All language subtitles for Doc.S01E15.Veleni.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,080 --> 00:00:23,000 [♪♪♪] 2 00:00:28,800 --> 00:00:31,480 MUJER: Necesitamos el dinero aquí, para el negocio. 3 00:00:31,480 --> 00:00:33,480 No tienes idea con lo que lidio. 4 00:00:33,480 --> 00:00:36,040 Eso dices siempre. Me quedé con papá hasta el final. 5 00:00:36,040 --> 00:00:38,880 Escúchate. Es todo yo, yo, yo... 6 00:00:38,880 --> 00:00:41,960 No es para mí.No pides. Amenazas. 7 00:00:41,960 --> 00:00:45,920 HOMBRE: Un doctor, por favor. ¿Hay algún doctor? 8 00:00:45,920 --> 00:00:47,960 Soy doctor, ¿qué sucede?Aquí. 9 00:00:47,960 --> 00:00:49,680 MUJER: Eli, ¿puedes escucharme? 10 00:00:49,680 --> 00:00:51,200 [MUÚSICA TENSA] 11 00:00:51,200 --> 00:00:54,080 Se puso completamente pálida.Oye, Eli. 12 00:00:59,400 --> 00:01:01,280 Cielos.Eli. 13 00:01:03,880 --> 00:01:08,200 Restaurante Mediterráneo. Apúrense, mi hija no respira. 14 00:01:09,360 --> 00:01:11,280 Vamos, Eli. 15 00:01:14,200 --> 00:01:15,120 [BOCANADA] 16 00:01:16,200 --> 00:01:20,000 Eli.[APLAUSOS] 17 00:01:24,840 --> 00:01:26,080 Gracias. 18 00:01:27,400 --> 00:01:28,880 Gracias. 19 00:01:28,880 --> 00:01:31,160 Es mi trabajo.Gracias. 20 00:01:32,560 --> 00:01:35,000 Felicitaciones.Gracias. 21 00:01:35,000 --> 00:01:39,440 [♪♪♪] 22 00:01:42,120 --> 00:01:46,760 [♪♪♪] 23 00:01:51,560 --> 00:01:55,480 [♪♪♪] 24 00:02:08,600 --> 00:02:10,840 [CELULAR VIBRA] 25 00:02:13,080 --> 00:02:16,400 Hola. No, estoy en casa, trabajando. 26 00:02:18,240 --> 00:02:21,880 Escucha, comparé los datos y... Es una locura. 27 00:02:21,880 --> 00:02:24,120 Encontré al menos diez muertes sospechosas 28 00:02:24,120 --> 00:02:25,640 en varios hospitales. 29 00:02:27,520 --> 00:02:32,680 No, deben retirar el Satonal. No puede ser una coincidencia. 30 00:02:35,080 --> 00:02:38,720 [MUÚSICA TENSA] 31 00:02:38,720 --> 00:02:40,560 No es posible. 32 00:02:42,480 --> 00:02:43,960 Voy para allá. 33 00:02:52,160 --> 00:02:54,000 ¿Quién es Dario Corolla? 34 00:02:54,000 --> 00:02:56,080 Un residente. Trabajaba con nosotros. 35 00:02:56,080 --> 00:02:58,960 Lo despediste el día que te dispararon. 36 00:02:58,960 --> 00:03:02,240 Obviamente, va por mí porque está enojado. 37 00:03:02,240 --> 00:03:05,000 Dio muchos detalles, no pudo haberlo inventado todo. 38 00:03:06,880 --> 00:03:08,960 Lo siento, pero... No entiendo. 39 00:03:08,960 --> 00:03:11,120 ¿Dario Corolla afirma 40 00:03:11,120 --> 00:03:15,280 que falsifiqué las pruebas clínicas del Satonal? 41 00:03:15,280 --> 00:03:19,600 No. Afirma que le ordenaste que las falsificara él. 42 00:03:19,600 --> 00:03:24,280 Disculpa, pero es una tontería. ¿Por qué Andrea haría eso? 43 00:03:24,280 --> 00:03:26,040 MARCO: Dijo que era algo común. 44 00:03:26,040 --> 00:03:28,400 Más fármacos aprobados significa más clientes, 45 00:03:28,400 --> 00:03:31,320 más dinero, y más prestigio para el pabellón. 46 00:03:31,320 --> 00:03:34,960 Lo siento, dos personas murieron aquí por el Satonal 47 00:03:34,960 --> 00:03:36,840 y al menos diez en otros. 48 00:03:36,840 --> 00:03:39,280 ¿Creen que aceptaría eso, por qué? 49 00:03:39,280 --> 00:03:40,960 ¿Por unos miles de euros? 50 00:03:40,960 --> 00:03:43,320 Unos millones de euros.¿Cuál es la diferencia? 51 00:03:43,320 --> 00:03:45,400 El fiscal podría no abrir un caso 52 00:03:45,400 --> 00:03:47,160 basado en estas alegaciones. 53 00:03:47,160 --> 00:03:50,080 Como sea, podría defenderte.¿Podrías? ¿Cómo? 54 00:03:50,080 --> 00:03:52,720 ¿Cómo? No recuerdo nada. 55 00:03:52,720 --> 00:03:54,880 ¿Y todos ustedes, me pregunto? 56 00:03:54,880 --> 00:03:57,800 Ninguno está cuestionando estas acusaciones. 57 00:03:57,800 --> 00:04:02,320 [♪♪♪] 58 00:04:05,600 --> 00:04:09,280 Estabas a cargo de las pruebas clínicas, Andrea. 59 00:04:09,280 --> 00:04:12,160 Y en esa época, no compartías mucho con nosotros. 60 00:04:20,760 --> 00:04:23,520 Lo siento, voy de camino.ELISA: ¿Tarde? ¿Tú? 61 00:04:23,520 --> 00:04:25,640 ¿Estalló una guerra o qué? 62 00:04:25,640 --> 00:04:27,880 No, es la tubería del apartamento de arriba. 63 00:04:27,880 --> 00:04:30,600 El plomero vendrá esta tarde. 64 00:04:30,600 --> 00:04:33,080 Llevará dos días arreglarlo, así que... 65 00:04:33,080 --> 00:04:36,240 ¿Me está pidiendo un lugar para quedarse, doctor Kidane? 66 00:04:36,240 --> 00:04:38,480 No lo había pensado. 67 00:04:38,480 --> 00:04:41,960 Eres muy malo mintiendo.Je. Estoy llegando. 68 00:04:48,080 --> 00:04:50,680 ¿Qué sugieres? 69 00:04:50,680 --> 00:04:55,280 ¿Santa Agnese, para un descanso tranquilo? ¿O Serenitas? 70 00:04:55,280 --> 00:04:57,960 "Porque sus últimos días son azules". 71 00:04:57,960 --> 00:05:00,720 ¿Quién te dio eso? 72 00:05:00,720 --> 00:05:03,280 Una enfermera. Pero se lo pedí. 73 00:05:05,040 --> 00:05:07,440 Es inútil ocupar una cama aquí. 74 00:05:07,440 --> 00:05:10,360 No es inútil, Chiara.¿Por qué desapareciste? 75 00:05:11,640 --> 00:05:12,920 Tienes razón. Lo siento. 76 00:05:15,080 --> 00:05:18,480 Me sentía horrible. Primero te di esperanzas, luego... 77 00:05:18,480 --> 00:05:20,920 Para con eso, tonto. 78 00:05:20,920 --> 00:05:22,920 No tienes nada por qué disculparte. 79 00:05:22,920 --> 00:05:26,560 No tengo esperanzas. Lo sé.No, no es verdad. 80 00:05:26,560 --> 00:05:30,760 De hecho, logré que la junta se reúna esta tarde. 81 00:05:30,760 --> 00:05:33,080 Los jefes se reunirán para discutir tu caso 82 00:05:33,080 --> 00:05:36,720 y decidir si te ponen en la lista de trasplantes. 83 00:05:36,720 --> 00:05:41,640 Imposible. No malgastarán un hígado en una adicta. 84 00:05:41,640 --> 00:05:43,400 Los convenceré, Chiara. 85 00:05:43,400 --> 00:05:46,040 Sabes que cuando me fijo una meta, lo logro. 86 00:05:48,680 --> 00:05:50,640 Lo prometo. 87 00:05:50,640 --> 00:05:52,760 ANDREA: Bien, entiendo a los otros. 88 00:05:52,760 --> 00:05:56,480 Pero tú sabrías si hubiera hecho una cosa así. 89 00:05:56,480 --> 00:05:59,080 Eso creo.¿Crees? 90 00:05:59,080 --> 00:06:02,000 Dudo que un juez se quede satisfecho con una opinión. 91 00:06:02,000 --> 00:06:03,600 No estoy segura. 92 00:06:03,600 --> 00:06:06,760 Eras un doctor con un carácter difícil, es un hecho. 93 00:06:06,760 --> 00:06:08,920 Pero eras un doctor. 94 00:06:08,920 --> 00:06:12,320 No habrías falsificado datos. Por ninguna razón del mundo. 95 00:06:14,040 --> 00:06:17,880 ¿Puedo creer en ti? ¿Y si tú estabas involucrada? 96 00:06:17,880 --> 00:06:20,360 Y ahora no quieres pagar por lo que hicimos. 97 00:06:20,360 --> 00:06:22,000 Tendría sentido. 98 00:06:22,000 --> 00:06:25,600 ¿Cómo puedes pensar eso?¿Por qué no debería? 99 00:06:25,600 --> 00:06:28,640 No sé nada sobre mí mismo. 