Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,349 --> 00:00:04,465
Gledali ste... Mislio
sam da je Trbosek iz �esapika
2
00:00:04,533 --> 00:00:06,934
ali nije uzeo "trofeje" iz
tela. �elim da se pripremi�
3
00:00:07,001 --> 00:00:09,036
za ovo. -Spreman sam.
4
00:00:09,103 --> 00:00:12,039
Jo� se spremi. Unutra je prava
�orba. -D�ek ti je obe�ao da �e
5
00:00:12,106 --> 00:00:15,475
za�titi tvoj um, ali si ipak
prepu�ten sebi i svojim mislima.
6
00:00:15,543 --> 00:00:17,778
Poku�ava� da me
otu�i� od D�eka?
7
00:00:17,845 --> 00:00:19,563
Te�ko je mirno le�ati
i bojati se sna kad
8
00:00:19,564 --> 00:00:21,280
mora� da razmi�lja� o tome.
9
00:00:21,347 --> 00:00:24,349
Da li ste i pre mese�arili?
10
00:00:24,417 --> 00:00:27,619
Moja �ena i ja �elimo da razgovaramo.
Mo�emo da budemo u va�oj �ekaonici?
11
00:00:27,687 --> 00:00:30,940
Rak plu�a. -Kada si nameravala da
mi ka�e�? -Da li izgledam druga�iji?
12
00:00:30,941 --> 00:00:32,257
Ali uvek si i bio malo druga�iji.
13
00:00:32,325 --> 00:00:34,526
Sve mi je te�e da gledam ovo.
14
00:00:34,595 --> 00:00:36,562
Ne�u ti govoriti
�ta treba da uradi�.
15
00:00:36,629 --> 00:00:39,163
Ne znam koliko �u ti
vi�e biti od pomo�i, D�ek.
16
00:00:39,231 --> 00:00:41,299
Uhvatio si poslednju trojicu.
17
00:00:41,366 --> 00:00:43,501
Ne mo�ete da me uhapsite
zbog �lanka koji sam napisala.
18
00:00:43,569 --> 00:00:46,437
Nemoj vi�e da napi�e� ni
re� o Vilu pa ne�u ni morati.
19
00:00:59,518 --> 00:01:01,752
Ovo vam je poslednja prilika
da uradite �ta ka�emo.
20
00:01:01,820 --> 00:01:04,922
Dr. Gidion, ustanite
ili �emo vas zavezati.
21
00:01:12,096 --> 00:01:15,064
Ruke na potiljak.
22
00:01:25,208 --> 00:01:27,576
Donesite kolica!
23
00:02:17,332 --> 00:02:20,332
Baltimorska dr�avna bolnica
za mentalno poreme�ene kriminalce
24
00:02:26,333 --> 00:02:30,768
Zahvaljuju�i Fredi Launds,
kola nezvani�na pri�a da je
25
00:02:30,836 --> 00:02:34,772
Trbosek iz �esapika ve� u pritvoru.
-Nezvani�na? A ja moram da je potvrdim?
26
00:02:34,840 --> 00:02:39,110
Proveravam �injenice za Fredi
Launds. -Proverava� ih za mene.
27
00:02:39,178 --> 00:02:42,947
Uvek se unervozim kada ulazim
na ovakva mesta. -Za�to?
28
00:02:43,015 --> 00:02:44,916
Bojim se da me ne�e pustiti.
-Ne brini.
29
00:02:44,983 --> 00:02:49,953
Ne�u te ostaviti. -Danas. -Dr.
Blum je upravo nazvala zbog vas,
30
00:02:50,021 --> 00:02:52,889
g. Grem ili da
vas zovem dr. Grem?
31
00:02:52,957 --> 00:02:56,993
Nisam doktor. -Niti FBI. To
je privremena identifikacija.
32
00:02:57,061 --> 00:03:02,064
G. Grem predaje na Akademiji.
-Profesor. Molim vas sedite.
33
00:03:02,132 --> 00:03:03,700
Hvala.
34
00:03:06,637 --> 00:03:08,971
Dr. �ilton, moramo da pogledamo
35
00:03:09,039 --> 00:03:12,208
mesto zlo�ina dok
ga neko ne poremeti.
36
00:03:12,276 --> 00:03:15,044
Uveravam vas, za ne�to tako poreme�eno,
mesto je sasvim "neporeme�eno".
37
00:03:15,112 --> 00:03:18,046
Za�to je sestra ostavljena
sama sa zatvorenikom
38
00:03:18,114 --> 00:03:20,582
u visokosigurnosnoj
psihijatrijskoj bolnici?
39
00:03:20,650 --> 00:03:24,586
Ve� 2 godine otkako je preba�en
ovde Gidion se uzorno pona�ao
40
00:03:24,654 --> 00:03:28,690
i davao je sve znakove
saradnje na le�enju. Po re�ima
41
00:03:28,758 --> 00:03:33,294
na�eg sada�njeg direktora, obezbe�enje
oko njega je bilo... opu�teno.
42
00:03:33,362 --> 00:03:35,963
Ne mogu a da se ne
ose�am odgovornim
43
00:03:36,030 --> 00:03:39,567
za ono �to se desilo.
Sedeo je preko puta mene
44
00:03:39,635 --> 00:03:41,835
a ja nisam imao
pojma �ta je skrivao.
45
00:03:41,903 --> 00:03:45,105
I sada je �lan na�eg osoblja mrtav.
-Razumem, doktore.
46
00:03:45,173 --> 00:03:47,308
G. Grem �e morati da
pregleda mesto zlo�ina
47
00:03:47,376 --> 00:03:51,711
uz �to vi�e privatnosti mogu�e.
-Da, ona stvar koju radite.
48
00:03:51,779 --> 00:03:55,982
Vru�a ste tema u
psihijatrijskim krugovima.
49
00:03:56,049 --> 00:04:01,154
Jesam?
-Da. Jedinstven kola�
50
00:04:01,221 --> 00:04:05,691
neuroza i poreme�aja u li�nosti
�ine vas izuzetnim profajlerom.
51
00:04:05,759 --> 00:04:08,694
Nije ovde kako bi ga analizirali.
-Mo�da bi trebao biti.
52
00:04:08,762 --> 00:04:13,432
Ba� nam fali materijala
za tu va�u stvar.
53
00:04:13,500 --> 00:04:15,434
Da li biste voleli da
popri�ate s nekim osobljem?
54
00:04:15,502 --> 00:04:18,504
Doktore.
-Ne. Ne, ovaj put.
55
00:04:18,571 --> 00:04:20,972
Mo�da da jednom navratite
specijalno. -Hvala, dr. �ilton.
56
00:04:21,040 --> 00:04:25,543
Hteo bih da vidim popri�te
zlo�ina. -Gidion je bio zavezan?
57
00:04:25,611 --> 00:04:29,847
Lisicama. Sakrio je
zubac vilju�ke u dlan
58
00:04:29,915 --> 00:04:35,386
i iskoristio ga da skine lisice.
