All language subtitles for Hannibal.S01E09.BDRip.X264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,766 --> 00:00:05,864 Gledali ste... Da li mi se �ini ili ti je lak�e da gleda�? 2 00:00:06,267 --> 00:00:08,836 Mogu da se nateram da gledam, ali mi se razmi�ljanje gasi. 3 00:00:09,314 --> 00:00:14,285 Ja nisam kompatibilna... -Sa mnom. 4 00:00:14,353 --> 00:00:17,088 Znate li gde ste, g. Grem? -Ne. 5 00:00:17,155 --> 00:00:21,426 Moja sestra je nabodena na glavu jelena i ise�ena po sredini. 6 00:00:21,494 --> 00:00:23,428 Mogu da ti pomognem. Mo�emo da sakrijemo telo. 7 00:00:23,496 --> 00:00:26,798 Ebigejl Hobs je mo�da jedina osoba koja zna istinu. 8 00:00:26,866 --> 00:00:31,370 Ne mo�e� da je sada pita�. -�elim ku�i. 9 00:01:05,508 --> 00:01:09,944 Najbolesnija slagalica na svetu. -Da, ali gde su krajevi? 10 00:01:10,012 --> 00:01:15,284 �ta? -Moja mama ka�e da se slagalice po�inju od krajeva. 11 00:01:15,352 --> 00:01:20,423 Pretpostavljam da su glave krajevi? -Imamo previ�e krajeva onda. 12 00:01:20,490 --> 00:01:23,426 Sedam grobova. To je previ�e glava. 13 00:01:29,867 --> 00:01:32,903 Glava na vrhu je jedina skorija �rtva. 14 00:01:32,970 --> 00:01:38,341 Ostale su godinama, decenijama stare. I znamo da je 7 tela 15 00:01:38,409 --> 00:01:41,045 bilo sahranjeno ovde. 16 00:01:41,113 --> 00:01:44,949 Ko god ih je iskopao ta�no je znao gde su bile zakopane. 17 00:01:45,017 --> 00:01:46,951 Izgleda da mu nije bilo dovoljno da ih jednom ubije, 18 00:01:47,019 --> 00:01:49,520 pa je morao da se vrati i oskrnavi �rtve. 19 00:01:49,588 --> 00:01:53,558 Ovi grobovi nisu oskrnavljeni, nego razotkriveni. 20 00:02:00,934 --> 00:02:03,435 Narode, svi se sklonite sa mesta zlo�ina. 21 00:02:58,061 --> 00:03:03,767 Ovaj trenutak, ovaj spomenik sam potanko isplanirao. 22 00:03:06,671 --> 00:03:10,007 Sakupio sam gra�u unapred. 23 00:03:16,348 --> 00:03:19,284 Pa�ljivo sla�em tela 24 00:03:19,351 --> 00:03:22,954 tamo gde je svakom i mesto. 25 00:03:25,524 --> 00:03:30,563 Vra�am mir rastavljenim delovima. 26 00:03:35,368 --> 00:03:41,141 Poslednju �rtvu sam sa�uvao za kraj. 27 00:03:41,209 --> 00:03:43,476 �elim da me gleda na delu. 28 00:03:43,544 --> 00:03:47,647 �elim da zna moj plan. 29 00:05:09,670 --> 00:05:14,107 Ovo je moj rezime. Moja umotvorina. 30 00:05:14,869 --> 00:05:16,908 Ovo je moje nasle�e. 31 00:05:35,030 --> 00:05:37,598 Vil. Nisam te o�ekivao. 32 00:05:39,668 --> 00:05:43,472 Ne znam kako sam stigao ovde. -Auto ti je ispred pa znam da si vozio. 33 00:05:43,540 --> 00:05:47,977 Bio sam na pla�i u Graftonu u Zap. Vird�iniji. Trepnuo sam i 34 00:05:48,044 --> 00:05:50,179 probudio se u tvojoj �ekaonici. Samo �to nisam spavao! 35 00:05:50,246 --> 00:05:53,816 Grafton je tri i po sata odavde. Izgubio si predstavu o vremenu. 36 00:05:53,863 --> 00:05:57,500 Ne�to nije u redu sa mnom. -Otu�uje� se, Vil. 37 00:05:57,568 --> 00:06:00,637 To je mehanizam odbrane psihe koja je konstantno pod pritiskom. 38 00:06:00,705 --> 00:06:03,373 Nisam pod pritiskom. -Ima� poreme�aj u empatiji. 39 00:06:03,441 --> 00:06:05,909 Ono �to ose�a� te preplavljuje. -Znam. 40 00:06:05,910 --> 00:06:07,912 Ipak bira� da ga ignori�e�. To je pritisak o 41 00:06:07,980 --> 00:06:10,281 kom govorim. -�eli� da odustanem? 42 00:06:10,349 --> 00:06:15,753 D�ek Kroford ti je dao priliku da odustane� i odbio si je. Za�to? 43 00:06:15,821 --> 00:06:20,424 Spa�avam �ivote. -Zbog toga ti je lepo. -Da. 44 00:06:20,492 --> 00:06:24,638 �ta je s tvojim �ivotom? Ja sam tvoj prijatelj. 45 00:06:24,640 --> 00:06:27,933 Nije mi stalo do �ivota koje spasi�. Stalo mi je do tvog 46 00:06:28,001 --> 00:06:30,302 a tvoj �ivot te odvaja od stvarnosti. 47 00:06:41,348 --> 00:06:43,282 Mese�arim. 48 00:06:46,020 --> 00:06:48,288 Imam halucinacije. 49 00:06:52,027 --> 00:06:54,895 Mo�da da odem na snimanje glave. -Vil. 50 00:06:54,963 --> 00:06:58,432 Prestani da tra�i� odgovore za ovo na pogre�nim mestima. 