Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,880 --> 00:00:26,800
Es aquí.
2
00:00:36,760 --> 00:00:38,080
Bien, subiré.
3
00:00:39,320 --> 00:00:40,640
Espera.
4
00:00:50,040 --> 00:00:51,760
[TIMBRE]
5
00:01:00,480 --> 00:01:02,400
[RESUELLO]
6
00:01:03,840 --> 00:01:05,760
[TONO DE LLAMADA]
7
00:01:13,320 --> 00:01:15,240
[TELEÉFONO TIMBRANDO]
8
00:01:19,280 --> 00:01:21,360
Llama una ambulancia.
9
00:01:23,560 --> 00:01:27,480
[♪♪♪]
10
00:01:38,600 --> 00:01:40,600
Cumpliste la promesa.
Estoy contento.
11
00:01:40,600 --> 00:01:43,360
¿Cómo te sientes?
12
00:01:43,360 --> 00:01:46,440
Como un idiota,
por recaer tras 15 años.
13
00:01:46,440 --> 00:01:49,800
Aparte de eso,
todo está bien.
14
00:01:49,800 --> 00:01:52,080
Como ves, fue una sola vez.
15
00:01:52,080 --> 00:01:53,720
[TELEÉFONO VIBRA]
16
00:01:56,040 --> 00:01:57,240
[CLIC DE BLOQUEO]
17
00:01:57,240 --> 00:01:59,840
En fin, gracias
por no contarle a nadie.
18
00:02:07,000 --> 00:02:09,920
[TELEÉFONO VIBRANDO]
19
00:02:13,480 --> 00:02:15,160
Chiara, ¿qué sucede?
20
00:02:15,160 --> 00:02:20,160
Soy un paramédico. Su número
fue el último que marcó.
21
00:02:20,160 --> 00:02:21,800
¿Es un pariente...?
22
00:02:21,800 --> 00:02:24,240
Soy un amigo. Y doctor.
¿Qué le sucedió?
23
00:02:24,240 --> 00:02:27,760
Se desmayó. Está estable,
la llevamos al Ambrosiano.
24
00:02:27,760 --> 00:02:29,120
Perfecto, allí trabajo.
25
00:02:29,120 --> 00:02:31,400
La esperaré y la llevaré
a mi pabellón.
26
00:02:31,400 --> 00:02:33,640
Doctor, parece
una sobredosis de cocaína.
27
00:02:43,840 --> 00:02:45,720
Te dejé el viernes
por la noche
28
00:02:45,720 --> 00:02:47,720
listo para estudiar,
y aquí estás.
29
00:02:47,720 --> 00:02:50,760
¿Pasaste todo el fin de semana
con los datos del Satonal?
30
00:02:50,760 --> 00:02:53,120
¿Pensabas que era
una excusa para no verte?
31
00:02:53,120 --> 00:02:56,880
No. Lo que tiene alguien directo
es que no inventa excusas.
32
00:02:56,880 --> 00:02:59,600
Pero ahora sé que soy
menos interesante
33
00:02:59,600 --> 00:03:02,160
que un bloqueador
del canal de calcio.
34
00:03:02,160 --> 00:03:05,440
Disculpa. Es Agnese.
35
00:03:11,320 --> 00:03:13,400
La sala de medicación.
Abre la puerta.
36
00:03:14,880 --> 00:03:16,640
TERESA:
Su pulso es 160.
37
00:03:16,640 --> 00:03:19,000
Cuatro mg de Lorazepam,
rápido. Pasémosla.
38
00:03:19,000 --> 00:03:20,200
Sí.
39
00:03:20,200 --> 00:03:22,000
LORENZO: Uno, dos...
40
00:03:24,400 --> 00:03:25,440
Chiara.
41
00:03:30,200 --> 00:03:32,000
¿Qué pasa? ¿Dónde estoy?
42
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Cálmate, Chiara. Respira.
Soy yo, Lorenzo.
43
00:03:35,000 --> 00:03:36,680
Respira.Lorenzo.
44
00:03:39,320 --> 00:03:42,480
¿Tomas cocaína ahora?No, no tomé nada.
45
00:03:42,480 --> 00:03:44,600
Mentira.No es mentira.
46
00:03:44,600 --> 00:03:47,200
Lo prometo. Debo hablar contigo.ELISA: ¿Qué sucede?
47
00:03:47,200 --> 00:03:49,440
Me dijeron que había
una emergencia.
48
00:03:49,440 --> 00:03:51,240
Chiara Marabini,
35 años, sobredosis.
49
00:03:51,240 --> 00:03:53,000
Monitoreemos presión,
temperatura
50
00:03:53,000 --> 00:03:54,760
y hagamos una prueba
toxicológica.
