Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,080 --> 00:00:23,000
[♪♪♪]
2
00:00:28,800 --> 00:00:31,480
MUJER:
Necesitamos el dinero aquí,
para el negocio.
3
00:00:31,480 --> 00:00:33,480
No tienes idea con lo que lidio.
4
00:00:33,480 --> 00:00:36,040
Eso dices siempre. Me quedé
con papá hasta el final.
5
00:00:36,040 --> 00:00:38,880
Escúchate. Es todo yo, yo, yo...
6
00:00:38,880 --> 00:00:41,960
No es para mí.No pides. Amenazas.
7
00:00:41,960 --> 00:00:45,920
HOMBRE:
Un doctor, por favor.
¿Hay algún doctor?
8
00:00:45,920 --> 00:00:47,960
Soy doctor, ¿qué sucede?Aquí.
9
00:00:47,960 --> 00:00:49,680
MUJER:
Eli, ¿puedes escucharme?
10
00:00:49,680 --> 00:00:51,200
[MUÚSICA TENSA]
11
00:00:51,200 --> 00:00:54,080
Se puso completamente pálida.Oye, Eli.
12
00:00:59,400 --> 00:01:01,280
Cielos.Eli.
13
00:01:03,880 --> 00:01:08,200
Restaurante Mediterráneo.
Apúrense, mi hija no respira.
14
00:01:09,360 --> 00:01:11,280
Vamos, Eli.
15
00:01:14,200 --> 00:01:15,120
[BOCANADA]
16
00:01:16,200 --> 00:01:20,000
Eli.[APLAUSOS]
17
00:01:24,840 --> 00:01:26,080
Gracias.
18
00:01:27,400 --> 00:01:28,880
Gracias.
19
00:01:28,880 --> 00:01:31,160
Es mi trabajo.Gracias.
20
00:01:32,560 --> 00:01:35,000
Felicitaciones.Gracias.
21
00:01:35,000 --> 00:01:39,440
[♪♪♪]
22
00:01:42,120 --> 00:01:46,760
[♪♪♪]
23
00:01:51,560 --> 00:01:55,480
[♪♪♪]
24
00:02:08,600 --> 00:02:10,840
[CELULAR VIBRA]
25
00:02:13,080 --> 00:02:16,400
Hola. No, estoy en casa,
trabajando.
26
00:02:18,240 --> 00:02:21,880
Escucha, comparé los datos y...
Es una locura.
27
00:02:21,880 --> 00:02:24,120
Encontré al menos
diez muertes sospechosas
28
00:02:24,120 --> 00:02:25,640
en varios hospitales.
29
00:02:27,520 --> 00:02:32,680
No, deben retirar el Satonal.
No puede ser una coincidencia.
30
00:02:35,080 --> 00:02:38,720
[MUÚSICA TENSA]
31
00:02:38,720 --> 00:02:40,560
No es posible.
32
00:02:42,480 --> 00:02:43,960
Voy para allá.
33
00:02:52,160 --> 00:02:54,000
¿Quién es Dario Corolla?
34
00:02:54,000 --> 00:02:56,080
Un residente.
Trabajaba con nosotros.
35
00:02:56,080 --> 00:02:58,960
Lo despediste
el día que te dispararon.
36
00:02:58,960 --> 00:03:02,240
Obviamente,
va por mí porque está enojado.
37
00:03:02,240 --> 00:03:05,000
Dio muchos detalles,
no pudo haberlo inventado todo.
38
00:03:06,880 --> 00:03:08,960
Lo siento, pero...
No entiendo.
39
00:03:08,960 --> 00:03:11,120
¿Dario Corolla afirma
40
00:03:11,120 --> 00:03:15,280
que falsifiqué las pruebas
clínicas del Satonal?
41
00:03:15,280 --> 00:03:19,600
No. Afirma que le ordenaste
que las falsificara él.
42
00:03:19,600 --> 00:03:24,280
Disculpa, pero es una tontería.
¿Por qué Andrea haría eso?
43
00:03:24,280 --> 00:03:26,040
MARCO:
Dijo que era algo común.
44
00:03:26,040 --> 00:03:28,400
Más fármacos aprobados
significa más clientes,
45
00:03:28,400 --> 00:03:31,320
más dinero, y más prestigio
para el pabellón.
46
00:03:31,320 --> 00:03:34,960
Lo siento, dos personas
murieron aquí por el Satonal
47
00:03:34,960 --> 00:03:36,840
y al menos diez en otros.
48
00:03:36,840 --> 00:03:39,280
¿Creen que aceptaría eso,
por qué?
49
00:03:39,280 --> 00:03:40,960
¿Por unos miles de euros?
50
00:03:40,960 --> 00:03:43,320
Unos millones de euros.¿Cuál es la diferencia?
51
00:03:43,320 --> 00:03:45,400
El fiscal podría
no abrir un caso
52
00:03:45,400 --> 00:03:47,160
basado en estas alegaciones.
53
00:03:47,160 --> 00:03:50,080
Como sea, podría defenderte.¿Podrías? ¿Cómo?
54
00:03:50,080 --> 00:03:52,720
¿Cómo? No recuerdo nada.
55
00:03:52,720 --> 00:03:54,880
¿Y todos ustedes, me pregunto?
56
00:03:54,880 --> 00:03:57,800
Ninguno está cuestionando
estas acusaciones.
57
00:03:57,800 --> 00:04:02,320
[♪♪♪]
58
00:04:05,600 --> 00:04:09,280
Estabas a cargo
de las pruebas clínicas, Andrea.
59
00:04:09,280 --> 00:04:12,160
Y en esa época, no compartías
mucho con nosotros.
60
00:04:20,760 --> 00:04:23,520
Lo siento, voy de camino.ELISA: ¿Tarde? ¿Tú?
61
00:04:23,520 --> 00:04:25,640
¿Estalló una guerra o qué?
62
00:04:25,640 --> 00:04:27,880
No, es la tubería
del apartamento de arriba.
63
00:04:27,880 --> 00:04:30,600
El plomero vendrá esta tarde.
64
00:04:30,600 --> 00:04:33,080
Llevará dos días
arreglarlo, así que...
65
00:04:33,080 --> 00:04:36,240
¿Me está pidiendo un lugar
para quedarse, doctor Kidane?
66
00:04:36,240 --> 00:04:38,480
No lo había pensado.
67
00:04:38,480 --> 00:04:41,960
Eres muy malo mintiendo.Je. Estoy llegando.
68
00:04:48,080 --> 00:04:50,680
¿Qué sugieres?
69
00:04:50,680 --> 00:04:55,280
¿Santa Agnese, para un descanso
tranquilo? ¿O Serenitas?
70
00:04:55,280 --> 00:04:57,960
"Porque sus últimos días
son azules".
71
00:04:57,960 --> 00:05:00,720
¿Quién te dio eso?
72
00:05:00,720 --> 00:05:03,280
Una enfermera. Pero se lo pedí.
73
00:05:05,040 --> 00:05:07,440
Es inútil ocupar una cama aquí.
74
00:05:07,440 --> 00:05:10,360
No es inútil, Chiara.¿Por qué desapareciste?
75
00:05:11,640 --> 00:05:12,920
Tienes razón. Lo siento.
76
00:05:15,080 --> 00:05:18,480
Me sentía horrible. Primero
te di esperanzas, luego...
77
00:05:18,480 --> 00:05:20,920
Para con eso, tonto.
78
00:05:20,920 --> 00:05:22,920
No tienes nada
por qué disculparte.
79
00:05:22,920 --> 00:05:26,560
No tengo esperanzas. Lo sé.No, no es verdad.
80
00:05:26,560 --> 00:05:30,760
De hecho, logré que la junta
se reúna esta tarde.
81
00:05:30,760 --> 00:05:33,080
Los jefes se reunirán
para discutir tu caso
82
00:05:33,080 --> 00:05:36,720
y decidir si te ponen
en la lista de trasplantes.
83
00:05:36,720 --> 00:05:41,640
Imposible. No malgastarán
un hígado en una adicta.
84
00:05:41,640 --> 00:05:43,400
Los convenceré, Chiara.
85
00:05:43,400 --> 00:05:46,040
Sabes que cuando me fijo
una meta, lo logro.
86
00:05:48,680 --> 00:05:50,640
Lo prometo.
87
00:05:50,640 --> 00:05:52,760
ANDREA:
Bien, entiendo a los otros.
88
00:05:52,760 --> 00:05:56,480
Pero tú sabrías
si hubiera hecho una cosa así.
89
00:05:56,480 --> 00:05:59,080
Eso creo.¿Crees?
90
00:05:59,080 --> 00:06:02,000
Dudo que un juez se quede
satisfecho con una opinión.
91
00:06:02,000 --> 00:06:03,600
No estoy segura.
92
00:06:03,600 --> 00:06:06,760
Eras un doctor con un carácter
difícil, es un hecho.
93
00:06:06,760 --> 00:06:08,920
Pero eras un doctor.
94
00:06:08,920 --> 00:06:12,320
No habrías falsificado datos.
Por ninguna razón del mundo.
95
00:06:14,040 --> 00:06:17,880
¿Puedo creer en ti?
¿Y si tú estabas involucrada?
96
00:06:17,880 --> 00:06:20,360
Y ahora no quieres pagar
por lo que hicimos.
97
00:06:20,360 --> 00:06:22,000
Tendría sentido.
98
00:06:22,000 --> 00:06:25,600
¿Cómo puedes pensar eso?¿Por qué no debería?
