Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,059 --> 00:01:35,898
SOCI�T� D'INVESTISSEMENTS
2
00:01:39,009 --> 00:01:41,852
- M. Sherwood Nash est l� ?
- Vous avez rendez-vous ?
3
00:01:41,985 --> 00:01:45,095
Pas exactement,
mais pourrait-il me recevoir ?
4
00:01:45,998 --> 00:01:47,069
Entrez.
5
00:01:47,503 --> 00:01:50,613
Oui, M. Curtis.
Mais c'�tait une petite affaire.
6
00:01:51,015 --> 00:01:53,858
5 millions de dollars,
et on a presque tout vendu.
7
00:01:54,125 --> 00:01:57,603
Nous pouvons
vous r�server 10 000 actions.
8
00:01:58,038 --> 00:01:59,476
Ne quittez pas.
9
00:01:59,576 --> 00:02:00,881
Asseyez-vous.
10
00:02:02,151 --> 00:02:03,255
M. Spencer,
11
00:02:04,158 --> 00:02:06,499
ces actions ont gagn�
4,5 points, aujourd'hui.
12
00:02:06,900 --> 00:02:08,339
Vendez-en 5 000.
13
00:02:08,606 --> 00:02:10,111
Je m'en occupe pour vous.
14
00:02:12,786 --> 00:02:13,890
Un cigare ?
15
00:02:16,498 --> 00:02:17,334
Merci.
16
00:02:17,434 --> 00:02:18,672
M. Curtis ?
17
00:02:20,511 --> 00:02:22,718
� mon avis,
ce serait tr�s judicieux.
18
00:02:23,722 --> 00:02:26,197
D'accord, vous prendrez
10 000 actions.
19
00:02:27,400 --> 00:02:29,441
Oui, je reste en ligne.
20
00:02:30,444 --> 00:02:33,320
Monsieur,
que puis-je pour vous ?
21
00:02:34,023 --> 00:02:37,868
Je viens prendre les t�l�phones,
la ligne est coup�e depuis 3 jours.
22
00:02:50,576 --> 00:02:51,915
Bonne journ�e !
23
00:02:55,292 --> 00:02:57,900
- Et nos bigophones ?
- Il les emm�ne faire un tour.
24
00:02:58,034 --> 00:02:59,238
�a a march� ?
25
00:02:59,907 --> 00:03:01,847
- Tu n'as rien ?
- Pas un sou.
26
00:03:01,981 --> 00:03:04,154
Que fait-on, grand g�nie ?
27
00:03:04,455 --> 00:03:06,161
Me presse pas.
Je vais trouver.
28
00:03:06,261 --> 00:03:08,536
D'ici l�, j'aurai les cheveux blancs.
29
00:03:10,241 --> 00:03:11,076
Entrez.
30
00:03:14,388 --> 00:03:16,160
Que puis-je pour vous ?
31
00:03:16,729 --> 00:03:18,534
On vient prendre les meubles.
32
00:03:20,842 --> 00:03:23,083
- Ils sont � vous.
- C'est exact.
33
00:03:25,825 --> 00:03:27,062
Que fais-tu, Glenda ?
34
00:03:27,196 --> 00:03:29,638
Quelque chose me dit
que cette soci�t�
35
00:03:29,771 --> 00:03:31,578
a un pied dans la tombe.
36
00:03:31,878 --> 00:03:34,988
Je ne raffole pas
des enterrements, alors salut.
37
00:03:35,791 --> 00:03:37,630
Charmante,
tant qu'on est plein aux as.
38
00:03:38,333 --> 00:03:40,306
T'inqui�te pas, elle reviendra.
39
00:03:40,573 --> 00:03:42,446
Qu'est-ce qu'on fait, patron ?
40
00:03:43,918 --> 00:03:45,088
Je r�fl�chis.
41
00:03:47,897 --> 00:03:48,733
Pardon.
42
00:03:49,603 --> 00:03:51,877
Il faut trouver
une nouvelle combine.
43
00:03:53,449 --> 00:03:55,522
Organiser
un marathon de danse ?
44
00:03:56,024 --> 00:03:58,164
Des cours de danse
par correspondance ?
45
00:03:58,633 --> 00:04:00,204
Une course d'escargots ?
46
00:04:01,575 --> 00:04:04,184
Un concours
du plus beau b�b� ?
47
00:04:05,889 --> 00:04:07,261
Patron, j'ai trouv�.
48
00:04:07,361 --> 00:04:09,301
Snap, tu veux me rendre service ?
49
00:04:09,435 --> 00:04:10,739
Oui, patron.
50
00:04:10,839 --> 00:04:14,049
- Laisse-moi seul, je vais trouver.
- Bien s�r.
51
00:04:19,434 --> 00:04:20,672
Excusez-moi.
52
00:04:21,039 --> 00:04:22,410
Y a pas de mal.
53
00:04:37,091 --> 00:04:41,104
C'est tr�s bien.
Oui, oui...
54
00:04:41,673 --> 00:04:42,509
Snap !
55
00:04:43,044 --> 00:04:44,449
Un instant, patron.
56
00:04:44,883 --> 00:04:46,356
M. Nash, Mlle Mason.
57
00:04:47,091 --> 00:04:49,031
- Enchant�e.
- Moi de m�me, Mlle Mason.
58
00:04:49,131 --> 00:04:50,603
Appelez-l� Lynn.
59
00:04:51,438 --> 00:04:53,378
- Je peux ?
- Pourquoi pas ?
60
00:04:54,048 --> 00:04:55,385
C'est pas joli, �a ?
61
00:04:56,354 --> 00:04:57,391
Tr�s joli.
62
00:04:57,827 --> 00:04:59,532
Regardez-moi celui-l� !
63
00:05:03,712 --> 00:05:05,385
- C'est votre travail ?
- Oui.
64
00:05:05,518 --> 00:05:07,959
- Qu'en faites-vous ?
- J'essaie de les vendre.
65
00:05:11,772 --> 00:05:13,009
Ils sont vendus.
66
00:05:13,343 --> 00:05:14,848
Que voulez-vous dire ?
67
00:05:16,521 --> 00:05:17,490
Une id�e.
68
00:05:50,833 --> 00:05:53,776
Celle-ci est superbe.
Elle est � combien ?
69
00:05:53,876 --> 00:05:55,716
375 dollars.
70
00:05:55,850 --> 00:05:58,492
M. Duryea, ce ne serait pas
un peu excessif ?
71
00:05:59,027 --> 00:06:01,267
Pas pour un mod�le
parisien original.
72
00:06:01,635 --> 00:06:02,906
Vraiment original ?
73
00:06:03,174 --> 00:06:06,484
Ch�re madame, il est arriv� de Paris
il y a 6 jours.
74
00:06:06,618 --> 00:06:10,531
- Il est unique au monde.
- Dans ce cas, je le prends.
75
00:06:11,634 --> 00:06:14,443
La derni�re mode � Paris.
Qu'en penses-tu ?
76
00:06:14,577 --> 00:06:16,048
Tr�s seyant, madame.
77
00:06:17,019 --> 00:06:17,922
Entrez.
78
00:06:18,925 --> 00:06:21,434
Pardon. La jeune femme
de l'agence pour l'emploi.
79
00:06:21,567 --> 00:06:22,871
Faites-l� entrer.
80
00:06:25,079 --> 00:06:26,617
Bonjour.
81
00:06:26,884 --> 00:06:30,128
Je suis envoy�e
par l'agence Dupont.
82
00:06:30,730 --> 00:06:32,168
D'o� vient votre robe ?
83
00:06:32,637 --> 00:06:36,482
�a, faut le faire !
Vous avez la m�me que moi.
84
00:06:36,884 --> 00:06:38,990
Je l'ai trouv�e
aux soldes de Rosenblads.
85
00:06:39,192 --> 00:06:40,964
16,95 $.
86
00:06:44,476 --> 00:06:48,489
C'�tait pas donn�,
mais j'aime �tre bien habill�e.
87
00:06:48,622 --> 00:06:49,558
Sortez.
88
00:06:50,194 --> 00:06:51,632
Passez-moi M. Duryea.
89
00:06:53,939 --> 00:06:57,184
Je suis d'accord avec vous.
C'est scandaleux.
90
00:06:59,624 --> 00:07:00,963
Oui, bien s�r.
91
00:07:03,739 --> 00:07:05,945
C'est la septi�me fois
en deux semaines !
92
00:07:06,481 --> 00:07:10,661
Notez cela et envoyez-en des copies
� Capennelli, Glass et Thelman.
93
00:07:12,534 --> 00:07:15,042
"Nous devons nous organiser
94
00:07:15,142 --> 00:07:17,516
"pour enrayer
le fl�au de la contrefa�on
95
00:07:18,219 --> 00:07:20,058
"qui mine notre commerce.
96
00:07:21,497 --> 00:07:24,205
"Pour cela, r�unissons-nous
imm�diatement."
97
00:07:24,774 --> 00:07:28,252
Des cr�ateurs de mode s'unissent
pour lutter contre la contrefa�on
98
00:07:28,352 --> 00:07:31,563
L'industrie de la couture
menac�e par des faussaires
99
00:07:38,586 --> 00:07:39,723
Salut, Jules !
100
00:07:40,458 --> 00:07:41,595
Lisez �a !
101
00:07:44,104 --> 00:07:45,676
- Des faussaires, hein ?
- Oui.
102
00:07:45,809 --> 00:07:47,849
Justement, �a ne me pla�t pas.
103
00:07:47,983 --> 00:07:49,388
Je ne veux pas d'ennuis.
104
00:07:49,823 --> 00:07:51,729
Pourquoi vous inqui�tez-vous ?
105
00:07:52,263 --> 00:07:56,043
Vous ne faites que m'acheter
des photos et des dessins.
106
00:07:56,310 --> 00:07:57,849
Vous ignorez d'o� ils viennent.
107
00:07:57,983 --> 00:08:00,925
Vous n'�tes qu'un client,
il ne peut rien vous arriver.
108
00:08:01,160 --> 00:08:03,099
- J'esp�re que vous avez raison.
- Bien s�r.
109
00:08:03,233 --> 00:08:04,638
Et les mod�les
d'aujourd'hui ?
110
00:08:04,972 --> 00:08:08,517
Je les attends. L'�le de France
est arriv� � quai il y a une heure.
111
00:08:11,928 --> 00:08:14,135
Je te l'avais dit, mais tu es t�tue.
112
00:08:18,081 --> 00:08:19,252
Salut, chef.
113
00:08:19,386 --> 00:08:20,857
Le bateau est arriv� ?
114
00:08:20,957 --> 00:08:22,563
Oui, on attend la marchandise.
115
00:08:22,663 --> 00:08:23,901
On est pr�ts.
116
00:08:24,570 --> 00:08:25,740
- Tu gagnes ?
- Non.
117
00:08:25,841 --> 00:08:27,813
Malheureuse aux cartes,
heureuse en amour.
118
00:08:31,258 --> 00:08:33,633
- Comment �a se passe ?
- Vous voulez voir ?
119
00:08:33,867 --> 00:08:34,636
Oui !
120
00:08:35,572 --> 00:08:36,876
Elle te pla�t, hein ?
121
00:08:37,746 --> 00:08:39,351
J'admire son efficacit�.
122
00:08:39,451 --> 00:08:41,859
Parce qu'on appelle �a
"efficacit�", maintenant ?
123
00:08:42,494 --> 00:08:44,334
Elle s'en tire bien, non ?
124
00:08:44,602 --> 00:08:46,140
Elle, oui, mais pas moi.
125
00:08:50,655 --> 00:08:51,759
Je m'en occupe.
126
00:08:52,327 --> 00:08:55,203
Minute ! Qui l'a d�nich�e ?
C'est moi !
127
00:08:55,336 --> 00:08:57,277
Toi, t'aurais rien vu !
128
00:08:57,410 --> 00:08:59,617
Jeune homme, vous nous mettez
des b�tons dans les roues.
129
00:08:59,718 --> 00:09:00,955
D'accord...
130
00:09:01,256 --> 00:09:02,761
- Snap ?
- D'accord !
131
00:09:04,735 --> 00:09:06,607
Comment va mon lieutenant ?
132
00:09:06,875 --> 00:09:08,178
Pas mal, capitaine.
133
00:09:08,312 --> 00:09:10,085
Harry est l�. Au boulot !