100 00:06:28,640 --> 00:06:32,120 No sé nada sobre ti tampoco. ¿No? 101 00:06:32,120 --> 00:06:35,840 Vete al diablo.Giulia. Giulia. Espera. 102 00:06:35,840 --> 00:06:38,000 No quise ofenderte. 103 00:06:38,000 --> 00:06:41,800 Me deben estar incriminando, porque no me puedo defender. 104 00:06:43,120 --> 00:06:44,600 Lo siento. 105 00:06:50,720 --> 00:06:54,400 Te lo digo. No pudo ser él.¿Por qué estás tan seguro? 106 00:06:54,400 --> 00:06:56,560 He estado aquí cinco años. Conozco a Doc. 107 00:06:56,560 --> 00:06:59,680 Si lo hubieras llamado así antes, te habría despedido. 108 00:06:59,680 --> 00:07:01,240 Sí, era un imbécil. 109 00:07:01,240 --> 00:07:03,800 Pero no un doctor que pone vidas en riesgo. 110 00:07:03,800 --> 00:07:06,400 RICCARDO: No puede ser él. Fin de la historia. 111 00:07:06,400 --> 00:07:07,480 ALBA: ¿Cómo lo sabes? 112 00:07:07,480 --> 00:07:09,680 Solo lo sé. Lo sé. 113 00:07:09,680 --> 00:07:12,520 Estoy de acuerdo con Bonvegna.LORENZO: ¿De quién hablan? 114 00:07:12,520 --> 00:07:14,680 De Doc. 115 00:07:14,680 --> 00:07:16,000 Dario afirma que falsificó 116 00:07:16,000 --> 00:07:17,640 las pruebas clínicas del Satonal. 117 00:07:17,640 --> 00:07:20,440 ¿Qué hacen? El descanso terminó. A trabajar. 118 00:07:27,280 --> 00:07:29,280 Alba. 119 00:07:29,280 --> 00:07:30,680 Acabo de mudarme. 120 00:07:30,680 --> 00:07:33,640 Y mi compañero de cuarto salió de viaje. 121 00:07:33,640 --> 00:07:37,720 Es la oportunidad perfecta para celebrar. 122 00:07:37,720 --> 00:07:40,040 Quizá...Bonvegna. 123 00:07:40,040 --> 00:07:42,680 También hay un paciente para ti. Ve. 124 00:07:43,760 --> 00:07:46,160 Sí. Ya está. 125 00:07:46,160 --> 00:07:50,080 [♪♪♪] 126 00:08:02,720 --> 00:08:05,920 El paciente presenta una fiebre de 37,9, 127 00:08:05,920 --> 00:08:09,040 anemia y deficiencia de leucocitos y de plaquetas. 128 00:08:10,960 --> 00:08:15,080 ¿Puedo? Señor Forti, hola. Soy Riccardo Bonvegna. 129 00:08:15,080 --> 00:08:17,320 Soy un gran admirador. 130 00:08:21,120 --> 00:08:25,280 Por favor, no se vaya sin firmarme un autógrafo. 131 00:08:25,280 --> 00:08:29,120 Si sobrevivo, con gusto.Estoy seguro de que lo hará. 132 00:08:32,880 --> 00:08:34,880 Nicola Forti. "Caring", 133 00:08:34,880 --> 00:08:37,040 el hospital del barrio de chabolas en Ghana. 134 00:08:37,040 --> 00:08:39,160 La campaña mundial contra minas terrestres. 135 00:08:39,160 --> 00:08:41,880 Discúlpenos, doctor Forti, escuché sobre su trabajo. 136 00:08:41,880 --> 00:08:44,040 Tiene toda nuestra atención. 137 00:08:44,040 --> 00:08:47,640 ¿Puedo saber su nombre?Giulia Giordano. 138 00:08:47,640 --> 00:08:50,480 Escuche, Giulia. Está claro. Me envenenaron. 139 00:08:50,480 --> 00:08:53,480 No todos son admiradores como el doctor Bonvegna. 140 00:08:53,480 --> 00:08:56,480 Recibo amenazas de muerte de la industria armamentística, 141 00:08:56,480 --> 00:08:58,880 traficantes de desechos tóxicos, especuladores... 142 00:08:58,880 --> 00:09:02,520 Dados los síntomas, obviamente planean deshacerse de mí. 143 00:09:02,520 --> 00:09:05,280 Solo deben averiguar qué veneno usaron. 144 00:09:05,280 --> 00:09:09,200 [♪♪♪] 145 00:09:12,440 --> 00:09:15,600 Lo pensé. Estoy completamente en desacuerdo. 146 00:09:15,600 --> 00:09:17,400 Creo que es un héroe. 147 00:09:17,400 --> 00:09:20,160 ¿Eso crees?¿Bromeas? 148 00:09:20,160 --> 00:09:22,040 Abrió un hospital en AÁfrica. 149 00:09:22,040 --> 00:09:24,800 Está al frente de las batallas por los derechos civiles. 150 00:09:24,800 --> 00:09:26,880 Los fabricantes de armas lo quieren matar. 151 00:09:26,880 --> 00:09:29,040 Seguro obtendrá un premio Nobel. 152 00:09:29,040 --> 00:09:31,080 GABRIEL: Un verdadero santo. 153 00:09:31,080 --> 00:09:34,160 ¿Por qué eres tan amargado? 154 00:09:34,160 --> 00:09:36,200 Tu héroe no busca un premio Nobel. 155 00:09:36,200 --> 00:09:37,960 Quiere las portadas de las revistas. 156 00:09:37,960 --> 00:09:41,320 África le importa un bledo. Solo es para hacerse publicidad. 157 00:09:41,320 --> 00:09:44,720 Y la historia del envenenamiento no tiene sentido. 158 00:09:44,720 --> 00:09:47,400 Estoy de acuerdo. 159 00:09:47,400 --> 00:09:48,840 Si lo hubieran envenenado, 160 00:09:48,840 --> 00:09:51,240 tendría náuseas, vómitos, diarrea, taquicardia. 161 00:09:52,600 --> 00:09:55,680 Depende del veneno.Exacto. 162 00:09:55,680 --> 00:09:58,200 Los basados en fosfodiesterasas 163 00:09:58,200 --> 00:10:00,360 o amino oxidasas, como el de las serpientes, 164 00:10:00,360 --> 00:10:03,320 dan esa clase de síntomas. 165 00:10:03,320 --> 00:10:05,280 Y petequias, manchas rojas en el brazo. 166 00:10:05,280 --> 00:10:07,240 Podrían ser varias causas. 167 00:10:07,240 --> 00:10:11,200 Seguro. Edad, alcohol, embarazo... 168 00:10:11,200 --> 00:10:13,760 Extraño en un hombre de 45 años que no bebe. 169 00:10:16,760 --> 00:10:20,400 Si quisieran matarlo, empeoraría mucho más rápido. 170 00:10:20,400 --> 00:10:23,320 Una enfermedad hematológica es más verosímil. 171 00:10:23,320 --> 00:10:26,080 A menos que quisieran matarlo lentamente. 172 00:10:26,080 --> 00:10:27,480 Es eso. 173 00:10:27,480 --> 00:10:30,040 Para encubrir un complot. ¿Quién sabe? 174 00:10:30,040 --> 00:10:33,560 [♪♪♪] 175 00:10:33,560 --> 00:10:35,840 Bien. Hagamos una biopsia de médula 176 00:10:35,840 --> 00:10:38,360 y un examen de sangre en el centro de venenos. 177 00:10:38,360 --> 00:10:39,640 No lo descartaremos. 178 00:10:42,720 --> 00:10:45,320 Disculpa, Doc. Te busca la doctora Tiberi. 179 00:10:45,320 --> 00:10:47,000 Bien. 180 00:10:51,360 --> 00:10:55,280 [♪♪♪] 181 00:10:59,520 --> 00:11:00,760 Aquí estoy. 182 00:11:02,440 --> 00:11:05,360 Pedí verte porque debemos prepararnos para lo peor. 183 00:11:06,920 --> 00:11:09,680 Pensé que ya estábamos allí. 184 00:11:09,680 --> 00:11:12,440 Hablo de la posibilidad de que avance una investigación. 185 00:11:14,360 --> 00:11:19,560 Lo siento, pero debo sacarte del hospital. 186 00:11:19,560 --> 00:11:21,360 De verdad esta vez. 187 00:11:24,160 --> 00:11:25,600 Lo entiendo. 188 00:11:27,520 --> 00:11:30,680 ¿Tu migraña de siempre?No. 189 00:11:30,680 --> 00:11:33,760 Es un absceso dental.¿Tomas antibióticos? 190 00:11:33,760 --> 00:11:36,560 Sí, desde hace varios días. Escucha... 191 00:11:36,560 --> 00:11:38,280 ¿Ya conseguiste un abogado? 192 00:11:42,120 --> 00:11:43,360 Lo haré. 193 00:11:47,680 --> 00:11:49,280 [MUÚSICA MELANCOÓLICA] 194 00:11:49,280 --> 00:11:51,280 Necesito escuchar algo de ti. 195 00:11:54,160 --> 00:11:56,200 Mírame a los ojos y dime la verdad. 196 00:11:57,480 --> 00:11:58,760 ¿Qué crees tú? 197 00:12:00,360 --> 00:12:01,920 ¿Lo hice? 198 00:12:09,840 --> 00:12:12,440 Cambiaste, pero aún eras tú. 199 00:12:14,680 --> 00:12:16,320 Jamás habrías hecho eso. 200 00:12:23,400 --> 00:12:24,640 Gracias. 