99
00:06:25,600 --> 00:06:28,640
No sé nada sobre mí
mismo.
100
00:06:28,640 --> 00:06:32,120
No sé nada
sobre ti tampoco. ¿No?
101
00:06:32,120 --> 00:06:35,840
Vete al diablo.Giulia. Giulia. Espera.
102
00:06:35,840 --> 00:06:38,000
No quise ofenderte.
103
00:06:38,000 --> 00:06:41,800
Me deben estar incriminando,
porque no me puedo defender.
104
00:06:43,120 --> 00:06:44,600
Lo siento.
105
00:06:50,720 --> 00:06:54,400
Te lo digo. No pudo ser él.¿Por qué estás tan seguro?
106
00:06:54,400 --> 00:06:56,560
He estado aquí
cinco años. Conozco a Doc.
107
00:06:56,560 --> 00:06:59,680
Si lo hubieras llamado
así antes, te habría despedido.
108
00:06:59,680 --> 00:07:01,240
Sí, era un imbécil.
109
00:07:01,240 --> 00:07:03,800
Pero no un doctor
que pone vidas en riesgo.
110
00:07:03,800 --> 00:07:06,400
RICCARDO:
No puede ser él.
Fin de la historia.
111
00:07:06,400 --> 00:07:07,480
ALBA:
¿Cómo lo sabes?
112
00:07:07,480 --> 00:07:09,680
Solo lo sé. Lo sé.
113
00:07:09,680 --> 00:07:12,520
Estoy de acuerdo con Bonvegna.LORENZO: ¿De quién hablan?
114
00:07:12,520 --> 00:07:14,680
De Doc.
115
00:07:14,680 --> 00:07:16,000
Dario afirma que falsificó
116
00:07:16,000 --> 00:07:17,640
las pruebas clínicas
del Satonal.
117
00:07:17,640 --> 00:07:20,440
¿Qué hacen?
El descanso terminó. A trabajar.
118
00:07:27,280 --> 00:07:29,280
Alba.
119
00:07:29,280 --> 00:07:30,680
Acabo de mudarme.
120
00:07:30,680 --> 00:07:33,640
Y mi compañero de cuarto
salió de viaje.
121
00:07:33,640 --> 00:07:37,720
Es la oportunidad perfecta
para celebrar.
122
00:07:37,720 --> 00:07:40,040
Quizá...Bonvegna.
123
00:07:40,040 --> 00:07:42,680
También hay un paciente
para ti. Ve.
124
00:07:43,760 --> 00:07:46,160
Sí. Ya está.
125
00:07:46,160 --> 00:07:50,080
[♪♪♪]
126
00:08:02,720 --> 00:08:05,920
El paciente presenta
una fiebre de 37,9,
127
00:08:05,920 --> 00:08:09,040
anemia y deficiencia
de leucocitos y de plaquetas.
128
00:08:10,960 --> 00:08:15,080
¿Puedo? Señor Forti, hola.
Soy Riccardo Bonvegna.
129
00:08:15,080 --> 00:08:17,320
Soy un gran admirador.
130
00:08:21,120 --> 00:08:25,280
Por favor, no se vaya
sin firmarme un autógrafo.
131
00:08:25,280 --> 00:08:29,120
Si sobrevivo, con gusto.Estoy seguro de que lo hará.
132
00:08:32,880 --> 00:08:34,880
Nicola Forti. "Caring",
133
00:08:34,880 --> 00:08:37,040
el hospital del barrio
de chabolas en Ghana.
134
00:08:37,040 --> 00:08:39,160
La campaña mundial
contra minas terrestres.
135
00:08:39,160 --> 00:08:41,880
Discúlpenos, doctor Forti,
escuché sobre su trabajo.
136
00:08:41,880 --> 00:08:44,040
Tiene toda nuestra atención.
137
00:08:44,040 --> 00:08:47,640
¿Puedo saber su nombre?Giulia Giordano.
138
00:08:47,640 --> 00:08:50,480
Escuche, Giulia. Está claro.
Me envenenaron.
139
00:08:50,480 --> 00:08:53,480
No todos son admiradores
como el doctor Bonvegna.
140
00:08:53,480 --> 00:08:56,480
Recibo amenazas de muerte
de la industria armamentística,
141
00:08:56,480 --> 00:08:58,880
traficantes de desechos tóxicos,
especuladores...
142
00:08:58,880 --> 00:09:02,520
Dados los síntomas, obviamente
planean deshacerse de mí.
143
00:09:02,520 --> 00:09:05,280
Solo deben averiguar
qué veneno usaron.
144
00:09:05,280 --> 00:09:09,200
[♪♪♪]
145
00:09:12,440 --> 00:09:15,600
Lo pensé. Estoy completamente
en desacuerdo.
146
00:09:15,600 --> 00:09:17,400
Creo que es un héroe.
147
00:09:17,400 --> 00:09:20,160
¿Eso crees?¿Bromeas?
148
00:09:20,160 --> 00:09:22,040
Abrió un hospital en AÁfrica.
149
00:09:22,040 --> 00:09:24,800
Está al frente de las batallas
por los derechos civiles.
150
00:09:24,800 --> 00:09:26,880
Los fabricantes de armas
lo quieren matar.
151
00:09:26,880 --> 00:09:29,040
Seguro obtendrá un premio Nobel.
152
00:09:29,040 --> 00:09:31,080
GABRIEL:
Un verdadero santo.
153
00:09:31,080 --> 00:09:34,160
¿Por qué eres tan amargado?
154
00:09:34,160 --> 00:09:36,200
Tu héroe no busca
un premio Nobel.
155
00:09:36,200 --> 00:09:37,960
Quiere las portadas
de las revistas.
156
00:09:37,960 --> 00:09:41,320
África le importa un bledo.
Solo es para hacerse publicidad.
157
00:09:41,320 --> 00:09:44,720
Y la historia del envenenamiento
no tiene sentido.
158
00:09:44,720 --> 00:09:47,400
Estoy de acuerdo.
159
00:09:47,400 --> 00:09:48,840
Si lo hubieran envenenado,
160
00:09:48,840 --> 00:09:51,240
tendría náuseas, vómitos,
diarrea, taquicardia.
161
00:09:52,600 --> 00:09:55,680
Depende del veneno.Exacto.
162
00:09:55,680 --> 00:09:58,200
Los basados en fosfodiesterasas
163
00:09:58,200 --> 00:10:00,360
o amino oxidasas,
como el de las serpientes,
164
00:10:00,360 --> 00:10:03,320
dan esa clase de síntomas.
165
00:10:03,320 --> 00:10:05,280
Y petequias, manchas rojas
en el brazo.
166
00:10:05,280 --> 00:10:07,240
Podrían ser varias causas.
167
00:10:07,240 --> 00:10:11,200
Seguro.
Edad, alcohol, embarazo...
168
00:10:11,200 --> 00:10:13,760
Extraño en un hombre
de 45 años que no bebe.
169
00:10:16,760 --> 00:10:20,400
Si quisieran matarlo,
empeoraría mucho más rápido.
170
00:10:20,400 --> 00:10:23,320
Una enfermedad hematológica
es más verosímil.
171
00:10:23,320 --> 00:10:26,080
A menos que quisieran
matarlo lentamente.
172
00:10:26,080 --> 00:10:27,480
Es eso.
173
00:10:27,480 --> 00:10:30,040
Para encubrir un complot.
¿Quién sabe?
174
00:10:30,040 --> 00:10:33,560
[♪♪♪]
175
00:10:33,560 --> 00:10:35,840
Bien. Hagamos
una biopsia de médula
176
00:10:35,840 --> 00:10:38,360
y un examen de sangre
en el centro de venenos.
177
00:10:38,360 --> 00:10:39,640
No lo descartaremos.
178
00:10:42,720 --> 00:10:45,320
Disculpa, Doc.
Te busca la doctora Tiberi.
179
00:10:45,320 --> 00:10:47,000
Bien.
180
00:10:51,360 --> 00:10:55,280
[♪♪♪]
181
00:10:59,520 --> 00:11:00,760
Aquí estoy.
182
00:11:02,440 --> 00:11:05,360
Pedí verte porque debemos
prepararnos para lo peor.
183
00:11:06,920 --> 00:11:09,680
Pensé que ya estábamos allí.
184
00:11:09,680 --> 00:11:12,440
Hablo de la posibilidad
de que avance una investigación.
185
00:11:14,360 --> 00:11:19,560
Lo siento, pero debo
sacarte del hospital.
186
00:11:19,560 --> 00:11:21,360
De verdad esta vez.
187
00:11:24,160 --> 00:11:25,600
Lo entiendo.
188
00:11:27,520 --> 00:11:30,680
¿Tu migraña de siempre?No.
189
00:11:30,680 --> 00:11:33,760
Es un absceso dental.¿Tomas antibióticos?
190
00:11:33,760 --> 00:11:36,560
Sí, desde hace
varios días. Escucha...
191
00:11:36,560 --> 00:11:38,280
¿Ya conseguiste un abogado?
192
00:11:42,120 --> 00:11:43,360
Lo haré.
193
00:11:47,680 --> 00:11:49,280
[MUÚSICA MELANCOÓLICA]
194
00:11:49,280 --> 00:11:51,280
Necesito escuchar algo de ti.
195
00:11:54,160 --> 00:11:56,200
Mírame a los ojos
y dime la verdad.
196
00:11:57,480 --> 00:11:58,760
¿Qué crees tú?
197
00:12:00,360 --> 00:12:01,920
¿Lo hice?
198
00:12:09,840 --> 00:12:12,440
Cambiaste, pero aún eras tú.
