Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,359 --> 00:01:49,359
www.titlovi.com
2
00:01:52,359 --> 00:01:54,819
Pucam u gospodina Marlowa
dva puta, prekidaju�i
3
00:01:54,844 --> 00:01:57,508
vratne �ile i karotide skoro
kirur�kom precizno��u.
4
00:01:57,595 --> 00:02:03,394
Umrijet �e gledaju�i me kako mu oduzimam
ono �to je njegovo. Ovo je moj dizajn.
5
00:02:20,417 --> 00:02:22,861
U gospo�u Marlow
pucam stru�no kroz vrat.
6
00:02:22,975 --> 00:02:26,294
Ovo nije smrtonosna rana.
Metak proma�uje sve arterije.
7
00:02:26,412 --> 00:02:29,936
Paralizirana je prije nego
napusti njeno tijelo.
8
00:02:30,049 --> 00:02:33,654
�to ne zna�i da ne mo�e osjetiti bol.
9
00:02:34,806 --> 00:02:38,807
Zna�i samo da ne mo�e
u�initi ni�ta po tom pitanju.
10
00:02:41,880 --> 00:02:43,687
Ovo je moj dizajn.
11
00:02:54,870 --> 00:02:58,633
Dobili ste "DDX Security".
S kim razgovaram?
12
00:03:01,784 --> 00:03:04,865
Trebam izvje�taj o incidentu
iz osiguravaju�e tvrtke.
13
00:03:10,817 --> 00:03:13,659
Ovo je zabilje�eno kao la�na uzbuna.
14
00:03:17,212 --> 00:03:20,691
Bila je la�na uzbuna i pro�log tjedna.
15
00:03:22,927 --> 00:03:24,849
Ozvu�io im je telefon.
16
00:03:26,724 --> 00:03:28,407
Da, ozvu�eno je.
17
00:03:28,523 --> 00:03:31,410
Snimio je razgovor gospo�e
Marlow s osiguravaju�om tvrtkom.
18
00:03:31,520 --> 00:03:36,406
Dobili ste "DDX Security". S kim
razgovaram? - S Theresom Marlow.
19
00:03:36,516 --> 00:03:39,677
Mo�ete li, molim Vas, potvrditi Va�u
lozinku zbog sigurnosnih razloga?
20
00:03:39,794 --> 00:03:45,879
�ajni kotli�. - Hvala Vam, gospo�o Marlow.
Oglasio se alarm s ulaznih vrata.
21
00:03:45,989 --> 00:03:51,468
Da, �ao mi je zbog toga. - Ima li sad
netko s Vama u ku�i, gospo�o Marlow?
22
00:03:51,584 --> 00:03:56,581
Tu je samo moj mu�. - Treba
li Vam ikakva daljnja pomo�?
23
00:03:56,700 --> 00:03:59,781
Ne. Hvala Vam mnogo �to ste zvali.
24
00:04:01,776 --> 00:04:06,335
A sad postaje stvarno
u�asno za gospo�u Marlow.
25
00:04:12,448 --> 00:04:16,654
Svatko je mislio o ubijanju
nekoga na ovaj ili onaj na�in.
26
00:04:18,163 --> 00:04:25,498
Bilo to vlastitom ili Bo�jom rukom. Sad
razmislite o ubojstvu gospo�e Marlow.
27
00:04:28,435 --> 00:04:32,756
�ime je zaslu�ila ovo?
Recite mi svoj dizajn.
28
00:04:33,950 --> 00:04:36,111
Recite mi tko ste vi.
29
00:04:36,579 --> 00:04:39,479
Sezona 1. epizoda 1.
AP�RITIF
30
00:04:42,344 --> 00:04:43,583
Gospodine Grahame.
31
00:04:45,901 --> 00:04:49,325
Ja sam specijalni agent Jack Crawford.
Vodim Jedinicu za prou�avanje pona�anja.
32
00:04:49,418 --> 00:04:53,506
Ve� smo se sreli. - Jesmo. Imali smo
neslaganje kad smo otvorili muzej.
33
00:04:53,615 --> 00:04:58,254
Nisam se slagao s nazivom koji ste mu
dali. - "Muzej istra�ivanja zlih umova."
34
00:04:58,371 --> 00:05:00,134
To je pretjerivanje, Jack.
35
00:05:01,968 --> 00:05:05,606
Vidim da si privezao konja
za predava�ko mjesto,
36
00:05:05,725 --> 00:05:08,169
ali tako�er razumijem da
ti je te�ko biti dru�tven.
37
00:05:08,283 --> 00:05:15,288
Samo im pri�am. Ne slu�am ih.
Nema tu dru�tvenosti. - Shva�am.
38
00:05:16,077 --> 00:05:17,601
Smijem li?
39
00:05:20,753 --> 00:05:23,118
Gdje spada� na spektru?
40
00:05:24,270 --> 00:05:29,230
Moj je konj vezan za mjesto koje
je bli�e Aspergerovom i autizmu
41
00:05:29,346 --> 00:05:36,469
nego narcistima i sociopatima. - Ali mo�e�
suosje�ati s narcistima i sociopatima.
42
00:05:36,580 --> 00:05:41,701
Mogu suosje�ati s bilo kim. To je manje
poreme�aj osobnosti, a vi�e aktivna ma�ta.
43
00:05:43,935 --> 00:05:47,698
Mogu li pozajmiti tvoju ma�tu?
44
00:05:49,090 --> 00:05:52,217
Osam je djevojaka oteto iz osam
razli�itih minesotanskih kampusa,
45
00:05:52,328 --> 00:05:56,173
sve tijekom posljednjih osam mjeseci.