201 00:12:29,680 --> 00:12:31,760 Una cosa más. 202 00:12:31,760 --> 00:12:34,720 ¿Dónde trabaja este Dario? 203 00:12:34,720 --> 00:12:37,200 ¿Por qué?Necesito hablar con él. 204 00:12:37,200 --> 00:12:38,720 Solo él sabe la verdad. 205 00:12:38,720 --> 00:12:41,320 Si lo haces, lo usarán contra ti. 206 00:12:41,320 --> 00:12:42,880 ¿Tengo opciones? 207 00:12:42,880 --> 00:12:45,400 Confiar en el hospital y en el sistema de justicia. 208 00:12:45,400 --> 00:12:47,160 [RISITA] Seguro. 209 00:12:48,440 --> 00:12:49,800 Andrea. 210 00:12:53,760 --> 00:12:55,200 No lo hagas. 211 00:12:57,040 --> 00:12:58,760 Por favor. 212 00:13:01,440 --> 00:13:03,640 De acuerdo. 213 00:13:03,640 --> 00:13:05,360 Solo porque confío en ti. 214 00:13:05,360 --> 00:13:09,280 [CONTINUÚA MUÚSICA MELANCOÓLICA] 215 00:13:17,280 --> 00:13:19,240 Marco. ¿Tienes un minuto? 216 00:13:19,240 --> 00:13:21,960 Quería hablarte de la falsificación. 217 00:13:21,960 --> 00:13:23,920 Parece que Andrea es culpable. 218 00:13:23,920 --> 00:13:26,200 Pero no cuadra por los códigos. 219 00:13:27,680 --> 00:13:29,120 ¿Qué códigos? Dime. 220 00:13:29,120 --> 00:13:30,800 Los de acceso a la base de datos. 221 00:13:30,800 --> 00:13:32,240 Los generamos Dario y yo. 222 00:13:32,240 --> 00:13:34,120 Nadie pudo alterar los resultados. 223 00:13:34,120 --> 00:13:36,000 Por eso Andrea necesitó a Dario. 224 00:13:36,000 --> 00:13:38,680 Ese es el asunto. Andrea conocía los códigos. 225 00:13:40,520 --> 00:13:43,080 ¿Los conocía?Se los di yo. 226 00:13:43,080 --> 00:13:46,480 Un día necesitaba volver a verificar una prueba. 227 00:13:46,480 --> 00:13:49,480 Entonces, ¿por qué no lo hizo solo? 228 00:13:49,480 --> 00:13:54,160 ¿Para qué involucrar a Dario?No sé. Quizá necesitaba ayuda. 229 00:13:54,160 --> 00:13:55,640 Tantos datos... 230 00:13:55,640 --> 00:13:57,120 ¿El gran profesor Fanti 231 00:13:57,120 --> 00:13:59,560 pidiendo la ayuda de un residente? Imposible. 232 00:13:59,560 --> 00:14:03,160 En fin, le diré a la policía lo que sé. 233 00:14:03,160 --> 00:14:06,600 Dario lo está inventando.Lorenzo. 234 00:14:08,960 --> 00:14:12,400 Si lo mencionas, les diré a todos que eres un adicto. 235 00:14:12,400 --> 00:14:15,000 Te expulsarán de la asociación médica. 236 00:14:15,000 --> 00:14:16,520 El hospital te demandará 237 00:14:16,520 --> 00:14:19,640 y no te quedará un euro para mantenerte o a tu hermana. 238 00:14:19,640 --> 00:14:22,680 [MUÚSICA TENSA] 239 00:14:22,680 --> 00:14:24,560 Fuiste tú. 240 00:14:24,560 --> 00:14:26,760 [SUENA CELULAR] 241 00:14:28,720 --> 00:14:29,960 ¿Hola? 242 00:14:31,440 --> 00:14:34,080 Ya voy. 243 00:14:34,080 --> 00:14:37,280 Está comenzando la junta para el hígado de tu amiga. 244 00:14:39,720 --> 00:14:43,640 [MUÚSICA TENSA] 245 00:14:53,720 --> 00:14:57,400 AGNESE: Creo que es la decisión más racional. 246 00:14:57,400 --> 00:15:00,320 FABRIZIA: Sin duda.MARCO: Lamento hacerlos esperar. 247 00:15:00,320 --> 00:15:03,520 Decíamos que dada la historia clínica de la paciente, 248 00:15:03,520 --> 00:15:05,960 no hay mucho que discutir. 249 00:15:05,960 --> 00:15:07,880 No podemos ponerla en la lista. 250 00:15:10,240 --> 00:15:12,120 La condenan a muerte. 251 00:15:12,120 --> 00:15:15,040 La condenaron años de adicción. 252 00:15:15,040 --> 00:15:18,200 Se volvió adicta por el desorden psicológico 253 00:15:18,200 --> 00:15:20,560 causado por la enfermedad de Wilson, lo sabemos. 254 00:15:20,560 --> 00:15:23,480 Lorenzo, es una interpretación muy generosa. 255 00:15:23,480 --> 00:15:25,760 Pero defendible.Doctora Patrizi. 256 00:15:25,760 --> 00:15:27,520 Está aquí para llevar un registro, 257 00:15:27,520 --> 00:15:29,160 no para compartir sus opiniones. 258 00:15:31,520 --> 00:15:33,680 Lorenzo. 259 00:15:33,680 --> 00:15:35,720 Los pacientes deben cumplir condiciones 260 00:15:35,720 --> 00:15:37,160 para recibir un trasplante. 261 00:15:37,160 --> 00:15:39,000 Chiara no cumple con ellos. 262 00:15:39,000 --> 00:15:42,480 Debe estar seis meses sin consumir drogas. No lo hizo. 263 00:15:42,480 --> 00:15:45,120 Su última ingesta fue involuntaria. 264 00:15:45,120 --> 00:15:47,240 ¿La drogaron sin que lo supiera? 265 00:15:49,360 --> 00:15:51,360 Transportaba cápsulas de cocaína, 266 00:15:51,360 --> 00:15:53,160 unas de ellas se rompió. 267 00:15:53,160 --> 00:15:56,320 FABRIZIA: También contrabandista. 268 00:15:56,320 --> 00:15:59,960 No incluiré eso en la minuta. 269 00:15:59,960 --> 00:16:02,440 Disculpa, Lorenzo, pero eso no se justifica 270 00:16:02,440 --> 00:16:04,080 con la enfermedad de Wilson. 271 00:16:04,080 --> 00:16:07,240 Es mi culpa. Me pidió dinero. No la escuché. 272 00:16:07,240 --> 00:16:09,720 Hiciste bien. La paciente no es confiable. 273 00:16:09,720 --> 00:16:11,320 No tiene cuidador. 274 00:16:11,320 --> 00:16:14,160 ¿Quién la ayudará con la medicación postrasplante? 275 00:16:14,160 --> 00:16:16,120 ¿Conoces a algún amigo que no sea adicto? 276 00:16:18,120 --> 00:16:21,200 Lo siento, pero darle un hígado sería un desperdicio. 277 00:16:21,200 --> 00:16:23,800 También lo arruinaría. Adiós. 278 00:16:23,800 --> 00:16:27,720 [MUÚSICA NOSTAÁLGICA] 279 00:16:39,040 --> 00:16:40,920 Hola.Hola. 280 00:16:42,160 --> 00:16:45,440 ¿Dormiste?Un poco. 281 00:16:47,520 --> 00:16:51,840 ¿Y? ¿Cómo fue? Con el... colegio unificado. 282 00:16:51,840 --> 00:16:55,120 La reunión colegiada.Sí, esa. 283 00:16:55,120 --> 00:16:56,600 ¿Los convenciste? 284 00:17:00,960 --> 00:17:02,440 Sí. 285 00:17:02,440 --> 00:17:04,040 ¿Sí?Sí. 286 00:17:04,040 --> 00:17:06,480 ¿Cómo lo hiciste? 287 00:17:06,480 --> 00:17:10,160 Siempre fui un listillo, ¿no? Lo dijiste tú. 288 00:17:11,640 --> 00:17:13,960 No eres un listillo. Eres alguien especial. 289 00:17:16,000 --> 00:17:18,760 Al menos abrázame. Yo no llego. 290 00:17:18,760 --> 00:17:22,880 [MUÚSICA MELANCOÓLICA] 291 00:17:22,880 --> 00:17:24,240 Gracias. 292 00:17:32,800 --> 00:17:34,760 Estarás bien, lo verás. 293 00:17:36,560 --> 00:17:39,520 Amma.Maurizia. 294 00:17:39,520 --> 00:17:42,320 Vino en el primer vuelo apenas se enteró. 295 00:17:42,320 --> 00:17:43,800 No era necesario. 296 00:17:43,800 --> 00:17:46,920 Debe tener muchos compromisos en su país. 297 00:17:46,920 --> 00:17:49,640 Estoy yo aquí.Es lo que le dije yo también. 298 00:17:49,640 --> 00:17:51,720 Te envenenaron para atacarme también a mí, 299 00:17:51,720 --> 00:17:54,040 y nuestra lucha por los derechos civiles. 300 00:17:54,040 --> 00:17:55,240 [SE ABRE PUERTA] 301 00:17:55,240 --> 00:17:57,520 Buenos días, doctor Forti, 302 00:17:57,520 --> 00:18:00,160 tenemos los análisis de sangre. 303 00:18:00,160 --> 00:18:02,840 ¿Con qué me envenenaron? Apuesto a que es dioxina. 