199
00:12:14,680 --> 00:12:16,320
Jamás habrías hecho eso.
200
00:12:23,400 --> 00:12:24,640
Gracias.
201
00:12:29,680 --> 00:12:31,760
Una cosa más.
202
00:12:31,760 --> 00:12:34,720
¿Dónde trabaja este Dario?
203
00:12:34,720 --> 00:12:37,200
¿Por qué?Necesito hablar con él.
204
00:12:37,200 --> 00:12:38,720
Solo él sabe la verdad.
205
00:12:38,720 --> 00:12:41,320
Si lo haces,
lo usarán contra ti.
206
00:12:41,320 --> 00:12:42,880
¿Tengo opciones?
207
00:12:42,880 --> 00:12:45,400
Confiar en el hospital
y en el sistema de justicia.
208
00:12:45,400 --> 00:12:47,160
[RISITA]
Seguro.
209
00:12:48,440 --> 00:12:49,800
Andrea.
210
00:12:53,760 --> 00:12:55,200
No lo hagas.
211
00:12:57,040 --> 00:12:58,760
Por favor.
212
00:13:01,440 --> 00:13:03,640
De acuerdo.
213
00:13:03,640 --> 00:13:05,360
Solo porque confío en ti.
214
00:13:05,360 --> 00:13:09,280
[CONTINUÚA MUÚSICA MELANCOÓLICA]
215
00:13:17,280 --> 00:13:19,240
Marco. ¿Tienes un minuto?
216
00:13:19,240 --> 00:13:21,960
Quería hablarte
de la falsificación.
217
00:13:21,960 --> 00:13:23,920
Parece que Andrea es culpable.
218
00:13:23,920 --> 00:13:26,200
Pero no cuadra por los códigos.
219
00:13:27,680 --> 00:13:29,120
¿Qué códigos? Dime.
220
00:13:29,120 --> 00:13:30,800
Los de acceso
a la base de datos.
221
00:13:30,800 --> 00:13:32,240
Los generamos Dario y yo.
222
00:13:32,240 --> 00:13:34,120
Nadie pudo alterar
los resultados.
223
00:13:34,120 --> 00:13:36,000
Por eso Andrea necesitó
a Dario.
224
00:13:36,000 --> 00:13:38,680
Ese es el asunto.
Andrea conocía los códigos.
225
00:13:40,520 --> 00:13:43,080
¿Los conocía?Se los di yo.
226
00:13:43,080 --> 00:13:46,480
Un día necesitaba volver
a verificar una prueba.
227
00:13:46,480 --> 00:13:49,480
Entonces,
¿por qué no lo hizo solo?
228
00:13:49,480 --> 00:13:54,160
¿Para qué involucrar a Dario?No sé. Quizá necesitaba ayuda.
229
00:13:54,160 --> 00:13:55,640
Tantos datos...
230
00:13:55,640 --> 00:13:57,120
¿El gran profesor Fanti
231
00:13:57,120 --> 00:13:59,560
pidiendo la ayuda
de un residente? Imposible.
232
00:13:59,560 --> 00:14:03,160
En fin, le diré
a la policía lo que sé.
233
00:14:03,160 --> 00:14:06,600
Dario lo está inventando.Lorenzo.
234
00:14:08,960 --> 00:14:12,400
Si lo mencionas, les diré
a todos que eres un adicto.
235
00:14:12,400 --> 00:14:15,000
Te expulsarán
de la asociación médica.
236
00:14:15,000 --> 00:14:16,520
El hospital te demandará
237
00:14:16,520 --> 00:14:19,640
y no te quedará un euro
para mantenerte o a tu hermana.
238
00:14:19,640 --> 00:14:22,680
[MUÚSICA TENSA]
239
00:14:22,680 --> 00:14:24,560
Fuiste tú.
240
00:14:24,560 --> 00:14:26,760
[SUENA CELULAR]
241
00:14:28,720 --> 00:14:29,960
¿Hola?
242
00:14:31,440 --> 00:14:34,080
Ya voy.
243
00:14:34,080 --> 00:14:37,280
Está comenzando la junta
para el hígado de tu amiga.
244
00:14:39,720 --> 00:14:43,640
[MUÚSICA TENSA]
245
00:14:53,720 --> 00:14:57,400
AGNESE:
Creo que es la decisión
más racional.
246
00:14:57,400 --> 00:15:00,320
FABRIZIA: Sin duda.MARCO: Lamento hacerlos esperar.
247
00:15:00,320 --> 00:15:03,520
Decíamos que dada la historia
clínica de la paciente,
248
00:15:03,520 --> 00:15:05,960
no hay mucho que discutir.
249
00:15:05,960 --> 00:15:07,880
No podemos ponerla en la lista.
250
00:15:10,240 --> 00:15:12,120
La condenan a muerte.
251
00:15:12,120 --> 00:15:15,040
La condenaron años de adicción.
252
00:15:15,040 --> 00:15:18,200
Se volvió adicta
por el desorden psicológico
253
00:15:18,200 --> 00:15:20,560
causado por la enfermedad
de Wilson, lo sabemos.
254
00:15:20,560 --> 00:15:23,480
Lorenzo, es una interpretación
muy generosa.
255
00:15:23,480 --> 00:15:25,760
Pero defendible.Doctora Patrizi.
256
00:15:25,760 --> 00:15:27,520
Está aquí para llevar
un registro,
257
00:15:27,520 --> 00:15:29,160
no para compartir sus opiniones.
258
00:15:31,520 --> 00:15:33,680
Lorenzo.
259
00:15:33,680 --> 00:15:35,720
Los pacientes
deben cumplir condiciones
260
00:15:35,720 --> 00:15:37,160
para recibir un trasplante.
261
00:15:37,160 --> 00:15:39,000
Chiara no cumple con ellos.
262
00:15:39,000 --> 00:15:42,480
Debe estar seis meses
sin consumir drogas. No lo hizo.
263
00:15:42,480 --> 00:15:45,120
Su última ingesta
fue involuntaria.
264
00:15:45,120 --> 00:15:47,240
¿La drogaron
sin que lo supiera?
265
00:15:49,360 --> 00:15:51,360
Transportaba cápsulas
de cocaína,
266
00:15:51,360 --> 00:15:53,160
unas de ellas se rompió.
267
00:15:53,160 --> 00:15:56,320
FABRIZIA:
También contrabandista.
268
00:15:56,320 --> 00:15:59,960
No incluiré eso en la minuta.
269
00:15:59,960 --> 00:16:02,440
Disculpa, Lorenzo,
pero eso no se justifica
270
00:16:02,440 --> 00:16:04,080
con la enfermedad de Wilson.
271
00:16:04,080 --> 00:16:07,240
Es mi culpa. Me pidió dinero.
No la escuché.
272
00:16:07,240 --> 00:16:09,720
Hiciste bien. La paciente
no es confiable.
273
00:16:09,720 --> 00:16:11,320
No tiene cuidador.
274
00:16:11,320 --> 00:16:14,160
¿Quién la ayudará con
la medicación postrasplante?
275
00:16:14,160 --> 00:16:16,120
¿Conoces a algún amigo
que no sea adicto?
276
00:16:18,120 --> 00:16:21,200
Lo siento, pero darle un hígado
sería un desperdicio.
277
00:16:21,200 --> 00:16:23,800
También lo arruinaría. Adiós.
278
00:16:23,800 --> 00:16:27,720
[MUÚSICA NOSTAÁLGICA]
279
00:16:39,040 --> 00:16:40,920
Hola.Hola.
280
00:16:42,160 --> 00:16:45,440
¿Dormiste?Un poco.
281
00:16:47,520 --> 00:16:51,840
¿Y? ¿Cómo fue?
Con el... colegio unificado.
282
00:16:51,840 --> 00:16:55,120
La reunión colegiada.Sí, esa.
283
00:16:55,120 --> 00:16:56,600
¿Los convenciste?
284
00:17:00,960 --> 00:17:02,440
Sí.
285
00:17:02,440 --> 00:17:04,040
¿Sí?Sí.
286
00:17:04,040 --> 00:17:06,480
¿Cómo lo hiciste?
287
00:17:06,480 --> 00:17:10,160
Siempre fui un listillo, ¿no?
Lo dijiste tú.
288
00:17:11,640 --> 00:17:13,960
No eres un listillo.
Eres alguien especial.
289
00:17:16,000 --> 00:17:18,760
Al menos abrázame.
Yo no llego.
290
00:17:18,760 --> 00:17:22,880
[MUÚSICA MELANCOÓLICA]
291
00:17:22,880 --> 00:17:24,240
Gracias.
292
00:17:32,800 --> 00:17:34,760
Estarás bien, lo verás.
293
00:17:36,560 --> 00:17:39,520
Amma.Maurizia.
294
00:17:39,520 --> 00:17:42,320
Vino en el primer vuelo
apenas se enteró.
295
00:17:42,320 --> 00:17:43,800
No era necesario.
296
00:17:43,800 --> 00:17:46,920
Debe tener muchos
compromisos en su país.
297
00:17:46,920 --> 00:17:49,640
Estoy yo aquí.Es lo que le dije yo también.
298
00:17:49,640 --> 00:17:51,720
Te envenenaron
para atacarme también a mí,
299
00:17:51,720 --> 00:17:54,040
y nuestra lucha
por los derechos civiles.
300
00:17:54,040 --> 00:17:55,240
[SE ABRE PUERTA]
301
00:17:55,240 --> 00:17:57,520
Buenos días, doctor Forti,
302
00:17:57,520 --> 00:18:00,160
tenemos los análisis
de sangre.