134
00:09:34,164 --> 00:09:35,267
Allez, vite !
135
00:09:38,578 --> 00:09:40,485
- Salut, Harry.
- Salut, Glenda.
136
00:09:42,290 --> 00:09:43,728
Pas le temps de s'extasier.
137
00:09:44,163 --> 00:09:45,501
Habillez-vous.
138
00:09:49,079 --> 00:09:49,949
�a va ?
139
00:09:52,691 --> 00:09:53,895
Je suis pr�t.
140
00:09:56,504 --> 00:09:57,574
Qui commence ?
141
00:09:59,346 --> 00:10:00,550
Que se passe-t-il ?
142
00:10:01,453 --> 00:10:03,359
Je suis coinc�e quelque part.
143
00:10:03,493 --> 00:10:04,932
Je peux vous aider ?
144
00:10:05,232 --> 00:10:06,369
D�p�chez-vous.
145
00:10:07,372 --> 00:10:08,811
O� est-ce que c'est ?
146
00:10:10,851 --> 00:10:13,426
Vous jouez � colin-maillard ?
147
00:10:13,760 --> 00:10:14,630
Voil�.
148
00:10:15,800 --> 00:10:16,803
Un instant.
149
00:10:18,041 --> 00:10:20,014
La suivante, s'il vous pla�t.
Vite !
150
00:10:20,416 --> 00:10:22,188
C'est pas une merveille, �a ?
151
00:10:23,124 --> 00:10:26,469
Mais il vaut mieux l'autre fond.
Celui-l� est extra.
152
00:10:26,903 --> 00:10:28,676
�a va pas, non ?
153
00:10:30,114 --> 00:10:31,318
Pardon !
154
00:10:31,785 --> 00:10:33,324
C'est pas mignon, �a ?
155
00:10:34,227 --> 00:10:35,030
Je l'ai.
156
00:10:35,130 --> 00:10:37,505
Vite, les enfants,
avant que la mode change.
157
00:10:39,913 --> 00:10:41,216
Voil� la derni�re.
158
00:10:41,350 --> 00:10:44,595
Regardez-les, je m'am�liore
de jour en jour.
159
00:10:44,963 --> 00:10:46,835
Voil� le tissu pour ce mod�le.
160
00:10:47,805 --> 00:10:48,942
Joli, hein ?
161
00:10:51,016 --> 00:10:51,851
Pardon.
162
00:10:52,921 --> 00:10:53,992
- Escroc !
- Bandit !
163
00:10:54,092 --> 00:10:55,731
- Voleur !
- Qui vous payait ?
164
00:10:55,864 --> 00:10:57,905
- R�pondez !
- Ou la police s'en chargera !
165
00:10:58,038 --> 00:11:00,346
Messieurs,
nous n'arriverons � rien ainsi.
166
00:11:00,714 --> 00:11:02,319
Qui sont ces types ?
167
00:11:02,653 --> 00:11:06,098
Mes concurrents, qui ont aussi
�t� trahis par leur chauffeur.
168
00:11:06,399 --> 00:11:09,275
Vous n'avez rien contre moi.
On ne vous a rien vol�.
169
00:11:09,576 --> 00:11:10,780
Voil� le topo...
170
00:11:10,881 --> 00:11:13,690
Je vous ai fais suivre quand
vous alliez chercher des mod�les.
171
00:11:13,957 --> 00:11:16,532
En chemin, vous laissiez
ces escrocs les photographier
172
00:11:16,632 --> 00:11:18,003
avant de nous les livrer.
173
00:11:18,271 --> 00:11:19,508
Vous �tes renvoy� !
174
00:11:19,609 --> 00:11:21,649
- Salut, les enfants !
- Dehors !
175
00:11:29,040 --> 00:11:30,311
Harry ! Qu'y a-t-il ?
176
00:11:30,578 --> 00:11:32,451
Je viens de me faire moucher.
177
00:11:34,491 --> 00:11:36,129
Dis au patron que je suis grill�.
178
00:11:41,447 --> 00:11:42,651
Eh bien quoi ?
179
00:11:43,052 --> 00:11:45,058
Harry. Il est vir�.
180
00:11:46,831 --> 00:11:47,567
Quoi ?
181
00:11:48,002 --> 00:11:49,942
Ils ont d�couvert ton trafic,
182
00:11:50,778 --> 00:11:52,249
monsieur le grand g�nie.
183
00:11:55,760 --> 00:12:00,142
Je raffole pas des policiers,
alors je file � Buffalo. Salut.
184
00:12:02,784 --> 00:12:04,991
Vous ne feriez pas mieux
de filer aussi ?
185
00:12:06,563 --> 00:12:07,766
Vous devriez.
186
00:12:07,867 --> 00:12:10,007
- Probablement.
- Vous pourriez avoir des ennuis.
187
00:12:10,676 --> 00:12:12,147
Je prends le risque, capitaine.
188
00:12:22,213 --> 00:12:23,284
Un fant�me ?
189
00:12:25,525 --> 00:12:26,461
Une id�e !
190
00:12:28,936 --> 00:12:30,240
Bonjour, messieurs.
191
00:12:30,507 --> 00:12:31,511
M. Duryea ?
192
00:12:32,681 --> 00:12:35,391
Ainsi, vous repr�sentez
le chauffeur qu'on a renvoy�.
193
00:12:36,460 --> 00:12:39,202
Pardon, mais je ne crois pas
qu'on se connaisse.
194
00:12:39,838 --> 00:12:41,544
M. Capennelli,
M. Glass, M. Thelman.
195
00:12:41,778 --> 00:12:42,681
Enchant�.
196
00:12:42,915 --> 00:12:45,389
Vous �tes l'avocat
de notre chauffeur, Brent ?
197
00:12:46,995 --> 00:12:48,132
Pas exactement.
198
00:12:48,634 --> 00:12:50,005
Alors, qui �tes-vous ?
199
00:12:50,105 --> 00:12:51,576
Je m'appelle Sherwood Nash.
200
00:12:51,978 --> 00:12:53,683
Quel rapport
avez-vous avec Brent ?
201
00:12:54,152 --> 00:12:56,459
On l'a renvoy�
parce qu'il se laissait soudoyer.
202
00:12:56,660 --> 00:12:58,098
C'est moi qui le soudoyais.
203
00:12:58,332 --> 00:12:59,101
Escroc !
204
00:12:59,368 --> 00:13:00,272
- Voleur !
- Bandit !
205
00:13:00,539 --> 00:13:04,619
Vous �tes un faussaire
qui parasitez un commerce l�gitime.
206
00:13:05,020 --> 00:13:07,596
On d�pense des millions
pour importer des mod�les...
207
00:13:08,064 --> 00:13:09,870
Voil� o� je voulais en venir.
208
00:13:10,873 --> 00:13:14,251
Messieurs, pourquoi
d�penser des millions de dollars
209
00:13:14,585 --> 00:13:18,030
quand vous pourriez recevoir
ces mod�les directement de Paris,
210
00:13:18,130 --> 00:13:19,735
� moindre prix ?
211
00:13:22,210 --> 00:13:23,715
O� voulez-vous en venir ?
212
00:13:24,049 --> 00:13:26,691
Je vous explique
que je pourrais aussi bien
213
00:13:26,825 --> 00:13:28,731
travailler pour vous
que contre vous.
214
00:13:29,267 --> 00:13:33,313
Ne plus �tre le cheveu sur la soupe,
mais le beurre dans les �pinards.
215
00:13:33,547 --> 00:13:35,386
Voil� pourquoi je suis l�.
216
00:13:36,156 --> 00:13:40,236
J'ai pens� qu'on pourrait
arriver � s'entendre.
217
00:13:41,272 --> 00:13:44,249
Je me suis aper�u qu'un homme
aussi comp�tent que moi
218
00:13:44,617 --> 00:13:47,727
pourrait vous �tre
tr�s pr�cieux � Paris.
219
00:13:48,697 --> 00:13:50,269
Je me suis fait comprendre ?
220
00:13:50,536 --> 00:13:52,810
Nash, vous �tes un petit escroc.
221
00:13:52,944 --> 00:13:54,883
Je vais vous envoyer
derri�re les barreaux.
222
00:13:56,623 --> 00:13:59,499
Sortez et trouvez-vous
un bon avocat.
223
00:14:01,004 --> 00:14:02,107
Tr�s bien.
224
00:14:02,843 --> 00:14:05,886
Si, par hasard,
vous souhaitez me contacter,
225
00:14:06,221 --> 00:14:08,127
je suis au Park Manor Hotel.
226
00:14:08,796 --> 00:14:09,866
Messieurs...
227
00:14:12,174 --> 00:14:13,912
Quel culot !
228
00:14:14,146 --> 00:14:17,324
Cet homme est une sangsue,
nous devons nous d�fendre.
229
00:14:23,645 --> 00:14:24,514
Bonsoir.
230
00:14:25,617 --> 00:14:27,524
Trois appels pour vous,
M. Nash.
231
00:14:35,048 --> 00:14:38,761
Ne croyez pas que je vous demande
de voler des mod�les � Paris.
232
00:14:39,062 --> 00:14:42,372
Ce que je veux, c'est une id�e
g�n�rale des tendances,
233
00:14:42,506 --> 00:14:46,118
les �toffes � la mode,
les nouvelles lignes, et...
234
00:14:46,251 --> 00:14:47,890
Si possible quelques dessins ?
235
00:14:48,024 --> 00:14:50,666
Oui, si �a peut se faire
discr�tement.
236
00:14:51,034 --> 00:14:53,442
Bien s�r, c'est
strictement confidentiel.
237
00:14:53,542 --> 00:14:56,218
M. Duryea, vous pouvez
compter sur moi.
238
00:14:56,553 --> 00:14:58,525
Combien cela me co�tera ?
239
00:14:58,759 --> 00:15:00,432
Ce sera 2 000 par mois.
240
00:15:04,980 --> 00:15:08,658
Naturellement, je ne veux pas
que vous voliez des mod�les.
241
00:15:08,893 --> 00:15:11,702
Mais personne ne doit rien savoir
242
00:15:11,802 --> 00:15:13,608
de notre accord.
243
00:15:14,110 --> 00:15:16,985
Signor Capennelli,
vous pouvez compter sur moi.
244
00:15:17,119 --> 00:15:18,089
Combien ?
245
00:15:18,390 --> 00:15:20,129
Ce sera 3 000 par mois.
246
00:15:23,674 --> 00:15:25,447
Comprenez bien, M. Nash,
247
00:15:26,016 --> 00:15:29,092
nous ne voulons pas
que vous voliez des mod�les.
248
00:15:29,226 --> 00:15:30,764
Ce serait immoral.
249
00:15:31,232 --> 00:15:35,346
- Que vient faire la morale ici ?
- Puisque je te dis...
250
00:15:35,446 --> 00:15:37,653
Ce dont vous avez besoin,
les enfants,
251
00:15:37,787 --> 00:15:40,028
c'est d'un contact personnel � Paris.
252
00:15:41,265 --> 00:15:42,803
C'est ce que je vous offre.
253
00:15:42,904 --> 00:15:44,576
C'est confidentiel.
254
00:15:44,676 --> 00:15:48,021
Bien s�r,
et pas un mot � quiconque.
255
00:15:48,489 --> 00:15:50,529
Vous pouvez compter sur moi.
256
00:15:50,663 --> 00:15:52,034
Combien ce sera ?
257
00:15:52,134 --> 00:15:54,107
�a vous co�tera 5 000 par mois.
258
00:15:57,585 --> 00:16:00,127
J'ai trois bonnes nouvelles.
259
00:16:01,097 --> 00:16:03,437
On �tait pr�ts
� voler � votre secours.
260
00:16:03,571 --> 00:16:05,946
Pas la peine,
sauf si le bateau fait naufrage.
261
00:16:06,079 --> 00:16:08,889
- On part demain pour Paris.
- �a a march� ?
262
00:16:09,591 --> 00:16:11,363
Je suis pas de la f�te ?
263
00:16:12,100 --> 00:16:13,872
Que ferais-tu � Paris ?
264
00:16:15,310 --> 00:16:17,183
Ce que je ne ferais pas � Paris !
265
00:16:17,316 --> 00:16:19,724
Vous aurez peut-�tre envie
d'un chaperon.
266
00:16:19,925 --> 00:16:22,466
Envie, non.