304 00:18:02,840 --> 00:18:06,160 La usan porque la confunden con una pancreatitis aguda. 305 00:18:06,160 --> 00:18:08,320 No es dioxina. Encontramos rastros 306 00:18:08,320 --> 00:18:10,880 de metales pesados, talio en particular. 307 00:18:10,880 --> 00:18:12,520 ¿Talio? 308 00:18:12,520 --> 00:18:14,360 Apoya la teoría del envenenamiento, 309 00:18:14,360 --> 00:18:16,560 pero es una cantidad moderada... 310 00:18:16,560 --> 00:18:18,400 El talio es para ratas. 311 00:18:18,400 --> 00:18:21,680 Los asesinos no usan veneno común, deja rastros. 312 00:18:21,680 --> 00:18:22,960 Esto lo hizo un amateur. 313 00:18:26,400 --> 00:18:29,640 ¿Me pusiste veneno en el plato en el restaurante? 314 00:18:29,640 --> 00:18:31,240 ¿Qué?¿A esto llegaste? 315 00:18:31,240 --> 00:18:34,720 ¿Para obtener mi herencia?No te puse ningún veneno. 316 00:18:37,240 --> 00:18:39,400 En fin, el testamento de papá es claro. 317 00:18:39,400 --> 00:18:41,360 Lo persuadiste para que lo cambiara. 318 00:18:41,360 --> 00:18:44,120 Mi padre le dio su vida a esa empresa. 319 00:18:44,120 --> 00:18:46,120 Quería que el dinero fuera allí. 320 00:18:46,120 --> 00:18:48,360 Tu hermano puede hacer lo que quiera. 321 00:18:48,360 --> 00:18:51,840 ¿Lo que quiera él o tú?Es un hospital en AÁfrica. 322 00:18:51,840 --> 00:18:54,240 Eso y tu carrera política.¡Fuera! 323 00:18:55,800 --> 00:18:57,640 Ya me iba de todos modos. 324 00:18:57,640 --> 00:18:59,000 [RESPIRA AGITADAMENTE] 325 00:18:59,000 --> 00:19:00,320 [PITIDO] 326 00:19:00,320 --> 00:19:02,040 GIULIA: Su pulso está aumentando. 327 00:19:04,240 --> 00:19:07,360 ANDREA: Respire lento con la boca abierta. Profundamente. 328 00:19:14,120 --> 00:19:16,680 Procedamos con el antídoto para el talio. 329 00:19:16,680 --> 00:19:20,240 ¿Ferrocianuro férrico?Apúrate, podría ser muy tarde. 330 00:19:22,760 --> 00:19:25,600 Tenías razón.¿Disculpa? 331 00:19:25,600 --> 00:19:28,320 Probablemente envenenaron al paciente. 332 00:19:28,320 --> 00:19:30,720 Pero el talio no explica la fiebre. 333 00:19:30,720 --> 00:19:33,840 Podría ser una infección debido a las defensas debilitadas, 334 00:19:33,840 --> 00:19:36,760 dependiendo del compuesto que usaran. 335 00:19:36,760 --> 00:19:40,360 Me equivoqué. Pensé que era una gran conspiración. 336 00:19:40,360 --> 00:19:42,880 Era una historia diferente. 337 00:19:42,880 --> 00:19:44,880 ENFERMERO: ¿Doctora Giordano?Sí. 338 00:20:08,280 --> 00:20:11,040 Cuando recibí tu mensaje, no podría creerlo. 339 00:20:13,440 --> 00:20:17,480 Tenía que verte. Necesito tu ayuda. 340 00:20:17,480 --> 00:20:20,400 La junta no pondrá a Chiara en la lista de trasplantes. 341 00:20:20,400 --> 00:20:23,720 Entendible, es una adicta.Ya no. 342 00:20:23,720 --> 00:20:25,800 Merece una segunda oportunidad. 343 00:20:27,760 --> 00:20:29,320 ¿Quién es Chiara, realmente? 344 00:20:31,160 --> 00:20:35,320 Es una amiga. Estudiamos medicina juntos, luego... 345 00:20:36,600 --> 00:20:38,000 Se hizo adicta 346 00:20:38,000 --> 00:20:41,200 porque la enfermedad de Wilson la limitaba. 347 00:20:44,840 --> 00:20:48,720 Bien. Buscaré un tecnicismo para incluirla en la lista. 348 00:20:48,720 --> 00:20:50,240 Gracias. 349 00:20:51,920 --> 00:20:55,360 ¿Cómo está Andrea?Lo del Satonal lo conmocionó. 350 00:20:58,960 --> 00:21:03,040 ¿Sabes algo para probar que es inocente? 351 00:21:03,040 --> 00:21:05,680 [♪♪♪] 352 00:21:06,760 --> 00:21:07,840 [TROMPETILLA] 353 00:21:07,840 --> 00:21:11,000 No, lo siento. No. 354 00:21:13,000 --> 00:21:14,040 Nos vemos mañana. 355 00:21:14,040 --> 00:21:18,200 [♪♪♪] 356 00:21:27,960 --> 00:21:30,080 Mamá, no tocaste la comida. 357 00:21:30,080 --> 00:21:32,360 Es el absceso. No puedo comer. 358 00:21:32,360 --> 00:21:35,520 Deberías descansar.No es un buen momento. 359 00:21:35,520 --> 00:21:38,320 Tu papá necesita mi ayuda.De acuerdo. 360 00:21:45,040 --> 00:21:47,320 Es la persona que esperaba. 361 00:21:49,160 --> 00:21:51,680 Ese es Dario Corolla.¿Y? 362 00:21:51,680 --> 00:21:55,120 Mamá, ¿estás loca? Es el acusador de papá. 363 00:21:55,120 --> 00:21:57,520 Si alguien descubre que te reúnes con él, 364 00:21:57,520 --> 00:21:59,000 podrías perder tu trabajo. 365 00:21:59,000 --> 00:22:01,080 Es el único modo de ayudar a tu padre. 366 00:22:06,600 --> 00:22:09,880 Doctora Tiberi.Por favor. Mi hija ya se iba. 367 00:22:11,600 --> 00:22:13,040 Bueno. 368 00:22:20,640 --> 00:22:23,320 Gracias por aceptar mi invitación. 369 00:22:23,320 --> 00:22:25,360 Mi abogado me aconsejó que no viniera, 370 00:22:25,360 --> 00:22:27,200 pero no tengo nada que esconder. 371 00:22:27,200 --> 00:22:29,200 [TOSE] 372 00:22:31,280 --> 00:22:35,120 Lo siento. Una gripe fuera de temporada. 373 00:22:35,120 --> 00:22:37,760 Por suerte no se trata con Satonal. 374 00:22:39,200 --> 00:22:40,920 ¿Cree que me estoy divirtiendo? 375 00:22:40,920 --> 00:22:43,120 ¿Que es un juego para mí?No. 376 00:22:44,480 --> 00:22:46,960 No para usted. Pero para alguien más. 377 00:22:48,600 --> 00:22:51,920 Usted solo es un peón.No soy estúpido. 378 00:22:53,760 --> 00:22:56,000 Tengo la enfermedad de Crohn. 379 00:22:56,000 --> 00:22:59,960 Gasto cientos todos los meses en fármacos y suplementos. 380 00:22:59,960 --> 00:23:03,920 Él pagaba bien y yo era un residente con salario mínimo. 381 00:23:03,920 --> 00:23:07,120 Así que acepté ayudar a Fanti a falsificar los resultados. 382 00:23:07,120 --> 00:23:09,160 ¿Por qué confesar ahora? 383 00:23:10,520 --> 00:23:12,680 Descubrí que el Satonal mata. 384 00:23:12,680 --> 00:23:14,960 Me dijo que falsificar los datos 385 00:23:14,960 --> 00:23:17,880 causaría efectos menores. No la muerte. 386 00:23:19,560 --> 00:23:21,360 Una versión conveniente. 387 00:23:21,360 --> 00:23:24,120 [MUÚSICA TENSA] 388 00:23:24,120 --> 00:23:28,040 Me expulsarán por lo que confesé. 389 00:23:28,040 --> 00:23:31,880 No podré ejercer lo que estudié durante diez años. 390 00:23:34,240 --> 00:23:36,720 ¿Por qué inventarlo, si no es verdad? 391 00:23:40,920 --> 00:23:42,640 Adiós. 392 00:23:42,640 --> 00:23:46,560 [CONTINUÚA MUÚSICA TENSA] 393 00:24:05,880 --> 00:24:08,320 No se supone que esté aquí. 394 00:24:09,840 --> 00:24:12,880 Yo no puedo, pero ella sí.Es su esposa. 395 00:24:12,880 --> 00:24:16,360 Y podría ser la última noche de Nicola. 396 00:24:16,360 --> 00:24:19,040 Que Amma no lo engañe. 397 00:24:19,040 --> 00:24:23,000 No vino en el primer vuelo cuando supo lo de mi hermano. 398 00:24:23,000 --> 00:24:27,120 Ya estaba aquí. Se hace un tratamiento de fertilidad. 399 00:24:28,720 --> 00:24:31,760 ¿Qué tiene de malo?Nada. 400 00:24:31,760 --> 00:24:33,360 Excepto que ese tratamiento 401 00:24:33,360 --> 00:24:35,200 cuesta decenas de miles de euros. 