51 00:07:01,003 --> 00:07:06,274 Bio si na mestu zlo�ina kada si se isklju�io. Pri�aj mi o tome. 52 00:07:06,342 --> 00:07:09,177 Bio je to totem od le�eva. 53 00:07:11,247 --> 00:07:13,815 U nekim kulturama se zlo�in i krivica razotkrivaju 54 00:07:13,883 --> 00:07:17,353 kako bi svako video njihovu sramotu. -Ovo nije sramota 55 00:07:17,421 --> 00:07:20,956 nego slavlje. Obele�ava svoja postignu�a. 56 00:07:21,024 --> 00:07:23,459 Suo�en sa postignu�ima ubice 57 00:07:23,527 --> 00:07:28,598 tvoj um je poku�ao da pobegne i ti si izgubio predstavu o vremenu. 58 00:07:33,171 --> 00:07:35,105 Zabrinut sam za tebe. 59 00:07:35,173 --> 00:07:38,108 Toliko se saose�a� sa ubicama koje ti D�ek 60 00:07:38,176 --> 00:07:41,813 servira da se izgubi� me�u njima. 61 00:07:41,880 --> 00:07:46,417 �ta ako se povredi� tako? Ili nekoga drugog? 62 00:07:49,988 --> 00:07:53,724 Ne �elim da se probudi� jednom i ugleda� vlastiti totem. 63 00:08:22,366 --> 00:08:24,443 Svaki dan kad se probudim 64 00:08:26,044 --> 00:08:27,736 �ujem tatin glas. 65 00:08:31,815 --> 00:08:34,084 Kao da kle�i kraj mog kreveta. 66 00:08:37,989 --> 00:08:40,624 Pro�ap�e ono �to mi je rekao. 67 00:08:46,498 --> 00:08:48,633 Rekao mi je da je ubio one devojke. 68 00:08:50,703 --> 00:08:53,672 Iznova i iznova. 69 00:08:53,739 --> 00:08:57,442 Kako ne bi ubio mene. 70 00:09:01,281 --> 00:09:06,052 Volela bih da je jo� uvek �iv kako bih ga pitala 71 00:09:06,119 --> 00:09:11,057 �ta je ose�ao prema meni? �ta je to bilo toliko lo�e u meni 72 00:09:11,124 --> 00:09:15,963 �to ga je nagnalo da ubije. -Trebao je. Trebao je da te ubije. 73 00:09:18,633 --> 00:09:22,069 Kako ne bi ubio mene. -Kako ne bi ubio mene. 74 00:09:22,136 --> 00:09:25,339 Kako ne bi ubio mene. -Kako ne bi ubio mene. 75 00:09:25,406 --> 00:09:28,042 Kako ne bi ubio mene. 76 00:09:31,814 --> 00:09:34,649 Kako ne bi ubio mene. 77 00:09:36,719 --> 00:09:40,556 Trebao je da te ubije. 78 00:09:42,759 --> 00:09:45,227 Kako ti ne bi ubila mene. 79 00:10:03,514 --> 00:10:04,948 Hej. 80 00:10:11,623 --> 00:10:15,626 Izvini zbog onog ju�e. -Zbog �ega? 81 00:10:17,696 --> 00:10:23,635 Nisam bio svoj. -To �to nisi bio svoj 82 00:10:23,703 --> 00:10:28,073 je i cilj u tvom poslu. -Valjda. 83 00:10:28,141 --> 00:10:33,543 U redu. -Zna�i, izgledao sam ti dobro. 84 00:10:33,611 --> 00:10:37,115 �eli� da mi ka�e� ne�to? 85 00:10:37,182 --> 00:10:39,617 Ne. 86 00:10:39,685 --> 00:10:44,555 O�igledno ne�to ne �eli� da mi ka�e�. 87 00:10:44,623 --> 00:10:48,894 Valjda sam se ju�e samo malo pogubio. 88 00:10:53,867 --> 00:10:55,801 A gde si danas? 89 00:10:55,869 --> 00:11:00,339 Pogodilo me je. 90 00:11:00,406 --> 00:11:03,676 Sva ona tela su me pogodila i 91 00:11:03,744 --> 00:11:07,514 mislio sam da je bilo vi�e o�igledno nego �to je to bio slu�aj. 92 00:11:12,753 --> 00:11:15,923 Ako postoji problem, �elim da mi ka�e�. 93 00:11:20,595 --> 00:11:26,500 Da li postoji problem, Vile? -Sve je u redu. 94 00:11:28,511 --> 00:11:31,880 U redu. 95 00:11:47,624 --> 00:11:50,726 Prodali su ku�u mojih roditelja. 96 00:11:50,794 --> 00:11:54,498 Ku�e koje su popri�te zlo�ina se ne prodaju najbolje. 97 00:11:54,566 --> 00:11:56,867 Svejedno ne�e� ni�ta dobiti. 98 00:11:56,935 --> 00:12:01,205 Porodice �rtava tvog oca su podnele tu�be za naknadu �tete u slu�aju smrti. 99 00:12:01,272 --> 00:12:06,677 Naknada �tete? -To zna�i da �e dobiti svaki dinar. 100 00:12:09,715 --> 00:12:14,219 Ono �to ima� ovde ti je sve. 101 00:12:16,922 --> 00:12:21,760 Neka uzmu sav njegov novac. Meni on ne treba. 102 00:12:21,828 --> 00:12:25,631 Mo�e� sama da zaradi�. -Koliko bih dobila kad 103 00:12:25,699 --> 00:12:31,403 bi napisala knjigu o meni? O mom tati? 104 00:12:31,471 --> 00:12:37,010 Puno. -Da li jo� uvek �eli� da ispri�a� moju pri�u? 105 00:12:37,078 --> 00:12:42,882 Mislim da sama treba da je ispri�a�, ali ja �u ti pomo�i. 106 00:12:42,950 --> 00:12:46,253 Niko ne zna vi�e o tvom ocu od mene. 107 00:12:46,320 --> 00:12:49,757 �ak ni Vil Grem? -Vil Grem je 108 00:12:49,825 --> 00:12:54,028 deo pri�e, ali on ti ne�e pomo�i da je ispri�a�. 