- Mislio sam da ih je sedam. - Bilo je.
46
00:05:56,285 --> 00:06:01,410
Kad ste ozna�ili osmu? - Oko tri minute
prije nego sam u�ao u tvoju predavaonicu.
47
00:06:01,521 --> 00:06:04,283
Nazivate ih otmicama
jer nemate tijela?
48
00:06:04,398 --> 00:06:08,559
Nema tijela, nema dijelova tijela,
ni�ega �to je porijeklom iz tijela.
49
00:06:08,675 --> 00:06:11,324
Onda te djevojke nisu otete
odakle vi mislite da su otete.
50
00:06:11,433 --> 00:06:15,798
Odakle su onda otete?
- Ne znam. S nekog drugog mjesta.
51
00:06:16,309 --> 00:06:19,995
Sve su otete petkom kako ne bi bile
prijavljene kao nestale do ponedjeljka.
52
00:06:20,006 --> 00:06:23,367
Kako god prikriva tragove,
treba mu vikend da to u�ini.
53
00:06:27,859 --> 00:06:33,021
Broj osam? - Elise Nichols. Iz Oblasti St.
Cloud na Mississippiju. Nastala u petak.
54
00:06:33,135 --> 00:06:36,296
Trebala je �uvati ku�u roditeljima
preko vikenda, hraniti ma�ku.
55
00:06:36,413 --> 00:06:40,091
Nikad nije do�la ku�i. - Od prve do
sedme, sve su mrtve, sla�e� li se?
56
00:06:40,210 --> 00:06:46,211
Ne �uva ih. Nabavio si je novu.
- Zna�i, usredoto�imo se na Elise Nichols?
57
00:06:48,323 --> 00:06:51,245
Sve su kao iz "Mall of Americe".
58
00:06:53,839 --> 00:06:58,318
Puno je ko�e suhe od vjetra.
- Ista boja kose, ista boja o�iju.
59
00:06:58,435 --> 00:07:03,113
Otprilike ista dob. Ista visina i te�ina.
�to je posebno kod svih ovih djevojaka?
60
00:07:03,231 --> 00:07:07,199
Nije ovdje rije� o svim djevojkama.
Rije� je o samo jednoj od njih.
61
00:07:07,308 --> 00:07:11,196
On je poput Willyja Wonke, svaka
djevojka koju otme je �okoladica,
62
00:07:11,305 --> 00:07:16,627
a skrivena me�u svim tim �okoladicama
je jedna istinski naumljena �rtva,
63
00:07:16,740 --> 00:07:21,379
koja je, ako nastavimo s na�om
metaforom, tvoj zlatni tiket.
64
00:07:21,497 --> 00:07:23,497
Zagrijava li se on
za svoj zlatni tiket,
65
00:07:23,615 --> 00:07:26,298
ili samo iznova pro�ivljava
ono �to je njoj u�inio?
66
00:07:26,413 --> 00:07:31,932
Zlatni tiket ne bi bila prva ni posljednja
oteta. Skrio bi koliko mu je posebna bila.
67
00:07:32,048 --> 00:07:35,652
Mislim, ja bih. Ne bi li i ti?
- �elim da se pribli�i� ovome.
68
00:07:35,765 --> 00:07:38,687
Ne. Ima� Heimlicha na Harvardu
i Bloom na Georgetownu.
69
00:07:38,803 --> 00:07:42,486
Oni rade isto �to i ja radim.
- To nije sasvim to�no, zar ne?
70
00:07:42,600 --> 00:07:45,363
Ti ima� vrlo osebujan na�in
razmi�ljanja o stvarima.
71
00:07:45,478 --> 00:07:49,524
Nije li bilo mnogo rasprava o
osebujnom na�inu mog razmi�ljanja?
72
00:07:49,634 --> 00:07:53,741
Ti �ini� skokove koje ne mo�e� objasniti.
- Ne, ne. Dokazi obja�njavaju.
73
00:07:53,831 --> 00:07:55,991
Onda mi pomogni prona�i neke dokaze.
74
00:07:59,986 --> 00:08:02,590
To bi moglo zahtjevati od
mene da budem dru�tven.
75
00:08:15,534 --> 00:08:22,450
Mo�da je mogla oti�i sama. - Ona je...
Ona je bila vrlo zatvorena mlada �ena.
76
00:08:23,967 --> 00:08:26,013
Nije voljela �ivjeti u
studentskom domu.
77
00:08:27,604 --> 00:08:31,128
Razumijem kako joj je pritisak
od �kole mogao na�koditi.
78
00:08:32,760 --> 00:08:37,045
Ona voli vlakove. Mo�da se
samo ukrcala na vlak i...
79
00:08:37,156 --> 00:08:41,761
Izgleda poput ostalih djevojaka.
- Jeste, uklapa se u profil.
80
00:08:44,191 --> 00:08:46,396
Postoji li mogu�nost
da je Elise jo� �iva?
81
00:08:50,845 --> 00:08:53,245
Jednostavno nemamo na�in
na koji bismo to mogli znati.
82
00:08:53,263 --> 00:09:03,024
Kako je ma�ka? - �to? - Kako je va�a
ma�ka? Elise ju je trebala hraniti.
83
00:09:03,136 --> 00:09:05,580
Je li ma�ka bila �udna
kad ste se vratili ku�i?
84
00:09:05,693 --> 00:09:11,093
Morala je biti vrlo gladna. Nije
jela cijeli vikend. - Nisam primjetio.