-Gde je sada? -U �eliji. Primeti�ete
59
00:04:35,454 --> 00:04:37,954
da se uklonjeni organi
i deformacija abdomena
60
00:04:38,022 --> 00:04:40,056
poklapaju sa Trbosekom iz �esapika.
61
00:04:40,124 --> 00:04:42,426
Kao i skrnavljenje
le�eva ali to ne
62
00:04:42,493 --> 00:04:44,728
menja �injenicu da je
Trbosek jo� uvek na slobodi.
63
00:04:44,796 --> 00:04:49,265
Ono �to �u ti sada pokazati
govori sasvim suprotno.
64
00:04:51,602 --> 00:04:55,571
Dr. �ilton je radio kao
savetnik na slu�aju kada nismo
65
00:04:55,639 --> 00:04:58,541
uspeli da ga uhvatimo nakon
zadnje po�injenih ubistava.
66
00:05:13,323 --> 00:05:17,860
Razlog �to ne mo�ete, niti �ete
ikad uhvatiti Trboseka iz �esapika
67
00:05:17,927 --> 00:05:20,462
je taj �to je on kod mene.
68
00:08:17,944 --> 00:08:21,848
Pro�lo je 2 godine otkako
je Trbosek ubio zadnji put?
69
00:08:21,915 --> 00:08:24,950
To je ta�no.
70
00:08:26,920 --> 00:08:31,424
Kada je Gidion primljen?
-Pre skoro 2 godine.
71
00:08:36,996 --> 00:08:42,133
2 godine ranije
Meriam, u�i. -Jutro, g. Kroford.
72
00:08:42,201 --> 00:08:44,803
Izvini �to te izvla�im s
predavanja. Sve je u redu.
73
00:08:44,871 --> 00:08:49,473
Nema razloga da bude� nervozna.
-Nisam nervozna. Radoznala.
74
00:08:49,541 --> 00:08:54,311
Tvoji instruktori mi ka�u da
si me�u 10% najboljih? -5%.
75
00:08:54,379 --> 00:08:57,147
Mora�e� da prestane� da me ispravlja�
ako ho�e� da se sla�emo.
76
00:08:57,215 --> 00:09:01,051
Sedi.
Napisala si mi pismo
77
00:09:01,119 --> 00:09:03,687
kada si se kvalifikovala
za Akademiju.
78
00:09:03,755 --> 00:09:06,989
Nisam bila sigurna da ste ga
dobili. Nikad niste odgovorili.
79
00:09:07,057 --> 00:09:10,427
Nikad to i ne radim. Ve�ina nema
�anse da zavr�i ovaj program.
80
00:09:10,494 --> 00:09:13,897
Ali mi je drago �to
si jo� uvek ovde.
81
00:09:13,964 --> 00:09:16,466
U pismu si napisala da
bi volela da radi� za mene
82
00:09:16,534 --> 00:09:18,601
u programu za privo�enje
izrazito nasilnih zlo�inaca.
83
00:09:18,669 --> 00:09:20,336
Da, gdine.
-Mo�da postoji jedna prilika.
84
00:09:20,404 --> 00:09:23,439
Pretpostavljam da si upoznata
sa Trbosekom iz �esapika?
85
00:09:23,506 --> 00:09:26,041
Da. -Trbosek je
sada ba� aktuelan.
86
00:09:26,108 --> 00:09:28,176
Ubio je svoje poslednje 2 �rtve
u 6 dana. Pojavi�e se
87
00:09:28,244 --> 00:09:30,579
jo� najmanje jedno telo a
onda pauza na nekoliko meseci.
88
00:09:30,647 --> 00:09:34,917
Ka�u da je pravi sociopata.
-�ta ti ka�e�?
89
00:09:34,984 --> 00:09:38,586
Ka�em da ne znaju
gde da ga kategori�u.
90
00:09:38,654 --> 00:09:42,089
Ima neke
karakteristike sociopate.
91
00:09:42,157 --> 00:09:46,193
Nema ose�aj gri�nje savesti.
Ali nema ostale.
92
00:09:46,261 --> 00:09:49,997
Nije lutalica.
Nije bio u sukobu sa zakonom.
93
00:09:50,065 --> 00:09:54,801
Te�ko �emo ga uhvatiti. -Sada si i ti
deo tima za hvatanje Trboseka iz �esapika.
94
00:09:54,869 --> 00:09:56,903
Bi�e� jednu stepenicu ispod mene.
95
00:09:58,873 --> 00:10:01,040
Hvala na poverenju.
96
00:10:01,108 --> 00:10:07,046
Ali pitam se, za�to ja? -Dobila
si stipendiju za forenzi�ki program,
97
00:10:07,114 --> 00:10:12,985
6 godina radi� u policiji, ima� diplomu
iz psihologije, doktorat iz kriminologije.
98
00:10:13,052 --> 00:10:17,222
Ono �to ja nemam je
dovoljno �ivih tela.
99
00:10:17,290 --> 00:10:23,261
�elim da svu pa�nju
usmeri� na ovo. -Da, gdine.
100
00:10:25,264 --> 00:10:28,232
Po�ta koja pristi�e Gidionu je
postala prava gnjava�a.
101
00:10:28,300 --> 00:10:32,203
Nekada se ose�am kao njegova
sekretarica a ne doktor.
102
00:10:32,270 --> 00:10:35,773
Da li neka prepiska �tr�i?
103
00:10:35,841 --> 00:10:38,610
To su uglavnom istra�iva�i
i kandidati za doktorat
104
00:10:38,677 --> 00:10:41,945
koji tra�e intervjue.
Nekoliko usamljenih srca
105
00:10:42,013 --> 00:10:45,382
koja prose njegovu ruku.
-Preklao
106
00:10:45,449 --> 00:10:48,385
je svoju zadnju �enu i njenu
porodicu na Dan zahvalnosti.
107
00:10:48,452 --> 00:10:51,454
O ukusima se ne raspravlja.
Kao ni o inteligenciji.
108
00:10:51,523 --> 00:10:55,425
Ubistvo njegove �ene je bilo
impulsivno. Trbosek je
109
00:10:55,493 --> 00:11:00,229
sistemati�an, podroban.
Zato ga je te�ko uhvatiti.
110
00:11:00,296 --> 00:11:02,798
Bilo ga je te�ko uhvatiti.
111
00:11:05,335 --> 00:11:09,805
Vodi�ete zajedni�ki intervju?
-Odvojen. Da mo�emo da vr�imo pore�enja.
112
00:11:09,873 --> 00:11:11,641
Znam da jedva
�ekate da to uradite.
113
00:11:11,708 --> 00:11:14,643
Ve� ste razgovarali s
Gidionom u vi�e navrata?
114
00:11:14,710 --> 00:11:17,245
Uglavnom sam ga vi�ala na
sudu. Napisala sam �lanak
115
00:11:17,312 --> 00:11:19,514
o njemu za �urnal
kriminalne psihologije.
116
00:11:19,582 --> 00:11:24,719
On je itekako upoznat s vama.
Puno je razmi�ljao o vama.