109 00:12:54,096 --> 00:12:58,699 Izbegava me jer se pored mene ose�a kao moj otac. 110 00:12:58,767 --> 00:13:01,870 Kada se ose�a kao tvoj otac ose�a se kao ubica. 111 00:13:01,938 --> 00:13:05,641 Ljudi misle da sam mu pomogla da ubije one devojke. 112 00:13:05,708 --> 00:13:11,346 Mo�e� promeniti �ta ljudi misle. Mo�emo to uraditi zajedno. 113 00:13:11,414 --> 00:13:13,950 Svi �e znati istinu. 114 00:13:18,088 --> 00:13:22,358 Ispri�ajmo onda moju pri�u. 115 00:13:44,034 --> 00:13:47,771 Koliko le�eva? -Ukupno 17. 116 00:13:47,839 --> 00:13:52,376 Upoznaj najsve�ijeg. D�oel Samers. 117 00:13:52,443 --> 00:13:56,014 Ima 40 godina, dr�i prodavnicu mobilnih telefona u Noksvilu, Tenesi. 118 00:13:56,081 --> 00:14:00,518 Ili je dr�ao. Vodi se nestalim 3 dana. -Jedna ubodna rana u srce. 119 00:14:00,586 --> 00:14:04,489 Ostale povrede su nanesene posle smrti. Slomljene kosti, i��a�eni kukovi, ramena. 120 00:14:04,557 --> 00:14:09,385 Bio je nekako poseban. Zauzimao je po�asnu poziciju. 121 00:14:09,386 --> 00:14:13,132 Sedam le�eva iz neozna�enih grobova na mestu zlo�ina. 122 00:14:13,199 --> 00:14:16,302 Zemlja u delovima tela se poklapa sa zemljom iz grobova. 123 00:14:16,369 --> 00:14:19,471 Udarci tupim predmetima, ubodi, davljenja. Ubistva iz nehata. 124 00:14:19,539 --> 00:14:21,474 Ima najmanje jo� 8 tela 125 00:14:21,542 --> 00:14:24,144 koja su ukradena iz grobova u �itavoj zapadnoj Vird�iniji. 126 00:14:24,211 --> 00:14:27,714 Nijedan zlo�in se ne vezuje za njih. Slu�ajne smrti. 127 00:14:27,782 --> 00:14:30,483 Sve su to ubistva. 128 00:14:39,294 --> 00:14:44,265 Entomi Lem, 28, fatalna automobilska nesre�a, 1986. 129 00:14:44,333 --> 00:14:48,604 Fran�eska Bordein, 42, samoubistvo, tablete, 1994. 130 00:14:48,671 --> 00:14:53,108 Edrijan Pekam, 60, te�ki sr�ani napad, 2001. 131 00:14:53,176 --> 00:14:58,313 Piter MekGi, 25, trovanje ugljen-monoksidom u ku�i, 2006. 132 00:14:58,381 --> 00:15:04,253 I jo� 7 neidentifikovanih tela prona�enih na pla�i. 133 00:15:04,321 --> 00:15:09,459 Svaka smrt je druga�ija. Napravljena da izgleda druga�ije. 134 00:15:09,526 --> 00:15:12,462 Nema elemenata sadizma niti mu�enja. 135 00:15:12,529 --> 00:15:16,634 Metod ubijanja je ubici bio od manje va�nosti 136 00:15:16,701 --> 00:15:21,305 nego jednostavna �injenica da ovi ljudi moraju da umru. 137 00:15:25,176 --> 00:15:26,777 D�oel Samers 138 00:15:26,845 --> 00:15:31,216 je ubijen jednim ubodom u srce. 139 00:15:31,283 --> 00:15:35,320 Izlo�en je na izrazito nametljiv na�in, 140 00:15:35,388 --> 00:15:39,057 iznad svih prethodnih �rtava. 141 00:15:39,125 --> 00:15:44,296 Ubicin plan je bio da ostane neprimetan, duh. 142 00:15:44,364 --> 00:15:46,298 To ga je uzbu�ivalo. 143 00:15:48,368 --> 00:15:52,571 Do sada. Za�to 144 00:15:52,639 --> 00:15:57,644 izlazi na svetlost dana? -Vil? 145 00:15:57,712 --> 00:16:00,614 Ne �elim da prekidam tvoje... uve�bavanje. 146 00:16:04,986 --> 00:16:09,190 Ne, ne. U redu je. 147 00:16:12,695 --> 00:16:15,496 Nekako je mra�na atmosfera ovde. 148 00:16:17,566 --> 00:16:22,805 To sam samo ja. U�i. 149 00:16:25,742 --> 00:16:27,676 Obe�avam da ne�u poku�ati da te poljubim ponovo. 150 00:16:30,080 --> 00:16:33,015 Jedino ako nisi prestala da slu�a� svoje savete. 151 00:16:33,083 --> 00:16:38,488 Doktor koji se sam le�i ima budalu za pacijenta. 152 00:16:40,591 --> 00:16:44,127 Po�alila sam �to sam oti�la neko ve�e. 153 00:16:44,195 --> 00:16:46,930 Po�alila? 154 00:16:49,668 --> 00:16:52,803 �to implicira da vi�e ne �ali� 155 00:16:52,871 --> 00:16:55,806 ili si jo� uvek u tom stanju? 