Mais j'en aurais peut-�tre besoin.
267
00:16:23,637 --> 00:16:26,012
Paris ! Le vin, les femmes...
268
00:16:48,150 --> 00:16:49,455
Tr�s bien, madame.
269
00:16:49,723 --> 00:16:51,328
- Tenez.
- Merci.
270
00:16:56,444 --> 00:16:57,715
On y est arriv�s.
271
00:16:58,250 --> 00:17:00,625
Je vais prendre la temp�rature
de ma cabine.
272
00:17:00,759 --> 00:17:03,133
Et moi, la temp�rature du bar.
273
00:17:03,267 --> 00:17:05,541
Je viendrai v�rifier
que personne n'a de fi�vre.
274
00:17:08,651 --> 00:17:09,889
Bonjour, mon c�ur.
275
00:17:10,323 --> 00:17:12,865
Tu sais, je crois
que je vais adorer Paris.
276
00:17:14,437 --> 00:17:15,707
Ah oui ?
277
00:17:18,751 --> 00:17:22,363
Paris est une ville immense,
mais on y sera � l'�troit, toi et moi.
278
00:17:22,496 --> 00:17:25,239
Tu peux aller � Tombouctou,
pourvu que j'ai mon d�.
279
00:17:26,008 --> 00:17:27,713
Ton d� ?
Que veux-tu dire ?
280
00:17:28,048 --> 00:17:31,025
Un petit gage de cette efficacit�
que tu admires tant.
281
00:17:31,359 --> 00:17:32,496
Aboule le pognon !
282
00:17:32,763 --> 00:17:34,235
Je ne te dois rien,
tu le sais !
283
00:17:34,368 --> 00:17:37,278
Non, je ne sais pas.
Tu aboules ou je d�boule.
284
00:17:41,459 --> 00:17:42,395
Combien ?
285
00:17:44,033 --> 00:17:45,070
Trois ou quatre mille.
286
00:17:47,646 --> 00:17:48,917
Ne sois pas idiote.
287
00:17:51,391 --> 00:17:52,562
Excusez-moi.
288
00:17:55,504 --> 00:17:56,475
Glenda...
289
00:17:57,478 --> 00:17:59,149
Je te donne 2 000,
c'est le maximum.
290
00:17:59,919 --> 00:18:01,290
Tr�s charitable !
291
00:18:01,557 --> 00:18:02,896
Ce que c'est chic !
292
00:18:03,030 --> 00:18:04,065
N'est-ce pas ?
293
00:18:04,166 --> 00:18:06,741
- Glenda est venue me dire au revoir.
- C'est touchant.
294
00:18:06,841 --> 00:18:10,219
Le bateau va partir,
si tu ne veux pas nager...
295
00:18:10,688 --> 00:18:12,527
- Merci mille fois.
- Deux mille !
296
00:18:13,898 --> 00:18:15,135
D�p�chez-vous.
297
00:18:15,570 --> 00:18:18,078
- D�p�chez, s'il vous pla�t !
- Attendez.
298
00:18:18,680 --> 00:18:19,717
Ah, la voil�.
299
00:18:20,085 --> 00:18:22,191
- Vite, tu l'as ?
- Et comment !
300
00:18:22,293 --> 00:18:24,399
- Au revoir !
- Bonne chance, Harry.
301
00:18:24,533 --> 00:18:27,375
Harry et moi, on reprendra
l'affaire o� vous l'avez laiss�e.
302
00:18:28,412 --> 00:18:30,319
Bonne chance, mon chou.
303
00:18:30,452 --> 00:18:32,493
Sans rancune.
Un petit baiser.
304
00:18:32,626 --> 00:18:34,733
- Elle doit descendre.
- On se dit au revoir.
305
00:18:35,736 --> 00:18:36,706
Au revoir, Glenda.
306
00:18:37,509 --> 00:18:38,780
- Combien ?
- Devine !
307
00:18:38,914 --> 00:18:39,917
- Mille ?
- Deux mille !
308
00:18:40,051 --> 00:18:40,953
Quelle femme !
309
00:18:41,856 --> 00:18:42,927
Ils ont disparu !
310
00:18:58,912 --> 00:19:01,888
Patron, j'ai quelque chose
� vous montrer.
311
00:19:03,427 --> 00:19:05,601
Mince alors !
On m'a vol� !
312
00:19:05,901 --> 00:19:07,373
- Non !
- Si !
313
00:19:07,841 --> 00:19:09,914
- Combien tu avais ?
- Deux mille.
314
00:19:10,048 --> 00:19:11,085
Deux mille ?
315
00:19:11,788 --> 00:19:12,690
C'est �a.
316
00:20:37,668 --> 00:20:38,873
Tu as choisi, ch�rie ?
317
00:20:38,973 --> 00:20:41,648
Elles sont jolies,
mais ce n'est pas ce que je cherche.
318
00:20:41,748 --> 00:20:43,721
Vous n'avez rien de plus original ?
319
00:20:43,822 --> 00:20:45,461
Ce sont nos derni�res cr�ations.
320
00:20:45,561 --> 00:20:49,106
Vous n'avez pas quelque chose
de vraiment nouveau ?
321
00:20:49,206 --> 00:20:51,113
Quelque chose d'in�dit ?
322
00:20:51,447 --> 00:20:52,550
Je vais voir.
323
00:21:04,557 --> 00:21:06,864
Continuez � amadouer
la vieille fille en noir.
324
00:21:07,131 --> 00:21:08,603
Elle est coriace.
325
00:21:09,071 --> 00:21:12,215
Faites-lui du charme,
aucune femme ne vous r�siste.
326
00:21:13,921 --> 00:21:15,994
Vous r�sistez encore assez bien.
327
00:21:21,913 --> 00:21:22,916
Attendez !
328
00:21:23,518 --> 00:21:24,990
Un instant, s'il vous pla�t.
329
00:21:28,200 --> 00:21:29,805
J'aimerais revoir �a.
330
00:21:42,882 --> 00:21:45,491
� quelle heure vous relaxez-vous ?
331
00:21:48,300 --> 00:21:49,202
Snap !
332
00:21:51,476 --> 00:21:52,747
Oui, patron.
333
00:22:08,265 --> 00:22:11,141
Voil� de l'in�dit. Ce mod�le
n'est pas encore sur le march�.
334
00:22:13,749 --> 00:22:14,786
Tr�s joli.
335
00:22:16,325 --> 00:22:18,231
Mais peut-�tre trop voyant.
336
00:22:18,532 --> 00:22:21,876
Tu peux prendre le temps
de r�fl�chir, ch�rie.
337
00:22:21,976 --> 00:22:23,448
C'est ce que je vais faire.
338
00:22:24,518 --> 00:22:27,127
- Vous avez �t� tr�s aimable.
- C'�tait un plaisir.
339
00:22:27,394 --> 00:22:28,933
Excusez le d�rangement.
340
00:23:04,482 --> 00:23:07,291
Ce que je donnerais
pour un hamburger !
341
00:23:07,659 --> 00:23:09,666
On r�fl�chit mieux � jeun.
342
00:23:09,799 --> 00:23:12,809
Je devrais avoir de belles id�es
� l'heure qu'il est.
343
00:23:12,943 --> 00:23:14,382
Photos coquines !
344
00:23:39,062 --> 00:23:40,801
� la bonne heure !
Dites...
345
00:23:40,935 --> 00:23:43,142
Ce Baroque,
c'�tait le grand couturier ?
346
00:23:43,711 --> 00:23:46,353
Bien s�r,
il n'y a qu'un seul Baroque.
347
00:23:47,022 --> 00:23:48,426
C'est un de vos clients ?
348
00:23:49,095 --> 00:23:52,205
Il m'ach�te des livres anciens
sur la mode.
349
00:23:52,540 --> 00:23:53,409
Sherry !
350
00:23:54,847 --> 00:23:56,085
�a ne vous rappelle rien ?
351
00:23:58,961 --> 00:24:01,201
C'est un des mod�les
qu'on a vus chez lui.
352
00:24:01,636 --> 00:24:02,974
Voyez-vous, monsieur,
353
00:24:03,074 --> 00:24:06,552
la mode,
c'est comme un cycle.
354
00:24:06,853 --> 00:24:09,328
Ce qui se d�mode aujourd'hui
sera � la mode
355
00:24:09,428 --> 00:24:10,866
dans 50 ans, peut-�tre,
356
00:24:11,234 --> 00:24:12,538
ou 100 ans.
357
00:24:12,638 --> 00:24:15,147
Baroque tire toutes ses id�es
de ces livres.
358
00:24:32,571 --> 00:24:35,045
Je prends celui-ci.
C'est combien ?
359
00:24:35,714 --> 00:24:36,818
75 francs.
360
00:24:40,998 --> 00:24:43,707
- Tu me passes 25 francs ?
- Je suis � sec.
361
00:24:46,918 --> 00:24:48,556
Il me reste juste 25 francs.
362
00:24:52,435 --> 00:24:55,880
On cr�ve de faim
et vous achetez des livres ?
363
00:24:56,984 --> 00:24:58,455
J'ai eu une id�e.
364
00:24:58,556 --> 00:25:01,131
Si Baroque s'inspire du pass�,
pourquoi pas vous ?
365
00:25:01,398 --> 00:25:04,475
Oui, mais qui veut
acheter mes dessins ?
366
00:25:04,609 --> 00:25:07,619
� New York,
ce ne seront plus vos dessins,
367
00:25:07,752 --> 00:25:09,860
gr�ce � un l�ger subterfuge.
368
00:25:10,194 --> 00:25:13,070
Ils porteront la signature distingu�e
de Baroque,
369
00:25:13,203 --> 00:25:14,675
Savarin et Debrille.
370
00:25:14,942 --> 00:25:16,715
Vous me suivez, lieutenant ?
371
00:25:17,216 --> 00:25:18,755
Tout � fait, capitaine.
372
00:25:35,376 --> 00:25:36,313
Minou !
373
00:25:36,681 --> 00:25:38,887
Tu n'as pas honte ?
374
00:25:46,278 --> 00:25:48,653
- Attendez l�, Perkins.
- Bouclez-la, monsieur.
375
00:25:49,087 --> 00:25:50,492
Un probl�me, mon brave ?
376
00:25:50,626 --> 00:25:52,934
J'en ai marre
de ce d�guisement de singe.
377
00:25:53,068 --> 00:25:55,007
R�lez pas, Perkins
Il faut tenir la fa�ade.
378
00:25:55,141 --> 00:25:56,679
En plus, j'ai faim !
379
00:25:57,482 --> 00:25:59,254
Ne soyez pas vulgaire, Perkins !
380
00:26:04,170 --> 00:26:05,274
Salut, les gars.
381
00:26:09,187 --> 00:26:10,625
Rends-moi cette cl� !
382
00:26:11,829 --> 00:26:12,865
Bonjour !
383
00:26:13,568 --> 00:26:14,538
Bonjour.
384
00:26:15,373 --> 00:26:17,681
Je viens de faire un saut
au Ritz.
385
00:26:18,149 --> 00:26:19,354
Qui vous en a chass� ?
386
00:26:20,223 --> 00:26:23,868
Est-ce une note de d�sapprobation
que je per�ois l� ?
387
00:26:24,704 --> 00:26:26,410
Sherry, je suis inqui�te.
388
00:26:26,510 --> 00:26:29,520
- Pas de nouvelles de New York ?
- Rien de consistant.
389
00:26:30,757 --> 00:26:32,563
Dites, c'est pas mal !
390
00:26:33,333 --> 00:26:35,640
Pas mal ?
C'est excellent !
391
00:26:35,773 --> 00:26:37,814
C'est du Savarin
ou du Debrille ?
392
00:26:37,914 --> 00:26:40,924
Idiot, c'est du pur Baroque,
24 carats.
393
00:26:42,162 --> 00:26:43,165
Bien s�r.
394
00:26:51,191 --> 00:26:52,462
Sign� par le ma�tre.
395
00:26:52,963 --> 00:26:54,669
Et voici un parfait Savarin.
396
00:27:01,223 --> 00:27:02,160
Entrez !
397
00:27:06,475 --> 00:27:07,444
Duryea !
398
00:27:09,183 --> 00:27:10,153
Prions.
399
00:27:14,199 --> 00:27:17,109
"Heureux de voir
que vous avez enfin des r�sultats.