402 00:24:37,840 --> 00:24:39,760 Al final, Amma y yo somos iguales. 403 00:24:39,760 --> 00:24:42,480 Necesita el dinero para ella. 404 00:24:42,480 --> 00:24:44,440 Y yo para mi empresa. 405 00:24:47,200 --> 00:24:49,440 Pero no envenené a mi hermano. 406 00:24:49,440 --> 00:24:51,480 [MUÚSICA TENSA] 407 00:24:54,000 --> 00:24:55,320 Alguien debió hacerlo. 408 00:24:57,520 --> 00:24:59,440 Ahórrese las insinuaciones. 409 00:24:59,440 --> 00:25:02,880 No soy el doctor que envenenó a sus pacientes por dinero. 410 00:25:07,320 --> 00:25:09,840 [MUÚSICA ROCK] 411 00:25:09,840 --> 00:25:13,240 Te vacié un cajón para que pongas tus cosas. 412 00:25:13,240 --> 00:25:18,320 Medias, calzoncillos, bóxeres... Lo que sea que uses. 413 00:25:18,320 --> 00:25:22,280 Aquí está el baño. El lado izquierdo es tuyo. 414 00:25:22,280 --> 00:25:25,480 Hay cepillo, pasta de dientes, una rasuradora... ¿Te afeitas? 415 00:25:25,480 --> 00:25:27,680 Sí. Tengo la mía.Lo que sea que uses. 416 00:25:29,280 --> 00:25:34,520 Y... Esta noche, pensaba que podríamos comer... no cerdo. 417 00:25:34,520 --> 00:25:38,360 Aunque no te importan estas cosas, digo... Pollo. 418 00:25:38,360 --> 00:25:40,240 ¿Te gusta el pollo?No. 419 00:25:40,240 --> 00:25:42,080 ¿Pescado, entonces?No. 420 00:25:42,080 --> 00:25:44,520 Prepararé pasta.No. 421 00:25:48,400 --> 00:25:51,760 Qué imbécil, ¿me tomas el pelo?Sí. 422 00:25:53,240 --> 00:25:56,880 ¿No ves que estoy nerviosa?Eh, solo un poquito. 423 00:25:56,880 --> 00:26:00,000 Pero eres más dulce así.Basta. 424 00:26:00,000 --> 00:26:03,520 O te meteré a ti en el horno. Pollo. 425 00:26:03,520 --> 00:26:07,400 [♪♪♪] 426 00:26:10,480 --> 00:26:13,080 Pensé que habías acabado de mudarte. 427 00:26:13,080 --> 00:26:16,280 Sí. Correcto. No son cajas, ¿qué te crees? 428 00:26:16,280 --> 00:26:21,640 Son... muebles suecos. Cosas ecológicas. Muy cómodos. 429 00:26:21,640 --> 00:26:24,160 ¿Necesitas un vaso? Ya mismo. 430 00:26:25,960 --> 00:26:31,960 Aquí tienes. ¿Qué dices? ¿Sal para los ravioles? Listo. 431 00:26:31,960 --> 00:26:34,840 Solo pide. !¡Ta-rá![RIÍEN] 432 00:26:36,160 --> 00:26:40,320 Creo que no podías esperar a invitarme. 433 00:26:40,320 --> 00:26:43,360 ¿No podía esperar? ¿Por qué crees eso? 434 00:26:43,360 --> 00:26:45,560 Creo que sé por qué. 435 00:26:55,680 --> 00:26:59,600 [MUÚSICA ROMAÁNTICA] 436 00:27:00,800 --> 00:27:02,240 ¿Tengo razón? 437 00:27:05,280 --> 00:27:08,080 No sé de qué habla, señorita. 438 00:27:20,600 --> 00:27:22,040 ¿Está más claro? 439 00:27:25,640 --> 00:27:29,200 Empiezo a tener una idea, pero... 440 00:27:29,200 --> 00:27:31,640 me vendría bien otra pista. 441 00:27:34,840 --> 00:27:38,760 [CONTINUÚA MUÚSICA ROMAÁNTICA] 442 00:27:48,160 --> 00:27:49,520 Lo siento. 443 00:27:50,760 --> 00:27:52,120 No, yo lo siento. 444 00:27:52,120 --> 00:27:54,680 No quise hacerlo. No sé por qué lo hice. 445 00:27:54,680 --> 00:27:58,840 Lo siento, apuré las cosas. Elegí mal momento. 446 00:27:58,840 --> 00:28:02,760 [♪♪♪] 447 00:28:08,120 --> 00:28:10,520 Al menos comeremos mientras está caliente. 448 00:28:16,480 --> 00:28:17,920 A todos nos conmocionan 449 00:28:17,920 --> 00:28:20,320 las acusaciones contra el doctor Fanti, 450 00:28:20,320 --> 00:28:22,760 pero para el pabellón, la vida sigue adelante. 451 00:28:22,760 --> 00:28:24,800 Recuerden, la salud de los pacientes 452 00:28:24,800 --> 00:28:26,160 está antes que nosotros, 453 00:28:26,160 --> 00:28:27,840 y la salud de los pacientes 454 00:28:27,840 --> 00:28:29,840 también depende de la prevención. 455 00:28:29,840 --> 00:28:31,880 Por favor, no la carrera de beneficencia. 456 00:28:31,880 --> 00:28:33,840 En el pasado, el doctor Fanti 457 00:28:33,840 --> 00:28:35,720 ignoró sistemáticamente la invitación 458 00:28:35,720 --> 00:28:38,440 de la Asociación de Pacientes con Enfermedades Coronarias. 459 00:28:38,440 --> 00:28:41,520 Por eso lo queríamos.[RISAS] 460 00:28:41,520 --> 00:28:44,200 Es una elección que respeto, pero no estoy de acuerdo. 461 00:28:44,200 --> 00:28:46,360 Este año, le prometí al director 462 00:28:46,360 --> 00:28:49,120 que el pabellón de medicina interna 463 00:28:49,120 --> 00:28:51,720 participará en la carrera de nado. 464 00:28:51,720 --> 00:28:53,600 RICCARDO: No, por favor. 465 00:28:53,600 --> 00:28:56,200 No se podrán ir hasta que firmen 466 00:28:56,200 --> 00:29:01,920 la inscripción que Teresa ya les completó. 467 00:29:01,920 --> 00:29:04,320 Que tengan un buen día. 468 00:29:04,320 --> 00:29:07,200 Teresa, por favor. ¿Cuándo es? 469 00:29:09,960 --> 00:29:13,680 Doctor Bonvegna. No haga trampa. La salida está aquí. 470 00:29:13,680 --> 00:29:17,560 No, tengo un paciente que...¿Le temes al agua como un gato? 471 00:29:17,560 --> 00:29:19,480 [RISITAS] 472 00:29:19,480 --> 00:29:21,000 No, yo... 473 00:29:28,760 --> 00:29:32,400 No sé nadar. [RISAS] Sí, claro. 474 00:29:32,400 --> 00:29:36,880 No, lo juro. No sé nadar. Nunca fui al mar. 475 00:29:36,880 --> 00:29:40,280 Pero soy buen animador. Llevaré banderas, vuvuzelas... 476 00:29:40,280 --> 00:29:43,920 Bombas de humo. Haré mucho ruido, lo prometo. 477 00:29:45,840 --> 00:29:49,360 [MUÚSICA SENTIMENTAL] 478 00:29:54,680 --> 00:29:59,800 Rick. ¿No sería más fácil que le dijeras la verdad? 479 00:29:59,800 --> 00:30:03,160 No. Además, no veo por qué deberían saber. 480 00:30:03,160 --> 00:30:06,160 Porque tú lo necesitas, no ellos. 481 00:30:06,160 --> 00:30:08,680 Si no puedes decirlo, no puedes aceptarlo. 482 00:30:13,080 --> 00:30:15,040 Sabes que es verdad. 483 00:30:20,680 --> 00:30:24,920 Créeme, no sabes lo que es ser un amputado. 484 00:30:24,920 --> 00:30:28,840 [CONTINUÚA MUÚSICA SENTIMENTAL] 485 00:30:38,400 --> 00:30:40,800 ¿Qué haces aquí? 486 00:30:40,800 --> 00:30:43,280 Este es un país civilizado, a diferencia del tuyo. 487 00:30:43,280 --> 00:30:44,920 Las acusaciones deben probarse. 488 00:30:44,920 --> 00:30:46,840 Dejen sus tensiones fuera de esto. 489 00:30:46,840 --> 00:30:48,560 Tenemos novedades sobre Nicola. 490 00:30:48,560 --> 00:30:52,400 Está empeorando.¿Cómo es posible? 491 00:30:52,400 --> 00:30:55,520 Le dieron el antídoto.Tal vez fue demasiado tarde. 492 00:30:55,520 --> 00:30:58,920 O tal vez es otra cosa.No confundamos las cosas ahora. 493 00:30:58,920 --> 00:31:02,280 Está muriendo, no hay tiempo para ser cauto. 494 00:31:02,280 --> 00:31:07,200 El colapso de su esposo puede deberse a otra cosa. 495 00:31:07,200 --> 00:31:08,840 ¿Como qué? 496 00:31:10,440 --> 00:31:12,760 Sabemos que no pueden tener hijos. 497 00:31:14,720 --> 00:31:18,400 ¿Y eso qué tiene que ver?Nicola recibía un tratamiento. 498 00:31:18,400 --> 00:31:22,560 Las hormonas podrían tener efectos secundarios, 499 00:31:22,560 --> 00:31:24,320 o causar reacciones alérgicas. 