303
00:18:00,160 --> 00:18:02,840
¿Con qué me envenenaron?
Apuesto a que es dioxina.
304
00:18:02,840 --> 00:18:06,160
La usan porque la confunden
con una pancreatitis aguda.
305
00:18:06,160 --> 00:18:08,320
No es dioxina.
Encontramos rastros
306
00:18:08,320 --> 00:18:10,880
de metales pesados,
talio en particular.
307
00:18:10,880 --> 00:18:12,520
¿Talio?
308
00:18:12,520 --> 00:18:14,360
Apoya la teoría
del envenenamiento,
309
00:18:14,360 --> 00:18:16,560
pero es una cantidad moderada...
310
00:18:16,560 --> 00:18:18,400
El talio es para ratas.
311
00:18:18,400 --> 00:18:21,680
Los asesinos no usan
veneno común, deja rastros.
312
00:18:21,680 --> 00:18:22,960
Esto lo hizo un amateur.
313
00:18:26,400 --> 00:18:29,640
¿Me pusiste veneno
en el plato en el restaurante?
314
00:18:29,640 --> 00:18:31,240
¿Qué?¿A esto llegaste?
315
00:18:31,240 --> 00:18:34,720
¿Para obtener mi herencia?No te puse ningún veneno.
316
00:18:37,240 --> 00:18:39,400
En fin, el testamento
de papá es claro.
317
00:18:39,400 --> 00:18:41,360
Lo persuadiste
para que lo cambiara.
318
00:18:41,360 --> 00:18:44,120
Mi padre le dio su vida
a esa empresa.
319
00:18:44,120 --> 00:18:46,120
Quería que el dinero
fuera allí.
320
00:18:46,120 --> 00:18:48,360
Tu hermano puede hacer
lo que quiera.
321
00:18:48,360 --> 00:18:51,840
¿Lo que quiera él o tú?Es un hospital en AÁfrica.
322
00:18:51,840 --> 00:18:54,240
Eso y tu carrera política.¡Fuera!
323
00:18:55,800 --> 00:18:57,640
Ya me iba de todos modos.
324
00:18:57,640 --> 00:18:59,000
[RESPIRA AGITADAMENTE]
325
00:18:59,000 --> 00:19:00,320
[PITIDO]
326
00:19:00,320 --> 00:19:02,040
GIULIA:
Su pulso está aumentando.
327
00:19:04,240 --> 00:19:07,360
ANDREA:
Respire lento con la boca
abierta. Profundamente.
328
00:19:14,120 --> 00:19:16,680
Procedamos con el antídoto
para el talio.
329
00:19:16,680 --> 00:19:20,240
¿Ferrocianuro férrico?Apúrate, podría ser muy tarde.
330
00:19:22,760 --> 00:19:25,600
Tenías razón.¿Disculpa?
331
00:19:25,600 --> 00:19:28,320
Probablemente envenenaron
al paciente.
332
00:19:28,320 --> 00:19:30,720
Pero el talio
no explica la fiebre.
333
00:19:30,720 --> 00:19:33,840
Podría ser una infección debido
a las defensas debilitadas,
334
00:19:33,840 --> 00:19:36,760
dependiendo
del compuesto que usaran.
335
00:19:36,760 --> 00:19:40,360
Me equivoqué. Pensé que era
una gran conspiración.
336
00:19:40,360 --> 00:19:42,880
Era una historia diferente.
337
00:19:42,880 --> 00:19:44,880
ENFERMERO: ¿Doctora Giordano?Sí.
338
00:20:08,280 --> 00:20:11,040
Cuando recibí tu mensaje,
no podría creerlo.
339
00:20:13,440 --> 00:20:17,480
Tenía que verte.
Necesito tu ayuda.
340
00:20:17,480 --> 00:20:20,400
La junta no pondrá a Chiara
en la lista de trasplantes.
341
00:20:20,400 --> 00:20:23,720
Entendible, es una adicta.Ya no.
342
00:20:23,720 --> 00:20:25,800
Merece una segunda oportunidad.
343
00:20:27,760 --> 00:20:29,320
¿Quién es Chiara, realmente?
344
00:20:31,160 --> 00:20:35,320
Es una amiga. Estudiamos
medicina juntos, luego...
345
00:20:36,600 --> 00:20:38,000
Se hizo adicta
346
00:20:38,000 --> 00:20:41,200
porque la enfermedad
de Wilson la limitaba.
347
00:20:44,840 --> 00:20:48,720
Bien. Buscaré un tecnicismo
para incluirla en la lista.
348
00:20:48,720 --> 00:20:50,240
Gracias.
349
00:20:51,920 --> 00:20:55,360
¿Cómo está Andrea?Lo del Satonal lo conmocionó.
350
00:20:58,960 --> 00:21:03,040
¿Sabes algo para probar
que es inocente?
351
00:21:03,040 --> 00:21:05,680
[♪♪♪]
352
00:21:06,760 --> 00:21:07,840
[TROMPETILLA]
353
00:21:07,840 --> 00:21:11,000
No, lo siento. No.
354
00:21:13,000 --> 00:21:14,040
Nos vemos mañana.
355
00:21:14,040 --> 00:21:18,200
[♪♪♪]
356
00:21:27,960 --> 00:21:30,080
Mamá, no tocaste la comida.
357
00:21:30,080 --> 00:21:32,360
Es el absceso. No puedo comer.
358
00:21:32,360 --> 00:21:35,520
Deberías descansar.No es un buen momento.
359
00:21:35,520 --> 00:21:38,320
Tu papá necesita mi ayuda.De acuerdo.
360
00:21:45,040 --> 00:21:47,320
Es la persona que esperaba.
361
00:21:49,160 --> 00:21:51,680
Ese es Dario Corolla.¿Y?
362
00:21:51,680 --> 00:21:55,120
Mamá, ¿estás loca?
Es el acusador de papá.
363
00:21:55,120 --> 00:21:57,520
Si alguien descubre
que te reúnes con él,
364
00:21:57,520 --> 00:21:59,000
podrías perder tu trabajo.
365
00:21:59,000 --> 00:22:01,080
Es el único modo
de ayudar a tu padre.
366
00:22:06,600 --> 00:22:09,880
Doctora Tiberi.Por favor. Mi hija ya se iba.
367
00:22:11,600 --> 00:22:13,040
Bueno.
368
00:22:20,640 --> 00:22:23,320
Gracias por aceptar
mi invitación.
369
00:22:23,320 --> 00:22:25,360
Mi abogado me aconsejó
que no viniera,
370
00:22:25,360 --> 00:22:27,200
pero no tengo nada
que esconder.
371
00:22:27,200 --> 00:22:29,200
[TOSE]
372
00:22:31,280 --> 00:22:35,120
Lo siento.
Una gripe fuera de temporada.
373
00:22:35,120 --> 00:22:37,760
Por suerte no se trata
con Satonal.
374
00:22:39,200 --> 00:22:40,920
¿Cree que me estoy divirtiendo?
375
00:22:40,920 --> 00:22:43,120
¿Que es un juego para mí?No.
376
00:22:44,480 --> 00:22:46,960
No para usted.
Pero para alguien más.
377
00:22:48,600 --> 00:22:51,920
Usted solo es un peón.No soy estúpido.
378
00:22:53,760 --> 00:22:56,000
Tengo la enfermedad de Crohn.
379
00:22:56,000 --> 00:22:59,960
Gasto cientos todos los meses
en fármacos y suplementos.
380
00:22:59,960 --> 00:23:03,920
Él pagaba bien y yo era
un residente con salario mínimo.
381
00:23:03,920 --> 00:23:07,120
Así que acepté ayudar a Fanti
a falsificar los resultados.
382
00:23:07,120 --> 00:23:09,160
¿Por qué confesar ahora?
383
00:23:10,520 --> 00:23:12,680
Descubrí que el Satonal mata.
384
00:23:12,680 --> 00:23:14,960
Me dijo que falsificar
los datos
385
00:23:14,960 --> 00:23:17,880
causaría efectos menores.
No la muerte.
386
00:23:19,560 --> 00:23:21,360
Una versión conveniente.
387
00:23:21,360 --> 00:23:24,120
[MUÚSICA TENSA]
388
00:23:24,120 --> 00:23:28,040
Me expulsarán
por lo que confesé.
389
00:23:28,040 --> 00:23:31,880
No podré ejercer lo que estudié
durante diez años.
390
00:23:34,240 --> 00:23:36,720
¿Por qué inventarlo,
si no es verdad?
391
00:23:40,920 --> 00:23:42,640
Adiós.
392
00:23:42,640 --> 00:23:46,560
[CONTINUÚA MUÚSICA TENSA]
393
00:24:05,880 --> 00:24:08,320
No se supone que esté aquí.
394
00:24:09,840 --> 00:24:12,880
Yo no puedo, pero ella sí.Es su esposa.
395
00:24:12,880 --> 00:24:16,360
Y podría ser
la última noche de Nicola.
396
00:24:16,360 --> 00:24:19,040
Que Amma no lo engañe.
397
00:24:19,040 --> 00:24:23,000
No vino en el primer vuelo
cuando supo lo de mi hermano.
398
00:24:23,000 --> 00:24:27,120
Ya estaba aquí. Se hace
un tratamiento de fertilidad.
399
00:24:28,720 --> 00:24:31,760
¿Qué tiene de malo?Nada.