400
00:27:17,377 --> 00:27:19,617
"Bravo pour les croquis
que vous avez obtenus.
401
00:27:19,751 --> 00:27:22,159
"Ces mod�les
se vendront bien � New York.
402
00:27:22,259 --> 00:27:24,767
"Veuillez trouver ci-joint
votre ch�que."
403
00:27:26,807 --> 00:27:28,346
500 dollars !
404
00:27:28,914 --> 00:27:30,954
Petite, on tient le filon !
405
00:27:38,512 --> 00:27:39,783
Attendez un peu !
406
00:27:40,051 --> 00:27:42,626
Je n'ai pas l'habitude
qu'on me crie dessus.
407
00:27:42,727 --> 00:27:44,933
Et je ne comprends pas
de quoi vous parlez.
408
00:27:45,067 --> 00:27:46,204
Fichez le camp !
409
00:27:50,519 --> 00:27:52,257
Vous me cassez les...
410
00:27:55,903 --> 00:27:58,311
Soyez polis avec les �trangers !
411
00:27:58,612 --> 00:28:00,417
Je ne veux plus en discuter.
412
00:28:00,517 --> 00:28:03,260
Inutile de m'expliquer,
parce que...
413
00:28:03,361 --> 00:28:04,999
Que se passe-t-il ?
414
00:28:05,133 --> 00:28:08,176
Ce type m'a arrach� la cl�
et ils se sont mis � brailler.
415
00:28:15,601 --> 00:28:16,738
Qu'est-ce que c'est ?
416
00:28:16,871 --> 00:28:19,513
La facture impay�e pour la voiture.
417
00:28:19,647 --> 00:28:20,550
Combien ?
418
00:28:21,888 --> 00:28:23,025
500 dollars.
419
00:28:25,633 --> 00:28:26,938
Une broutille.
420
00:28:33,225 --> 00:28:35,098
Je vais l'endosser.
421
00:28:44,461 --> 00:28:46,167
On roule � nouveau sur l'or ?
422
00:28:46,267 --> 00:28:47,672
On roulait...
423
00:28:47,772 --> 00:28:49,545
Aussit�t vu, aussit�t disparu.
424
00:28:49,679 --> 00:28:50,648
Pardon ?
425
00:28:50,782 --> 00:28:53,156
C'est une longue histoire.
� l'ambassade !
426
00:28:53,524 --> 00:28:55,063
Avec quoi paiera-t-on ?
427
00:28:55,163 --> 00:28:56,769
Je vais y r�fl�chir.
428
00:29:13,390 --> 00:29:15,931
Vous �tes fou.
Qui va les payer ?
429
00:29:16,634 --> 00:29:20,547
Il para�t qu'� ce bar,
on rencontre le monde entier.
430
00:29:20,814 --> 00:29:23,690
Je peux rencontrer
quelqu'un avec un sandwich ?
431
00:29:23,958 --> 00:29:27,435
Ne soyez pas pessimiste,
le ciel est avec nous.
432
00:29:27,803 --> 00:29:29,308
Que dites-vous ?
433
00:29:29,810 --> 00:29:31,750
Je dis que le ciel est avec nous.
434
00:29:32,118 --> 00:29:34,224
Il est plut�t couvert, ces jours-ci.
435
00:29:34,358 --> 00:29:35,863
Ne soyez pas pessimiste.
436
00:29:39,308 --> 00:29:40,846
� la v�tre, M. Ward.
437
00:29:41,482 --> 00:29:43,020
Vous connaissez mon nom ?
438
00:29:43,488 --> 00:29:46,264
Cher monsieur,
j'ai le don de voyance.
439
00:29:47,735 --> 00:29:49,876
Vous semblez abattu.
Vous avez des soucis ?
440
00:29:50,645 --> 00:29:52,685
Je m'appelle Sherwood Nash.
441
00:29:52,785 --> 00:29:54,792
- Bonjour.
- Je peux peut-�tre vous aider.
442
00:29:54,926 --> 00:29:57,266
Oui, si vous vous appelez Houdini.
443
00:29:57,568 --> 00:29:59,373
Tenez, regardez �a...
444
00:30:02,116 --> 00:30:03,587
On dirait un sandwich.
445
00:30:06,697 --> 00:30:08,269
Regardez ! Regardez �a !
446
00:30:09,105 --> 00:30:12,249
- Jolie plume.
- Je peux vous en vendre 1 million.
447
00:30:12,382 --> 00:30:16,262
Qualit� sup�rieure, livraison
imm�diate, remise de 10 %...
448
00:30:16,362 --> 00:30:18,102
D�sol�, mon vieux.
Je ne suis pas acheteur.
449
00:30:18,235 --> 00:30:20,978
Non, je sais, personne ne l'est.
450
00:30:21,111 --> 00:30:24,455
J'ai un millier d'autruches en
Californie, qui mangent beaucoup,
451
00:30:24,556 --> 00:30:26,931
et je n'ai pas vendu
une plume de l'ann�e.
452
00:30:27,031 --> 00:30:28,669
Tiens. Pourquoi �a ?
453
00:30:28,803 --> 00:30:31,713
Les plumes d'autruche, ce n'est pas
comme le fromage ou les fleurs.
454
00:30:31,813 --> 00:30:33,619
Il n'y a pas la m�me demande.
455
00:30:33,752 --> 00:30:36,228
Non, tant pis...
Je laisse tomber.
456
00:30:59,202 --> 00:31:01,142
Qui est cette dame
avec M. Baroque ?
457
00:31:02,580 --> 00:31:05,590
La grande-duchesse Alix,
r�fugi�e de la Russie imp�riale.
458
00:31:15,289 --> 00:31:17,529
Vous �tes tomb�
sur l'homme qu'il fallait.
459
00:31:17,630 --> 00:31:19,436
En fait, je vous f�licite.
460
00:31:19,836 --> 00:31:20,907
De quoi ?
461
00:31:21,509 --> 00:31:24,352
- Vous avez un capital ?
- Moi ?
462
00:31:24,485 --> 00:31:27,696
- Et des milliers de plumes ?
- Je vous le fais pas dire !
463
00:31:28,131 --> 00:31:31,073
Aimeriez-vous
que je vous trouve des clients ?
464
00:31:31,843 --> 00:31:35,120
Que je rende le monde de la mode
si toqu� de plumes
465
00:31:35,220 --> 00:31:37,829
que toutes les �l�gantes de Paris
seront couvertes
466
00:31:38,096 --> 00:31:39,836
de plumes d'autruches ?
467
00:31:39,969 --> 00:31:43,113
Si vous y arrivez,
je vous donne 50 000 dollars.
468
00:31:43,247 --> 00:31:45,554
- Vous le mettrez par �crit ?
- Absolument.
469
00:31:45,654 --> 00:31:47,059
Comment ferez-vous ?
470
00:31:47,159 --> 00:31:48,899
Je vous ai dit que j'�tais voyant.
471
00:31:49,299 --> 00:31:50,938
Alors, laissez-moi faire.
472
00:31:56,925 --> 00:31:58,463
Qu'est-ce que c'est ?
473
00:31:58,864 --> 00:32:01,774
Merci, M. Ward.
C'est tr�s g�n�reux.
474
00:32:02,309 --> 00:32:05,051
Mais la prochaine fois,
laissez-moi vous inviter.
475
00:32:16,121 --> 00:32:17,827
Je ne le connais pas.
Qui est-ce ?
476
00:32:17,927 --> 00:32:21,438
Je ne sais pas, Votre Altesse.
Il a t�l�phon� toute la matin�e.
477
00:32:21,538 --> 00:32:23,344
- Que veut-il ?
- Je ne sais pas.
478
00:32:23,478 --> 00:32:25,685
Il insiste pour vous voir
personnellement.
479
00:32:26,120 --> 00:32:27,826
Bien, faites-le entrer.
480
00:32:40,501 --> 00:32:41,838
Vous vouliez me voir ?
481
00:32:43,243 --> 00:32:44,514
Puis-je m'asseoir ?
482
00:32:46,387 --> 00:32:49,664
Permettez-moi de vous dire
que la rumeur est justifi�e.
483
00:32:49,965 --> 00:32:50,901
Quelle rumeur ?
484
00:32:51,135 --> 00:32:53,175
Vous �tes la femme la plus belle
485
00:32:53,477 --> 00:32:54,948
et la plus �l�gante de Paris.
486
00:32:55,082 --> 00:32:56,787
Vous venez me faire
des compliments ?
487
00:32:57,055 --> 00:32:58,527
Non, je viens parler affaires.
488
00:32:58,627 --> 00:33:01,770
Mais qui pourrait s'emp�cher
de vous complimenter ?
489
00:33:02,205 --> 00:33:05,516
Votre Altesse, j'ai l'intention
de monter une revue
490
00:33:06,051 --> 00:33:08,961
telle que Paris n'en a jamais vu.
491
00:33:09,095 --> 00:33:10,867
Cela me concerne ?
492
00:33:11,134 --> 00:33:13,174
Cela vous concerne intimement.
493
00:33:13,709 --> 00:33:17,020
Ce sera une revue � la gloire
de la mode parisienne.
494
00:33:17,555 --> 00:33:20,230
Votre Altesse en sera l'�toile.
495
00:33:20,666 --> 00:33:24,211
Cela ne m'amuse pas.
Je vous prie de vous en aller.
496
00:33:24,478 --> 00:33:25,548
Je n'ai pas fini.
497
00:33:25,950 --> 00:33:28,424
J'ai pens� � un num�ro
avec une plume d'autruche.
498
00:33:28,524 --> 00:33:31,735
Sortez, monsieur,
ou j'appelle mon majordome.
499
00:33:31,969 --> 00:33:34,577
Ce sera un num�ro stup�fiant,
Votre Altesse.
500
00:33:35,782 --> 00:33:38,156
- Comment osez-vous ?
- Allons, Mabel !
501
00:33:41,534 --> 00:33:43,306
�a va, � Hobocken ?
502
00:33:44,543 --> 00:33:46,149
Je croyais que �a marcherait.
503
00:33:46,484 --> 00:33:49,259
Tes cheveux d�color�s
m'ont tromp� un instant,
504
00:33:49,593 --> 00:33:51,801
mais je n'oublie jamais
une personnalit�.
505
00:33:54,510 --> 00:33:55,881
Vous avez sonn� ?
506
00:33:56,382 --> 00:33:57,085
Oui.
507
00:33:57,653 --> 00:33:59,426
Apportez-nous des cocktails.
508
00:34:04,141 --> 00:34:06,650
Alors, Votre Altesse, dites-moi tout.
509
00:34:07,084 --> 00:34:09,458
Je ne pensais pas
que tu me reconna�trais.
510
00:34:09,592 --> 00:34:12,502
�a doit faire cinq ou six ans...
511
00:34:13,338 --> 00:34:15,713
- Onze, plus pr�cis�ment.
- Ne sois pas grossier.
512
00:34:15,813 --> 00:34:18,455
Il y a onze ans,
j'�tais encore au lyc�e.
513
00:34:19,157 --> 00:34:20,929
Et moi, j'�tais scout.
514
00:34:22,368 --> 00:34:24,408
Quelle B.A. t'am�ne � Paris ?
515
00:34:24,508 --> 00:34:26,982
Je t'ai dit,
je vais monter une revue
516
00:34:27,116 --> 00:34:28,721
dont tu seras l'�toile.
517
00:34:28,822 --> 00:34:30,929
- C'est hors de question.
- Pourquoi ?
518
00:34:31,932 --> 00:34:33,503
Tu as peur de lui ?
519
00:34:33,905 --> 00:34:36,179
Je lui parlerai.
C'est un type intelligent.
520
00:34:36,313 --> 00:34:38,654
La grande-duchesse Alix !
Merveilleux !
521
00:34:38,787 --> 00:34:40,928
Il t'a bien introduite
sur la sc�ne parisienne !
522
00:34:41,062 --> 00:34:44,205
Lui ?
Je l'ai fait toute seule.
523
00:34:45,176 --> 00:34:46,379
Il croit � mon histoire.
524
00:34:47,818 --> 00:34:49,724
- Vraiment ?
- Bien s�r.
525
00:34:54,271 --> 00:34:55,542
C'est parfait.
526
00:34:57,984 --> 00:34:59,087
C'est quoi ?