500 00:31:24,320 --> 00:31:25,880 No recibe ningún tratamiento. 501 00:31:25,880 --> 00:31:27,960 ¿De veras? Es una obsesión para ti. 502 00:31:27,960 --> 00:31:31,680 La terapia no tendría sentido. Nosotros... 503 00:31:34,440 --> 00:31:36,840 Descubrimos que ambos somos estériles. 504 00:31:38,760 --> 00:31:40,920 El hospital es nuestra familia. 505 00:31:45,880 --> 00:31:47,840 ¿Hay esperanzas para mi hermano? 506 00:31:47,840 --> 00:31:50,440 No muchas. No sabemos qué lo está matando. 507 00:31:59,840 --> 00:32:02,320 ¿Por qué se te ocurrió lo de las hormonas? 508 00:32:02,320 --> 00:32:03,800 Lo intenté. ¿Sí? 509 00:32:03,800 --> 00:32:05,920 Creo que deberías tomarte unos días, 510 00:32:05,920 --> 00:32:07,360 hasta que decida el juez. 511 00:32:07,360 --> 00:32:09,000 Estás muy nervioso, Andrea. 512 00:32:09,000 --> 00:32:11,920 [CELULAR VIBRA] 513 00:32:13,920 --> 00:32:15,480 Sí. 514 00:32:17,600 --> 00:32:19,160 ¿Qué? 515 00:32:20,840 --> 00:32:24,760 [MUÚSICA EMOCIONANTE] 516 00:32:41,640 --> 00:32:46,600 [CONTINUÚA MUÚSICA EMOCIONANTE] 517 00:32:54,000 --> 00:32:57,880 Supongo que no lo reconoces.Así es. 518 00:32:57,880 --> 00:33:01,320 Es Dario Corolla. El residente que te acusó. 519 00:33:03,200 --> 00:33:05,680 Pensé que era alguien con el mismo nombre. 520 00:33:05,680 --> 00:33:07,480 Lo quería ver yo misma. 521 00:33:10,520 --> 00:33:12,000 AGNESE: Gracias. 522 00:33:17,920 --> 00:33:19,520 ¿Cómo murió? 523 00:33:19,520 --> 00:33:21,960 Coagulación intravascular diseminada. 524 00:33:23,760 --> 00:33:26,200 EL CID es un asesino con muchos instigadores. 525 00:33:26,200 --> 00:33:27,600 ¿Qué lo provocó? 526 00:33:27,600 --> 00:33:31,480 Aparentemente, una infección meningocócica. 527 00:33:31,480 --> 00:33:34,120 La situación se deterioró a la velocidad de un rayo. 528 00:33:34,120 --> 00:33:36,000 ¡Debí ir a verlo! 529 00:33:36,000 --> 00:33:39,200 No habría cambiado nada.¿Cómo lo sabes? 530 00:33:39,200 --> 00:33:41,320 Si hubiera hablado con él, 531 00:33:41,320 --> 00:33:44,160 podría haber dicho algo. Me detuviste. 532 00:33:45,880 --> 00:33:48,880 ¿Cómo podré defenderme de las acusaciones de un muerto? 533 00:33:48,880 --> 00:33:52,800 [MUÚSICA TENSA] 534 00:34:00,640 --> 00:34:02,280 ¿Qué diablos sucede? 535 00:34:02,280 --> 00:34:05,400 ¿Cómo puede estar muerto Dario Corolla? 536 00:34:05,400 --> 00:34:07,760 Llamé a la sede de Seu en Estados Unidos. 537 00:34:07,760 --> 00:34:09,320 Están igual de sorprendidos. 538 00:34:09,320 --> 00:34:12,080 ¿Segura de que no están involucrados? 539 00:34:12,080 --> 00:34:14,640 Podríamos ser los próximos.No estoy segura de nada. 540 00:34:16,200 --> 00:34:17,720 Necesito hablar contigo. 541 00:34:24,320 --> 00:34:26,600 Adiós. 542 00:34:26,600 --> 00:34:28,560 Solo tengo un minuto. Dime. 543 00:34:28,560 --> 00:34:30,560 Giulia me dijo que murió una paciente 544 00:34:30,560 --> 00:34:32,120 a causa de un accidente. 545 00:34:32,120 --> 00:34:34,680 ¿Y qué? Tiene la misma sangre que Chiara. 546 00:34:34,680 --> 00:34:37,160 Chiara no está en la lista. 547 00:34:37,160 --> 00:34:40,200 Si el donante está en el mismo hospital, queda sin efecto. 548 00:34:40,200 --> 00:34:42,080 En especial, en casos urgentes. 549 00:34:42,080 --> 00:34:45,360 La junta no lo aceptará.Podría. Si se los pides. 550 00:34:45,360 --> 00:34:47,720 ¿Por qué debería? No creo que sea justo. 551 00:34:47,720 --> 00:34:49,840 Le diré a todos que me chantajeaste. 552 00:34:49,840 --> 00:34:53,760 [MUÚSICA TENSA] 553 00:34:55,960 --> 00:34:58,080 Te arruinaré.Me importa un bledo. 554 00:34:58,080 --> 00:35:00,240 Quiero ese hígado para Chiara. 555 00:35:00,240 --> 00:35:01,960 Así que levanta el teléfono 556 00:35:01,960 --> 00:35:04,040 y solicita una reunión a la junta. 557 00:35:07,440 --> 00:35:11,360 [CONTINUÚA MUÚSICA TENSA] 558 00:35:13,760 --> 00:35:15,720 Todavía no sé quién es usted. 559 00:35:15,720 --> 00:35:19,240 Últimamente, yo también estoy confundido. 560 00:35:19,240 --> 00:35:23,160 No es enfermero, no es doctor, no es el jefe. 561 00:35:23,160 --> 00:35:25,840 Lo fui. Ahora, digamos que me gusta 562 00:35:25,840 --> 00:35:27,720 ayudar a los residentes. 563 00:35:27,720 --> 00:35:29,760 Lo envidio. 564 00:35:29,760 --> 00:35:32,880 Porque no conoce a estos residentes. 565 00:35:32,880 --> 00:35:35,880 Puede ser un doctor puro. Ni dinero, ni poder, 566 00:35:35,880 --> 00:35:38,560 toda esa porquería que me hizo huir a AÁfrica. 567 00:35:38,560 --> 00:35:40,640 No sé qué tan puro soy. 568 00:35:40,640 --> 00:35:44,280 Tal vez debería escapar a AÁfrica. ¿Le funcionó? 569 00:35:44,280 --> 00:35:48,120 Al principio, sí. Solo tenía una pequeña clínica, 570 00:35:48,120 --> 00:35:50,280 cerca del vertedero de electrónica 571 00:35:50,280 --> 00:35:51,560 más grande del mundo. 572 00:35:51,560 --> 00:35:54,720 AMMA: Allí viven miles de personas. 573 00:35:54,720 --> 00:35:56,200 Los más pobres. 574 00:35:56,200 --> 00:35:59,920 Viven de la reventa del cobre y otros metales. 575 00:35:59,920 --> 00:36:03,640 Solía ser un simple doctor, y era increíble. 576 00:36:03,640 --> 00:36:06,160 Luego decidí ir tras las autoridades 577 00:36:06,160 --> 00:36:07,920 para defender a esa gente. 578 00:36:07,920 --> 00:36:09,680 El dinero y el poder se mezclaron 579 00:36:09,680 --> 00:36:10,880 otra vez con mi trabajo. 580 00:36:12,160 --> 00:36:14,800 Y todo se volvió más complicado. 581 00:36:16,240 --> 00:36:18,440 ¿Te arrepientes? 582 00:36:18,440 --> 00:36:21,440 Lo habría hecho, si no te hubiera conocido. 583 00:36:27,680 --> 00:36:31,520 [MUÚSICA DE INTRIGA] 584 00:36:43,440 --> 00:36:45,440 Sostén esto. 585 00:36:48,640 --> 00:36:50,320 Regresará. 586 00:36:58,600 --> 00:37:00,440 DOCTOR FORTI EL DOCTOR DEL VERTEDERO 587 00:37:01,880 --> 00:37:05,120 VERTEDERO ACCRA BUSCAR POR IMAÁGENES 588 00:37:05,120 --> 00:37:09,480 [CONTINUÚA MUÚSICA DE INTRIGA] 589 00:37:35,120 --> 00:37:38,200 ¿Radiología? Doctor Fanti, medicina interna. 590 00:37:38,200 --> 00:37:40,600 Necesito con urgencia un detector. 591 00:37:40,600 --> 00:37:41,920 Creo que tienen uno. 592 00:37:44,000 --> 00:37:48,440 Lo siento, tenemos que hacerle otra prueba. Solo quédese allí. 593 00:37:48,440 --> 00:37:51,280 A ambos.¿Qué es eso? 594 00:37:51,280 --> 00:37:55,840 Digamos que si hace ruido, podríamos salvarle la vida. 595 00:37:55,840 --> 00:37:57,680 ¿Un contador Geiger? 596 00:37:57,680 --> 00:38:00,600 [CRUJIDOS] 597 00:38:00,600 --> 00:38:02,240 [♪♪♪] 598 00:38:02,240 --> 00:38:05,880 Su problema no es un veneno, es radiación. Muévete. 599 00:38:07,520 --> 00:38:09,720 [CRUJIDOS] 600 00:38:09,720 --> 00:38:12,000 ¿Cómo se dio cuenta? 601 00:38:12,000 --> 00:38:14,080 No podíamos explicar los síntomas. 