400
00:24:31,760 --> 00:24:33,360
Excepto
que ese tratamiento
401
00:24:33,360 --> 00:24:35,200
cuesta decenas
de miles de euros.
402
00:24:37,840 --> 00:24:39,760
Al final, Amma y yo
somos iguales.
403
00:24:39,760 --> 00:24:42,480
Necesita el dinero para ella.
404
00:24:42,480 --> 00:24:44,440
Y yo para mi empresa.
405
00:24:47,200 --> 00:24:49,440
Pero no envenené a mi hermano.
406
00:24:49,440 --> 00:24:51,480
[MUÚSICA TENSA]
407
00:24:54,000 --> 00:24:55,320
Alguien debió hacerlo.
408
00:24:57,520 --> 00:24:59,440
Ahórrese las insinuaciones.
409
00:24:59,440 --> 00:25:02,880
No soy el doctor que envenenó
a sus pacientes por dinero.
410
00:25:07,320 --> 00:25:09,840
[MUÚSICA ROCK]
411
00:25:09,840 --> 00:25:13,240
Te vacié un cajón
para que pongas tus cosas.
412
00:25:13,240 --> 00:25:18,320
Medias, calzoncillos, bóxeres...
Lo que sea que uses.
413
00:25:18,320 --> 00:25:22,280
Aquí está el baño.
El lado izquierdo es tuyo.
414
00:25:22,280 --> 00:25:25,480
Hay cepillo, pasta de dientes,
una rasuradora... ¿Te afeitas?
415
00:25:25,480 --> 00:25:27,680
Sí. Tengo la mía.Lo que sea que uses.
416
00:25:29,280 --> 00:25:34,520
Y... Esta noche, pensaba
que podríamos comer... no cerdo.
417
00:25:34,520 --> 00:25:38,360
Aunque no te importan
estas cosas, digo... Pollo.
418
00:25:38,360 --> 00:25:40,240
¿Te gusta el pollo?No.
419
00:25:40,240 --> 00:25:42,080
¿Pescado, entonces?No.
420
00:25:42,080 --> 00:25:44,520
Prepararé pasta.No.
421
00:25:48,400 --> 00:25:51,760
Qué imbécil, ¿me tomas el pelo?Sí.
422
00:25:53,240 --> 00:25:56,880
¿No ves que estoy nerviosa?Eh, solo un poquito.
423
00:25:56,880 --> 00:26:00,000
Pero eres más dulce así.Basta.
424
00:26:00,000 --> 00:26:03,520
O te meteré a ti
en el horno. Pollo.
425
00:26:03,520 --> 00:26:07,400
[♪♪♪]
426
00:26:10,480 --> 00:26:13,080
Pensé que habías acabado
de mudarte.
427
00:26:13,080 --> 00:26:16,280
Sí. Correcto.
No son cajas, ¿qué te crees?
428
00:26:16,280 --> 00:26:21,640
Son... muebles suecos.
Cosas ecológicas. Muy cómodos.
429
00:26:21,640 --> 00:26:24,160
¿Necesitas un vaso?
Ya mismo.
430
00:26:25,960 --> 00:26:31,960
Aquí tienes. ¿Qué dices?
¿Sal para los ravioles? Listo.
431
00:26:31,960 --> 00:26:34,840
Solo pide. !¡Ta-rá![RIÍEN]
432
00:26:36,160 --> 00:26:40,320
Creo que no podías esperar
a invitarme.
433
00:26:40,320 --> 00:26:43,360
¿No podía esperar?
¿Por qué crees eso?
434
00:26:43,360 --> 00:26:45,560
Creo que sé por qué.
435
00:26:55,680 --> 00:26:59,600
[MUÚSICA ROMAÁNTICA]
436
00:27:00,800 --> 00:27:02,240
¿Tengo razón?
437
00:27:05,280 --> 00:27:08,080
No sé de qué habla, señorita.
438
00:27:20,600 --> 00:27:22,040
¿Está más claro?
439
00:27:25,640 --> 00:27:29,200
Empiezo a tener
una idea, pero...
440
00:27:29,200 --> 00:27:31,640
me vendría bien otra pista.
441
00:27:34,840 --> 00:27:38,760
[CONTINUÚA MUÚSICA ROMAÁNTICA]
442
00:27:48,160 --> 00:27:49,520
Lo siento.
443
00:27:50,760 --> 00:27:52,120
No, yo lo siento.
444
00:27:52,120 --> 00:27:54,680
No quise hacerlo.
No sé por qué lo hice.
445
00:27:54,680 --> 00:27:58,840
Lo siento, apuré las cosas.
Elegí mal momento.
446
00:27:58,840 --> 00:28:02,760
[♪♪♪]
447
00:28:08,120 --> 00:28:10,520
Al menos comeremos
mientras está caliente.
448
00:28:16,480 --> 00:28:17,920
A todos nos conmocionan
449
00:28:17,920 --> 00:28:20,320
las acusaciones
contra el doctor Fanti,
450
00:28:20,320 --> 00:28:22,760
pero para el pabellón,
la vida sigue adelante.
451
00:28:22,760 --> 00:28:24,800
Recuerden, la salud
de los pacientes
452
00:28:24,800 --> 00:28:26,160
está antes que nosotros,
453
00:28:26,160 --> 00:28:27,840
y la salud de los pacientes
454
00:28:27,840 --> 00:28:29,840
también depende
de la prevención.
455
00:28:29,840 --> 00:28:31,880
Por favor,
no la carrera de beneficencia.
456
00:28:31,880 --> 00:28:33,840
En el pasado,
el doctor Fanti
457
00:28:33,840 --> 00:28:35,720
ignoró sistemáticamente
la invitación
458
00:28:35,720 --> 00:28:38,440
de la Asociación de Pacientes
con Enfermedades Coronarias.
459
00:28:38,440 --> 00:28:41,520
Por eso lo queríamos.[RISAS]
460
00:28:41,520 --> 00:28:44,200
Es una elección que respeto,
pero no estoy de acuerdo.
461
00:28:44,200 --> 00:28:46,360
Este año,
le prometí al director
462
00:28:46,360 --> 00:28:49,120
que el pabellón
de medicina interna
463
00:28:49,120 --> 00:28:51,720
participará
en la carrera de nado.
464
00:28:51,720 --> 00:28:53,600
RICCARDO:
No, por favor.
465
00:28:53,600 --> 00:28:56,200
No se podrán ir
hasta que firmen
466
00:28:56,200 --> 00:29:01,920
la inscripción
que Teresa ya les completó.
467
00:29:01,920 --> 00:29:04,320
Que tengan un buen día.
468
00:29:04,320 --> 00:29:07,200
Teresa, por favor. ¿Cuándo es?
469
00:29:09,960 --> 00:29:13,680
Doctor Bonvegna. No haga trampa.
La salida está aquí.
470
00:29:13,680 --> 00:29:17,560
No, tengo un paciente que...¿Le temes al agua como un gato?
471
00:29:17,560 --> 00:29:19,480
[RISITAS]
472
00:29:19,480 --> 00:29:21,000
No, yo...
473
00:29:28,760 --> 00:29:32,400
No sé nadar.
[RISAS]
Sí, claro.
474
00:29:32,400 --> 00:29:36,880
No, lo juro. No sé nadar.
Nunca fui al mar.
475
00:29:36,880 --> 00:29:40,280
Pero soy buen animador.
Llevaré banderas, vuvuzelas...
476
00:29:40,280 --> 00:29:43,920
Bombas de humo.
Haré mucho ruido, lo prometo.
477
00:29:45,840 --> 00:29:49,360
[MUÚSICA SENTIMENTAL]
478
00:29:54,680 --> 00:29:59,800
Rick. ¿No sería más fácil
que le dijeras la verdad?
479
00:29:59,800 --> 00:30:03,160
No. Además,
no veo por qué deberían saber.
480
00:30:03,160 --> 00:30:06,160
Porque tú lo necesitas,
no ellos.
481
00:30:06,160 --> 00:30:08,680
Si no puedes decirlo,
no puedes aceptarlo.
482
00:30:13,080 --> 00:30:15,040
Sabes que es verdad.
483
00:30:20,680 --> 00:30:24,920
Créeme, no sabes lo que es
ser un amputado.
484
00:30:24,920 --> 00:30:28,840
[CONTINUÚA MUÚSICA SENTIMENTAL]
485
00:30:38,400 --> 00:30:40,800
¿Qué haces aquí?
486
00:30:40,800 --> 00:30:43,280
Este es un país civilizado,
a diferencia del tuyo.
487
00:30:43,280 --> 00:30:44,920
Las acusaciones deben probarse.
488
00:30:44,920 --> 00:30:46,840
Dejen sus tensiones
fuera de esto.
489
00:30:46,840 --> 00:30:48,560
Tenemos novedades
sobre Nicola.
490
00:30:48,560 --> 00:30:52,400
Está empeorando.¿Cómo es posible?
491
00:30:52,400 --> 00:30:55,520
Le dieron el antídoto.Tal vez fue demasiado tarde.
492
00:30:55,520 --> 00:30:58,920
O tal vez es otra cosa.No confundamos las cosas ahora.
493
00:30:58,920 --> 00:31:02,280
Está muriendo,
no hay tiempo para ser cauto.
494
00:31:02,280 --> 00:31:07,200
El colapso de su esposo
puede deberse a otra cosa.
495
00:31:07,200 --> 00:31:08,840
¿Como qué?
496
00:31:10,440 --> 00:31:12,760
Sabemos que no pueden
tener hijos.
497
00:31:14,720 --> 00:31:18,400
¿Y eso qué tiene que ver?Nicola recibía un tratamiento.