117
00:11:24,787 --> 00:11:27,388
Imala si terapije sa njim?
118
00:11:27,456 --> 00:11:31,025
Da. Dve. Pre nekoliko godina, kada
je prvi put institucionalizovan.
119
00:11:31,092 --> 00:11:34,662
Pro�itao sam va�e bele�ke.
Bile su manje-vi�e od pomo�i
120
00:11:34,729 --> 00:11:38,298
kada sam tokom godina
vodio intervjue s Gidionom.
121
00:11:38,366 --> 00:11:42,469
Drago mi je da sam bila
od pomo�i. -Manje-vi�e.
122
00:11:44,739 --> 00:11:46,606
Ja �u prva.
123
00:12:06,425 --> 00:12:08,460
Dr. Gidion.
124
00:12:10,597 --> 00:12:15,934
Dr. Blum. Kako divno
�to vas ponovo vidim.
125
00:12:16,002 --> 00:12:18,836
Se�a� me se. -Upoznao
sam puno psihijatara
126
00:12:18,904 --> 00:12:23,407
u poslednje 2 godine. Te�ko je zaboraviti
jednu koja je bila tako bo�anstvena.
127
00:12:23,475 --> 00:12:28,112
Hvala na vremenu. Ne�u
ga tratiti. Da po�nemo?
128
00:12:28,179 --> 00:12:33,250
Dr. Blum, �emu sve ovo?
Uhvatili ste me na delu.
129
00:12:33,318 --> 00:12:37,220
Po�initelj nije
nepoznat. Bio sam to ja.
130
00:12:37,287 --> 00:12:41,324
Nepoznato je to da li ste vi
osoba kojom se predstavljate.
131
00:12:41,391 --> 00:12:45,962
Nikad mi se nije svi�alo
ime Trbosek iz �esapika.
132
00:12:46,030 --> 00:12:49,698
Mo�da ne�to vi�e dosetljivo.
133
00:12:49,766 --> 00:12:53,235
Zbog toga niste preuzeli odgovornost
za Trbosekova ubistva sve do sada?
134
00:12:53,302 --> 00:12:57,172
Volim da gledam slepu
jurnjavu iz lo�e.
135
00:12:57,240 --> 00:12:59,508
Dve godine slepe jurnjave.
136
00:12:59,575 --> 00:13:02,678
Mora da ste jako strpljiv �ovek.
-Ho�ete li da uradim
137
00:13:02,746 --> 00:13:05,847
test za proveru psihopatije ovde?
Moju li�nost je kategorisao
138
00:13:05,914 --> 00:13:11,152
minesotanski multifazni test.
-Da li biste radije Ror�ahov test mrlja?
139
00:13:11,219 --> 00:13:13,420
Ako �ete da mi
poka�ete one slike,
140
00:13:13,488 --> 00:13:17,224
bolje stavite man�etne za merenje
pritiska na moje genitalije.
141
00:13:17,292 --> 00:13:21,362
Mislim da mnogo vernije
meri moju reakciju.
142
00:13:21,429 --> 00:13:26,867
Kom ste se efektu nadali
prilikom ubistva sestre?
143
00:13:26,934 --> 00:13:32,338
Efekat kom sam se nadao
je bila njena smrt.
144
00:13:32,406 --> 00:13:37,977
Misija uspela. -Skrnavljenje
tela je odra�eno posthumno.
145
00:13:38,045 --> 00:13:42,148
Trbosek iz �esapika
to radi tokom ubistva
146
00:13:42,215 --> 00:13:44,183
ne posle.
147
00:13:44,250 --> 00:13:50,289
Ne moram da vas uveravam
da sam ja Trbosek iz �esapika.
148
00:13:52,559 --> 00:13:55,060
Izgleda da ba� to
trebate da uradite.
149
00:13:58,397 --> 00:14:00,598
Zasigurno neko
to �eli.
150
00:14:12,389 --> 00:14:15,657
D�ek.
-U�i.
151
00:14:23,867 --> 00:14:25,868
Izvini...
152
00:14:27,804 --> 00:14:31,939
Samo sam... -Bio u prolazu.
153
00:14:32,007 --> 00:14:34,174
Da, tako ne�to.
154
00:14:38,514 --> 00:14:42,850
Kako je g�a Kroford?
-Zbog toga sam i bio u prolazu.
155
00:14:44,819 --> 00:14:48,588
Dobro je.
Ka�e mi kad je dobro
156
00:14:48,656 --> 00:14:54,494
i kada nije. -O�ekuje�
da ti ja ka�em vi�e?
157
00:14:54,562 --> 00:14:57,764
Bela je na NATO konferenciji.
158
00:14:57,832 --> 00:15:02,585
Ne mogu da pri�am sa njom. Radi.
Sumnjam da bih i mogao da je ovde.
159
00:15:02,586 --> 00:15:06,204
O njenoj bolesti? -Da.
O raku i njenoj smrti.
160
00:15:06,272 --> 00:15:08,273
Ne �eli da pri�a
o tome sa mnom.
161
00:15:10,309 --> 00:15:13,378
Ne smem da pri�am o tome. Poverljivost
izme�u pacijenta i doktora.
162
00:15:13,446 --> 00:15:16,448
Pri�a� sa mnom o Vilu.
163
00:15:16,516 --> 00:15:20,117
Vil mi nije i slu�beno
pacijent. Mi samo razgovaramo.
164
00:15:20,185 --> 00:15:25,389
A �ta je ovo? -O�ajan poku�aj
da se nosi� s problemom.
165
00:15:29,194 --> 00:15:33,096
Misli� da nemam pravo da znam
�ta se de�ava s mojom �enom?
166
00:15:33,164 --> 00:15:36,633
Ima� svako pravo da
zna�, ali ne od mene.
167
00:15:36,701 --> 00:15:40,971
Ne�u samo nemo da
posmatram kako se to de�ava.
168
00:15:41,039 --> 00:15:44,474
Ako to �eli, �teta. Udala
se za pogre�nog tipa.
169
00:15:46,410 --> 00:15:50,179
Da�u ti jedan uvid. Ne misli
da se udala za pogre�nog tipa.
170
00:15:55,518 --> 00:15:58,253
Ne mogu da prestanem da mislim
o tome kako �e moja �ena umreti.
171
00:15:58,321 --> 00:16:03,258
Pogledam na njenu stranu kreveta
i pomislim "ho�e li tu umreti?"
172
00:16:05,260 --> 00:16:08,262
Ne mogu da prestanem
da mislim o tome.
173
00:16:10,833 --> 00:16:12,801
Strahuje� od
gubitka svoje �ene.
174
00:16:14,737 --> 00:16:16,304
Da.
175
00:16:22,844 --> 00:16:24,878
Razmi�ljam i o drugim gubicima.
176
00:16:27,482 --> 00:16:30,350
Od kojih drugih
gubitaka strahuje�?
177
00:16:33,955 --> 00:16:38,424
D�ek, ne mo�e� da je spasi�.
Ne�e ti dozvoliti.
178
00:16:38,492 --> 00:16:40,526
Rak ti ne�e dozvoliti.