527
00:34:59,555 --> 00:35:01,629
Ton contrat pour chanter
dans ma revue.
528
00:35:01,763 --> 00:35:04,137
Ne sois pas ridicule,
je ne signerai pas.
529
00:35:04,573 --> 00:35:06,478
Tu signeras, Mabel.
530
00:35:07,013 --> 00:35:10,257
M. Baroque a t�l�phon�,
il sera l� dans une demi-heure.
531
00:35:10,358 --> 00:35:11,228
Merci.
532
00:35:15,007 --> 00:35:16,344
Il me tuera si je signe !
533
00:35:16,444 --> 00:35:18,584
On le laissera
dessiner les costumes.
534
00:35:18,718 --> 00:35:21,026
- Il ne le fera pas.
- Tu le convaincras.
535
00:35:21,494 --> 00:35:25,039
La femme la plus �l�gante de Paris
dans une revue grandiose,
536
00:35:25,139 --> 00:35:27,715
le triomphe de la plume d'autruche,
le grand Baroque !
537
00:35:27,815 --> 00:35:29,220
Si je ne le convaincs pas ?
538
00:35:29,487 --> 00:35:33,233
Tu lui as bien fait croire
que tu �tais une grande-duchesse ?
539
00:35:42,095 --> 00:35:45,841
Vous �tes pingre, Ward.
10 000, c'est le maximum ?
540
00:35:46,108 --> 00:35:48,383
Pas de quoi monter
un cirque de puces !
541
00:35:48,516 --> 00:35:51,459
Je ne veux pas de cirque,
je veux vendre des plumes !
542
00:35:51,760 --> 00:35:55,405
Vous ne m'aviez pas promis
50 000 $ si je les �coulais ?
543
00:35:55,505 --> 00:35:57,546
Si, mais vous devez
d'abord les vendre.
544
00:35:57,947 --> 00:35:59,318
Mon cher Joe...
545
00:35:59,452 --> 00:36:01,826
Vous ne comprenez pas
que c'est cette revue
546
00:36:01,960 --> 00:36:03,833
qui va les faire vendre
par millions ?
547
00:36:03,967 --> 00:36:04,903
10 000.
548
00:36:06,910 --> 00:36:08,581
M. Baroque au t�l�phone.
549
00:36:09,150 --> 00:36:11,157
Excusez-moi,
j'en ai pour un instant.
550
00:36:14,467 --> 00:36:15,906
Occupe-toi de Joe.
551
00:36:23,798 --> 00:36:26,139
J'aimerais vous voir
� propos de la revue
552
00:36:26,273 --> 00:36:28,547
o� vous souhaitez produire
la grande-duchesse Alix.
553
00:36:29,952 --> 00:36:32,259
Ce sera un plaisir
de vous rencontrer.
554
00:36:32,761 --> 00:36:36,406
Je suis tr�s occup�,
mais je serai heureux de me lib�rer.
555
00:36:36,741 --> 00:36:39,884
Je suis s�r que nous pourrons
arranger les choses
556
00:36:40,018 --> 00:36:42,860
de mani�re satisfaisante
pour nous deux.
557
00:36:43,295 --> 00:36:44,432
Tout � fait.
558
00:36:47,443 --> 00:36:48,880
C'est dans la poche.
559
00:36:50,218 --> 00:36:51,589
Ne soyez pas vulgaire.
560
00:36:55,101 --> 00:36:56,137
Messieurs...
561
00:36:56,271 --> 00:36:58,779
M. Baroque et la duchesse
seront l� dans 10 minutes.
562
00:36:59,080 --> 00:37:00,986
Il faut leur jeter
de la poudre aux yeux.
563
00:37:01,087 --> 00:37:04,298
- Vous n'avez pas besoin de moi.
- Au contraire, s�nateur.
564
00:37:04,431 --> 00:37:05,401
S�nateur ?
565
00:37:05,535 --> 00:37:08,344
Vous �tes le s�nateur Ward,
vous financez le spectacle.
566
00:37:08,478 --> 00:37:09,748
Oh, non !
567
00:37:09,882 --> 00:37:11,822
Ne vous inqui�tez pas.
568
00:37:12,223 --> 00:37:14,564
Restez assis
et ayez l'air d'un s�nateur.
569
00:37:29,647 --> 00:37:31,185
Vous voulez vous asseoir ?
570
00:37:40,148 --> 00:37:41,853
Ils sont l�. Voil� sa carte.
571
00:37:46,603 --> 00:37:48,643
Asseyez-vous, s�nateur.
572
00:37:49,111 --> 00:37:49,913
Lynn !
573
00:37:50,816 --> 00:37:51,819
Prenez des notes.
574
00:37:56,501 --> 00:37:57,471
Un instant.
575
00:38:04,895 --> 00:38:05,765
C'est bon.
576
00:38:07,103 --> 00:38:09,043
Oui, M. Savarin.
J'en serais...
577
00:38:10,882 --> 00:38:12,019
J'en serais ravi.
578
00:38:12,287 --> 00:38:14,293
Les contrats sont pr�ts.
579
00:38:14,661 --> 00:38:17,403
Ils n'attendent
que votre signature.
580
00:38:18,942 --> 00:38:21,483
M. Nash va vous recevoir.
Si vous voulez entrer.
581
00:38:23,590 --> 00:38:25,864
Je vous attends, M. Savarin.
582
00:38:31,717 --> 00:38:33,489
M. Baroque, enchant� !
583
00:38:35,161 --> 00:38:36,198
Votre Altesse.
584
00:38:40,579 --> 00:38:42,285
Ce sera tout, Mlle Lynn.
585
00:38:48,171 --> 00:38:50,311
Je vous pr�sente
le s�nateur Ward.
586
00:38:51,515 --> 00:38:52,552
S�nateur,
587
00:38:52,853 --> 00:38:55,160
la grande-duchesse Alix,
M. Baroque.
588
00:38:55,896 --> 00:38:59,340
Chez nous, le s�nateur est connu
comme le roi de la plume d'autruche.
589
00:39:05,561 --> 00:39:08,671
- Quel imb�cile, ce Sherry !
- Mais quel com�dien !
590
00:39:08,771 --> 00:39:10,510
Pourquoi entrer
dans le show-business,
591
00:39:10,644 --> 00:39:13,286
si nos dessins commencent
� marcher � New York ?
592
00:39:13,420 --> 00:39:15,995
C'est de la petite bi�re
en comparaison.
593
00:39:16,563 --> 00:39:19,439
Vous avez vu la duchesse ?
Adorable, hein ?
594
00:39:19,573 --> 00:39:20,911
Oui, charmante.
595
00:39:22,349 --> 00:39:23,520
Menteuse...
596
00:39:26,697 --> 00:39:28,369
Pourquoi Savarin ?
597
00:39:28,469 --> 00:39:30,242
Ce n'est pas un artiste,
il n'a pas d'�me.
598
00:39:31,011 --> 00:39:32,750
Le s�nateur Ward y tient.
599
00:39:33,084 --> 00:39:34,489
N'est-ce pas, s�nateur ?
600
00:39:37,733 --> 00:39:38,937
N'est-ce pas ?
601
00:39:39,739 --> 00:39:40,876
N'est-ce pas quoi ?
602
00:39:41,144 --> 00:39:43,117
Il est un peu dur d'oreille.
603
00:39:43,719 --> 00:39:46,260
Le s�nateur est mon associ�
pour cette revue.
604
00:39:46,562 --> 00:39:48,635
C'est lui qui a le dernier mot.
605
00:39:48,769 --> 00:39:49,605
Ind�niablement.
606
00:39:49,873 --> 00:39:53,618
Je souhaite racheter les actions
du s�nateur dans la revue.
607
00:39:53,986 --> 00:39:55,056
Eh bien...
608
00:39:55,190 --> 00:39:57,029
Je ne pense pas qu'il acceptera.
609
00:39:57,263 --> 00:39:59,571
Je ne serai heureuse
que si M. Baroque
610
00:39:59,671 --> 00:40:01,276
dessine mes costumes.
611
00:40:02,681 --> 00:40:03,818
N'est-ce pas, Oscar ?
612
00:40:06,226 --> 00:40:08,567
Combien demanderiez-vous
pour vos actions ?
613
00:40:08,701 --> 00:40:10,105
- H� ben...
- Ses actions
614
00:40:10,239 --> 00:40:12,246
s'�l�vent � 75 000 $.
615
00:40:12,346 --> 00:40:14,152
Les vendriez-vous � ce prix ?
616
00:40:15,389 --> 00:40:16,860
Vous me croyez sourd ?
617
00:40:20,841 --> 00:40:22,847
L'affaire est dans le sac !
618
00:40:24,486 --> 00:40:26,693
- Mais qui tient le sac ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
619
00:40:26,793 --> 00:40:29,335
S'il pouvait se limiter
� une combine � la fois !
620
00:40:29,435 --> 00:40:30,941
Ou � une fille, hein ?
621
00:40:33,214 --> 00:40:35,221
Je fais le ch�que � l'ordre de qui ?
622
00:40:35,990 --> 00:40:37,394
- Ce sera cash.
- Nash ?
623
00:40:37,963 --> 00:40:42,411
Cash. C'est moi
qui g�re nos finances.
624
00:40:44,484 --> 00:40:47,594
Je vous remercie
au nom du s�nateur, M. Baroque.
625
00:40:48,030 --> 00:40:50,471
Je crois que nous m�ritons tous
des f�licitations.
626
00:40:51,240 --> 00:40:55,019
Si vous me faites l'honneur
de venir d�jeuner demain,
627
00:40:55,120 --> 00:40:57,962
- nous discuterons des d�tails.
- J'en serais ravi.
628
00:40:58,096 --> 00:41:00,638
Notre revue aura un grand succ�s.
629
00:41:01,306 --> 00:41:04,383
Le charme et la r�putation
de Son Altesse le garantissent.
630
00:41:11,907 --> 00:41:15,085
Je ne vous l'avais pas dit ?
On est plein aux as.
631
00:41:15,185 --> 00:41:16,389
Et ma part ?
632
00:41:17,425 --> 00:41:20,135
Mon cher Joe, cet argent
sera investi dans le spectacle.
633
00:41:20,937 --> 00:41:23,880
Il d�clenchera un tel engouement
pour les plumes d'autruches
634
00:41:23,980 --> 00:41:26,522
que vos bestioles
devront travailler jour et nuit.
635
00:41:26,622 --> 00:41:29,867
Alors, il faut qu'on ach�te
d'autres m�les.
636
00:41:31,505 --> 00:41:34,214
Snap, occupe-toi du s�nateur.
637
00:41:38,996 --> 00:41:40,033
F�licitations.
638
00:41:40,301 --> 00:41:42,307
Tu es toujours aussi habile.
639
00:41:44,748 --> 00:41:45,919
Toujours.
640
00:41:54,446 --> 00:41:55,316
Lynn ?
641
00:41:59,764 --> 00:42:01,838
Ma petite, �a a march� !
642
00:42:03,509 --> 00:42:04,580
Je vois �a.
643
00:42:05,483 --> 00:42:07,790
Et alors,
�a ne vous fait pas plaisir ?
644
00:42:08,158 --> 00:42:10,767
Vous n'imaginez pas
o� �a nous m�nera.
645
00:42:10,901 --> 00:42:12,205
Je sais o� �a nous m�nera.
646
00:42:12,974 --> 00:42:15,315
Pourquoi
ne me faites-vous pas confiance ?
647
00:42:15,416 --> 00:42:16,787
Regardez dans le miroir.
648
00:42:51,400 --> 00:42:53,607
Que diriez-vous
d'un petit relaxez-vous ?
649
00:43:40,895 --> 00:43:43,604
- Vous �tes pr�t pour la photo ?
- Attendez.
650
00:43:48,855 --> 00:43:49,724
Voil�.
651
00:43:49,992 --> 00:43:51,329
Ne bougez pas.
652
00:43:52,734 --> 00:43:54,640
Bien !
Maintenant, avec Nash.
653
00:43:55,376 --> 00:43:58,519
C'est le finale du 2e acte.
Je l'ai �crit pour vous.
654
00:43:58,821 --> 00:44:00,660
Gardez le reste pour la musique.
655
00:44:00,994 --> 00:44:02,934
Allez !
Faites-moi Helen Morgan.
656
00:44:03,068 --> 00:44:04,707
Asseyez-vous et inspirez-moi.