498
00:31:18,400 --> 00:31:22,560
Las hormonas podrían tener
efectos secundarios,
499
00:31:22,560 --> 00:31:24,320
o causar reacciones alérgicas.
500
00:31:24,320 --> 00:31:25,880
No recibe ningún tratamiento.
501
00:31:25,880 --> 00:31:27,960
¿De veras?
Es una obsesión para ti.
502
00:31:27,960 --> 00:31:31,680
La terapia
no tendría sentido. Nosotros...
503
00:31:34,440 --> 00:31:36,840
Descubrimos
que ambos somos estériles.
504
00:31:38,760 --> 00:31:40,920
El hospital es nuestra familia.
505
00:31:45,880 --> 00:31:47,840
¿Hay esperanzas para mi hermano?
506
00:31:47,840 --> 00:31:50,440
No muchas.
No sabemos qué lo está matando.
507
00:31:59,840 --> 00:32:02,320
¿Por qué se te ocurrió
lo de las hormonas?
508
00:32:02,320 --> 00:32:03,800
Lo intenté. ¿Sí?
509
00:32:03,800 --> 00:32:05,920
Creo que deberías
tomarte unos días,
510
00:32:05,920 --> 00:32:07,360
hasta que decida el juez.
511
00:32:07,360 --> 00:32:09,000
Estás muy nervioso, Andrea.
512
00:32:09,000 --> 00:32:11,920
[CELULAR VIBRA]
513
00:32:13,920 --> 00:32:15,480
Sí.
514
00:32:17,600 --> 00:32:19,160
¿Qué?
515
00:32:20,840 --> 00:32:24,760
[MUÚSICA EMOCIONANTE]
516
00:32:41,640 --> 00:32:46,600
[CONTINUÚA MUÚSICA EMOCIONANTE]
517
00:32:54,000 --> 00:32:57,880
Supongo que no lo reconoces.Así es.
518
00:32:57,880 --> 00:33:01,320
Es Dario Corolla.
El residente que te acusó.
519
00:33:03,200 --> 00:33:05,680
Pensé que era alguien
con el mismo nombre.
520
00:33:05,680 --> 00:33:07,480
Lo quería ver yo misma.
521
00:33:10,520 --> 00:33:12,000
AGNESE:
Gracias.
522
00:33:17,920 --> 00:33:19,520
¿Cómo murió?
523
00:33:19,520 --> 00:33:21,960
Coagulación intravascular
diseminada.
524
00:33:23,760 --> 00:33:26,200
EL CID es un asesino
con muchos instigadores.
525
00:33:26,200 --> 00:33:27,600
¿Qué lo provocó?
526
00:33:27,600 --> 00:33:31,480
Aparentemente,
una infección meningocócica.
527
00:33:31,480 --> 00:33:34,120
La situación se deterioró
a la velocidad de un rayo.
528
00:33:34,120 --> 00:33:36,000
¡Debí ir a verlo!
529
00:33:36,000 --> 00:33:39,200
No habría cambiado nada.¿Cómo lo sabes?
530
00:33:39,200 --> 00:33:41,320
Si hubiera hablado con él,
531
00:33:41,320 --> 00:33:44,160
podría haber dicho algo.
Me detuviste.
532
00:33:45,880 --> 00:33:48,880
¿Cómo podré defenderme
de las acusaciones de un muerto?
533
00:33:48,880 --> 00:33:52,800
[MUÚSICA TENSA]
534
00:34:00,640 --> 00:34:02,280
¿Qué diablos sucede?
535
00:34:02,280 --> 00:34:05,400
¿Cómo puede
estar muerto Dario Corolla?
536
00:34:05,400 --> 00:34:07,760
Llamé a la sede de Seu
en Estados Unidos.
537
00:34:07,760 --> 00:34:09,320
Están igual
de sorprendidos.
538
00:34:09,320 --> 00:34:12,080
¿Segura de que no
están involucrados?
539
00:34:12,080 --> 00:34:14,640
Podríamos ser los próximos.No estoy segura de nada.
540
00:34:16,200 --> 00:34:17,720
Necesito hablar contigo.
541
00:34:24,320 --> 00:34:26,600
Adiós.
542
00:34:26,600 --> 00:34:28,560
Solo tengo un minuto. Dime.
543
00:34:28,560 --> 00:34:30,560
Giulia me dijo
que murió una paciente
544
00:34:30,560 --> 00:34:32,120
a causa de un accidente.
545
00:34:32,120 --> 00:34:34,680
¿Y qué?
Tiene la misma
sangre que Chiara.
546
00:34:34,680 --> 00:34:37,160
Chiara no está en la lista.
547
00:34:37,160 --> 00:34:40,200
Si el donante está en el mismo
hospital, queda sin efecto.
548
00:34:40,200 --> 00:34:42,080
En especial, en casos urgentes.
549
00:34:42,080 --> 00:34:45,360
La junta no lo aceptará.Podría. Si se los pides.
550
00:34:45,360 --> 00:34:47,720
¿Por qué debería?
No creo que sea justo.
551
00:34:47,720 --> 00:34:49,840
Le diré a todos
que me chantajeaste.
552
00:34:49,840 --> 00:34:53,760
[MUÚSICA TENSA]
553
00:34:55,960 --> 00:34:58,080
Te arruinaré.Me importa un bledo.
554
00:34:58,080 --> 00:35:00,240
Quiero ese hígado para Chiara.
555
00:35:00,240 --> 00:35:01,960
Así que levanta el teléfono
556
00:35:01,960 --> 00:35:04,040
y solicita una reunión
a la junta.
557
00:35:07,440 --> 00:35:11,360
[CONTINUÚA MUÚSICA TENSA]
558
00:35:13,760 --> 00:35:15,720
Todavía no sé
quién es usted.
559
00:35:15,720 --> 00:35:19,240
Últimamente,
yo también estoy confundido.
560
00:35:19,240 --> 00:35:23,160
No es enfermero,
no es doctor, no es el jefe.
561
00:35:23,160 --> 00:35:25,840
Lo fui. Ahora,
digamos que me gusta
562
00:35:25,840 --> 00:35:27,720
ayudar a los residentes.
563
00:35:27,720 --> 00:35:29,760
Lo envidio.
564
00:35:29,760 --> 00:35:32,880
Porque no conoce
a estos residentes.
565
00:35:32,880 --> 00:35:35,880
Puede ser un doctor puro.
Ni dinero, ni poder,
566
00:35:35,880 --> 00:35:38,560
toda esa porquería
que me hizo huir a AÁfrica.
567
00:35:38,560 --> 00:35:40,640
No sé qué tan puro soy.
568
00:35:40,640 --> 00:35:44,280
Tal vez debería escapar
a AÁfrica. ¿Le funcionó?
569
00:35:44,280 --> 00:35:48,120
Al principio, sí.
Solo tenía una pequeña clínica,
570
00:35:48,120 --> 00:35:50,280
cerca del vertedero
de electrónica
571
00:35:50,280 --> 00:35:51,560
más grande del mundo.
572
00:35:51,560 --> 00:35:54,720
AMMA:
Allí viven miles de personas.
573
00:35:54,720 --> 00:35:56,200
Los más pobres.
574
00:35:56,200 --> 00:35:59,920
Viven de la reventa
del cobre y otros metales.
575
00:35:59,920 --> 00:36:03,640
Solía ser un simple doctor,
y era increíble.
576
00:36:03,640 --> 00:36:06,160
Luego decidí ir
tras las autoridades
577
00:36:06,160 --> 00:36:07,920
para defender a esa gente.
578
00:36:07,920 --> 00:36:09,680
El dinero y el poder
se mezclaron
579
00:36:09,680 --> 00:36:10,880
otra vez con mi trabajo.
580
00:36:12,160 --> 00:36:14,800
Y todo se volvió más complicado.
581
00:36:16,240 --> 00:36:18,440
¿Te arrepientes?
582
00:36:18,440 --> 00:36:21,440
Lo habría hecho,
si no te hubiera conocido.
583
00:36:27,680 --> 00:36:31,520
[MUÚSICA DE INTRIGA]
584
00:36:43,440 --> 00:36:45,440
Sostén esto.
585
00:36:48,640 --> 00:36:50,320
Regresará.
586
00:36:58,600 --> 00:37:00,440
DOCTOR FORTI
EL DOCTOR DEL VERTEDERO
587
00:37:01,880 --> 00:37:05,120
VERTEDERO ACCRA
BUSCAR POR IMAÁGENES
588
00:37:05,120 --> 00:37:09,480
[CONTINUÚA MUÚSICA DE INTRIGA]
589
00:37:35,120 --> 00:37:38,200
¿Radiología?
Doctor Fanti, medicina interna.
590
00:37:38,200 --> 00:37:40,600
Necesito con urgencia
un detector.
591
00:37:40,600 --> 00:37:41,920
Creo que tienen uno.
592
00:37:44,000 --> 00:37:48,440
Lo siento, tenemos que hacerle
otra prueba. Solo quédese allí.
593
00:37:48,440 --> 00:37:51,280
A ambos.¿Qué es eso?
594
00:37:51,280 --> 00:37:55,840
Digamos que si hace ruido,
podríamos salvarle la vida.
595
00:37:55,840 --> 00:37:57,680
¿Un contador Geiger?
596
00:37:57,680 --> 00:38:00,600
[CRUJIDOS]
597
00:38:00,600 --> 00:38:02,240
[♪♪♪]
598
00:38:02,240 --> 00:38:05,880
Su problema no es un veneno,
es radiación. Muévete.