602 00:38:14,080 --> 00:38:16,600 Las petequias en los brazos. 603 00:38:16,600 --> 00:38:19,560 ANDREA: La esterilidad.Ambos somos estériles. 604 00:38:19,560 --> 00:38:22,120 Se le está cayendo el cabello a Amma. 605 00:38:22,120 --> 00:38:23,720 No conectamos los puntos 606 00:38:23,720 --> 00:38:27,000 porque estábamos muy enfocados en el envenenamiento. 607 00:38:27,000 --> 00:38:28,600 Pensé en la radiación 608 00:38:28,600 --> 00:38:31,600 cuando me dijo del vertedero junto a su hospital. 609 00:38:31,600 --> 00:38:34,560 Grandes cantidades de desechos electrónicos generan... 610 00:38:34,560 --> 00:38:36,080 Radiación.Radiación. 611 00:38:37,680 --> 00:38:41,840 A pesar de la baja intensidad de la radiación... 612 00:38:41,840 --> 00:38:43,600 Una exposición prolongada 613 00:38:43,600 --> 00:38:45,840 causa aplasia medular secundaria. 614 00:38:45,840 --> 00:38:47,880 Exacto.¿Aplasia? 615 00:38:47,880 --> 00:38:50,080 RICCARDO: Es una enfermedad de la médula 616 00:38:50,080 --> 00:38:52,840 que impide la producción de glóbulos. 617 00:38:52,840 --> 00:38:55,160 Inhaló el talio y otros metales 618 00:38:55,160 --> 00:38:56,640 del humo de los fuegos 619 00:38:56,640 --> 00:38:58,240 que encienden para destruir 620 00:38:58,240 --> 00:39:00,280 los dispositivos y extraer los metales. 621 00:39:00,280 --> 00:39:01,640 Exacto. 622 00:39:04,480 --> 00:39:08,000 Qué estúpido, pensé que era víctima de una conspiración. 623 00:39:08,000 --> 00:39:09,800 Primero por grandes corporaciones, 624 00:39:09,800 --> 00:39:10,960 luego mi hermana... 625 00:39:10,960 --> 00:39:12,320 ¿Tratamiento? 626 00:39:12,320 --> 00:39:14,120 Para usted, terapia farmacológica. 627 00:39:14,120 --> 00:39:16,520 Su esposo necesita un trasplante ahora. 628 00:39:16,520 --> 00:39:18,160 Llamaremos a su hermana. 629 00:39:18,160 --> 00:39:20,080 Hay 25 por ciento de probabilidades 630 00:39:20,080 --> 00:39:21,280 de que sea compatible. 631 00:39:21,280 --> 00:39:24,800 Es inútil. Nunca aceptará. 632 00:39:24,800 --> 00:39:27,480 Morirá si no recibe un hígado. 633 00:39:27,480 --> 00:39:30,920 Ya dijimos que el factor emergencia no es suficiente. 634 00:39:30,920 --> 00:39:32,320 Yo seré su cuidador. 635 00:39:32,320 --> 00:39:34,680 Me encargaré de los tratamientos postrasplante. 636 00:39:37,120 --> 00:39:40,000 Dado que la donante está en el hospital, 637 00:39:40,000 --> 00:39:42,040 y que el hígado es compatible, 638 00:39:42,040 --> 00:39:44,760 digo que en este caso, podemos hacer una excepción. 639 00:39:44,760 --> 00:39:49,280 Discúlpame. En mi carrera he hecho 300 trasplantes. 640 00:39:49,280 --> 00:39:52,080 Siempre hay una buena razón para hacer una excepción. 641 00:39:52,080 --> 00:39:54,360 Por eso la lista establece los criterios 642 00:39:54,360 --> 00:39:56,360 y da los órganos a quienes se lo merecen. 643 00:39:56,360 --> 00:39:58,080 No es su paciente. 644 00:39:58,080 --> 00:40:00,520 Estoy de acuerdo.Yo también. 645 00:40:00,520 --> 00:40:02,400 Bien. Podemos irnos. 646 00:40:02,400 --> 00:40:05,760 No, esperen. La donante dio positivo a hepatitis B. 647 00:40:05,760 --> 00:40:08,080 Los pacientes de la lista son negativos. 648 00:40:08,080 --> 00:40:10,400 Si se lo damos a ellos, los infectarán. 649 00:40:10,400 --> 00:40:13,440 ¿Y Chiara?Es positiva, como la donante. 650 00:40:13,440 --> 00:40:17,040 Si no se lo damos, el hígado se desperdiciará. 651 00:40:17,040 --> 00:40:20,800 [♪♪♪] 652 00:40:24,680 --> 00:40:26,000 Procedamos. 653 00:40:34,800 --> 00:40:36,040 Alba. 654 00:40:37,520 --> 00:40:41,160 Buen trabajo.Solo leí bien los informes. 655 00:40:41,160 --> 00:40:45,560 Y nosotros no. Y tuviste el valor de señalárnoslo. 656 00:40:45,560 --> 00:40:48,400 ¿Querrías participar en el trasplante? 657 00:40:50,120 --> 00:40:51,680 Me encantaría. 658 00:40:53,480 --> 00:40:56,280 A mí también. 659 00:40:56,280 --> 00:40:58,680 Bien. 660 00:40:58,680 --> 00:41:01,360 Te veo en 30 minutos en mi quirófano. 661 00:41:07,520 --> 00:41:09,000 Llamamos a su hermana 662 00:41:09,000 --> 00:41:11,400 y le enviamos un mensaje, pero no hubo respuesta. 663 00:41:11,400 --> 00:41:13,160 Qué sorpresa. 664 00:41:13,160 --> 00:41:18,000 Hay que buscar en el registro nacional de donantes de médula. 665 00:41:18,000 --> 00:41:21,240 ¿Cuáles son las posibilidades de hallar un donante compatible? 666 00:41:21,240 --> 00:41:22,920 Una en cien mil. 667 00:41:27,040 --> 00:41:29,400 Veo que sigues vivo. 668 00:41:29,400 --> 00:41:31,760 Debería envenenarte para deshacerme de ti. 669 00:41:31,760 --> 00:41:33,240 ¿Qué haces aquí? 670 00:41:33,240 --> 00:41:36,520 ¿Qué quieres?Tengo una propuesta. 671 00:41:36,520 --> 00:41:40,360 Me hice la prueba, soy compatible. 672 00:41:40,360 --> 00:41:43,240 Puedes tener mi médula, pero con una condición. 673 00:41:43,240 --> 00:41:46,040 Renunciarás a tu parte de la herencia 674 00:41:46,040 --> 00:41:48,160 y la invertirás en la empresa de papá. 675 00:41:48,160 --> 00:41:51,200 Es vergonzoso.Trato hecho. 676 00:41:54,040 --> 00:41:57,280 GIULIA: Procedamos. No hay tiempo que perder. Por favor, sígame. 677 00:42:04,880 --> 00:42:07,160 ¿Vio? No hay escape. 678 00:42:07,160 --> 00:42:11,520 La medicina siempre acaba mezclada con dinero y poder. 679 00:42:11,520 --> 00:42:15,440 [♪♪♪] 680 00:42:42,400 --> 00:42:46,320 [SUENA "CHANGED AT ALL" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 681 00:42:50,360 --> 00:42:53,080 CARRERA DE BENEFICENCIA 682 00:43:07,440 --> 00:43:11,360 [CONTINUÚA "CHANGED AT ALL" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 683 00:43:27,800 --> 00:43:31,720 [CONTINUÚA "CHANGED AT ALL" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 684 00:44:01,240 --> 00:44:05,160 [CONTINUÚA "CHANGED AT ALL" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 685 00:44:35,360 --> 00:44:40,480 [CONTINUÚA "CHANGED AT ALL" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 686 00:44:47,960 --> 00:44:49,360 Buenos días. 687 00:44:51,040 --> 00:44:52,400 Hola. 688 00:44:54,200 --> 00:44:55,480 [EXHALA] 689 00:44:55,480 --> 00:44:58,680 Si estás aquí, son buenas noticias. 690 00:45:00,080 --> 00:45:01,400 No lo sé. 691 00:45:04,000 --> 00:45:06,080 ¿Son buenas noticias que... 692 00:45:06,080 --> 00:45:09,080 ...deberé controlarte durante los próximos años? 693 00:45:09,080 --> 00:45:11,000 [RISITAS] 694 00:45:16,920 --> 00:45:18,760 Gracias. 695 00:45:18,760 --> 00:45:21,800 ¿Por qué? No es mi hígado. 696 00:45:21,800 --> 00:45:23,480 [RISITAS] 697 00:45:23,480 --> 00:45:25,360 Tranquila. 698 00:45:25,360 --> 00:45:27,080 [♪♪♪] 699 00:45:27,080 --> 00:45:28,920 No sé cómo lo hiciste. 700 00:45:31,280 --> 00:45:34,200 Si no fuera por ti, hoy no habría despertado. 