85
00:09:16,445 --> 00:09:19,253
Mo�ete li nas ispri�ati
na trenutak, molim vas?
86
00:09:28,875 --> 00:09:31,194
Oteo ju je odavde.
87
00:09:33,271 --> 00:09:40,514
Ukrcala se na vlak, do�la ku�i i
nahranila ma�ku. Onda ju je oteo.
88
00:09:44,982 --> 00:09:48,189
Ku�a Nicholsovih je mjesto zlo�ina.
Trebam Tim za posebne slu�ajeve.
89
00:09:48,299 --> 00:09:56,536
Ho�u Zellera, Katzovu i Jimmyja Pricea. Da,
i fotografa. - Za�to je sad mjesto zlo�ina?
90
00:09:56,653 --> 00:09:58,699
Mogu li vidjeti sobu va�e k�eri?
91
00:10:01,289 --> 00:10:04,211
Policija je bila gore jutros.
92
00:10:12,240 --> 00:10:14,287
Ne, ja �u.
93
00:10:14,399 --> 00:10:19,918
Gospodine Nicholse, molim Vas, stavite
ruke u d�epove i ne dirajte ni�ta.
94
00:10:20,034 --> 00:10:22,478
Mi smo ulazili i izlazili �itav dan.
95
00:10:23,351 --> 00:10:27,194
Mo�ete pri�uvati ma�ku,
ako �e Vam biti lak�e.
96
00:10:35,422 --> 00:10:39,628
Elise.
- Morate izi�i iz sobe.
97
00:10:53,248 --> 00:10:56,533
Ima� vremena. Kad bude�
spreman govoriti, govori.
98
00:10:56,645 --> 00:11:02,647
Ako ne bude� spreman, nemoj
govoriti. Mi �emo biti dolje.
99
00:11:02,800 --> 00:11:06,483
Daj mi doznanja kad
bude� spreman da u�emo.
100
00:12:11,425 --> 00:12:14,632
Ti si Will Graham.
- Ne bi trebala biti ovdje.
101
00:12:14,782 --> 00:12:18,352
Napisao si studijski priru�nik, Odre�ivanje
vremena smrti prema aktivnosti insekata.
102
00:12:20,418 --> 00:12:23,306
Prona�la sam ro�ni
bar�un u dvjema ranama.
103
00:12:23,416 --> 00:12:27,383
Ti nisi pravi FBI-evac?
- Ja sam specijalni istra�itelj.
104
00:12:28,492 --> 00:12:33,971
Nikad nisi bio FBI-ev agent?
- Strogi postupci provjere...
105
00:12:34,087 --> 00:12:40,686
Otkrivaju nestabilnosti. Jesi li
nestabilan? - Ne bi trebala biti ovdje.
106
00:12:40,802 --> 00:12:44,028
Prona�la sam ro�ni bar�un u dvjema
ranama, kao da je bila probijena.
107
00:12:44,119 --> 00:12:46,484
Tra�ila sam bar�un i u drugim
ranama ali sam bila ometena.
108
00:12:46,497 --> 00:12:49,544
Pri�ekajte, oprostite.
Jeleni i losovi pribijaju plijen.
109
00:12:49,555 --> 00:12:54,352
Svu svoju te�inu prebace na rogove i
ugu�e �rtvu. Tako ubiju lisicu ili kojota.
110
00:12:54,471 --> 00:12:57,438
Elise Nichols je zadavljena,
ugu�ena, rebra su joj polomljena.
111
00:12:57,548 --> 00:13:00,709
Ro�ni bar�un je bogat hranjivim
tvarima. On ubrzava zacjelivanje.
112
00:13:00,826 --> 00:13:04,489
Mo�da ga je stavio u rane s namjerom.
- Misli� da ju je poku�avao zalije�iti?
113
00:13:04,583 --> 00:13:10,827
Htio je poni�titi �to je vi�e mogao,
s obzirom da ju je ve� bio ubio.
114
00:13:10,938 --> 00:13:16,256
Vratio ju je gdje ju je prona�ao. - �to god
je uradio drugima, nije mogao uraditi njoj.
115
00:13:17,572 --> 00:13:20,892
Je li ona njegov zlatni tiket?
116
00:13:21,889 --> 00:13:23,333
Nije, nije.
117
00:13:25,046 --> 00:13:27,091
Ona je isprika.
118
00:13:30,802 --> 00:13:33,167
Ima li itko aspirina?
119
00:13:47,788 --> 00:13:49,437
Zdravo.
120
00:13:52,664 --> 00:13:58,901
Hej... Hej. Hej. Hej. Do�i.
121
00:14:13,448 --> 00:14:17,410
Hej... Do�i ovamo.
122
00:14:19,443 --> 00:14:20,853
Hej...
123
00:14:37,988 --> 00:14:43,630
Winstone, ovo su svi.
Svi, ovo je Winston.
124
00:14:48,380 --> 00:14:50,301
Tako je.
125
00:16:16,310 --> 00:16:18,436
�to �e� ti ovdje?
126
00:16:18,588 --> 00:16:24,343
U�ivam u mirisu osvje�iva�a pisoara.
- I ja. Moramo razgovarati. Koristi �enski!
127
00:16:30,338 --> 00:16:34,056
Po�tuje� li moju prosudbu,
Wille? - Po�tujem.
128
00:16:34,175 --> 00:16:41,613
Dobro, jer imamo ve�e �anse uhvatiti toga
tipa s tobom u sedlu. - Da, u sedlu sam.