599
00:38:07,520 --> 00:38:09,720
[CRUJIDOS]
600
00:38:09,720 --> 00:38:12,000
¿Cómo se dio cuenta?
601
00:38:12,000 --> 00:38:14,080
No podíamos explicar
los síntomas.
602
00:38:14,080 --> 00:38:16,600
Las petequias en los brazos.
603
00:38:16,600 --> 00:38:19,560
ANDREA: La esterilidad.Ambos somos estériles.
604
00:38:19,560 --> 00:38:22,120
Se le está cayendo
el cabello a Amma.
605
00:38:22,120 --> 00:38:23,720
No conectamos los puntos
606
00:38:23,720 --> 00:38:27,000
porque estábamos muy enfocados
en el envenenamiento.
607
00:38:27,000 --> 00:38:28,600
Pensé en la radiación
608
00:38:28,600 --> 00:38:31,600
cuando me dijo del vertedero
junto a su hospital.
609
00:38:31,600 --> 00:38:34,560
Grandes cantidades de desechos
electrónicos generan...
610
00:38:34,560 --> 00:38:36,080
Radiación.Radiación.
611
00:38:37,680 --> 00:38:41,840
A pesar de la baja intensidad
de la radiación...
612
00:38:41,840 --> 00:38:43,600
Una exposición prolongada
613
00:38:43,600 --> 00:38:45,840
causa aplasia
medular secundaria.
614
00:38:45,840 --> 00:38:47,880
Exacto.¿Aplasia?
615
00:38:47,880 --> 00:38:50,080
RICCARDO:
Es una enfermedad de la médula
616
00:38:50,080 --> 00:38:52,840
que impide la producción
de glóbulos.
617
00:38:52,840 --> 00:38:55,160
Inhaló el talio y otros metales
618
00:38:55,160 --> 00:38:56,640
del humo de los fuegos
619
00:38:56,640 --> 00:38:58,240
que encienden para destruir
620
00:38:58,240 --> 00:39:00,280
los dispositivos
y extraer los metales.
621
00:39:00,280 --> 00:39:01,640
Exacto.
622
00:39:04,480 --> 00:39:08,000
Qué estúpido, pensé que
era víctima de una conspiración.
623
00:39:08,000 --> 00:39:09,800
Primero
por grandes corporaciones,
624
00:39:09,800 --> 00:39:10,960
luego mi hermana...
625
00:39:10,960 --> 00:39:12,320
¿Tratamiento?
626
00:39:12,320 --> 00:39:14,120
Para usted,
terapia farmacológica.
627
00:39:14,120 --> 00:39:16,520
Su esposo necesita
un trasplante ahora.
628
00:39:16,520 --> 00:39:18,160
Llamaremos a su hermana.
629
00:39:18,160 --> 00:39:20,080
Hay 25 por ciento
de probabilidades
630
00:39:20,080 --> 00:39:21,280
de que sea compatible.
631
00:39:21,280 --> 00:39:24,800
Es inútil. Nunca aceptará.
632
00:39:24,800 --> 00:39:27,480
Morirá si no recibe un hígado.
633
00:39:27,480 --> 00:39:30,920
Ya dijimos que el factor
emergencia no es suficiente.
634
00:39:30,920 --> 00:39:32,320
Yo seré su cuidador.
635
00:39:32,320 --> 00:39:34,680
Me encargaré de los tratamientos
postrasplante.
636
00:39:37,120 --> 00:39:40,000
Dado que la donante
está en el hospital,
637
00:39:40,000 --> 00:39:42,040
y que el hígado es compatible,
638
00:39:42,040 --> 00:39:44,760
digo que en este caso,
podemos hacer una excepción.
639
00:39:44,760 --> 00:39:49,280
Discúlpame. En mi carrera
he hecho 300 trasplantes.
640
00:39:49,280 --> 00:39:52,080
Siempre hay una buena razón
para hacer una excepción.
641
00:39:52,080 --> 00:39:54,360
Por eso la lista
establece los criterios
642
00:39:54,360 --> 00:39:56,360
y da los órganos a quienes
se lo merecen.
643
00:39:56,360 --> 00:39:58,080
No es su paciente.
644
00:39:58,080 --> 00:40:00,520
Estoy de acuerdo.Yo también.
645
00:40:00,520 --> 00:40:02,400
Bien. Podemos irnos.
646
00:40:02,400 --> 00:40:05,760
No, esperen. La donante
dio positivo a hepatitis B.
647
00:40:05,760 --> 00:40:08,080
Los pacientes
de la lista son negativos.
648
00:40:08,080 --> 00:40:10,400
Si se lo damos a ellos,
los infectarán.
649
00:40:10,400 --> 00:40:13,440
¿Y Chiara?Es positiva, como la donante.
650
00:40:13,440 --> 00:40:17,040
Si no se lo damos,
el hígado se desperdiciará.
651
00:40:17,040 --> 00:40:20,800
[♪♪♪]
652
00:40:24,680 --> 00:40:26,000
Procedamos.
653
00:40:34,800 --> 00:40:36,040
Alba.
654
00:40:37,520 --> 00:40:41,160
Buen trabajo.Solo leí bien los informes.
655
00:40:41,160 --> 00:40:45,560
Y nosotros no. Y tuviste
el valor de señalárnoslo.
656
00:40:45,560 --> 00:40:48,400
¿Querrías participar
en el trasplante?
657
00:40:50,120 --> 00:40:51,680
Me encantaría.
658
00:40:53,480 --> 00:40:56,280
A mí también.
659
00:40:56,280 --> 00:40:58,680
Bien.
660
00:40:58,680 --> 00:41:01,360
Te veo en 30 minutos
en mi quirófano.
661
00:41:07,520 --> 00:41:09,000
Llamamos a su hermana
662
00:41:09,000 --> 00:41:11,400
y le enviamos un mensaje,
pero no hubo respuesta.
663
00:41:11,400 --> 00:41:13,160
Qué sorpresa.
664
00:41:13,160 --> 00:41:18,000
Hay que buscar en el registro
nacional de donantes de médula.
665
00:41:18,000 --> 00:41:21,240
¿Cuáles son las posibilidades
de hallar un donante compatible?
666
00:41:21,240 --> 00:41:22,920
Una en cien mil.
667
00:41:27,040 --> 00:41:29,400
Veo que sigues vivo.
668
00:41:29,400 --> 00:41:31,760
Debería envenenarte
para deshacerme de ti.
669
00:41:31,760 --> 00:41:33,240
¿Qué haces aquí?
670
00:41:33,240 --> 00:41:36,520
¿Qué quieres?Tengo una propuesta.
671
00:41:36,520 --> 00:41:40,360
Me hice la prueba,
soy compatible.
672
00:41:40,360 --> 00:41:43,240
Puedes tener mi médula,
pero con una condición.
673
00:41:43,240 --> 00:41:46,040
Renunciarás
a tu parte de la herencia
674
00:41:46,040 --> 00:41:48,160
y la invertirás
en la empresa de papá.
675
00:41:48,160 --> 00:41:51,200
Es vergonzoso.Trato hecho.
676
00:41:54,040 --> 00:41:57,280
GIULIA:
Procedamos. No hay tiempo
que perder. Por favor, sígame.
677
00:42:04,880 --> 00:42:07,160
¿Vio? No hay escape.
678
00:42:07,160 --> 00:42:11,520
La medicina siempre acaba
mezclada con dinero y poder.
679
00:42:11,520 --> 00:42:15,440
[♪♪♪]
680
00:42:42,400 --> 00:42:46,320
[SUENA "CHANGED AT ALL"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
681
00:42:50,360 --> 00:42:53,080
CARRERA DE BENEFICENCIA
682
00:43:07,440 --> 00:43:11,360
[CONTINUÚA "CHANGED AT ALL"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
683
00:43:27,800 --> 00:43:31,720
[CONTINUÚA "CHANGED AT ALL"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
684
00:44:01,240 --> 00:44:05,160
[CONTINUÚA "CHANGED AT ALL"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
685
00:44:35,360 --> 00:44:40,480
[CONTINUÚA "CHANGED AT ALL"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
686
00:44:47,960 --> 00:44:49,360
Buenos días.
687
00:44:51,040 --> 00:44:52,400
Hola.
688
00:44:54,200 --> 00:44:55,480
[EXHALA]
689
00:44:55,480 --> 00:44:58,680
Si estás aquí,
son buenas noticias.
690
00:45:00,080 --> 00:45:01,400
No lo sé.
691
00:45:04,000 --> 00:45:06,080
¿Son buenas noticias que...
692
00:45:06,080 --> 00:45:09,080
...deberé controlarte
durante los próximos años?
693
00:45:09,080 --> 00:45:11,000
[RISITAS]
694
00:45:16,920 --> 00:45:18,760
Gracias.
695
00:45:18,760 --> 00:45:21,800
¿Por qué? No es mi hígado.
696
00:45:21,800 --> 00:45:23,480
[RISITAS]
697
00:45:23,480 --> 00:45:25,360
Tranquila.
698
00:45:25,360 --> 00:45:27,080
[♪♪♪]
699
00:45:27,080 --> 00:45:28,920
No sé cómo lo hiciste.
700
00:45:31,280 --> 00:45:34,200
Si no fuera por ti,
hoy no habría despertado.
701
00:45:35,720 --> 00:45:37,640
Descansa.
702
00:45:43,240 --> 00:45:46,280
Esto monitoreará sus signos
vitales cuando se vaya.