179
00:16:43,797 --> 00:16:48,935
Koga jo� nisi mogao da spasi�?
Gde su svi?
180
00:16:49,003 --> 00:16:51,137
Za sada smo
samo ja i ti ovde.
181
00:16:51,204 --> 00:16:54,472
Osvrni se oko sebe.
�ta vidi�?
182
00:17:11,390 --> 00:17:14,559
Sve je uradio ovde.
183
00:17:14,627 --> 00:17:17,529
Dok je bio �iv.
Udario ga je po vratu
184
00:17:17,596 --> 00:17:19,497
kako ne bi zvao pomo�.
-Misli� da je
185
00:17:19,565 --> 00:17:24,502
bio bez svesti dok je Trbosek sekao?
-Nije, hteo je da bude budan.
186
00:17:26,804 --> 00:17:32,643
Organi su izva�eni. Nisu svi.
Izbirljiv je. Uzeo je jetru, timus,
187
00:17:32,710 --> 00:17:34,711
ali je ostavio srce.
188
00:17:37,515 --> 00:17:42,719
�ta �e mu organi?
-Hirur�ki trofeji.
189
00:17:42,787 --> 00:17:45,989
On je doktor medicine?
Zato ga zovete Trbosek?
190
00:17:46,057 --> 00:17:48,758
Za�to si to rekla?
191
00:17:50,828 --> 00:17:53,296
Psihopate privla�i polje hirurgije.
192
00:17:53,363 --> 00:17:56,800
To nudi mo�.
Zahteva sposobnost
193
00:17:56,867 --> 00:18:01,770
dono�enja objektivne odluke i
odsustvo emocija. -Belac?
194
00:18:01,838 --> 00:18:07,576
U �etrdesetima? Pedesetima?
-Ne znam da li je belac.
195
00:18:07,643 --> 00:18:12,480
Nekako je egzoti�an.
Zbog toga �ete ga vi uhvatiti.
196
00:18:12,548 --> 00:18:15,617
Ja �u ga uhvatiti?
197
00:18:15,685 --> 00:18:21,356
Zovemo vas guru.
Imate neobi�nu inteligenciju.
198
00:18:21,424 --> 00:18:26,861
Shvati�u to kao kompliment.
-I trebate.
199
00:18:26,929 --> 00:18:32,466
Sigurno �ete ga prvi zapaziti.
-Ili ti.
200
00:18:36,438 --> 00:18:39,973
�elim da pogleda� ovo.
201
00:18:43,678 --> 00:18:46,846
Ne postoji neka uo�ljiva doslednost
kod �rtava Trboseka.
202
00:18:46,913 --> 00:18:49,181
Ne lovi isklju�ivo
svoju etni�ku grupu.
203
00:18:49,250 --> 00:18:51,784
Ubija ljude svih vera,
rasa, mu�karce i �ene.
204
00:18:51,852 --> 00:18:53,587
Rane su joj iste
kao i kod zadnje znane
205
00:18:53,588 --> 00:18:55,321
�rtve Trboseka.
206
00:18:55,389 --> 00:18:59,692
Identi�ne. -Nikad nismo na�li telo
Trbosekove zadnje �rtve.
207
00:18:59,760 --> 00:19:03,262
Onda �rtve pre nje.
208
00:19:03,329 --> 00:19:08,400
Vidim Trboseka,
ali ga ne ose�am.
209
00:19:08,468 --> 00:19:10,869
Ovo je falsifikat.
-Nikada nismo
210
00:19:10,936 --> 00:19:14,205
obelodanili izgled rana bilo
koje �rtve Trboseka.
211
00:19:14,274 --> 00:19:16,675
Pa, mo�da jeste
Trbosek. Ne znam.
212
00:19:16,743 --> 00:19:19,710
Ali ako je falsifikator, pravi
Trbosek iz �esapika �e se
213
00:19:19,778 --> 00:19:22,846
pobrinuti da svi to znaju.
214
00:19:41,632 --> 00:19:43,566
Halo.
215
00:19:43,567 --> 00:19:45,567
D�ek.
216
00:19:46,103 --> 00:19:47,570
Ko je to?
217
00:19:47,571 --> 00:19:53,071
Meriam je. Ne znam gde sam.
Ne smem ni�ta da ka�em.
218
00:19:53,107 --> 00:19:54,175
Meriam?
219
00:19:54,276 --> 00:19:56,776
Uop�te nisam bila
u pravu.
220
00:19:56,946 --> 00:19:59,283
Meriam?
221
00:19:59,284 --> 00:20:01,184
Molim te...
222
00:20:09,961 --> 00:20:12,091
Spojena sam na sve
telefonske mre�e i provajdere
223
00:20:12,216 --> 00:20:16,469
u Americi. Ni�ta.
-Ponovo pogledaj.
224
00:20:16,594 --> 00:20:19,544
Pogledala sam ponovo.
Vi�e puta.
225
00:20:19,669 --> 00:20:21,463
Ne mogu da na�em
elektronski trag
226
00:20:21,588 --> 00:20:26,308
ijednom pozivu upu�enom tvom domu
u 2.46. -Ka�em ti da je zvonio.
227
00:20:26,433 --> 00:20:31,171
Da li je probudio tvoju �enu?
-Bio sam sam. -Ko god je zvao
228
00:20:31,172 --> 00:20:34,732
mogao je da to uradi iz govornice
kod tvoje ku�e ili na raskrsnici.
229
00:20:34,857 --> 00:20:36,859
U oba slu�aja ne bi mogli
da u�emo pozivu u trag.
230
00:20:36,984 --> 00:20:41,039
Siguran si da je Meriam?
-Jesam.
231
00:20:41,040 --> 00:20:42,878
Nisi �uo njen glas 2 godine.
232
00:20:43,977 --> 00:20:45,971
Ho�e� i dalje da me ispituje�?
233
00:20:46,306 --> 00:20:47,974
Ako da, bolje da
te zamolim da iza�e�
234
00:20:47,975 --> 00:20:49,642
dok je ovde jo�
uvek sigurno za tebe.
235
00:20:51,509 --> 00:20:56,547
Trbosek iz �esapika je snimio
Meriam pre 2 godine dok ju je ubijao.
236
00:20:56,615 --> 00:21:02,257
Sino� me je nazvao u 2.46.
Pustio je taj snimak.
237
00:21:02,592 --> 00:21:05,198
Znamo da Trbosek
nije Gidion jer
238
00:21:05,323 --> 00:21:07,391
znamo da poziv nije
do�ao iz Baltimorske
239
00:21:07,459 --> 00:21:10,727
bolnice za metalno poreme�ene
kriminalce. -Tome bismo mogli da u�emo
240
00:21:10,794 --> 00:21:14,930
u trag. -Siguran si
da je to bio snimak?
241
00:21:14,998 --> 00:21:19,101
Sam si rekao da nema tela.
242
00:21:19,169 --> 00:21:23,690
Meriam Les je mrtva! Trbosek
iz �esapika nam pokazuje
243
00:21:23,691 --> 00:21:27,978
da neko falsifikuje njegov rad.