129
00:16:41,729 --> 00:16:45,936
Samo sam zbunjen oko
smjera u koji pokazujem.
130
00:16:48,124 --> 00:16:51,009
Ne poznajem ovakvu vrstu psihopate.
Nikad nisam pro�itao ni�ta o njemu.
131
00:16:51,062 --> 00:16:54,107
Ne znam ni je li psihopat. Nije
bezosje�ajan, nije isprazan.
132
00:16:54,119 --> 00:16:58,604
Ne�to ipak zna� o njemu, ina�e
ne bi rekao: "Ovo je isprika."
133
00:16:58,716 --> 00:17:02,638
Za �to se ispri�ava? - Nije joj mogao
odati po�tovanje. Osje�a se lo�e.
134
00:17:02,753 --> 00:17:05,197
To �to se osje�a lo�e kosi se
s tim da je psihopat, zar ne?
135
00:17:05,310 --> 00:17:13,625
Da, kosi se! - Kakav je onda on lu�ak?
- Nije joj mogao pokazati da ju je volio,
136
00:17:13,744 --> 00:17:17,242
pa je vratio njeno truplo tamo gdje
ju je ubio. Koliko god to bilo ludo.
137
00:17:17,267 --> 00:17:22,505
Misli� da voli ove djevojke? - Voli
jednu od njih i, da, asocijativno,
138
00:17:22,617 --> 00:17:24,777
osje�a neki oblik
ljubavi prema drugima.
139
00:17:24,895 --> 00:17:29,602
Nije bilo sperme ni sline. Elise Nichols
je umrla kao djevica. I ostala je takva.
140
00:17:29,627 --> 00:17:33,211
To nije na�in na koji ih voli.
Ne bi ih obe��astio na taj na�in!
141
00:17:33,328 --> 00:17:41,288
On ne �eli da ove djevojke pate. Ubija
ih brzo i po njegovom mi�ljenu, milostivo.
142
00:17:45,359 --> 00:17:48,200
Osje�ajni psihopat.
143
00:17:48,316 --> 00:17:53,557
Riskirao je biti uhva�en kako bi
u�u�kao Elisu Nichols natrag u krevet.
144
00:17:53,672 --> 00:18:01,027
Mora oteti sljede�u djevojku
uskoro jer zna da �e biti uhva�en.
145
00:18:01,146 --> 00:18:03,750
Na ovaj ili onaj na�in.
146
00:18:20,251 --> 00:18:21,694
Imam te.
147
00:18:44,871 --> 00:18:49,153
Graham te voli. Ne misli da �e�
provoditi umne igrice na njemu.
148
00:18:49,267 --> 00:18:53,110
I ne�u. S njim sam iskrena
kao �to bih bila s pacijentom.
149
00:18:53,224 --> 00:18:57,306
Promatrala si ga dok si bila
gostuju�i predava� ovdje?
150
00:18:57,461 --> 00:19:01,303
Nikad nisam bila nasamo
s Willom. - Za�to nisi?
151
00:19:01,458 --> 00:19:03,265
Jer mu �elim biti
prijateljica i jesam.
152
00:19:03,416 --> 00:19:07,259
�ini se �tetom ne iskoristiti
prednost. Akademski re�eno.
153
00:19:07,413 --> 00:19:11,971
Ve� si me pitao da izradim
studiju o njemu. Odbila sam.
154
00:19:12,089 --> 00:19:15,091
Bilo �to znanstveno o Willu Grahamu
�e morati biti objavljeno posmrtno.
155
00:19:15,207 --> 00:19:20,644
Zna�i, nikad nisi bila nasamo s
njim jer ima� stru�nu zanti�elju.
156
00:19:22,641 --> 00:19:29,237
Ina�e ne bih zapo�injala s ovim, ali
�to misli� koji je Willov najja�i poriv?
157
00:19:30,594 --> 00:19:36,120
Strah. Will Graham se nosi
s velikim koli�inama straha.
158
00:19:36,230 --> 00:19:39,356
To dolazi s njegovom ma�tom.
- To je cijena njegove ma�te.
159
00:19:39,467 --> 00:19:43,230
Alana, ne bih ga postavljao na teren
da ne mislim da ga mogu pokrivati.
160
00:19:44,423 --> 00:19:46,351
U redu, da ne mislim da
ga mogu pokrivati 80%.
161
00:19:46,362 --> 00:19:50,364
Ja ga ne bih postavljala na teren.
- Ve� je na terenu. Trebam ga tamo.
162
00:19:50,419 --> 00:19:55,057
Ako bi se previ�e pribli�io, treba�
mi da se pobrine� da tamo nije sam.
163
00:19:57,053 --> 00:20:03,780
Obe�aj mi ne�to, Jack. Nemoj
dopustiti da se previ�e pribli�i.
164
00:20:03,806 --> 00:20:05,873
Ne�e se previ�e pribli�iti.
165
00:20:12,401 --> 00:20:16,722
U redu. Pregledali smo ko�u
tra�e�i otiske. Naravno, ni�ta.
166
00:20:16,838 --> 00:20:21,082
Mogli bismo dobiti raspon dlana s vrata.
- Pi�e li u izvje�taju ne�to o noktima?
167
00:20:21,094 --> 00:20:23,999
Nokti na rukama su bili nalakirani
kad smo uzeli strugotine.
168
00:20:24,025 --> 00:20:26,005
Strugotine su bile s njenih
dlanova. Zagrebala se.
169
00:20:26,091 --> 00:20:28,737
Ali nikad nije zagrebala njega.