51
00:03:54,760 --> 00:03:57,000
Pensé que Kidane trabajaba hoy.
52
00:03:57,000 --> 00:03:59,960
Sí, pero tuvo un emergencia.
53
00:03:59,960 --> 00:04:03,720
No crea que es una decisión
que tomé a la ligera.
54
00:04:03,720 --> 00:04:06,640
Decidí no regresar
tras mi residencia.
55
00:04:06,640 --> 00:04:10,520
Y tampoco me casaré. Es la menor
de tus preocupaciones.
56
00:04:10,520 --> 00:04:12,960
El problema
es la gente del pueblo.
57
00:04:12,960 --> 00:04:15,600
Esa gente
es tu gente, Gabriel.
58
00:04:15,600 --> 00:04:20,160
Esperan a su doctor.Devolveré todo el dinero.
59
00:04:20,160 --> 00:04:22,120
Deberías regresar para curarlos.
60
00:04:22,120 --> 00:04:25,080
No tendrían un buen doctor,
solo un hombre sin raíces.
61
00:04:30,040 --> 00:04:32,120
Nunca tuve un verdadero hogar.
62
00:04:33,280 --> 00:04:36,080
Ni tuve una familia real.
63
00:04:36,080 --> 00:04:39,200
Aquí pude encontrar
una identidad.
64
00:04:39,200 --> 00:04:42,840
Si regreso a Etiopía,
la perderé otra vez.
65
00:04:42,840 --> 00:04:47,080
Me enseñaste que alguien
sin equilibrio interno
66
00:04:47,080 --> 00:04:49,200
no puede ayudar a otros.
67
00:04:49,200 --> 00:04:51,920
No estás solo en esto.
¿Lo entiendes?
68
00:04:51,920 --> 00:04:54,080
Pero esta es mi vida, Ali.
69
00:04:56,280 --> 00:05:00,200
[♪♪♪]
70
00:05:03,880 --> 00:05:06,800
[SIRENA]
71
00:05:11,920 --> 00:05:16,360
AGNESE:
Tommaso Vitali. Meningitis,
probablemente meningocócica.
72
00:05:16,360 --> 00:05:18,320
Su madre lo hizo trasladar aquí
73
00:05:18,320 --> 00:05:21,160
porque empeoraba
en el otro hospital.
74
00:05:21,160 --> 00:05:24,160
¿Cuánto estuvo con ellos?Menos de 48 horas.
75
00:05:24,160 --> 00:05:27,480
Su director me rogó
que lo aceptáramos
antes de que fuera muy tarde.
76
00:05:27,480 --> 00:05:29,480
Así morirá allí, sino aquí.
77
00:05:29,480 --> 00:05:32,160
Intentemos que no muera.De acuerdo.
78
00:05:32,160 --> 00:05:34,640
Doctora, asegúrese
de que esté aislado
79
00:05:34,640 --> 00:05:36,800
y active el protocolo
de seguridad.
80
00:05:36,800 --> 00:05:39,440
Naturalmente.
81
00:05:39,440 --> 00:05:41,480
AGNESE:
Bien, vamos.
82
00:05:44,200 --> 00:05:45,680
Allí viene la madre.
83
00:05:45,680 --> 00:05:48,080
AGNESE: ¿Señora Vitali?Sí.
84
00:05:48,080 --> 00:05:51,160
Agnese Tiberi, directora.
El doctor Sardoni.
85
00:05:51,160 --> 00:05:55,160
¿Dónde está Tommaso?Con una doctora de mi equipo.
86
00:05:55,160 --> 00:05:57,360
La llevaré al pabellón.
87
00:05:57,360 --> 00:05:59,360
Amor.
88
00:05:59,360 --> 00:06:02,680
¿Qué haces aquí?Venía por un café.
89
00:06:02,680 --> 00:06:05,960
¿Es mal momento?No, no, lo siento. Ven.
90
00:06:11,240 --> 00:06:14,120
Intenté detenerlo,
pero insistió en entrar.
91
00:06:17,320 --> 00:06:18,240
[ANDREA CARRASPEA]
92
00:06:19,800 --> 00:06:21,240
Andrea. ¿Cómo estás?
93
00:06:21,240 --> 00:06:24,320
Lo siento, Andrea.
Esta es mi esposa, Irene.
94
00:06:24,320 --> 00:06:25,400
Mucho gusto.
95
00:06:25,400 --> 00:06:26,640
Lo siento, últimamente
96
00:06:26,640 --> 00:06:28,760
mi vida está envuelta
en misterios.
97
00:06:28,760 --> 00:06:30,680
No te preocupes.
No puedo ofenderme
98
00:06:30,680 --> 00:06:32,400
tras tu discurso
en nuestra boda.