156 00:16:55,874 --> 00:17:01,146 Skaku�em oko granice. -Na kojoj si strani granice sada? 157 00:17:03,216 --> 00:17:06,451 Jednom nogom sam na obema stranama. 158 00:17:12,191 --> 00:17:14,627 Govori� mi to da me zbuni�? 159 00:17:14,695 --> 00:17:18,498 Govorim ti ovo jer sam iskrena oko svojih ose�anja. 160 00:17:18,565 --> 00:17:22,435 Ne �elim da ti dajem la�ne nade ali ni da te la�em. 161 00:17:22,503 --> 00:17:25,438 Ja ne�u lagati ako ti ne�e�. 162 00:17:28,910 --> 00:17:31,845 Gajim ose�anja prema tebi. 163 00:17:34,582 --> 00:17:38,986 Ali ne mogu da imam samo romansu s tobom. 164 00:17:39,053 --> 00:17:43,725 Bilo bi to nesmotreno. 165 00:17:43,793 --> 00:17:47,262 Za�to? 166 00:17:47,329 --> 00:17:52,901 Nije zbog profesionalne radoznalosti prema meni. -Nije. 167 00:17:52,968 --> 00:17:56,138 Zato �to si nestabilan. 168 00:18:00,010 --> 00:18:03,646 Dok se to ne promeni, bi�u ti samo prijatelj. 169 00:18:06,850 --> 00:18:08,785 Hvala �to nisi lagala. 170 00:18:11,856 --> 00:18:13,790 Ose�a� se nestabilno? 171 00:18:41,754 --> 00:18:44,890 Blago re�eno, 172 00:18:44,958 --> 00:18:49,929 to je lo�a ideja. -Fredi Launds je opasna. 173 00:18:49,997 --> 00:18:54,434 Rekla je da �eli da pi�em o vama u knjizi. 174 00:18:54,501 --> 00:18:57,170 Ugrozila bi i svoju i na�u privatnost. 175 00:18:59,573 --> 00:19:03,444 Sve ovo �e se promeniti. 176 00:19:03,511 --> 00:19:07,047 �ta god sada ose�ala ne�e potrajati. 177 00:19:07,115 --> 00:19:12,119 Stvari se menjaju. Stvari se i za mene menjaju. 178 00:19:14,190 --> 00:19:18,360 Vagam ono �to je bitno i nebitno u mom �ivotu. 179 00:19:18,427 --> 00:19:22,163 Ti si bitna, Ebigejl. 180 00:19:22,231 --> 00:19:27,168 Samo zato �to si ubio mog oca ne zna�i da mo�e� da bude� on. 181 00:19:27,236 --> 00:19:32,975 Svi smo do�iveli traumati�no iskustvo i niko vi�e 182 00:19:33,043 --> 00:19:35,878 od tebe, ali u ovom smo zajedno. 183 00:19:35,946 --> 00:19:40,149 Ono �to bude� pisala tica�e se svih nas. -Ne treba mi va�a dozvola. 184 00:19:40,217 --> 00:19:44,388 Niti na�e odobrenje, ali nadam se da �e ti ne�to zna�iti. 185 00:19:47,058 --> 00:19:49,326 Znam �ta ljudi misle da sam uradila. 186 00:19:51,396 --> 00:19:56,334 Nisu u pravu. Za�to ne mogu da svima ka�em da nisu u pravu? 187 00:19:56,402 --> 00:20:01,339 Nema� za �ta da se izvinjava�. -Jo� uvek. 188 00:20:01,407 --> 00:20:06,678 Ako otvori� ova vrata, ne�e� mo�i da kontroli�e� ono �to iza�e. 189 00:20:06,745 --> 00:20:09,081 Da li si spremna za to? 190 00:20:38,531 --> 00:20:40,961 Izlo�ba u Graftonu je napravljena s razlogom. 191 00:20:41,668 --> 00:20:45,972 Totemski stubovi obele�avaju posebne doga�aje. Pri�aju pri�u o �ivotu. 192 00:20:46,039 --> 00:20:50,144 Ako je D�oel Samers njegov kraj onda je telo na dnu 193 00:20:50,211 --> 00:20:54,281 stuba po�etak na�eg ubice. Njegov prvenac. 194 00:20:54,349 --> 00:20:59,019 Fle�er Mar�al. Ubijen 1973. Pretu�en na smrt u Graftonu. 195 00:20:59,087 --> 00:21:01,021 Njegov grob je iskopan pre 5 dana. 196 00:21:03,340 --> 00:21:05,827 Niko nije osu�en za njegovo ubistvo? -Jo� uvek. 197 00:21:05,895 --> 00:21:11,833 Zna�i na� tip se izvukao jo� pre 40 godina. -Pa je nastavio. 198 00:21:11,901 --> 00:21:15,671 Sigurno ima poveznica izme�u D�oela 199 00:21:15,739 --> 00:21:18,941 i Fle�era. -Vil. 200 00:21:19,009 --> 00:21:21,210 Do�i u moju kancelariju. 201 00:21:28,185 --> 00:21:31,721 Nikolas Bojl se pojavio u Minesoti... mrtav. 202 00:21:31,789 --> 00:21:34,357 Telo mu je prona�eno u �umi. Zale�eno. 203 00:21:34,425 --> 00:21:36,893 Brzo su ga otopili ali ne mogu da odrede 204 00:21:36,961 --> 00:21:38,895 da li je umro pre 7 dana 205 00:21:38,963 --> 00:21:42,400 pre 6 nedelja ili onda kada je nestao. -Kako je umro? 206 00:21:45,571 --> 00:21:49,047 Proboden je no�em. Naredio sam da se telo dovede ovde. 207 00:21:49,611 --> 00:21:54,912 �elim da ga Ebigejl identifikuje. -Ve� je identifikovan. 