- Komadi� metala je sve �to imamo.
170
00:20:28,748 --> 00:20:33,784
Trebali bismo tra�iti vodoinstalatere,
paroinstalatere, radnike s alatom...
171
00:20:58,524 --> 00:21:01,731
Ostale povrede su vjerojatno, ali
ne i uvjerljivo nanesene posmrtno,
172
00:21:02,142 --> 00:21:04,163
tako da nije bila nabijena.
173
00:21:04,180 --> 00:21:07,182
Ima mnogo ozlijeda koje izgledaju
kao da su uzrokovane rogovima.
174
00:21:07,198 --> 00:21:14,441
Nisam rekla da ih je jelen napravio.
- Bila je nataknuta na njih. Kao na kuke.
175
00:21:14,551 --> 00:21:18,656
Vjerojatno je krvarila.
- Jetra joj je uklonjena.
176
00:21:18,749 --> 00:21:23,046
Vidi� li to? Izvadio ju je i
onda... Da, vratio ju natrag.
177
00:21:23,065 --> 00:21:27,464
Za�to bi je uop�e isjekao,
ako ju je htio vratiti natrag?
178
00:21:27,581 --> 00:21:34,067
Ne�to nije bilo u redu s
mesom. - Ima rak jetre.
179
00:21:36,334 --> 00:21:39,858
Da, on ih... Jede.
180
00:22:22,937 --> 00:22:25,256
Molim Vas.
181
00:22:33,448 --> 00:22:34,858
Hvala Vam.
182
00:22:37,525 --> 00:22:41,721
Mrzim kad sam ovako
neuroti�an. - Kada ne bi
183
00:22:41,746 --> 00:22:45,856
bio neuroti�an, Franklyne,
bio bi ne�to mnogo gore.
184
00:22:53,113 --> 00:22:56,423
Na� mozak je osmi�ljen da tjeskobu
do�ivljava u kratkim navratima,
185
00:22:56,510 --> 00:23:00,432
a ne u produ�enim prinudama u
kojim tvoja neuroza izgleda u�iva.
186
00:23:00,547 --> 00:23:05,071
Zbog toga se osje�a� kao da
je lav na rubu da te pro�dre.
187
00:23:07,062 --> 00:23:12,265
Franklyne. - Molim? - Mora� se
uvjeriti da lav nije u prostoriji.
188
00:23:14,296 --> 00:23:17,695
Kad bude bio, vjeruj mi, znat �e�.
189
00:23:23,528 --> 00:23:25,768
Dr. Lecteru. Ja sam specijalni age...
190
00:23:25,887 --> 00:23:29,206
Mrzim biti neu�tiv, ali ovo je
privatni izlaz za moje pacijente.
191
00:23:29,324 --> 00:23:39,201
Dr. Lecteru. Oprostite. Ja sam specijalni
agent Jack Crawford, FBI. Mogu li u�i?
192
00:23:39,316 --> 00:23:43,309
Mo�ete pri�ekati u �ekaonici. Franklyne,
vidjet �emo se sljede�eg tjedna.
193
00:23:43,393 --> 00:23:49,958
Da. - Osim, naravno, ako se radi
o njemu. - Ne, radi se o Vama.
194
00:23:57,222 --> 00:23:59,541
Molim Vas, u�ite.
195
00:24:04,616 --> 00:24:07,185
Smijem li pitati, kako
se to radi o meni?
196
00:24:07,294 --> 00:24:11,295
Smijete, ali Vas ja moram
upitati par pitanja prvi.
197
00:24:13,489 --> 00:24:19,931
O�ekujete li jo� pacijenata? - Sami
smo. - Dobro. Nemate tajnicu?
198
00:24:20,043 --> 00:24:25,319
Bila je podlo�na romanti�nim hirovima.
Slijedila je srce u Ujedinjeno Kraljevstvo.
199
00:24:25,439 --> 00:24:27,519
Bilo mi je �ao vidjeti je kako odlazi.
200
00:24:36,470 --> 00:24:38,869
Jesu li Va�i, doktore?
- Me�u prvima.
201
00:24:38,988 --> 00:24:43,386
Internat u Parizu koji sam poha�ao kao
dje�ak. - Koli�ina detalja je nevjerojatna.
202
00:24:44,544 --> 00:24:48,262
Rano sam nau�io da skalpel sije�e
bolje vrhove od o�trila za olovke.
203
00:24:48,381 --> 00:24:53,025
Sada shva�am za�to su Vam crte�i
osigurali sta�iranje u "Johns Hopkinsu".
204
00:24:55,695 --> 00:24:59,663
Po�injem sumnjati da me
istra�ujete, agente Crawforde.
205
00:24:59,772 --> 00:25:07,011
Ne, ne, preporu�ila mi Vas je Alana Bloom
s Odjela psihologije u Georgetownu.
206
00:25:08,245 --> 00:25:16,165
Ve�ina odjela psihologije je prepunjena.
Dr. Bloom bi bila iznimka. - Da, bila bi.
207
00:25:17,238 --> 00:25:20,284
Rekla mi je da ste joj bili mentor
tijekom boravka u "Johns Hopkinsu".
208
00:25:20,395 --> 00:25:24,480
Nau�io sam od nje koliko i ona od
mene. - Ona mi je i pokazala Va� rad.
209
00:25:24,952 --> 00:25:29,109
"Evolucijska... Evolucijska
podrijetla dru�tvenog isklju�enja"?