-Bilo je to 2.46 ujutro. Bio si
244
00:21:27,979 --> 00:21:29,979
u dubokom snu
i kada si se probudio bio si
245
00:21:30,046 --> 00:21:33,015
dezorijentisan. Mo�da ne
zna� da jo� uvek spava�.
246
00:21:34,951 --> 00:21:37,486
Znam kada sam budan.
247
00:22:06,547 --> 00:22:10,617
Vil, izgleda� kao da si sanjao.
248
00:22:10,685 --> 00:22:12,953
Razmi�ljao sam o ne�em drugom.
249
00:22:13,021 --> 00:22:15,988
Evo ti ne�to o �emu
bi mogao da razmisli�.
250
00:22:16,056 --> 00:22:19,158
Imamo direktan na�in na
koji �emo da komuniciramo
251
00:22:19,226 --> 00:22:22,428
sa Trbosekom i ho�emo da vidimo
da li mo�emo da ga gurnemo.
252
00:22:22,495 --> 00:22:26,765
Prema �emu? -Mogli bi
da uti�emo na njega kako
253
00:22:26,834 --> 00:22:29,468
bi se otkrio.
-Ako ga razljutimo.
254
00:22:29,536 --> 00:22:32,603
S kojom svrhom, D�ek?
Ne znam �ta me pita�.
255
00:22:32,671 --> 00:22:36,374
Misli� da mo�emo da gurnemo
Trboseka i fokusiramo njegovu pa�nju?
256
00:22:36,442 --> 00:22:40,745
Ve� se fokusirao na Gidiona kao na
neprijatelja. Nemojte da se glupirate.
257
00:22:40,813 --> 00:22:44,049
Gidion je zasada samo glasina u tabloidima.
Moramo da od njega napravimo istinu.
258
00:22:44,116 --> 00:22:47,318
Mo�e� gurnuti Trboseka do mere da
ponovo ubije samo kako bi dokazao
259
00:22:47,385 --> 00:22:51,989
da nije u bolnici za mentalno
poreme�ene. -Moram da ga gurnem.
260
00:22:52,057 --> 00:22:55,292
Misli� da se uorta�i�
sa Fredi Launds?
261
00:22:55,360 --> 00:22:59,096
Sam zna� da je to najbolji
na�in da se Trbosek izmami.
262
00:23:01,899 --> 00:23:07,270
Jutro, agente Kroford. Hvala
na pozivu. -G�ice Launds.
263
00:23:07,338 --> 00:23:12,041
Ovo je dr. Alana Blum. Ona je jedna
od na�ih psihijatrijskih savetnika.
264
00:23:12,109 --> 00:23:16,312
Verujem da zna� Vila Grema. -G.
Grem. Drago mi je �to vas vidim.
265
00:23:21,784 --> 00:23:27,222
G�ice Launds. Imate sve kvalitete
dobre novinarke: inteligenciju,
266
00:23:27,290 --> 00:23:30,893
petlju i dobro oko.
267
00:23:30,960 --> 00:23:33,695
Kako ste onda
zavr�ili tu gde jeste?
268
00:23:33,763 --> 00:23:36,764
A zavr�ila sam na
kriminalnom novinarstvu.
269
00:23:36,831 --> 00:23:40,734
Kriminalno novinarstvo je
eufemizam za novinarstvo tabloida.
270
00:23:40,802 --> 00:23:47,408
Objavili ste nezvani�nu
pri�u o Trboseku iz �esapika.
271
00:23:47,475 --> 00:23:51,211
Sada �elim da se pobrinete da
postane zvani�na.
272
00:23:53,948 --> 00:23:59,886
Ekskluzivna pri�a bi bila prava senzacija.
-Bila bi. Vama bi pripalo
273
00:23:59,954 --> 00:24:02,822
zadovoljstvo da vidite Los An�eles Tajms,
274
00:24:02,890 --> 00:24:04,891
renomiran Vo�ington Post
275
00:24:04,959 --> 00:24:08,928
�ak i sveti Njujork Tajms kako
objavljuju materijal pod autorskim pravom
276
00:24:08,995 --> 00:24:11,230
uz va�e ime
277
00:24:11,298 --> 00:24:15,267
i sliku. -Ono �to
ide protiv tebe
278
00:24:15,335 --> 00:24:20,406
i po analogiji, nas, je to da
je tvoja grana novinarstva ogavna
279
00:24:20,473 --> 00:24:25,143
i stoga, odbojna drugima.
-Da, to jeste prepreka.
280
00:24:25,210 --> 00:24:28,580
Poku�ala sam da dobijem
intervju sa dr. Gidionom.
281
00:24:28,648 --> 00:24:32,584
Odbili su me. Sigurno to ima neke
veze s mojim eufemizmom.
282
00:24:32,652 --> 00:24:36,154
U dobrim sam odnosima sa �efom
osoblja. Mogu da ti obezbedim intervju.
283
00:24:38,123 --> 00:24:41,258
Ne bih da kvarim zabavu i pravim se
pametna, ali koja je moja ta�ka gledi�ta?
284
00:24:41,326 --> 00:24:45,529
Da li je on Trbosek iz �esapika ili
samo ho�ete da svima ka�em da jeste?
285
00:24:45,597 --> 00:24:50,734
Mogao bi biti. Odre�ene li�nosti
privla�e odre�ene profesije.
286
00:24:50,802 --> 00:24:55,404
Znate li prema kojoj profesiji
psihopate uglavnom naginju?
287
00:24:55,473 --> 00:25:01,177
Direktori, advokati, sve�tenstvo.
-Peto mesto je rezervisano za hirurge.
288
00:25:01,244 --> 00:25:04,948
Upoznata sam sa listom.
-Onda znate ko je na 6. mestu.
289
00:25:05,015 --> 00:25:10,419
Novinari. Znate li
ko je na 7. mestu?
290
00:25:13,022 --> 00:25:18,393
Uteriva�i pravde.
Evo nas,
291
00:25:18,461 --> 00:25:21,429
gomila psihopata poku�ava
da pomogne jedan drugome.
292
00:25:51,458 --> 00:25:54,494
Dr. Gidion, ja
sam Fredi Launds.
293
00:25:54,562 --> 00:26:00,166
Mogu da vas zovem dr. Gidion?
Ili biste radije Trbosek iz �esapika?
294
00:26:00,234 --> 00:26:03,769
Zove se dr. Abel Gidion
295
00:26:03,837 --> 00:26:06,472
i sna�ni dokazi su isplivali
koji pokazuju da je on mnogo vi�e
296
00:26:06,540 --> 00:26:09,342
od flegmati�nog hirurga koji
je okrutno ubio svoju �enu.
297
00:26:09,410 --> 00:26:11,444
Mo�da, samo mo�da
298
00:26:11,512 --> 00:26:14,680
Gidion je najtra�eniji
serijski ubica,
299
00:26:14,748 --> 00:26:16,814
ubica koji je
godinama be�ao FBI-u
300
00:26:16,882 --> 00:26:19,851
i zbunjivao
najtalentovanije profajlere.