208 00:21:54,980 --> 00:21:57,249 Ne od strane Ebigejl. -Ne mo�e� da je stavi� u sobu 209 00:21:57,317 --> 00:21:59,751 sa telom Nikolasa Bojla. Ve� ima no�ne more 210 00:21:59,819 --> 00:22:02,387 zbog njega. -Pitam se za�to. 211 00:22:02,455 --> 00:22:05,325 Ne misli� da je ume�ana u ubistvo. 212 00:22:05,327 --> 00:22:07,417 Mislim da Ebigejl je spojnica izme�u 213 00:22:07,418 --> 00:22:09,172 svog oca, Marise �or 214 00:22:09,430 --> 00:22:12,232 i Nikolasa Bojla. Svi njihovi putevi vode ka Ebigejl. 215 00:22:12,299 --> 00:22:14,701 Instinkt mi govori da Ebigejl ima odgovore koje 216 00:22:14,768 --> 00:22:17,370 mi nismo �uli. -Koja su pitanja? 217 00:22:17,438 --> 00:22:19,372 Da po�nemo sa onim gde odlazi 218 00:22:19,440 --> 00:22:21,842 kada presko�i zidove psihijatrijske institucije. 219 00:22:21,910 --> 00:22:23,573 Mo�da se sastaje sa Nikolasom Bojlom. 220 00:22:23,579 --> 00:22:27,181 Niko od nas ne zna �ta se desilo izme�u njih. 221 00:22:27,249 --> 00:22:30,757 �elim da zvani�no ka�em da je ovo lo�a ideja. Hanibale? 222 00:22:31,658 --> 00:22:34,955 D�ek izgleda kao �ovek kog ne interesuje tu�e mi�ljenje. 223 00:22:35,024 --> 00:22:38,393 �elim da ti ovo prati�, Alana. 224 00:22:38,461 --> 00:22:41,763 Ako �e� staviti Ebigejl u istu sobu s telom, je �elim da budem tu. 225 00:22:41,831 --> 00:22:44,766 Izvini, Vil. Ne verujem da mo�e� da bude� 226 00:22:44,834 --> 00:22:48,030 objektivan kada je Ebigejl u pitanju. Alana. 227 00:22:57,547 --> 00:23:02,185 Mo�e da na�ini nepopravljivu �tetu po Ebigejl ako ovo uradi. 228 00:23:02,253 --> 00:23:04,521 Mo�da je ja�a nego �to mislimo. 229 00:23:19,605 --> 00:23:23,675 G�ice Hobs, pogledajte ovog �oveka. 230 00:23:25,744 --> 00:23:28,714 Da li je to ista osoba koja je napala vas, 231 00:23:28,782 --> 00:23:34,520 dr. Blum i dr. Lektora u va�oj ku�i? -To je on. 232 00:23:34,587 --> 00:23:39,758 Dobro. Imam jo� par pitanja. 233 00:23:42,430 --> 00:23:45,665 Da li ste videli ovog �oveka nakon �to ste bili napadnuti? 234 00:23:45,733 --> 00:23:50,704 Mo�ete da ga prekrijete? -Prvo odgovori na pitanje. 235 00:23:50,771 --> 00:23:52,839 Molim te. 236 00:23:57,212 --> 00:24:01,182 Nisam ga videla 237 00:24:01,249 --> 00:24:06,520 otkako me je napao. -Ovom �oveku, Nikolasu Bojlu, 238 00:24:06,588 --> 00:24:11,493 su izva�ena creva no�em. Ti zna� kako se to radi. 239 00:24:12,361 --> 00:24:16,965 Tvoj otac te je nau�io tome. -Ne�u da sudelujem u ovome. -Onda mo�e� da ode�. 240 00:24:17,033 --> 00:24:19,034 Ovde si pozvana iz kurtoazije, dr. Blum. 241 00:24:19,102 --> 00:24:21,336 Nemoj vi�e da me prekida�. 242 00:24:23,607 --> 00:24:28,044 Mislite da sam ja to uradila? -Gde ide� 243 00:24:28,112 --> 00:24:31,013 kada pobegne� iz bolnice, Ebigejl? 244 00:24:33,016 --> 00:24:38,055 Nekada u grad, nekada u �umu, 245 00:24:38,123 --> 00:24:41,058 nekada samo napolje. 246 00:24:41,126 --> 00:24:46,997 Iza�em da pobegnem od ovoga. 247 00:24:47,065 --> 00:24:50,101 Da budem sama gde mogu da 248 00:24:50,169 --> 00:24:55,607 mislim, di�em. -Da li si se ikada sastala s Nikolasom 249 00:24:55,674 --> 00:24:58,176 prilikom tvojih malih begova iz bolnice? 250 00:25:00,913 --> 00:25:03,849 Da li ste se znali pre nego �to te je napao? 251 00:25:03,917 --> 00:25:08,020 Da li je znao tvog oca? -Nije. 252 00:25:10,257 --> 00:25:13,092 Ne zna� ni�ta o njegovoj smrti? 253 00:25:16,130 --> 00:25:18,865 Znam da je poku�ao da me ubije 254 00:25:20,935 --> 00:25:24,204 i dok je poku�avao samo sam razmi�ljala o tome 255 00:25:24,272 --> 00:25:26,873 da �u ipak umreti u toj ku�i. 256 00:25:30,946 --> 00:25:32,547 Ali nisam. 257 00:25:34,550 --> 00:25:40,488 Pre�ivela sam. Dr. Blum 258 00:25:40,556 --> 00:25:45,160 i dr. Lektor su spasili moj �ivot. Spasili su me od njega. 259 00:25:51,234 --> 00:25:56,339 Nisi ga videla od tada? -Samo u morama. 260 00:25:58,640 --> 00:26:00,940 Gotovi smo? 261 00:26:15,137 --> 00:26:16,737 Odmah dolazim. 