210
00:25:29,228 --> 00:25:33,950
Da. - Vrlo zanimljivo. Vrlo
zanimljivo. �ak i za laika.
211
00:25:34,784 --> 00:25:38,815
Laika? - Da. - Toliko ste toga
nau�ili u dvoranama Znanosti
212
00:25:38,840 --> 00:25:42,245
o pona�anju pri FBI-u, a
jo� se smatrate laikom?
213
00:25:42,338 --> 00:25:45,100
Smatram se kada sam u
Va�em dru�tvu, doktore.
214
00:25:45,215 --> 00:25:50,217
Trebam Va�u pomo�
s psiholo�kim profilom.
215
00:25:53,569 --> 00:25:55,649
Recite mi, koliko je priznanja bilo?
216
00:25:55,767 --> 00:25:59,530
Posljednji put kad sam provjerio,
144. Nijedno nije imalo detalje.
217
00:25:59,644 --> 00:26:03,202
Do jutros, kada su svi dobili detalje.
218
00:26:03,321 --> 00:26:08,171
Neki genijalac iz Policijske postaje Duluth
je slikao tijelo Elise Nichols mobitelom,
219
00:26:08,196 --> 00:26:12,819
podijelio s prijateljima, a onda je Freddy
Lounds to objavila na Tattlecrime.com.
220
00:26:12,913 --> 00:26:20,235
Bezukusno. - Imate li problema s ukusom?
- Moje misli su �esto nisu ukusne.
221
00:26:20,347 --> 00:26:25,472
Nisu moje. Nema u�inkovitih
barijera. - Ja gradim utvrde.
222
00:26:25,583 --> 00:26:28,885
Asocijacije su brze.
- Kao i utvrde.
223
00:26:32,937 --> 00:26:37,496
Nisi ljubitelj kontakta pogledom,
je li tako? - O�i skre�u pozornost.
224
00:26:37,614 --> 00:26:43,251
Vidi� previ�e, stoga ne vidi� dovoljno.
A i te�ko se skoncentrirati kad misli�:
225
00:26:43,369 --> 00:26:45,256
"Te bjeloo�nice su vrlo bijele,"
226
00:26:45,367 --> 00:26:49,926
ili "Sigurno boluje od hepatitisa,"
ili "Nije li to naprsla vena?"
227
00:26:50,084 --> 00:26:55,370
Tako da, trudim se izbje�i o�i
kada je god mogu�e. Jack?
228
00:26:55,479 --> 00:26:56,764
Molim.
229
00:26:56,878 --> 00:27:02,887
Zami�ljam da ono �to vidi� i nau�i� uti�e
na sve drugo u tvom umu. Tvoje vrijednosti
230
00:27:02,912 --> 00:27:08,496
i pristojnost su prisutne, ali i �okirane
asocijacijama, zaprepa�tene snovima.
231
00:27:08,589 --> 00:27:11,795
Nema utvrda u ko�tanoj areni
tvoje lubanje za stvari koje voli�.
232
00:27:12,705 --> 00:27:17,669
Na �ijem profilu ti radi�?
Na �ijem profilu on radi?
233
00:27:17,781 --> 00:27:20,430
�ao mi je, Wille. Opa�anje
je ono �to svi mi radimo.
234
00:27:20,539 --> 00:27:23,344
Ne mogu isklju�iti svoje ni�ta vi�e
nego �to ti mo�e� isklju�iti svoje.
235
00:27:23,357 --> 00:27:28,764
Molim vas, ne psihoanalizirajte me.
Ne�u vam se svidjeti psihoanaliziran.
236
00:27:28,773 --> 00:27:34,290
Wille... - Sad, ako biste me ispri�ali.
Moram i�i predavati o psihoanaliziranju.
237
00:27:37,686 --> 00:27:43,852
Mo�da ga ne bismo trebali tako bockati,
doktore. Mo�da manje izravan pristup.
238
00:27:44,000 --> 00:27:49,244
Ono �to on ima je �isto suosje�anje.
Mo�e preuzeti tvoje gledi�te,
239
00:27:49,356 --> 00:27:55,277
ili moje, a mo�da i neka druga gledi�ta
koja ga pla�e. Neugodan je to dar, Jack.
240
00:27:56,271 --> 00:27:59,829
Percepcija je alat
za�iljen na obje strane.
241
00:28:01,027 --> 00:28:04,029
�to se ti�e kanibala kojeg
on ima zadatak upoznati...
242
00:28:05,423 --> 00:28:08,743
Mislim da mogu pomo�i dobrom
Willu vidjeti njegovo lice.
243
00:28:30,084 --> 00:28:35,125
Sino� je prijavljena kra�a jelenje glave
oko kilometar i pol odavde. - Samo glava?
244
00:28:35,240 --> 00:28:37,718
Mineapoli�ki Odjel za ubojstva
je ve� sastavio izjavu.
245
00:28:37,838 --> 00:28:43,835
Nazivaju ga Svra�kom iz Minnesote. - Poput
ptice? - Svra�ak je ptica koja nabada.
246
00:28:43,993 --> 00:28:48,074
Nabija mi�eve i gu�tere na
trnovite grane ili bodljikavu �icu.
247
00:28:48,189 --> 00:28:53,628
Istrgne organe iz njihovih tijela, ostavi
ih u malu pti�ju ostavu i pojede kasnije.
248
00:28:53,745 --> 00:29:00,349
Te�ko je re�i je li neuredno ili lukavo.
- �elio je da bude prona�ena ovakva.
249
00:29:00,459 --> 00:29:03,142
Djeluje odbojno.