657
00:44:09,656 --> 00:44:12,398
- M. Nash, Je vous cherchais.
- Oui ?
658
00:44:12,532 --> 00:44:14,003
Que pensez-vous de �a ?
659
00:44:15,375 --> 00:44:16,813
Comme �ventail...
660
00:44:17,113 --> 00:44:20,257
Comme �ventail ?
Mais c'est un costume complet !
661
00:44:35,708 --> 00:44:37,380
- Snap !
- Oui, patron !
662
00:44:39,621 --> 00:44:40,523
Lynn !
663
00:44:46,376 --> 00:44:49,085
Dommage que vous appr�ciez
si peu notre compositeur.
664
00:44:49,186 --> 00:44:51,292
Jimmy est adorable.
Vous ne l'aimez pas ?
665
00:44:51,626 --> 00:44:53,734
Je ma�trise tr�s bien
ma passion pour lui.
666
00:44:54,202 --> 00:44:56,141
- L'essayeuse vous cherche.
- J'arrive.
667
00:44:57,278 --> 00:44:59,887
- Vous d�jeunez avec moi ?
- Si vous voulez.
668
00:45:05,439 --> 00:45:06,341
Oscar !
669
00:45:06,676 --> 00:45:09,686
Allez voir si mon costume
du deuxi�me acte est pr�t.
670
00:45:16,307 --> 00:45:17,411
Votre Altesse.
671
00:45:17,746 --> 00:45:18,815
C'est pas mal !
672
00:45:18,916 --> 00:45:19,752
Pas mal ?
673
00:45:23,531 --> 00:45:24,467
Sherry !
674
00:45:25,236 --> 00:45:27,210
La duchesse a besoin d'aide.
675
00:45:28,046 --> 00:45:29,283
Votre Altesse...
676
00:45:29,584 --> 00:45:30,855
� votre service.
677
00:45:38,212 --> 00:45:39,215
Excusez-moi.
678
00:45:42,593 --> 00:45:44,499
Qui est cette petite pour toi ?
679
00:45:44,867 --> 00:45:47,944
Arr�te, j'ai d�j� du mal
� lui expliquer qui tu es pour moi.
680
00:46:00,452 --> 00:46:02,225
Lynn ? Vous d�jeunez avec moi ?
681
00:46:02,358 --> 00:46:04,064
Non, Jimmy.
Pas aujourd'hui.
682
00:46:04,665 --> 00:46:06,672
Vous avez pr�vu autre chose ?
Oh ! j'oubliais.
683
00:46:06,806 --> 00:46:09,348
Vous en pincez toujours
pour Nash, pas vrai ?
684
00:46:10,551 --> 00:46:13,762
Lynn, je suis fou de vous.
Oubliez ce bon � rien...
685
00:46:13,862 --> 00:46:14,899
- Ce minable...
- Ce tra�tre...
686
00:46:14,999 --> 00:46:15,869
- Ce menteur...
- Volage...
687
00:46:16,003 --> 00:46:16,906
- Escroc...
- Sans scrupules...
688
00:46:17,006 --> 00:46:17,675
- Infid�le...
- Fils de...
689
00:46:17,809 --> 00:46:19,581
Ainsi de suite.
Inutile, Jimmy.
690
00:46:19,849 --> 00:46:22,156
- Je pourrai toujours rench�rir.
- Je vois.
691
00:46:22,625 --> 00:46:25,935
C'est du genre :
C'est mon homme...
692
00:46:26,203 --> 00:46:27,273
Arr�tez !
693
00:47:04,361 --> 00:47:06,167
Vite, mon autre costume !
694
00:47:09,110 --> 00:47:12,421
- F�licitations !
- C'est vrai ? Je leur ai plu ?
695
00:47:12,554 --> 00:47:15,798
�coute-les ! M�me si tu joues
moiti� moins bien qu'au 1er acte,
696
00:47:16,100 --> 00:47:18,072
ils te sacreront reine !
697
00:47:47,335 --> 00:47:48,305
S�nateur ?
698
00:47:59,140 --> 00:48:00,979
Vous voulez
le plus d'argent possible...
699
00:48:01,113 --> 00:48:02,451
- n'est-ce pas ?
- Bien s�r.
700
00:48:02,585 --> 00:48:05,628
Nous pouvons r�gner ensemble
sur le monde de la plume d'autruche.
701
00:48:05,729 --> 00:48:07,200
Je suis li� � Nash.
702
00:48:07,334 --> 00:48:10,277
Un bon avocat peut vous d�lier.
J'en ai un.
703
00:48:10,411 --> 00:48:12,216
Il a l'option
de me poursuivre en justice.
704
00:48:12,350 --> 00:48:16,430
Ce n'est qu'un bout de papier.
Je vous serai plus utile que lui.
705
00:48:16,798 --> 00:48:18,939
Mon avocat annulera cette option.
706
00:48:19,340 --> 00:48:22,182
Au pire, il nous poursuivra.
Que peut-il faire d'autre ?
707
00:48:22,450 --> 00:48:23,420
Oscar ?
708
00:48:24,423 --> 00:48:26,028
Vous allez �tre surpris.
709
00:48:40,509 --> 00:48:46,060
Quand la m�lodie de demain
semble s'�garer
710
00:48:46,161 --> 00:48:51,512
Lib�re ton c�ur de tout souci
711
00:48:51,813 --> 00:48:55,123
Chante ta chanson solitaire
712
00:48:55,224 --> 00:48:58,702
En rimes insouciantes
713
00:48:59,437 --> 00:49:07,263
Bient�t tu verras
que tout s'est dissip�
714
00:49:07,363 --> 00:49:10,942
Tout s'est arrang�
715
00:49:12,647 --> 00:49:16,694
Joue ta belle m�lodie
716
00:49:16,794 --> 00:49:20,841
Sur les cordes de l'imagination
717
00:49:21,142 --> 00:49:25,289
Oublie tes d�sirs chim�riques
718
00:49:25,590 --> 00:49:29,971
Tisse d'autres r�ves...
719
00:56:04,896 --> 00:56:07,204
Mesdames et messieurs,
tout le charme,
720
00:56:07,338 --> 00:56:09,345
toute la s�duction
du spectacle de ce soir,
721
00:56:09,645 --> 00:56:12,254
production, r�alisation
et conception comprises,
722
00:56:12,388 --> 00:56:15,698
sont dus � l'�nergie, l'enthousiasme
et le g�nie d'un seul homme...
723
00:56:17,371 --> 00:56:18,775
M. Sherwood Nash.
724
00:56:26,969 --> 00:56:28,440
Mesdames et messieurs,
725
00:56:28,574 --> 00:56:31,785
on dit que quand les bons
Am�ricains meurent,
726
00:56:32,287 --> 00:56:35,095
ils ne vont pas au paradis,
ils vont � Paris.
727
00:56:38,105 --> 00:56:40,279
Les Am�ricains intelligents
n'attendent pas d'�tre morts.
728
00:56:40,379 --> 00:56:41,684
Ils ne veulent pas courir le risque.
729
00:56:43,490 --> 00:56:44,526
Mes amis,
730
00:56:44,827 --> 00:56:47,803
vous n'avez pas seulement assist�
� la premi�re d'une revue,
731
00:56:48,339 --> 00:56:50,412
mais � la naissance d'une id�e.
732
00:56:51,014 --> 00:56:54,793
Je ne me contenterai pas
de vous offrir la mode sur sc�ne,
733
00:56:55,529 --> 00:56:57,703
je veux vous l'apporter chez vous.
734
00:56:58,572 --> 00:57:02,585
J'ai l'intention de cr�er ici,
dans votre belle ville,
735
00:57:03,020 --> 00:57:07,200
une institution vou�e
aux plus hauts id�aux de la mode,
736
00:57:07,635 --> 00:57:09,842
un temple de l'art novateur,
737
00:57:09,976 --> 00:57:11,882
o� je pourrai vous pr�senter
738
00:57:12,150 --> 00:57:15,461
les concepts
les plus avant-gardistes.
739
00:57:16,765 --> 00:57:20,243
J'appellerai cet �tablissement
"Maison �l�gance".
740
00:57:20,945 --> 00:57:22,484
Je suis s�r de pouvoir
741
00:57:22,785 --> 00:57:24,824
continuer � avoir
le plaisir de satisfaire
742
00:57:24,958 --> 00:57:27,266
votre jugement et votre go�t.
743
00:57:28,336 --> 00:57:31,447
J'esp�re aussi
que Maison �l�gance
744
00:57:31,848 --> 00:57:35,627
sera la digne h�riti�re
de la Maison Oscar Baroque,
745
00:57:35,727 --> 00:57:38,035
votre roi de la mode,
746
00:57:38,168 --> 00:57:40,877
qu'on dit sur le point
de renoncer au tr�ne.
747
00:57:41,881 --> 00:57:42,951
Je vous remercie.
748
00:57:55,592 --> 00:57:57,465
- C'est bon ?
- Vous les avez emball�s !
749
00:57:57,599 --> 00:58:00,274
- On va mettre ce type au rancart.
- Adjug� !
750
00:58:01,645 --> 00:58:03,819
Vous �tes un filou !
Qu'est-ce que �a veut dire ?
751
00:58:03,920 --> 00:58:06,094
Oscar, je vous ai dit
que vous seriez surpris.
752
00:58:06,194 --> 00:58:07,933
Et notre contrat ?
753
00:58:08,066 --> 00:58:09,905
Il peut �tre annul�.
754
00:58:10,039 --> 00:58:11,244
Vous ne pouvez pas !
755
00:58:11,344 --> 00:58:12,949
Ce n'est qu'un bout de papier.
756
00:58:13,049 --> 00:58:16,360
Je ne me laisserai pas flouer !
je suis le roi de la mode !
757
00:58:16,728 --> 00:58:18,166
Sachez, Oscar,
758
00:58:18,434 --> 00:58:20,708
qu'un roi peut toujours
�tre battu par un as.
759
00:58:44,753 --> 00:58:48,197
Souffrent-elles quand
on leur arrache les plumes ?
760
00:58:48,666 --> 00:58:52,110
Notre proc�d� de plumage
est presque indolore.
761
00:58:59,100 --> 00:59:01,642
Dites-moi, �a m'int�resse...
762
00:59:01,742 --> 00:59:04,016
vous supervisez les moindres d�tails,
763
00:59:04,150 --> 00:59:06,089
jusqu'au costume des h�tesses ?
764
00:59:06,189 --> 00:59:08,999
Oui, je m'occupe de tout,
de haut en bas.
765
00:59:12,912 --> 00:59:15,186
Je vous confie mon trousseau,
ma robe de mari�e,
766
00:59:15,286 --> 00:59:17,996
ma tenue de voyage...
Vous faites la lingerie ?
767
00:59:18,129 --> 00:59:20,270
Je m'en occupe personnellement.
768
00:59:24,550 --> 00:59:26,991
Votre caviar est d�licieux.
769
00:59:27,393 --> 00:59:29,767
Il vient d'esturgeons heureux.
770
00:59:31,539 --> 00:59:32,576
M. Nash ?
771
00:59:32,844 --> 00:59:35,552
Tout cela est tr�s beau,
mais o� sont les robes ?
772
00:59:35,686 --> 00:59:39,265
Patience, madame.
Mes cr�ations sont des joyaux.
773
00:59:39,399 --> 00:59:41,472
Ils ont besoin de l'�crin ad�quat.
774
00:59:51,605 --> 00:59:52,977
Madame vient d'arriver.
775
01:00:04,347 --> 01:00:07,223
Vous ne pouvez pas
les faire attendre toute la journ�e.
776
01:00:07,323 --> 01:00:09,832
Tant qu'ils se plaisent ici,
ils attendront.
777
01:00:11,670 --> 01:00:13,109
Patron, la voil�.
778
01:00:19,095 --> 01:00:20,733
La grande-duchesse Alix.
779
01:00:30,767 --> 01:00:32,004
En retard, duchesse !
780
01:00:32,104 --> 01:00:34,880
Si Oscar apprend que je suis venue,
adieu duchesse !
781
01:03:17,212 --> 01:03:19,385
D�sol� de n'avoir pu
vous satisfaire.
782
01:03:19,519 --> 01:03:22,128
Ils n'ont rien.
Allons � la Maison �l�gance.