262 00:26:25,938 --> 00:26:30,542 Veruje� joj. -Mislim da je Ebigejl istraumirana. Ima ne�to 263 00:26:30,610 --> 00:26:33,478 �to svim silama poku�ava da ostavi zakopano, 264 00:26:33,546 --> 00:26:35,515 ali to nije ubistvo Nikolasa Bojla! 265 00:26:35,582 --> 00:26:37,783 Za�to si toliko sigurna? -Jer sve rezervacije koje gajim 266 00:26:37,851 --> 00:26:40,319 prema Ebigejl, ne nalaze se kod Hanibala! 267 00:26:43,056 --> 00:26:45,992 On nema razloga da la�e u vezi s ovim. 268 00:27:02,912 --> 00:27:06,381 Nekada je uteha videti slomljen, naduven le� monstruma 269 00:27:06,448 --> 00:27:09,217 i znati da se nikada ne�e vratiti. 270 00:27:12,588 --> 00:27:15,157 Nik Bojl nije bio monstrum. 271 00:27:17,594 --> 00:27:19,094 Jesi li ti? 272 00:27:21,164 --> 00:27:23,566 Nekada se tako ose�am. 273 00:27:25,936 --> 00:27:28,538 Jesi li zbog toga otkrila njegovo telo? 274 00:27:31,075 --> 00:27:34,077 Ho�e li ovo biti u poglavlju tvoje knjige? 275 00:27:34,145 --> 00:27:38,181 Ne�e. Kao ni ubijanje Nika i tvoja pomo� pri skrivanju tela. 276 00:27:38,249 --> 00:27:40,684 Uvek postoji dodatak knjizi. 277 00:27:40,751 --> 00:27:44,121 FBI je ve� postavio svoja pitanja. Odgovorila sam i pro�la. 278 00:27:44,189 --> 00:27:48,326 Ali D�ek ne�to sumnja. -U pravu si. Otvorila sam vrata. 279 00:27:48,393 --> 00:27:51,095 Ne mogu da kontroli�em ono �to iza�e, ali 280 00:27:51,163 --> 00:27:57,002 mogu da kontroli�em "kada". Vi�e me nije strah da �e na�i Nikolasa. 281 00:27:57,070 --> 00:28:02,007 Prona�en je. -Izdala si moje poverenje. 282 00:28:02,075 --> 00:28:07,479 Ugrozila si i moj i svoj �ivot. Zaslu�ujem vi�e od toga. 283 00:28:10,084 --> 00:28:15,655 �elim da ti verujem. �ta ako ne mogu? 284 00:28:20,022 --> 00:28:22,690 D�oel Samers, vrh na�eg totema 285 00:28:22,691 --> 00:28:26,108 je usvojen nakon pogibije njegovih roditelja. Pogodite ko mu je bio tata. 286 00:28:26,270 --> 00:28:30,573 Fle�er Mar�al. D�oel Samers je D�oel Mar�al. 287 00:28:30,641 --> 00:28:34,644 Uporedili smo DNK D�oela Samersa i Fle�era. 288 00:28:34,712 --> 00:28:39,884 Ne podudaraju se. -Zna�i Mar�alov sin nije njegov sin? 289 00:28:39,951 --> 00:28:42,853 Majka, Elenor, je poginula pre 4 godine u saobra�ajnoj nesre�i 290 00:28:42,921 --> 00:28:45,356 nakon �to je Fle�er poginuo. -Prava saobra�ajna nesre�a? 291 00:28:45,424 --> 00:28:47,324 Ako je ona ubijena, bila bi na totemu. 292 00:28:47,392 --> 00:28:50,395 Jedino ako ju je toliko voleo pa nije �eleo da je osramoti. 293 00:28:50,463 --> 00:28:52,831 Da li je neko osu�en za Mar�alovo ubistvo? 294 00:28:52,899 --> 00:28:54,833 Postojao je �ovek Lorens Vels 295 00:28:54,901 --> 00:28:58,937 koji je dvaput ispitivan 1973. Nikad nije bio gonjen. 296 00:29:01,007 --> 00:29:03,443 Ubistvo Fle�era je zlo�in iz strasti. 297 00:29:03,510 --> 00:29:09,248 Imao je ne�to �to ostala ubistva nisu imala. -Motiv. 298 00:29:14,321 --> 00:29:16,757 Otvoreno je. U�ite. 299 00:29:20,995 --> 00:29:22,596 Nisam naoru�an. 300 00:29:26,201 --> 00:29:29,103 Zna�i o�ekivali ste nas. 301 00:29:29,171 --> 00:29:34,075 Verovao sam da �ete me na�i. -Za�to, g. Vels? 302 00:29:34,143 --> 00:29:39,280 Zato �to sam vam to dozvolio. Poslednji je bio... 303 00:29:39,348 --> 00:29:43,118 Recimo samo da je dobro �to je bio poslednji. 304 00:29:43,186 --> 00:29:45,955 Nemam vi�e snage u sebi. 305 00:29:46,022 --> 00:29:51,360 Da li priznajete ubistvo D�oela Samersa? 306 00:29:51,361 --> 00:29:54,497 I Fle�era Mar�ala. 307 00:29:54,564 --> 00:30:00,043 I 15 ostalih. Verujem da ste ih izbrojali do sada. 308 00:30:00,048 --> 00:30:05,642 Zna�i ubili ste Samersa samo kako bi vas uhvatili. -Ne "samo". 309 00:30:05,710 --> 00:30:11,082 Ubio sam D�oela Samersa jer mu nikada nije bilo su�eno da �ivi. 310 00:30:11,149 --> 00:30:13,718 A razlozi �to ste ubili ostale? 