301
00:26:19,919 --> 00:26:23,922
Taj serijski ubica je ni manje
ni vi�e nego Trbosek iz �esapika.
302
00:26:23,989 --> 00:26:26,925
To obja�njava za�to
je Trbosek mirovao
303
00:26:26,992 --> 00:26:29,027
vi�e od 2 godine.
304
00:26:37,693 --> 00:26:43,064
U�ivate u �itanju
moje po�te? -Ne ba�.
305
00:26:43,132 --> 00:26:48,736
Poku�avate da na�ete instrukcije.
Dijagrame? Ne verujete da mogu da ponovim
306
00:26:48,803 --> 00:26:51,439
ubistvo na osnovu se�anja?
307
00:26:51,507 --> 00:26:53,874
Ne ponavljate ih na osnovu se�anja.
308
00:26:53,942 --> 00:26:59,413
Vi niste Trbosek iz �esapika.
-Moram da se slo�im da se ne sla�em.
309
00:26:59,481 --> 00:27:02,450
�emu onda hirur�ki trofeji?
310
00:27:02,518 --> 00:27:05,718
Postoje stvari koje
ne smete da uradite
311
00:27:05,786 --> 00:27:08,888
kada ste u dr�avnoj
operacijskoj sali.
312
00:27:08,956 --> 00:27:11,024
Niste uzeli trofeje kada
ste ubili svoju �enu
313
00:27:11,091 --> 00:27:15,061
i njenu porodicu na Dan zahvalnosti.
Niste ih izlo�ili. Za�to?
314
00:27:15,129 --> 00:27:19,965
Zlo�in iz strasti. Znate
kako su praznici stresni.
315
00:27:20,033 --> 00:27:25,904
Niste do�li ovamo da pri�ate o
mojoj �eni. Ili onoj sestrici.
316
00:27:25,972 --> 00:27:29,107
Ne. Za�to sam do�ao ovamo?
317
00:27:29,176 --> 00:27:32,077
Zbog va�e pripravnice.
318
00:27:32,145 --> 00:27:37,215
Meriam... ne�to.
319
00:27:39,751 --> 00:27:42,353
Ho�ete da mi ka�ete da
ste vi ubili Meriam Les?
320
00:27:44,356 --> 00:27:50,061
Da. Nisam hteo da je ubijem.
Nemojte da se ljutite.
321
00:27:50,128 --> 00:27:54,398
Ne ljutim se. Znam gde
si i kako si tu zavr�io.
322
00:27:54,465 --> 00:27:59,769
Pro�itao sam tvoj dosije. Zanima
me za�to si odjednom toliko iskren?
323
00:27:59,837 --> 00:28:02,272
�ta ima da izgubim?
324
00:28:02,340 --> 00:28:05,909
Zna� gde sam i kako sam tu zavr�io.
325
00:28:08,645 --> 00:28:13,182
Za�to nisi nju izlo�io?
-Za�to misli� da nisam?
326
00:28:18,855 --> 00:28:24,526
Izvinite. -Pristojno je da
ka�ete da nazovu kasnije.
327
00:28:27,162 --> 00:28:29,797
Jedino ako to nije mogu�e.
328
00:28:31,767 --> 00:28:33,801
Rano si stigla ku�i.
329
00:28:36,606 --> 00:28:38,039
Bela? Ne�to nije u redu?
330
00:28:39,040 --> 00:28:42,040
D�ek, Meriam je.
Ne znam gde sam.
331
00:28:42,141 --> 00:28:48,441
Ne smem ni�ta da ka�em.
Uop�te nisam bila u pravu.
332
00:28:49,542 --> 00:28:52,042
Molim te, ne �elim da ovako umrem.
333
00:28:59,960 --> 00:29:04,029
U mojoj ku�i.
U mojoj spava�oj sobi.
334
00:29:04,097 --> 00:29:06,132
Gde moja �ena spava.
335
00:29:06,133 --> 00:29:08,033
Proverio sam
telefon zbog otisaka.
336
00:29:08,201 --> 00:29:14,072
Imam dosta korisnih otisaka.
Imam tri istaknute lepotice.
337
00:29:14,140 --> 00:29:18,343
Tvoj, tvoje �ene i
pretpostavljam Trboseka.
338
00:29:18,411 --> 00:29:21,380
Ne mogu da verujem da
Trbosek sada ostavlja otiske na
339
00:29:21,447 --> 00:29:26,084
mestima zlo�ina. -Trbosek je
stavio glavu na jastuk va�e �ene.
340
00:29:26,152 --> 00:29:31,923
Sada neko i spava u mom krevetu.
-Evo ga. Ili evo je.
341
00:29:31,991 --> 00:29:35,660
Meriam Les je
bila plavu�a? -Da.
342
00:29:35,727 --> 00:29:39,697
Uporedio sam ovaj otisak
sa njenim i podudaraju se.
343
00:29:39,765 --> 00:29:42,400
Ona je mrtva. Nije bila ovde.
344
00:29:42,467 --> 00:29:46,904
D�ek. Da li je Meriam
znala gde �ivi�?
345
00:29:46,971 --> 00:29:50,373
Ako bi htela da zna, dovoljno je pametna
da sazna. -Mo�da je rekla Trboseku
346
00:29:50,441 --> 00:29:53,110
pre nego �to ju je ubio.
347
00:29:53,178 --> 00:29:56,513
Da li si znao da
si je poslao njemu?
348
00:29:56,580 --> 00:29:59,349
Poslao sam je da na�e informacije.
349
00:29:59,417 --> 00:30:02,685
Ko god te je nazvao misli
da si bio blizak s Meriam
350
00:30:02,752 --> 00:30:06,222
i da se ose�a�
odgovornim za njenu smrt.
351
00:30:06,290 --> 00:30:11,260
Zar nema� predavanja?
Nisi li jo� uvek u �koli?
352
00:30:11,328 --> 00:30:14,330
Jesam, gdine. Mislila
sam da je ovo va�nije
353
00:30:14,397 --> 00:30:19,400
od sistema nezakonitih
dokaza. -To si mislila?
354
00:30:19,468 --> 00:30:24,472
Ostavila sam vam izve�taj sino�. Ne
znam da li ste ga dobili. -Dobio sam ga.
355
00:30:24,540 --> 00:30:28,310
Da li ste ga pro�itali.
-Vrati se na predavanje.
356
00:30:31,214 --> 00:30:36,250
Ose�a� se isfrustrirano, Les?
Ako je tako, pusti ro�natu ko�u
357
00:30:36,318 --> 00:30:39,553
i to debelu jer �e
te frustracija istro�iti.
358
00:30:39,620 --> 00:30:43,958
Mogli ste barem pro�itati izve�taj.
359
00:30:44,025 --> 00:30:48,394
Pro�itao sam ga.
-Koja je procena?
360
00:30:48,462 --> 00:30:51,231
Moja procena je da
umesto �to si ovde
361
00:30:51,298 --> 00:30:55,801
trebalo bi da si u u�ionici
i u�i� o izuzetim nalozima.