783
01:03:30,823 --> 01:03:34,936
Nous sommes tous victimes
de cet Am�ricain sans scrupules.
784
01:03:35,705 --> 01:03:38,815
Votre boutique, Savarin,
la v�tre, Mme Debrille,
785
01:03:38,949 --> 01:03:41,926
et les v�tres � tous
sont aussi vides que la mienne.
786
01:03:42,394 --> 01:03:43,999
Qu'allons-nous faire ?
787
01:03:44,267 --> 01:03:48,046
Mes amis, j'ai ici des t�l�grammes
de mes agents de New York
788
01:03:48,380 --> 01:03:50,654
et des rapports
de mes d�tectives de Paris
789
01:03:51,022 --> 01:03:52,527
prouvant que ce Nash
790
01:03:52,794 --> 01:03:54,834
vend des contrefa�ons � New York.
791
01:03:54,968 --> 01:03:55,704
Quoi ?
792
01:03:55,972 --> 01:03:59,784
Des mod�les sign�s Baroque,
Debrille, Savarin.
793
01:04:00,085 --> 01:04:02,459
- Prot�geons-nous.
- Il faut agir tout de suite.
794
01:04:02,560 --> 01:04:05,369
- Pr�venons la police.
- Que faire, M. Baroque ?
795
01:04:05,636 --> 01:04:09,315
Je suis ravi que nous soyons
solidaires dans l'adversit�.
796
01:04:10,118 --> 01:04:12,894
Unissons-nous pour chasser
ce voleur de notre pays.
797
01:04:13,763 --> 01:04:16,572
Voici mon plan
pour nous d�barrasser de Nash.
798
01:04:18,546 --> 01:04:20,886
Notre cargaison de plumes
doit passer la douane.
799
01:04:21,020 --> 01:04:24,130
- Le bateau est arriv� quand ?
- Hier, mais il doit y avoir un accroc.
800
01:04:24,264 --> 01:04:27,006
Allez � la douane
et faites un raccroc.
801
01:04:27,140 --> 01:04:28,478
On est en r�gle.
802
01:04:28,779 --> 01:04:31,287
T�l�graphiez en Californie,
qu'ils augmentent la production.
803
01:04:31,421 --> 01:04:33,594
Il y a 50 000 �ufs pr�ts � �clore.
804
01:04:33,862 --> 01:04:35,635
Les femmes
ne s'habillent pas d'�ufs.
805
01:04:35,936 --> 01:04:38,644
- On ne peut pas forcer la nature.
- Dommage.
806
01:04:39,314 --> 01:04:40,417
J'ai trouv�.
807
01:04:41,420 --> 01:04:43,059
Les femmes ach�tent
des agneaux � na�tre
808
01:04:43,327 --> 01:04:45,065
- pour leurs fourrures, non ?
- Oui.
809
01:04:45,533 --> 01:04:48,042
On leur vendra
des autruches dans l'�uf !
810
01:04:48,343 --> 01:04:49,480
C'est g�nial !
811
01:04:49,748 --> 01:04:52,122
- Allez-y s�nateur.
- Quand j'aurai cass� la graine.
812
01:04:53,125 --> 01:04:56,035
Dis-moi juste
� quelle heure tu viendras.
813
01:04:56,570 --> 01:04:58,242
Je ne comprends pas, mon chou.
814
01:04:58,543 --> 01:05:00,148
Quelle heure, ch�rie ?
815
01:05:00,282 --> 01:05:01,118
Snap !
816
01:05:02,891 --> 01:05:04,128
Oui, patron.
817
01:05:05,499 --> 01:05:07,004
J'ai oubli� quelque chose.
818
01:05:08,543 --> 01:05:11,585
Lynn, vous devez
vous d�cider. Je pars !
819
01:05:11,887 --> 01:05:14,094
- Vous abandonnez le spectacle ?
- Je pars � Berlin.
820
01:05:14,863 --> 01:05:15,799
Vous venez ?
821
01:05:16,635 --> 01:05:18,375
C'est une demande en mariage !
822
01:05:18,508 --> 01:05:19,545
Je ne sais pas.
823
01:05:19,645 --> 01:05:22,154
Vous savez que Nash
ne vous �pousera jamais.
824
01:05:22,555 --> 01:05:25,799
Il dit qu'il changera de vie
apr�s le spectacle.
825
01:05:25,933 --> 01:05:26,869
Il ne le fera jamais.
826
01:05:27,003 --> 01:05:28,374
Il vous tra�nera
dans ses combines.
827
01:05:28,474 --> 01:05:29,611
Jimmy, taisez-vous !
828
01:05:29,745 --> 01:05:33,022
Il vous exploite pendant
qu'il flirte avec la duchesse.
829
01:05:33,424 --> 01:05:36,333
Je vois.
Il y a du grabuge.
830
01:05:36,634 --> 01:05:39,945
Je dois te voir en priv�.
C'est tr�s important.
831
01:05:40,580 --> 01:05:42,420
Tu ne peux pas
le dire au t�l�phone ?
832
01:05:44,326 --> 01:05:45,998
D'accord, j'arrive.
833
01:05:53,724 --> 01:05:55,998
Je vous aime,
je pourrais vous rendre heureuse.
834
01:05:57,335 --> 01:05:58,874
J'interromps
les n�gociations ?
835
01:05:59,008 --> 01:06:00,680
J'esp�re que vous avez entendu.
836
01:06:00,813 --> 01:06:03,221
Les paroles sont charmantes.
Et la musique ?
837
01:06:03,355 --> 01:06:06,064
J'essaie de persuader Lynn
de vous oublier et de m'�pouser.
838
01:06:07,067 --> 01:06:09,508
Si elle a du bon sens,
c'est ce qu'elle fera.
839
01:06:10,445 --> 01:06:11,682
Vous avez entendu ?
840
01:06:11,816 --> 01:06:13,321
Vous le pensez vraiment ?
841
01:06:13,421 --> 01:06:15,529
Vous voulez
que je parte avec lui ?
842
01:06:16,297 --> 01:06:17,835
Non, je ne le veux pas.
843
01:06:18,438 --> 01:06:20,813
Mais il vous rendrait
plus heureuse que moi.
844
01:06:31,213 --> 01:06:32,618
Vous viendrez avec moi ?
845
01:06:32,718 --> 01:06:34,792
Jimmy, je ne sais pas quoi faire.
846
01:06:34,892 --> 01:06:37,768
Mon train part bient�t.
T�chez de vous d�cider.
847
01:06:37,902 --> 01:06:39,206
Oui, je t�cherai.
848
01:06:55,325 --> 01:06:56,729
Vous �tes amoureuse de lui ?
849
01:06:56,830 --> 01:06:59,606
C'est quelqu'un de bien,
un homme de parole.
850
01:06:59,873 --> 01:07:02,147
- Moi, je suis un salaud.
- Pas d'ironie !
851
01:07:03,686 --> 01:07:06,562
- Je vous promets une chose.
- Je suis lasse de vos promesses.
852
01:07:06,695 --> 01:07:09,137
Cette fois, c'est diff�rent.
Je suis sinc�re.
853
01:07:10,943 --> 01:07:13,116
Donnez-moi deux semaines,
et je quitte tout �a.
854
01:07:13,250 --> 01:07:15,491
On empochera l'argent
et on rentrera en Am�rique.
855
01:07:15,592 --> 01:07:17,197
Et votre noble petite amie ?
856
01:07:17,799 --> 01:07:19,705
Ce n'est pas ma petite amie
857
01:07:19,839 --> 01:07:21,945
et son titre est un faux.
858
01:07:23,216 --> 01:07:23,986
Comment ?
859
01:07:24,086 --> 01:07:28,567
Elle s'appelle Mabel McGuire,
et je la connais depuis 11 ans.
860
01:07:29,805 --> 01:07:31,978
Ma ch�rie, votre petit doigt
861
01:07:32,781 --> 01:07:36,292
m'importe plus
que toutes les duchesses d'Europe.
862
01:07:36,392 --> 01:07:37,965
Vous avez couch� avec elle.
863
01:07:38,099 --> 01:07:42,346
Sans doute, il fallait la s�duire.
Mais elle n'est rien pour moi.
864
01:07:42,981 --> 01:07:45,857
Je crois que vous mentez,
mais avec un tel talent...
865
01:07:52,679 --> 01:07:54,184
On parlait de vous.
866
01:07:54,318 --> 01:07:55,589
Ne partez pas.
867
01:07:57,462 --> 01:07:59,936
- Vous vouliez me dire ?
- Rien.
868
01:08:00,806 --> 01:08:03,214
Mais au t�l�phone,
vous m'avez dit...
869
01:08:03,347 --> 01:08:04,786
Et bien, � pr�sent...
870
01:08:05,220 --> 01:08:06,090
Rien !
871
01:08:09,902 --> 01:08:12,745
La grande duchesse Alix
�pouse Oscar Baroque
872
01:08:17,662 --> 01:08:18,564
Patron...
873
01:08:19,568 --> 01:08:21,775
Il y a deux zigotos
qui veulent vous voir.
874
01:08:22,243 --> 01:08:23,781
Qu'ils attendent.
875
01:08:23,881 --> 01:08:26,122
Ils attendront pas,
ce sont des flics.
876
01:08:26,825 --> 01:08:28,196
Fais-les entrer.
877
01:08:36,055 --> 01:08:38,530
Voulez-vous vous asseoir ?
Un cigare ?
878
01:08:39,433 --> 01:08:42,777
Ce n'est pas une visite de courtoisie,
je suis de la pr�fecture de police.
879
01:08:45,151 --> 01:08:49,399
Vous �tes accus�
de contrefa�on, fraude et vol.
880
01:08:49,532 --> 01:08:52,074
En vertu du paragraphe 5,
article 17,
881
01:08:52,207 --> 01:08:54,114
du code p�nal fran�ais.
882
01:08:54,582 --> 01:08:56,789
Il est de mon devoir
de vous arr�ter.
883
01:08:57,191 --> 01:08:58,729
Qui a port� plainte ?
884
01:08:58,862 --> 01:09:00,133
Lisez vous-m�me.
885
01:09:01,572 --> 01:09:03,143
"Oscar Baroque...
886
01:09:03,612 --> 01:09:07,893
"au nom de la Soci�t� Protectrice
des Grands Couturiers de Paris."
887
01:09:08,461 --> 01:09:09,865
C'est charmant.
888
01:09:12,708 --> 01:09:16,387
Pourrais-je dire deux mots
� ma secr�taire... en priv� ?
889
01:09:17,256 --> 01:09:19,162
Je ne m'enfuirai pas.
890
01:09:19,296 --> 01:09:22,540
- Monsieur me donne sa parole ?
- Bien s�r.
891
01:09:26,553 --> 01:09:28,091
Je vous avais pr�venu.
892
01:09:29,831 --> 01:09:31,269
Vous deviez abandonner.
893
01:09:31,403 --> 01:09:32,974
J'arriverai � m'en sortir.
894
01:09:33,075 --> 01:09:35,416
�a m'est �gal, j'en ai assez.
895
01:09:35,717 --> 01:09:39,529
Mais c'est simple,
je n'ai qu'� trouver la duchesse.
896
01:09:39,630 --> 01:09:42,606
D�brouillez-vous avec elle.
Je pars avec Jimmy ce soir.
897
01:09:42,874 --> 01:09:44,846
Attendez,
vous ne pouvez pas faire �a !
898
01:09:44,980 --> 01:09:47,087
- Vous m'aimez.
- Non, je ne vous aime pas !
899
01:09:47,221 --> 01:09:48,525
Je ne vous aime pas !
900
01:09:55,046 --> 01:09:59,093
Donnez-moi une demi-heure
pour dissiper ce malentendu.
901
01:09:59,193 --> 01:10:02,906
D'accord, mais nous devrons
vous accompagner.
902
01:10:03,040 --> 01:10:04,845
Monsieur ?
Avec plaisir. Venez.
903
01:10:07,253 --> 01:10:08,792
Je veux vous parler.
904
01:10:08,925 --> 01:10:11,367
- Une autre fois.
- C'est � propos des plumes.
905
01:10:11,501 --> 01:10:14,377
- On se reverra.
- Elles sont toutes infect�es.
906
01:10:16,250 --> 01:10:19,092
La cargaison a �t� confisqu�e
par le contr�le sanitaire.