311 00:30:13,785 --> 00:30:18,456 Imao sam svaki razlog da ih ubijem. Samo oni nisu imali razlog da umru. 312 00:30:20,526 --> 00:30:24,530 Nikada ne bi predvideli moj napad jedino ako ja to �elim. 313 00:30:27,901 --> 00:30:31,537 Znao sam da mahnem dami i osmehnem joj se, 314 00:30:31,604 --> 00:30:36,676 brbljam s njom u crkvi, znaju�i da sam joj ja ubio mu�a. 315 00:30:38,746 --> 00:30:43,483 Ima ne�to prelepo u ti�ini na sahrani. 316 00:30:43,551 --> 00:30:47,954 Svi ti silni ljudi oko tebe a ti zna� da si ti sve to prouzrokovao. 317 00:30:50,425 --> 00:30:52,793 Ima ne�to prelepo u tome kada zna� 318 00:30:52,861 --> 00:30:55,663 da �e� ostatak �ivota provesti u zatvoru. 319 00:30:55,730 --> 00:30:59,533 Da li vam izgledam imu�no? 320 00:30:59,601 --> 00:31:05,240 Zatvor �e biti premija u pore�enju s domom koji mogu da priu�tim. 321 00:31:05,308 --> 00:31:10,045 A tamo me sigurno ne�e zaboraviti. 322 00:31:10,112 --> 00:31:14,316 Obezbedi�u svoje... 323 00:31:14,383 --> 00:31:19,522 Obezbedi�u svoje nasle�e. -To je jedan na�in da ostanete upam�eni. 324 00:31:19,590 --> 00:31:24,060 Nemate dece koja bi ispri�ala va�u pri�u. Da li je D�oel Samers pamtio svog oca? 325 00:31:24,127 --> 00:31:28,097 Vi�e ne. -Imali ste aferu s 326 00:31:28,165 --> 00:31:30,400 s Elenor Mar�al pre nego �to ste je ubili? 327 00:31:33,438 --> 00:31:35,606 Va�u ti�inu �u protuma�iti kao potvrdan odgovor. 328 00:31:35,673 --> 00:31:40,177 D�oel Samers je bio va� sin. -�ta? 329 00:31:40,244 --> 00:31:42,179 Mislili ste da je �ena koju volite nosila 330 00:31:42,246 --> 00:31:44,248 Fle�erovo dete a trebalo je da bude va�e. 331 00:31:44,316 --> 00:31:48,186 Pobrkali ste lon�i�e. Elenor je odlu�ila da ga odgoji 332 00:31:48,253 --> 00:31:53,625 kao Fle�erovo dete a ne va�e, pa mo�da... 333 00:31:53,692 --> 00:31:55,961 je videla �ta je u va�em srcu. 334 00:31:56,029 --> 00:32:01,300 Niste obezbedili svoje nasle�e. Ubili ste ga. 335 00:32:01,368 --> 00:32:05,638 Zapravo, va�a jedina uloga oca je bila da ubijete svog sina. 336 00:32:21,055 --> 00:32:25,092 Tako je ru�an ose�aj kada ubijete nekog? 337 00:32:28,130 --> 00:32:33,501 Brinem zbog mora. -Pomo�i �emo ti oko mora. 338 00:33:54,195 --> 00:33:55,195 Zdravo, Vil. 339 00:34:01,196 --> 00:34:03,731 Ebigejl Hobs je ubila Nika Bojla. 340 00:34:06,201 --> 00:34:07,902 Da, znam. 341 00:34:11,708 --> 00:34:14,209 Reci mi za�to zna�. 342 00:34:14,277 --> 00:34:17,880 Pomogao sam joj da se otarasi tela. 343 00:34:22,051 --> 00:34:24,254 O�igledno... 344 00:34:24,321 --> 00:34:28,191 nedovoljno dobro. 345 00:34:28,259 --> 00:34:32,962 Rekao si D�eku? -Ne. 346 00:34:33,030 --> 00:34:37,368 Za�to ne? -Jer sam se nadao da nije istina. 347 00:34:45,443 --> 00:34:50,615 Pa, sada zna� istinu. -Da li je znam? 348 00:34:50,683 --> 00:34:54,786 Sve �to zna� o toj no�i je istina, sem njenog kraja. 349 00:34:54,854 --> 00:34:59,257 Nikolas Bojl nas je napao. Ebigejlin jedini zlo�in je samoodbrana. 350 00:34:59,325 --> 00:35:03,996 I ja sam ti to slagao. -Za�to? -Zna� za�to. 351 00:35:04,064 --> 00:35:06,299 Jer bi je D�ek Kroford razapeo zbog onoga 352 00:35:06,366 --> 00:35:08,968 �to je njen otac uradio i ceo svet bi spalio Ebigejl. 353 00:35:09,036 --> 00:35:13,806 To bi bila pri�a. To bi Fredi Launds napisala. 354 00:35:18,046 --> 00:35:19,980 Ebigejl nije ve�a ubica od tebe koji si 355 00:35:20,048 --> 00:35:22,649 ubio njenog oca ili mene koji sam ubio Tobijasa Bad�a. 356 00:35:22,717 --> 00:35:26,653 Nije na nama da odlu�ujemo. -Nego na kome? 357 00:35:26,721 --> 00:35:32,026 Ko poznaje Ebigejl bolje od mene i tebe? Ili breme koje nosi? 358 00:35:34,496 --> 00:35:39,601 Mi smo njeni o�evi. Moramo da budemo bolji od Gareta Hobsa. 359 00:35:49,846 --> 00:35:52,948 Ako ode� do D�eka, ubi�e� njenu budu�nost. 360 00:36:03,047 --> 00:36:04,982 Da li treba da nazovem svog advokata? 361 00:36:25,172 --> 00:36:27,106 Ne smemo nikome da ka�emo. 362 00:36:38,352 --> 00:36:40,787 Radimo ispravnu stvar. 