250
00:29:04,976 --> 00:29:10,531
Skoro da osje�am kako joj se
ruga. Ili... Ili se ruga nama.
251
00:29:13,169 --> 00:29:15,250
Gdje je sva njegova ljubav nestala?
252
00:29:15,368 --> 00:29:20,006
Tko god je u�u�kao Elise Nichols
u krevet nije naslikao ovu sliku.
253
00:29:21,563 --> 00:29:26,326
Uzeo joj je plu�a. Prili�no sam siguran
da je bila �iva kad ih je izrezao.
254
00:29:41,946 --> 00:29:47,788
Na� kanibal voli �ene. Ne �eli ih
uni�tavati, �eli ih konzumirati,
255
00:29:47,942 --> 00:29:53,581
zadr�ati neke dijelove u sebi. Ubojica
ove djevojke mislio je da je ona svinja.
256
00:29:53,697 --> 00:29:57,869
Misli� da je ovo imitator? - Kanibal
koji je ubio Elise Nichols je imao
257
00:29:57,894 --> 00:30:02,156
mjesto na kojem je to uradio i nije
bio zainteresiran za livadski kabuki.
258
00:30:02,170 --> 00:30:07,214
Ima ku�u, ili dvije, brvnaru,
ne�to sa sobom za rogovlje.
259
00:30:14,480 --> 00:30:22,480
Ima k�er. Iste dobi kao i ostale djevojke.
Iste boje kose i o�iju, visine i te�ine.
260
00:30:25,551 --> 00:30:34,306
Jedino je dijete. Napu�ta dom.
Ne mo�e zasmisliti to da je izgubi.
261
00:30:36,143 --> 00:30:40,506
Ona je njegov zlatni tiket.
- �to je s imitatorom?
262
00:30:41,459 --> 00:30:45,744
Inteligentnog psihopatu, naro�ito
sadiste, vrlo je te�ko uhvatiti.
263
00:30:45,895 --> 00:30:50,055
Nema razumljivog motiva, nema uzorka.
Mo�da nikada vi�e ne ubije na ovaj na�in.
264
00:30:50,172 --> 00:30:52,252
Neka dr. Lecter ocrta psiholo�ki profil.
265
00:30:52,370 --> 00:30:54,939
�inio si se vrlo impresioniran
njegovim mi�ljenjem.
266
00:31:48,006 --> 00:31:54,644
Dobro jutro, Wille. Mogu li u�i? - Gdje
je Crawford? - Zauzet je na sudu.
267
00:31:54,800 --> 00:31:57,324
Avanture �e danas biti tvoje i moje.
268
00:31:59,157 --> 00:32:01,283
Mogu li u�i?
269
00:32:09,069 --> 00:32:14,987
Vrlo sam pa�ljiv �to unosim u svoje tijelo,
a to zna�i da pripremam svoje obroke s�m.
270
00:32:16,983 --> 00:32:22,141
Mala smjesa bjelan�evina za po�etak
dana. Ne�to jaja, malo kobasice.
271
00:32:28,533 --> 00:32:31,853
Ukusno je. Hvala ti.
- Zadovoljstvo mi je.
272
00:32:36,167 --> 00:32:40,925
Ispri�ao bih se za analiti�ku zasjedu,
ali znam da �u uskoro opet morati,
273
00:32:40,950 --> 00:32:45,112
a ti �e� se kad-tad zasititi, pa �u
stoga isprike koristiti �tedljivo.
274
00:32:45,200 --> 00:32:51,403
Samo budi profesionalan. - Ili bismo se
mogli socijalizirati poput odraslih osoba.
275
00:32:51,515 --> 00:32:57,792
Bo�e sa�uvaj da se sprijateljimo. - Ne
smatram te toliko zanimljivim. - Ho�e�.
276
00:33:04,784 --> 00:33:09,070
Agent Crawford mi ka�e
da si vje�t s �udovi�tima.
277
00:33:11,139 --> 00:33:14,822
Ne mislim da je Svra�ak
ubio onu djevojku u polju.
278
00:33:17,134 --> 00:33:20,664
Vrag je u detaljima.
�to imitator nije uradio
279
00:33:20,689 --> 00:33:23,834
djevojci u polju? �to
ga je odalo? - Sve.
280
00:33:25,248 --> 00:33:29,614
Djeluje kao da mi je morao pokazati
negativ, kako bih mogao vidjeti pozitiv.
281
00:33:31,163 --> 00:33:34,687
To je mjesto zlo�ina bilo
prakti�no zamotani dar.
282
00:33:34,800 --> 00:33:38,768
Matematika ljudskog pona�anja,
sve te ru�ne varijable...
283
00:33:39,996 --> 00:33:43,475
Zadaci nisu to�no rje�eni kada se
radi o ovom Svra�kom, zar ne?
284
00:33:44,712 --> 00:33:50,473
Rekonstruira� li njegove fantazije? Kakvi
ga problemi mu�e? - Ima ih nekoliko.
285
00:33:52,746 --> 00:33:59,711
Ima� li ti nekakvih problema, Wille?
- Nemam. - Naravno da ne.
286
00:33:59,820 --> 00:34:07,063
Mi smo jako sli�ni. Bez problema smo.
Ni�ta o nama ne uzrokuje osje�anje u�asa.
287
00:34:09,293 --> 00:34:10,975
Zna�, Wille...
288
00:34:12,131 --> 00:34:15,450
Mislim da te ujka Jack vidi
kao malu krhku �ajnu �alicu.