362
00:31:02,176 --> 00:31:06,912
Ono �to predla�e� u izve�taju kosi
se sa zakonima poverljivosti. Zna� to.
363
00:31:06,980 --> 00:31:11,083
Ne treba da olako shvata�
stvari koje ovde nau�i�.
364
00:31:11,150 --> 00:31:13,518
Ako je Trbosek iz �esapika hirurg,
365
00:31:13,586 --> 00:31:16,255
trebamo da proverimo zdravstvene
podatke svih poznatih �rtava.
366
00:31:16,322 --> 00:31:19,424
Znala sam da ne mo�emo da dobijemo
nalog ako nemamo ne�to konkretno.
367
00:31:19,492 --> 00:31:22,059
Jedno je da pripravnik nju�ka okolo
368
00:31:22,127 --> 00:31:28,032
po privatnim zdravstvenim podacima bez
naloga a drugo je kad to guru uradi.
369
00:31:30,402 --> 00:31:32,420
Bolje da pripravnik zatra�i opro�taj
370
00:31:32,421 --> 00:31:35,939
nego agent FBI-a dozvolu?
-Iz mog iskustva.
371
00:31:36,007 --> 00:31:39,376
Onda se nadam da �ete mi oprostiti
�to sam iza�la s predavanja danas.
372
00:31:39,443 --> 00:31:43,846
Ako se neko slu�i manipulativnim
metodama
373
00:31:43,915 --> 00:31:47,483
kako bi pokorio va� ose�aj kontrole,
vi toga ne biste bili svesni
374
00:31:47,551 --> 00:31:49,485
sve dok vam se ne uka�e na te metode.
375
00:31:49,553 --> 00:31:52,421
�to mo�e biti manipulativna metoda po sebi.
376
00:31:54,391 --> 00:31:58,727
Bili ste uzoran pacijent dve godine.
377
00:31:58,795 --> 00:32:02,731
Nisam imao priliku
da budem zlo�est.
378
00:32:02,799 --> 00:32:06,568
Neko je mogao da vas gurne.
379
00:32:06,636 --> 00:32:09,570
To bi bilo neeti�no.
380
00:32:11,640 --> 00:32:17,312
Mogu da vam pomognem da otkrijete.
Ali treba mi va�e poverenje.
381
00:32:17,379 --> 00:32:20,181
Verujem vam, dr. Blum.
382
00:32:26,654 --> 00:32:31,458
Za Trboseka iz �esapika.
Dr. Gidion �e nam
383
00:32:31,525 --> 00:32:36,563
dati jedinstvenu priliku da
analiziramo �istog sociopatu.
384
00:32:36,630 --> 00:32:40,433
Vrlo je retko na�i jednog u pritvoru.
385
00:32:45,439 --> 00:32:46,973
Ve�era je poslu�ena.
386
00:32:49,576 --> 00:32:53,912
Inspirisano Augustom
Eskofijeom, ovo je jagnje�i jezik u
387
00:32:53,981 --> 00:32:58,716
pergament papiru uz
duksel sos i bukova�e.
388
00:32:58,784 --> 00:33:03,321
Sam sam ih ubrao. -Nikad nisam jela jezik.
389
00:33:03,389 --> 00:33:05,357
Bilo je to jako pri�ljivo jagnje.
390
00:33:09,595 --> 00:33:13,530
Rimljani su ubijali flamingose
zbog njihovih jezika.
391
00:33:13,598 --> 00:33:17,234
Nemoj da mi daje� ideje.
Tvoj jezik je ba� borben.
392
00:33:17,302 --> 00:33:19,637
A kao �to je ovo ve�e i pokazalo
393
00:33:19,638 --> 00:33:21,972
lepo je imati starog
prijatelja na ve�eri.
394
00:33:29,337 --> 00:33:34,776
Vidim 3 mogu�nosti.
Gidion je Trbosek
395
00:33:34,843 --> 00:33:39,013
ili samo misli da jeste ili
zna da nije.
396
00:33:39,581 --> 00:33:44,218
Jeste, zna da jeste, kao i ja.
397
00:33:44,286 --> 00:33:46,919
Da li ste raspravljali
o Trboseku s Gidionom
398
00:33:46,987 --> 00:33:51,324
pre nego �to je ubio sestru?
-Da. Kada sam po�eo da
399
00:33:51,392 --> 00:33:54,594
slutim �ta je.
400
00:33:54,662 --> 00:33:59,832
Strah da �e biti otkriven
naterao ga je na delovanje.
401
00:33:59,900 --> 00:34:02,801
Da li je mogu�e da
si nesvesno usadio
402
00:34:02,868 --> 00:34:05,504
ideju u Gidionov
um da je on Trbosek?
403
00:34:05,572 --> 00:34:09,441
Ne misli� na prisilno uveravanje?
404
00:34:09,509 --> 00:34:12,377
Ne, rekla sam "nesvesno".
405
00:34:12,445 --> 00:34:16,315
Manipulacija psihe je neeti�na.
406
00:34:16,382 --> 00:34:19,850
Ali razumljiva u odre�enim situacijama.
407
00:34:19,918 --> 00:34:24,356
Kojim?
-Mo�da je korisno podsetiti
408
00:34:24,357 --> 00:34:29,560
Gidiona da je Trbosek.
Ako je potisnuo ta se�anja.
409
00:34:31,597 --> 00:34:35,699
Ali izgleda da je sam
do�ao do tog zaklju�ka.
410
00:34:35,766 --> 00:34:39,669
Dr. Blum ako je neko
411
00:34:39,737 --> 00:34:45,174
manipulisao njim,
ja moram da to znam.
412
00:34:45,243 --> 00:34:49,078
Hteo bih tvoj uvid. -Dr. �ilton,
413
00:34:49,146 --> 00:34:54,450
da li bi hteo da mi pomogne�
s desertom? -Sa zadovoljstvom.
414
00:34:54,517 --> 00:35:00,155
Obo�avam gro��e Norton. Iste
je boje i iznutra i spolja.
415
00:35:00,223 --> 00:35:03,459
Oguli� ga
416
00:35:03,526 --> 00:35:06,427
i unutra�njost je isto ljubi�asta.
Ne kao kod drugog gro��a gde je
417
00:35:06,495 --> 00:35:10,265
unutra�njost bela,
a ko�ica obojena.
418
00:35:10,332 --> 00:35:13,167
Gro��e koje nema �ta da skriva.
419
00:35:15,904 --> 00:35:18,740
Da sam bio na tvom mestu
poku�ao bih sa manipulacijom psihe.
420
00:35:18,807 --> 00:35:22,542
Mo�da ve� i jesi.
421
00:35:22,610 --> 00:35:25,412
Obe�avam
422
00:35:25,480 --> 00:35:29,249
da nisam strog kao dr. Blum kada
su u pitanju nesvakida�nji pristupi.
423
00:35:32,119 --> 00:35:33,820
Ho�emo li?
424
00:35:38,821 --> 00:35:40,821
D�ek, Meriam je.