907
01:10:19,226 --> 01:10:20,798
Elles sont toutes fichues.
908
01:10:21,166 --> 01:10:23,406
- Quand l'avez-vous appris ?
- � l'instant.
909
01:10:23,506 --> 01:10:25,546
Vous n'en savez rien, entendu ?
910
01:10:48,655 --> 01:10:49,558
M. Nash.
911
01:10:53,973 --> 01:10:56,314
J'arrive � temps
pour vous f�liciter.
912
01:10:56,414 --> 01:10:57,919
Comment osez-vous venir ici ?
913
01:10:58,019 --> 01:11:02,634
Je m'en irai quand vous
lui aurez expliqu� qu'il y a eu erreur.
914
01:11:02,768 --> 01:11:03,939
Il n'y a pas eu erreur.
915
01:11:04,306 --> 01:11:06,447
C'est moi qui ait d�pos� la plainte.
916
01:11:07,450 --> 01:11:09,490
Il n'y a pas eu erreur, princesse ?
917
01:11:09,758 --> 01:11:12,466
Donnez � Son Altesse
son v�ritable titre.
918
01:11:12,600 --> 01:11:14,339
Vous y tenez vraiment ?
919
01:11:15,142 --> 01:11:16,881
C'�tait peut-�tre pr�cipit�.
920
01:11:17,015 --> 01:11:18,519
Non, j'ai m�me trop tard�.
921
01:11:18,787 --> 01:11:19,858
Emmenez-le !
922
01:11:20,493 --> 01:11:21,697
Un instant.
923
01:11:22,399 --> 01:11:25,744
J'ai quelque chose
d'assez personnel � vous dire.
924
01:11:26,513 --> 01:11:29,723
Si vous voulez mon conseil,
�coutez-le... en priv�.
925
01:11:30,024 --> 01:11:31,563
- Monsieur !
- Oscar !
926
01:11:41,562 --> 01:11:43,167
Pourquoi l'avez-vous amen� ?
927
01:11:43,602 --> 01:11:47,181
Il a demand� � faire un saut ici
sur le chemin de la prison.
928
01:11:48,418 --> 01:11:51,494
- Tu comptes me trahir ?
- Pas si tu retiens ton mari.
929
01:11:51,595 --> 01:11:53,836
Je ne peux pas,
il est d�cid� � te faire coffrer.
930
01:11:53,969 --> 01:11:56,979
La prison ne me tente pas.
D�sol�, c'est ma seule arme.
931
01:11:57,113 --> 01:11:58,116
Et moi ?
932
01:11:58,417 --> 01:12:00,658
Le mariage a �t� c�l�br�.
933
01:12:00,792 --> 01:12:03,634
Il est ligot�.
Qu'est-ce qu'il peut t'arriver ?
934
01:12:03,768 --> 01:12:05,173
Il peut l'annuler.
935
01:12:05,307 --> 01:12:07,981
Pour �tre la ris�e de tout Paris ?
Oh non !
936
01:12:11,125 --> 01:12:12,831
Qu'avez-vous � me dire ?
937
01:12:15,607 --> 01:12:19,386
Avant d'�tre tra�n� � la Bastille,
je vais vous raconter une histoire.
938
01:12:19,486 --> 01:12:22,028
� vous de d�cider
si je la raconte � la presse.
939
01:12:22,329 --> 01:12:25,171
C'est l'histoire de quelqu'un
qui vous est tr�s cher.
940
01:12:27,947 --> 01:12:31,258
Il y a des ann�es, dans la jolie
ville de Hobocken, en Am�rique,
941
01:12:31,860 --> 01:12:34,770
naissait
chez M. et Mme Elmer McGuire
942
01:12:34,870 --> 01:12:36,943
une belle petite fille
943
01:12:37,412 --> 01:12:38,682
qu'ils appel�rent Mabel.
944
01:12:38,816 --> 01:12:40,555
�a ne me dit rien.
945
01:12:40,823 --> 01:12:43,631
Oh ! La petite Mabel ne vous
int�resse pas ? Voyons...
946
01:12:45,337 --> 01:12:47,778
Et les marques de naissance ?
947
01:12:50,387 --> 01:12:52,494
Mabel avait
une marque de naissance.
948
01:12:52,628 --> 01:12:55,136
Une ravissante
petite tache de vin
949
01:12:55,236 --> 01:12:57,812
� un endroit
des plus inhabituels et int�ressants.
950
01:13:01,357 --> 01:13:03,162
Quelles preuves avez-vous ?
951
01:13:03,296 --> 01:13:05,403
� part la tache de vin,
952
01:13:05,738 --> 01:13:07,810
il y a Elmer McGuire, son p�re,
953
01:13:07,944 --> 01:13:10,687
un trafiquant de gin hors pair.
954
01:13:10,788 --> 01:13:12,928
Je suis s�r qu'il l'identifierait.
955
01:13:13,195 --> 01:13:14,165
Est-ce vrai ?
956
01:13:14,533 --> 01:13:18,680
Ch�ri, vous avez jur� que vous
ne m'aimiez pas pour mon titre.
957
01:13:18,914 --> 01:13:20,251
Vous m'avez tromp� !
958
01:13:20,385 --> 01:13:23,194
Baissez un peu le ton,
petit tailleur !
959
01:13:23,462 --> 01:13:25,904
- Vous m'avez pi�g� !
- Moi ?
960
01:13:26,405 --> 01:13:28,077
Qui voulait ce mariage ?
961
01:13:28,178 --> 01:13:31,054
Vous n'�tes pas une affaire.
Vous m'avez suppli�e.
962
01:13:31,188 --> 01:13:33,194
Pour que je vous attire des clients.
963
01:13:33,462 --> 01:13:34,833
Vous irez en prison.
964
01:13:34,967 --> 01:13:36,270
Nous serons voisins.
965
01:13:36,371 --> 01:13:39,648
Essayez seulement
de me faire mettre en prison !
966
01:13:40,618 --> 01:13:43,528
Je ne me g�nerai pas pour d�voiler
vos sales petites manies.
967
01:13:43,628 --> 01:13:45,567
- Effront�e !
- Allez-y, je suis partante !
968
01:13:45,701 --> 01:13:48,310
�a fait longtemps
qu'on n'a pas assez ri � Paris.
969
01:13:48,444 --> 01:13:51,788
Mme Baroque d�voile
la vie amoureuse du grand couturier.
970
01:13:51,888 --> 01:13:54,296
- Je serais ruin� !
- Je crois, oui.
971
01:13:54,430 --> 01:13:56,938
Personne n'a besoin de le savoir.
972
01:13:57,072 --> 01:13:59,680
J'ai rencontr� Son Altesse
il y a des ann�es,
973
01:13:59,814 --> 01:14:02,423
mais je suis la discr�tion m�me.
974
01:14:04,496 --> 01:14:07,440
Je ne peux plus attendre,
je dois emmener l'accus�.
975
01:14:07,774 --> 01:14:10,883
Ne pensez-vous pas
qu'il y a eu une petite erreur ?
976
01:14:11,151 --> 01:14:13,191
Je retirerai ma plainte.
977
01:14:16,135 --> 01:14:18,609
Eh bien voil� !
Maintenant...
978
01:14:19,579 --> 01:14:20,783
Qu'est-ce que c'est ?
979
01:14:20,917 --> 01:14:23,291
Le contrat de vente
de Maison �l�gance,
980
01:14:23,391 --> 01:14:25,030
l'affaire la plus florissante
de Paris.
981
01:14:25,364 --> 01:14:28,341
Envoyez chercher mes affaires
et appelez un taxi.
982
01:14:28,909 --> 01:14:30,615
Oui, le Berlin Express.
983
01:14:32,220 --> 01:14:35,196
Voil�, Tiffy.
Maintenant, on est pr�ts � partir.
984
01:14:40,180 --> 01:14:43,324
Cela inclut tout,
la client�le, les installations,
985
01:14:43,424 --> 01:14:46,066
et bien s�r, les plumes,
y compris la derni�re cargaison ?
986
01:14:46,166 --> 01:14:48,406
Mais bien s�r,
toutes les plumes !
987
01:14:49,243 --> 01:14:52,754
D�sol� de ne pouvoir rester
� votre charmante r�ception.
988
01:14:53,322 --> 01:14:55,932
En Am�rique, il est de coutume
que les bons amis
989
01:14:56,065 --> 01:14:57,469
embrassent la mari�e.
990
01:14:59,777 --> 01:15:02,519
En France, je crois
qu'ils embrassent aussi le mari�.
991
01:15:05,463 --> 01:15:06,733
Votre Altesse...
992
01:15:18,539 --> 01:15:21,214
- Ce n'est pas mon sac.
- Non, c'est le mien.
993
01:15:22,451 --> 01:15:24,859
Je vous croyais en prison.
Que faites-vous l� ?
994
01:15:24,993 --> 01:15:26,364
Je vous emm�ne.
995
01:15:26,732 --> 01:15:28,772
Non, je pars � Berlin avec Jimmy.
996
01:15:28,906 --> 01:15:30,913
- Vous venez en Am�rique avec moi.
- Non !
997
01:15:31,046 --> 01:15:32,250
Oh que si !
998
01:15:32,618 --> 01:15:34,858
Ch�rie, j'ai vendu l'affaire.
999
01:15:44,892 --> 01:15:46,497
INTERDIT AU PUBLIC
1000
01:15:55,058 --> 01:15:58,871
Sherry, vous vous en �tes sorti,
mais promettez-moi une chose :
1001
01:15:59,205 --> 01:16:01,379
plus de combines insens�es.
1002
01:16:01,479 --> 01:16:05,124
Promis. � partir de maintenant,
vous �tes le capitaine.
1003
01:16:09,505 --> 01:16:11,713
Voudriez-vous regarder
dans cette bo�te ?
1004
01:16:15,224 --> 01:16:16,528
Que voyez-vous ?
1005
01:16:17,465 --> 01:16:18,568
On dirait des vers.
1006
01:16:18,736 --> 01:16:21,946
Exactement.
J'ai une proposition � vous faire.
1007
01:16:22,381 --> 01:16:24,855
Apr�s des ann�es d'essai,
je viens d'arriver
1008
01:16:25,123 --> 01:16:28,033
� croiser des vers � soie
et des vers luisants,
1009
01:16:28,166 --> 01:16:30,307
pour faire des robes de soir�es
lumineuses.
1010
01:16:32,079 --> 01:16:33,316
�a, c'est une id�e !
1011
01:16:33,584 --> 01:16:35,223
Nos tissus
1012
01:16:35,423 --> 01:16:37,229
brilleront comme des n�ons.
1013
01:16:37,497 --> 01:16:41,242
Vous �tes le seul au monde
� pouvoir exploiter cette d�couverte.
1014
01:16:41,711 --> 01:16:43,584
Pensez � toutes les possibilit�s.
1015
01:16:43,718 --> 01:16:45,623
Des robes phosphorescentes,
1016
01:16:45,724 --> 01:16:48,901
pour l'int�rieur, les sorties,
les pique-niques, les bals...
1017
01:16:49,034 --> 01:16:50,707
Et on ne se limiterait pas aux robes.
1018
01:16:50,841 --> 01:16:53,282
Oui, on pourrait faire
de la lingerie.
1019
01:16:53,416 --> 01:16:55,055
- Des chemises de nuit...
- Bien s�r !
1020
01:16:55,355 --> 01:16:57,094
Vous �tes mari�, M. Nash ?
1021
01:16:58,031 --> 01:17:01,107
N'aimeriez-vous pas voir
votre femme briller dans le noir ?
1022
01:17:02,613 --> 01:17:03,549
Mes vers !
1023
01:17:06,458 --> 01:17:07,428
Mes vers !
1024
01:17:12,344 --> 01:17:13,281
Ch�rie !
1025
01:17:13,816 --> 01:17:15,889
Vous vous rendez compte
de ce que vous avez jet� ?
1026
01:17:15,989 --> 01:17:18,966
Oui, une occasion
de gagner un million de dollars.
1027
01:17:21,407 --> 01:17:22,979
Cinq sur cinq, capitaine.
1028
01:17:30,838 --> 01:17:31,708
Snap !
1029
01:17:32,276 --> 01:17:33,581
Oui, patron !
1030
01:17:42,677 --> 01:17:45,720
Adaptation : Gu�nola Fran�ois
76753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.