703
00:45:46,280 --> 00:45:48,880
Si algo luce mal,
nos contactaremos.
704
00:45:48,880 --> 00:45:50,400
Buenos días.
705
00:45:51,560 --> 00:45:53,120
¿Cómo se siente?
706
00:45:53,120 --> 00:45:56,640
Como si me hubieran
trasplantado una médula nueva.
707
00:45:56,640 --> 00:45:58,960
Tuvo mucha suerte.
La médula de su hermana
708
00:45:58,960 --> 00:46:00,640
era 100 por ciento
compatible.
709
00:46:00,640 --> 00:46:03,560
Es lo menos que esperaba,
dado lo que me costó.
710
00:46:03,560 --> 00:46:04,800
[RISITAS]
711
00:46:04,800 --> 00:46:06,520
Como puede imaginar,
le aconsejamos
712
00:46:06,520 --> 00:46:08,720
que viva en Italia.
713
00:46:08,720 --> 00:46:10,520
Es lo que también dijo
mi esposa.
714
00:46:10,520 --> 00:46:14,760
Lo pensé, pero no puedo
abandonar a mis pacientes.
715
00:46:14,760 --> 00:46:18,320
Si regresa a Ghana,
podría volver a enfermar.
716
00:46:18,320 --> 00:46:20,960
Ahora son mi gente.
No puedo abandonarlos.
717
00:46:20,960 --> 00:46:22,600
Volveré a lo básico.
718
00:46:22,600 --> 00:46:26,160
Menos dinero, menos poder,
más medicina con mis pacientes.
719
00:46:26,160 --> 00:46:28,960
Tendré cuidado con la radiación,
lo prometo.
720
00:46:28,960 --> 00:46:32,280
Le regalaremos
un contador Geiger.[RISAS]
721
00:46:32,280 --> 00:46:35,800
Gracias, espero
que pueda descontaminarse
722
00:46:35,800 --> 00:46:40,040
de lo que le pasó para que pueda
ser un doctor puro otra vez.
723
00:46:40,040 --> 00:46:43,840
[♪♪♪]
724
00:46:46,560 --> 00:46:49,840
Bueno. Tengo un pedido.
725
00:46:49,840 --> 00:46:52,720
¿Un autógrafo?Bonvegna.
726
00:46:54,480 --> 00:46:56,360
Es importante para mí.
727
00:47:02,840 --> 00:47:06,600
Mírame el dedo.
Dice: "Te lo dije".
728
00:47:06,600 --> 00:47:09,160
¿Qué?El señor Forti. Es el mejor.
729
00:47:09,160 --> 00:47:12,240
Regresa a AÁfrica
aunque arriesgue su vida.
730
00:47:12,240 --> 00:47:13,400
Sí.
731
00:47:19,000 --> 00:47:20,480
Escucha, debo irme.
732
00:47:21,720 --> 00:47:22,960
Sí.
733
00:47:25,280 --> 00:47:29,200
[♪♪♪]
734
00:47:31,680 --> 00:47:33,000
Hola.
735
00:47:35,080 --> 00:47:38,800
¿Por qué la cara?
¿Te llegó la cuenta del plomero?
736
00:47:45,600 --> 00:47:48,000
¿Cómo estuvo la cirugía?Bien.
737
00:47:48,000 --> 00:47:51,080
Duró ocho horas y no dormí nada.
738
00:47:51,080 --> 00:47:52,920
Me voy a casa.
Estoy hecha polvo.
739
00:47:52,920 --> 00:47:55,280
Si sirve de consuelo,
no pareces cansada.
740
00:47:56,360 --> 00:47:57,760
Gracias.
741
00:47:59,400 --> 00:48:01,840
Pero estuvo bien.
742
00:48:01,840 --> 00:48:04,440
Puedo imaginarlo. ¿Tu madre?
743
00:48:08,360 --> 00:48:11,240
Es la primera vez
que estuvimos juntas, las dos.
744
00:48:11,240 --> 00:48:13,360
Genial.¿Acabaron?
745
00:48:13,360 --> 00:48:16,560
Acaban hoy.
Se irán esta noche.
746
00:48:18,880 --> 00:48:20,720
Escucha...
747
00:48:20,720 --> 00:48:22,720
En vez de llevarte tus cosas,
748
00:48:22,720 --> 00:48:24,920
¿por qué no traes
el resto a mi casa?
749
00:48:28,840 --> 00:48:31,040
Ahora tú eres
el que está nervioso.
750
00:48:31,040 --> 00:48:36,280
No, no estoy nervioso.
De hecho, sería muy bonito.
751
00:48:36,280 --> 00:48:37,720
Genial.
752
00:48:39,120 --> 00:48:42,080
Entonces, nos vemos luego
en... casa.
753
00:48:44,160 --> 00:48:48,080
[♪♪♪]
754
00:48:55,640 --> 00:48:59,480
Decidí que voy a especializarme
en cirugía, como siempre quise.
755
00:49:01,280 --> 00:49:05,280
¿Qué? No creo que puedas cambiar
de especialidad ahora.
756
00:49:05,280 --> 00:49:08,360
Deberé volver a dar el examen
de ingreso y comenzar de nuevo.
757
00:49:08,360 --> 00:49:11,320
No creo que esta vez
mi madre se oponga.
758
00:49:11,320 --> 00:49:12,960
No. No es por eso.
759
00:49:12,960 --> 00:49:16,200
Es que parece
una locura cambiar ahora.
760
00:49:16,200 --> 00:49:18,720
¿Por qué es una locura?Porque...
761
00:49:18,720 --> 00:49:21,480
[MUÚSICA SENTIMENTAL]
762
00:49:21,480 --> 00:49:24,160
Estás aquí hace meses.
Somos un gran equipo.
763
00:49:24,160 --> 00:49:26,080
¿Tu madre te habla
y renuncias?
764
00:49:26,080 --> 00:49:28,640
No cambiaré toda mi vida,
solo el pabellón.
765
00:49:28,640 --> 00:49:30,880
Ese no es el punto.
El punto es...
766
00:49:33,160 --> 00:49:35,440
El punto es,
¿qué quieres tú?
767
00:49:35,440 --> 00:49:38,320
¿Quién eres? ¿Cuáles son
tus ambiciones y sueños?
768
00:49:44,800 --> 00:49:48,560
Realmente no lo entiendes.Bien, no lo entiendo.
769
00:49:48,560 --> 00:49:51,280
Pero dejas que tu madre
te influencie como a una niña.
770
00:49:54,560 --> 00:49:56,200
Mejor que te influencie
una madre
771
00:49:56,200 --> 00:49:57,520
que una pierna faltante.
772
00:49:57,520 --> 00:50:00,800
[♪♪♪]
773
00:50:27,560 --> 00:50:28,800
Oye.
774
00:50:31,560 --> 00:50:33,040
Hola.
775
00:50:33,040 --> 00:50:34,880
¿Te sientes mejor?Sí.
776
00:50:36,320 --> 00:50:37,720
¿Y tú?
777
00:50:39,160 --> 00:50:40,920
Estoy confundido.
778
00:50:43,000 --> 00:50:46,520
Tal vez me equivoqué sobre
la conspiración y todo eso.
779
00:50:46,520 --> 00:50:48,920
¿De veras falsifiqué los datos?
780
00:50:48,920 --> 00:50:51,480
¿Recordaste algo?No.
781
00:50:53,440 --> 00:50:56,160
Pero nunca fui bueno
con las reglas.
782
00:50:56,160 --> 00:50:57,480
Es verdad.
783
00:50:58,720 --> 00:51:00,720
Tal vez forcé las cosas y...
784
00:51:02,640 --> 00:51:05,200
La medicina se mezcla
con el dinero y el poder.
785
00:51:05,200 --> 00:51:09,040
No, no, no es posible.
No es posible. Ese no eres tú.
786
00:51:09,040 --> 00:51:10,720
¿No soy yo?No.
787
00:51:10,720 --> 00:51:13,920
¿Cuál yo? ¿El que era
o el que soy? Ya no lo sé.
788
00:51:15,800 --> 00:51:18,400
Yo lo sé. Créeme.
789
00:51:24,720 --> 00:51:26,680
¿Segura que estás bien?
Luces pálida.
790
00:51:26,680 --> 00:51:28,840
Es el absceso. No para.
791
00:51:28,840 --> 00:51:32,440
Ve a que te revisen,
antes de irte a casa.
792
00:51:32,440 --> 00:51:34,960
No, voy a...¿Qué?
793
00:51:34,960 --> 00:51:36,760
[DEÉBIL]
Voy a...
794
00:51:36,760 --> 00:51:38,800
Agnese. Agnese, ¿qué sucede?
795
00:51:38,800 --> 00:51:42,240
Oye. Agnese. Oye. Tranquila.[MUÚSICA TENSA]
796
00:51:42,240 --> 00:51:46,480
Tranquila, cariño. Está bien.
Una camilla. Oye, oye.
797
00:51:49,840 --> 00:51:51,000
[INAUDIBLE]
798
00:51:51,000 --> 00:51:53,480
[CONTINUÚA MUÚSICA TENSA]
799
00:51:56,360 --> 00:51:57,680
ANDREA:
¡Vamos, vamos, vamos!
800
00:51:58,960 --> 00:52:00,200
Cualquier similitud
con personas
801
00:52:00,200 --> 00:52:01,880
o eventos reales
es pura coincidencia.
802
00:52:01,880 --> 00:52:05,800
[♪♪♪]
803
00:52:23,880 --> 00:52:27,800
[♪♪♪]
59137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.