701 00:45:35,720 --> 00:45:37,640 Descansa. 702 00:45:43,240 --> 00:45:46,280 Esto monitoreará sus signos vitales cuando se vaya. 703 00:45:46,280 --> 00:45:48,880 Si algo luce mal, nos contactaremos. 704 00:45:48,880 --> 00:45:50,400 Buenos días. 705 00:45:51,560 --> 00:45:53,120 ¿Cómo se siente? 706 00:45:53,120 --> 00:45:56,640 Como si me hubieran trasplantado una médula nueva. 707 00:45:56,640 --> 00:45:58,960 Tuvo mucha suerte. La médula de su hermana 708 00:45:58,960 --> 00:46:00,640 era 100 por ciento compatible. 709 00:46:00,640 --> 00:46:03,560 Es lo menos que esperaba, dado lo que me costó. 710 00:46:03,560 --> 00:46:04,800 [RISITAS] 711 00:46:04,800 --> 00:46:06,520 Como puede imaginar, le aconsejamos 712 00:46:06,520 --> 00:46:08,720 que viva en Italia. 713 00:46:08,720 --> 00:46:10,520 Es lo que también dijo mi esposa. 714 00:46:10,520 --> 00:46:14,760 Lo pensé, pero no puedo abandonar a mis pacientes. 715 00:46:14,760 --> 00:46:18,320 Si regresa a Ghana, podría volver a enfermar. 716 00:46:18,320 --> 00:46:20,960 Ahora son mi gente. No puedo abandonarlos. 717 00:46:20,960 --> 00:46:22,600 Volveré a lo básico. 718 00:46:22,600 --> 00:46:26,160 Menos dinero, menos poder, más medicina con mis pacientes. 719 00:46:26,160 --> 00:46:28,960 Tendré cuidado con la radiación, lo prometo. 720 00:46:28,960 --> 00:46:32,280 Le regalaremos un contador Geiger.[RISAS] 721 00:46:32,280 --> 00:46:35,800 Gracias, espero que pueda descontaminarse 722 00:46:35,800 --> 00:46:40,040 de lo que le pasó para que pueda ser un doctor puro otra vez. 723 00:46:40,040 --> 00:46:43,840 [♪♪♪] 724 00:46:46,560 --> 00:46:49,840 Bueno. Tengo un pedido. 725 00:46:49,840 --> 00:46:52,720 ¿Un autógrafo?Bonvegna. 726 00:46:54,480 --> 00:46:56,360 Es importante para mí. 727 00:47:02,840 --> 00:47:06,600 Mírame el dedo. Dice: "Te lo dije". 728 00:47:06,600 --> 00:47:09,160 ¿Qué?El señor Forti. Es el mejor. 729 00:47:09,160 --> 00:47:12,240 Regresa a AÁfrica aunque arriesgue su vida. 730 00:47:12,240 --> 00:47:13,400 Sí. 731 00:47:19,000 --> 00:47:20,480 Escucha, debo irme. 732 00:47:21,720 --> 00:47:22,960 Sí. 733 00:47:25,280 --> 00:47:29,200 [♪♪♪] 734 00:47:31,680 --> 00:47:33,000 Hola. 735 00:47:35,080 --> 00:47:38,800 ¿Por qué la cara? ¿Te llegó la cuenta del plomero? 736 00:47:45,600 --> 00:47:48,000 ¿Cómo estuvo la cirugía?Bien. 737 00:47:48,000 --> 00:47:51,080 Duró ocho horas y no dormí nada. 738 00:47:51,080 --> 00:47:52,920 Me voy a casa. Estoy hecha polvo. 739 00:47:52,920 --> 00:47:55,280 Si sirve de consuelo, no pareces cansada. 740 00:47:56,360 --> 00:47:57,760 Gracias. 741 00:47:59,400 --> 00:48:01,840 Pero estuvo bien. 742 00:48:01,840 --> 00:48:04,440 Puedo imaginarlo. ¿Tu madre? 743 00:48:08,360 --> 00:48:11,240 Es la primera vez que estuvimos juntas, las dos. 744 00:48:11,240 --> 00:48:13,360 Genial.¿Acabaron? 745 00:48:13,360 --> 00:48:16,560 Acaban hoy. Se irán esta noche. 746 00:48:18,880 --> 00:48:20,720 Escucha... 747 00:48:20,720 --> 00:48:22,720 En vez de llevarte tus cosas, 748 00:48:22,720 --> 00:48:24,920 ¿por qué no traes el resto a mi casa? 749 00:48:28,840 --> 00:48:31,040 Ahora tú eres el que está nervioso. 750 00:48:31,040 --> 00:48:36,280 No, no estoy nervioso. De hecho, sería muy bonito. 751 00:48:36,280 --> 00:48:37,720 Genial. 752 00:48:39,120 --> 00:48:42,080 Entonces, nos vemos luego en... casa. 753 00:48:44,160 --> 00:48:48,080 [♪♪♪] 754 00:48:55,640 --> 00:48:59,480 Decidí que voy a especializarme en cirugía, como siempre quise. 755 00:49:01,280 --> 00:49:05,280 ¿Qué? No creo que puedas cambiar de especialidad ahora. 756 00:49:05,280 --> 00:49:08,360 Deberé volver a dar el examen de ingreso y comenzar de nuevo. 757 00:49:08,360 --> 00:49:11,320 No creo que esta vez mi madre se oponga. 758 00:49:11,320 --> 00:49:12,960 No. No es por eso. 759 00:49:12,960 --> 00:49:16,200 Es que parece una locura cambiar ahora. 760 00:49:16,200 --> 00:49:18,720 ¿Por qué es una locura?Porque... 761 00:49:18,720 --> 00:49:21,480 [MUÚSICA SENTIMENTAL] 762 00:49:21,480 --> 00:49:24,160 Estás aquí hace meses. Somos un gran equipo. 763 00:49:24,160 --> 00:49:26,080 ¿Tu madre te habla y renuncias? 764 00:49:26,080 --> 00:49:28,640 No cambiaré toda mi vida, solo el pabellón. 765 00:49:28,640 --> 00:49:30,880 Ese no es el punto. El punto es... 766 00:49:33,160 --> 00:49:35,440 El punto es, ¿qué quieres tú? 767 00:49:35,440 --> 00:49:38,320 ¿Quién eres? ¿Cuáles son tus ambiciones y sueños? 768 00:49:44,800 --> 00:49:48,560 Realmente no lo entiendes.Bien, no lo entiendo. 769 00:49:48,560 --> 00:49:51,280 Pero dejas que tu madre te influencie como a una niña. 770 00:49:54,560 --> 00:49:56,200 Mejor que te influencie una madre 771 00:49:56,200 --> 00:49:57,520 que una pierna faltante. 772 00:49:57,520 --> 00:50:00,800 [♪♪♪] 773 00:50:27,560 --> 00:50:28,800 Oye. 774 00:50:31,560 --> 00:50:33,040 Hola. 775 00:50:33,040 --> 00:50:34,880 ¿Te sientes mejor?Sí. 776 00:50:36,320 --> 00:50:37,720 ¿Y tú? 777 00:50:39,160 --> 00:50:40,920 Estoy confundido. 778 00:50:43,000 --> 00:50:46,520 Tal vez me equivoqué sobre la conspiración y todo eso. 779 00:50:46,520 --> 00:50:48,920 ¿De veras falsifiqué los datos? 780 00:50:48,920 --> 00:50:51,480 ¿Recordaste algo?No. 781 00:50:53,440 --> 00:50:56,160 Pero nunca fui bueno con las reglas. 782 00:50:56,160 --> 00:50:57,480 Es verdad. 783 00:50:58,720 --> 00:51:00,720 Tal vez forcé las cosas y... 784 00:51:02,640 --> 00:51:05,200 La medicina se mezcla con el dinero y el poder. 785 00:51:05,200 --> 00:51:09,040 No, no, no es posible. No es posible. Ese no eres tú. 786 00:51:09,040 --> 00:51:10,720 ¿No soy yo?No. 787 00:51:10,720 --> 00:51:13,920 ¿Cuál yo? ¿El que era o el que soy? Ya no lo sé. 788 00:51:15,800 --> 00:51:18,400 Yo lo sé. Créeme. 789 00:51:24,720 --> 00:51:26,680 ¿Segura que estás bien? Luces pálida. 790 00:51:26,680 --> 00:51:28,840 Es el absceso. No para. 791 00:51:28,840 --> 00:51:32,440 Ve a que te revisen, antes de irte a casa. 792 00:51:32,440 --> 00:51:34,960 No, voy a...¿Qué? 793 00:51:34,960 --> 00:51:36,760 [DEÉBIL] Voy a... 794 00:51:36,760 --> 00:51:38,800 Agnese. Agnese, ¿qué sucede? 795 00:51:38,800 --> 00:51:42,240 Oye. Agnese. Oye. Tranquila.[MUÚSICA TENSA] 796 00:51:42,240 --> 00:51:46,480 Tranquila, cariño. Está bien. Una camilla. Oye, oye. 797 00:51:49,840 --> 00:51:51,000 [INAUDIBLE] 798 00:51:51,000 --> 00:51:53,480 [CONTINUÚA MUÚSICA TENSA] 799 00:51:56,360 --> 00:51:57,680 ANDREA: ¡Vamos, vamos, vamos! 800 00:51:58,960 --> 00:52:00,200 Cualquier similitud con personas 801 00:52:00,200 --> 00:52:01,880 o eventos reales es pura coincidencia. 802 00:52:01,880 --> 00:52:05,800 [♪♪♪] 803 00:52:23,880 --> 00:52:27,800 [♪♪♪] 59137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.