425
00:35:48,368 --> 00:35:52,505
Poslednji poziv
426
00:35:52,572 --> 00:35:57,342
upu�en D�eku je obavljen sa jednokratnog
telefona odavde. Ili u radijusu od 30m.
427
00:35:57,410 --> 00:36:01,646
�ta je Meriam istra�ivala? -Zdravstvene
podatke. Ako je Trbosek hirurg,
428
00:36:01,714 --> 00:36:04,549
pomislila je da je le�io
neke od �rtava.
429
00:36:04,617 --> 00:36:07,585
Da li su uspeli da idu njenim stopama?
-Samo onima koje su mogli da na�u.
430
00:36:07,653 --> 00:36:13,123
Donosila je zaklju�ke koje nisu mogli
da objasne. Ti donosi� takve zaklju�ke.
431
00:36:13,191 --> 00:36:16,627
Dokazi moraju da budu tu.
-Svaki hirurg koji je bio u kontaktu
432
00:36:16,695 --> 00:36:20,130
sa �rtvama Trboseka detaljno je
proveren ili je u tom procesu.
433
00:36:20,198 --> 00:36:25,135
Uklju�uju�i i dr. Gidiona?
-Dr. Gidion nije bio u mojoj sobi
434
00:36:25,203 --> 00:36:29,071
ali Trbosek jeste.
Poslednji poziv je ostavio
435
00:36:29,139 --> 00:36:34,544
ne�to �to prethodni
nisu. Broj telefona.
436
00:37:34,745 --> 00:37:37,345
�TA VIDI�?
437
00:37:40,707 --> 00:37:45,176
�ta je hteo da postigne time �to te je
nagnao da pomisli� da je tvoj pripravnik �iv?
438
00:37:45,244 --> 00:37:51,482
Da mi nadu. Trbosek mi
je pomutio razum nadom.
439
00:37:51,550 --> 00:37:55,153
Nekada je hrabro dati sebi nadu.
440
00:37:57,123 --> 00:37:59,891
Ne la�nu.
441
00:37:59,959 --> 00:38:03,928
Ne prestani da se nada� za svoju �enu.
442
00:38:03,995 --> 00:38:06,997
Ona je izgubila nadu
�to zna�i da ti ne sme�.
443
00:38:09,401 --> 00:38:14,271
Ne mogu da to kontroli�em.
-Preuzmi kontrolu.
444
00:38:24,448 --> 00:38:28,818
�ao mi je zbog tvoje �ene. Iskreno.
Mislim da je svet bolje mesto
445
00:38:28,885 --> 00:38:31,120
dok je ona u njemu.
446
00:38:33,424 --> 00:38:35,623
�ao mi je zbog tvoje pripravnice.
447
00:38:37,593 --> 00:38:41,029
�ta god je Trbosek radio, upalilo je.
448
00:38:41,097 --> 00:38:46,101
Pomislio sam da
je �iva. Na tren.
449
00:38:46,169 --> 00:38:49,737
Pustio sam sebe da verujem u
ne�to �to sam znao da je nemogu�e.
450
00:38:49,805 --> 00:38:51,472
Pri�aj mi o njoj.
451
00:38:53,442 --> 00:38:57,744
Kako se zvala? -Zovem se
Meriam Les i radim za FBI.
452
00:38:57,812 --> 00:39:00,214
Pokazala bih vam identifikaciju
ali sam samo pripravnik.
453
00:39:00,282 --> 00:39:04,218
Nikad samo pripravnik.
Agent koji se obu�ava.
454
00:39:04,286 --> 00:39:07,020
U�ite.
455
00:39:09,023 --> 00:39:11,757
Htela bih da razgovaram
s vama o biv�em pacijentu.
456
00:39:11,825 --> 00:39:14,227
Mo�da nije va�, ali
ste mo�da bili u kontaktu
457
00:39:14,295 --> 00:39:17,763
s njim kada se radili kao doktor.
458
00:39:17,831 --> 00:39:20,566
Dugo se vi�e ne bavim medicinom,
459
00:39:20,634 --> 00:39:24,169
ali na va�u sre�u imam dobro pam�enje.
460
00:39:26,139 --> 00:39:28,207
Zove se D�eremi Olsted.
461
00:39:31,444 --> 00:39:33,612
Mo�da ipak nemam
tako dobro pam�enje.
462
00:39:33,679 --> 00:39:37,649
Ne se�am se pacijenta s tim
imenom, ali mi je poznat.
463
00:39:37,717 --> 00:39:41,919
Skoro je prona�en mrtav u svojoj
radionici. Mislimo da je �rtva
464
00:39:41,987 --> 00:39:43,488
Trboseka iz �esapika.
465
00:39:43,555 --> 00:39:46,590
Zato mi je ime bilo poznato.
Bio je na svim vestima.
466
00:39:46,658 --> 00:39:50,094
Imao je dva stara o�iljka na butini.
467
00:39:50,162 --> 00:39:52,897
Autopsija je to proverila
s lokalnom bolnicom. Pao je
468
00:39:52,964 --> 00:39:56,833
sa drveta pre 5 godina
dok je lovio strelama. Strela mu se
469
00:39:56,901 --> 00:39:59,136
zabila u nogu.
Njegov doktor je
470
00:39:59,203 --> 00:40:02,105
bio hirurg ali vi ste
te no�i bili de�urni u hitnoj.
471
00:40:02,173 --> 00:40:06,943
Jesam? -Va�e ime je
bilo me�u podacima.
472
00:40:07,011 --> 00:40:11,247
Da razmislim.
Oprostite mi.
473
00:40:11,314 --> 00:40:14,283
Video sam toliko ljudi u
hitnoj, ali ne toliko i lovaca.
474
00:40:14,351 --> 00:40:18,972
Puno je pro�lo od nesre�e ali
sam pomislila da biste se setili
475
00:40:18,973 --> 00:40:23,159
ako je bilo ne�to �udno
kod rane od strele.
476
00:40:23,226 --> 00:40:25,928
Kroz maglu se se�am kako
ga je doveo prijatelj lovac
477
00:40:25,995 --> 00:40:31,332
ali ni�ta vi�e. -Pomislila sam da
verovatno ne�e biti ni�ta od ovoga.
478
00:40:34,469 --> 00:40:37,772
Tada sam vodio detaljne dnevnike.
479
00:40:37,839 --> 00:40:41,976
Mogu vam ih doneti ako �elite.
Mo�da na�ete ne�to korisno.
480
00:40:42,044 --> 00:40:44,343
To bi bilo odli�no.
Ako vam nije te�ko.
481
00:40:44,411 --> 00:40:47,614
Nije. �ekajte, odmah se vra�am.
482
00:40:50,751 --> 00:40:52,285
Hvala.
483
00:42:05,821 --> 00:42:09,190
Ona je bila jako hrabra devojka.
484
00:42:19,339 --> 00:42:23,362
Prevela Merida
485
00:42:26,362 --> 00:42:30,362
Preuzeto sa www.titlovi.com
42222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.