363 00:36:45,026 --> 00:36:48,463 Vremenom, ovo �e biti jedna pri�a koju �emo hteti da ispri�amo. 364 00:37:08,231 --> 00:37:14,203 U�asno mi je, g�ice Launds. Nisam ni pomislio da ste mo�da vegeterijanac. 365 00:37:14,271 --> 00:37:19,743 Moj propust. -Istra�ivanje je uvek plodonosno. 366 00:37:19,811 --> 00:37:23,046 Ako se kosi sa pravom pri�om, ipak je objavi, do�avola. 367 00:37:25,116 --> 00:37:29,786 Jo� uvek ste ljuti �to sam vas nazvala ludim? Zakoni apropo klevete su jasni. 368 00:37:29,854 --> 00:37:34,659 Insinuacije se ne mogu lako kategorizovati. -"Ludost" nije ni crna ni bela, a? 369 00:37:34,726 --> 00:37:37,261 Svi imamo svoje patologije. 370 00:37:37,329 --> 00:37:40,765 Vi odaberete verziju istine koja vam najbolje odgovara 371 00:37:40,833 --> 00:37:45,604 i patolo�ki je zagovarate. -Svako bira svoju verziju istine. 372 00:37:45,672 --> 00:37:49,575 Ovde sam jer �elim da ispri�am Ebigejlinu verziju. 373 00:37:52,345 --> 00:37:56,615 Pobrinite se da bude tako. -Nemam �ta da krijem. 374 00:37:56,683 --> 00:38:01,521 Svako skriva ne�to, ali ja �u ispri�ati samo ono �to ti �eli�. 375 00:38:01,589 --> 00:38:06,493 Shvatite na�u zabrinutost. Stalo nam je do Ebigejl. 376 00:38:06,560 --> 00:38:12,132 Samo �elimo da je za�titimo. -Ona je ve� izlo�ena. 377 00:38:12,200 --> 00:38:15,461 Njeno �utanje se dosada tuma�ilo kao krivica. 378 00:38:16,296 --> 00:38:21,208 Ova knjiga je o njenoj nevinosti. �elim da Ebigejl ima budu�nost. 379 00:38:21,276 --> 00:38:26,715 Svi to �elimo. -Svi �elimo ono �to je najbolje za Ebigejl. 380 00:38:29,085 --> 00:38:32,554 Ovo je mo�da najbolja salata koju sam probala u �ivota. 381 00:38:32,622 --> 00:38:34,956 �teta je upropastiti je sa svim tim mesom. 382 00:38:38,662 --> 00:38:40,263 Vil zna, zar ne? 383 00:38:42,332 --> 00:38:45,268 Zna da si ubila Nikolasa Bojla. 384 00:38:49,506 --> 00:38:53,777 �ta da radim? -�uva�e na�u tajnu. 385 00:38:55,847 --> 00:38:58,949 Ne zna� to. -�uva�e je jer u suprotnom 386 00:38:59,017 --> 00:39:02,452 jedina dobra stvar u njegovom �ivotu �e biti ukaljana. 387 00:39:02,520 --> 00:39:07,959 Laga�e D�eku o tebi isto kao �to sebe la�e. 388 00:39:10,029 --> 00:39:14,299 Slobodna si Ebigejl. Niko ne�e saznati �ta si uradila. 389 00:39:22,876 --> 00:39:25,811 Niko ne�e znati istinu koju poku�ava� da izbegne�. 390 00:39:31,385 --> 00:39:36,656 Onu koju ni sebi ne mo�e� da prizna�. 391 00:39:41,395 --> 00:39:44,332 Pomagala sam mu. 392 00:39:44,399 --> 00:39:48,002 Ne �ujem te. -Pomagala sam mu. 393 00:39:48,070 --> 00:39:51,505 Znala sam �ta je moj otac bio. Znala sam �ta je radio. 394 00:39:56,745 --> 00:40:02,351 Ja sam bila ta koja je upoznavala devojke, 395 00:40:02,418 --> 00:40:04,353 pri�ala s njima. 396 00:40:07,090 --> 00:40:09,024 Smejala se i �alila. 397 00:40:11,929 --> 00:40:16,466 Saznala bih gde su �ivele, gde su odlazile 398 00:40:16,533 --> 00:40:18,568 kada �e biti same. 399 00:40:21,538 --> 00:40:23,641 Devojke koje su izgledale kao ja. 400 00:40:27,045 --> 00:40:29,146 Mogle su da mi budu prijateljice. 401 00:40:32,717 --> 00:40:35,152 Nisam mogla da ga odbijem. Znala sam... 402 00:40:37,723 --> 00:40:40,158 Znala sam da je bilo ili ja ili one. 403 00:40:56,243 --> 00:40:58,878 Pitao sam se kad �e� mi re�i. 404 00:41:01,248 --> 00:41:04,885 Ja sam monstrum. -Nisi. 405 00:41:04,952 --> 00:41:10,357 Znam �ta su monstrumi. Ti si �rtva. 406 00:41:10,425 --> 00:41:12,359 Vil i ja 407 00:41:14,362 --> 00:41:16,798 �emo te za�titi. 408 00:42:05,083 --> 00:42:08,018 Mogu li da sednem? -Naravno. 409 00:42:08,086 --> 00:42:12,958 Hvala. Mrzi me da putujem sama. 410 00:42:13,025 --> 00:42:16,784 Ja volim. -Gde ide�? -Ku�i na vikend. 411 00:42:16,785 --> 00:42:19,131 A ti? 412 00:42:19,132 --> 00:42:24,132 Prevela Merida 413 00:42:27,132 --> 00:42:31,132 Preuzeto sa www.titlovi.com 34565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.