289
00:34:16,727 --> 00:34:19,729
Najbolji porculan, kori�ten
samo za posebne goste.
290
00:34:26,759 --> 00:34:28,885
Kako me ti vidi�?
291
00:34:32,354 --> 00:34:36,242
Kao mungosa kojeg bih �elio
ispod ku�e kada zmije dogmi�u.
292
00:34:41,067 --> 00:34:42,955
Dovr�i doru�ak.
293
00:34:49,021 --> 00:34:51,147
�emu se smije�?
294
00:34:53,538 --> 00:35:01,378
Tome �to virim kroz zastore. Samo me
zanima �to FBI radi kada ne kuca na vrata.
295
00:35:01,491 --> 00:35:04,299
Budi sretan �to ne radimo
"od vrata do vrata" razgovore.
296
00:35:04,409 --> 00:35:09,286
Prona�li smo komadi� metala u odje�i Elise
Nichols, strugotinu od stroja za zavrtnje.
297
00:35:10,844 --> 00:35:14,527
Mora postojati na stotine
gradili�ta diljem Minnesote.
298
00:35:14,681 --> 00:35:17,966
Odre�ena vrsta metala, odre�ena
vrsta cijevi, odre�ena vrsta ovojnice,
299
00:35:18,078 --> 00:35:21,046
tako da provjeravamo sva gradili�ta
na kojima koriste takve cijevi.
300
00:35:21,715 --> 00:35:27,720
�to tra�imo? - U ovoj fazi, bilo �to.
Ali ponajvi�e, bilo �to neobi�no.
301
00:35:33,665 --> 00:35:36,428
Dva lika iz FBI-a.
302
00:35:37,422 --> 00:35:41,504
Pregledavaju ladice trenutno.
Stavljaju dokumente u kutije.
303
00:35:41,659 --> 00:35:46,862
Da, uzimaju stvari.
Ne. Pa, nisu rekli...
304
00:35:47,934 --> 00:35:52,297
Da, mogu. �to ste
rekli kako se zovete?
305
00:35:54,049 --> 00:35:57,448
Garrett Jacob Hobbs? - On je jedan od
na�ih ljudi koji rade zarezivanje cijevi.
306
00:35:57,606 --> 00:36:02,893
Tu su sva pisma ostavke koja sindikat
zahtijeva kad radnik zavr�i posao.
307
00:36:03,002 --> 00:36:08,724
Nazvat �u te. - Ima li gospodin
Hobbs k�er? - Mogao bi imati.
308
00:36:08,837 --> 00:36:12,839
Osamnaest ili devetnaest godina,
blijede puti, jednostavna, ali lijepa.
309
00:36:12,954 --> 00:36:16,478
Imala bi kestenjastu kosu,
otprilike ovoliko visoka.
310
00:36:16,631 --> 00:36:20,474
Mo�da, ne znam.
Ne dru�im se s tim ljudima.
311
00:36:20,628 --> 00:36:23,311
�to ti je to kod Garretta
Jacoba Hobbsa zapelo za oko?
312
00:36:23,426 --> 00:36:29,468
Ostavio je broj telefona, ne i adresu.
- To bi trebalo zna�iti da ne�to krije?
313
00:36:29,621 --> 00:36:33,259
Svi su drugi ostavili adrese. Tako�er
je izbivao s posla po nekoliko dana.
314
00:36:33,378 --> 00:36:35,902
Imate li adresu za gospodina Hobbsa?
315
00:36:44,569 --> 00:36:45,933
Ja �u.
316
00:37:07,990 --> 00:37:09,593
Halo?
317
00:37:10,588 --> 00:37:13,590
Samo sekundu. Tata, za tebe je.
318
00:37:15,025 --> 00:37:18,310
Tko je?
- Broj je skriven.
319
00:37:20,420 --> 00:37:27,105
Halo? - Je li to gospodin
Garrett Jacob Hobbs? - Jeste.
320
00:37:27,215 --> 00:37:30,057
Ne poznajete me i sumnjam
da �emo se ikad sresti.
321
00:37:30,172 --> 00:37:32,572
Ovo je poziv iz u�tivosti.
Slu�ajte vrlo pa�ljivo.
322
00:37:36,967 --> 00:37:40,775
Slu�ate li?
- Slu�am.
323
00:37:42,882 --> 00:37:44,371
Oni znaju.
324
00:39:05,936 --> 00:39:08,505
Garrette Jacobe Hobbsu! FBI!
325
00:39:37,311 --> 00:39:39,676
Ne, ne, ne.
326
00:39:42,627 --> 00:39:43,991
Vidi� li?
327
00:39:45,265 --> 00:39:46,867
Vidi� li?
328
00:39:57,655 --> 00:39:59,019
Ne, ne, ne.
329
00:40:50,053 --> 00:40:53,736
Ugrizi prilikom manjih napada, poput
kavanskih tu�a, zlostavljanja djece...
330
00:40:53,850 --> 00:40:57,329
Osoblje Hitne slu�be mo�e
biti vrlo korisno prilikom toga.
331
00:40:57,447 --> 00:41:02,768
Ako se sje�aju gadnih ugriza,
bez obzira tko je ugrizen ili...
332
00:41:06,959 --> 00:41:08,483
Gdje je Graham?
333
00:41:10,556 --> 00:41:13,364
Rekao si da se ne�e
previ�e pribli�iti.
334
00:42:26,756 --> 00:42:36,756
Prijevod i obrada
INGWARMAR
335
00:42:39,756 --> 00:42:43,756
Preuzeto sa www.titlovi.com
32887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.