99
00:06:34,280 --> 00:06:36,920
¿Querías hablarme de algo?
100
00:06:36,920 --> 00:06:39,520
Sí, pero no es buen momento.Dime.
101
00:06:39,520 --> 00:06:41,320
No se preocupen.
Tengo algo que hacer.
102
00:06:42,720 --> 00:06:45,400
Tenemos que hablar del Satonal.
103
00:06:45,400 --> 00:06:47,320
Pensé que ya habíamos
hablado del tema.
104
00:06:49,080 --> 00:06:51,280
Okay. Tomé toda
la información
105
00:06:51,280 --> 00:06:54,320
de la prueba clínica
y recalculé.
106
00:06:54,320 --> 00:06:55,760
No sé qué pasó, pero...
107
00:06:57,720 --> 00:06:59,720
Hay un error en los resultados.
108
00:07:01,280 --> 00:07:04,400
Me hago responsable,
porque yo era el jefe.
109
00:07:04,400 --> 00:07:07,760
Debí estar apurado
por acabar la prueba.
110
00:07:07,760 --> 00:07:10,240
La tasa de mortalidad
debido a efectos secundarios
111
00:07:10,240 --> 00:07:12,680
es mayor que la mencionada
en la publicación.
112
00:07:12,680 --> 00:07:15,760
Mjm.Es cero coma algo.
113
00:07:15,760 --> 00:07:19,640
ANDREA: Pero dado el número
de pacientes que usan Satonal,
114
00:07:19,640 --> 00:07:23,680
aún hablamos de docenas
de muertes potenciales.
115
00:07:23,680 --> 00:07:26,040
Oye, Andrea.
Cero coma algo
116
00:07:26,040 --> 00:07:28,760
pudo no haber causado
ninguna muerte.
117
00:07:28,760 --> 00:07:32,200
No lo sabemos.
No podemos arriesgar
la vida de los pacientes.
118
00:07:32,200 --> 00:07:34,160
Hay que alertar
al productor del fármaco
119
00:07:34,160 --> 00:07:37,880
y pedirán una nueva
prueba clínica.
120
00:07:37,880 --> 00:07:39,800
Déjame estudiarlo.
121
00:07:39,800 --> 00:07:43,560
Tal vez... no lo sé,
tú cometiste un error.
122
00:07:45,000 --> 00:07:47,760
Si quieres verificarlo,
solo me harías un favor.
123
00:07:47,760 --> 00:07:50,320
Tengo una copia
en casa. Bien, gracias.
124
00:07:52,240 --> 00:07:54,440
Un gusto conocerte... de nuevo.
125
00:07:54,440 --> 00:07:55,360
Adiós.
126
00:08:08,120 --> 00:08:10,720
Nunca podré cuadrar los números.
127
00:08:10,720 --> 00:08:13,520
Habrá que sacar
el Satonal del mercado.
128
00:08:13,520 --> 00:08:16,440
El acuerdo con Seu se acabó.Compremos tiempo.
129
00:08:16,440 --> 00:08:18,320
Llamaré a los estadounidenses.
130
00:08:21,120 --> 00:08:24,040
[MONITOR DE SIGNOS VITALES]
131
00:08:27,720 --> 00:08:30,280
GIULIA: Monitoreemos
todos los parámetros
132
00:08:30,280 --> 00:08:32,120
hasta que responda
al tratamiento.
133
00:08:32,120 --> 00:08:35,640
Estén atentos a la púrpura.¿Quién es la doctora Giordano?
134
00:08:35,640 --> 00:08:37,560
Soy yo.Soy su madre.
135
00:08:37,560 --> 00:08:40,120
Buenos días. Estamos
monitoreando a su hijo.
136
00:08:40,120 --> 00:08:43,440
Parece ser meningitis.Claro que es meningitis.
137
00:08:43,440 --> 00:08:47,400
Se lo contagió un alumno.
Tommaso enseña guitarra.
138
00:08:47,400 --> 00:08:51,320
Excepto que el alumno
se recuperó. EÉl no.
139
00:08:51,320 --> 00:08:53,320
Distintos pacientes
tienen tiempos distintos
140
00:08:53,320 --> 00:08:55,320
de reacción
a los tratamientos.
141
00:08:55,320 --> 00:08:59,320
No, no. Se equivocaron
en algo. Lo presiento.
142
00:08:59,320 --> 00:09:03,440
No creo que presentir
sea un dato relevante,
pero lo verificaré.
143
00:09:03,440 --> 00:09:07,080
Llama al hospital
donde estuvo el niño
144
00:09:07,080 --> 00:09:08,720
y obtén
su historia clínica.
145
00:09:10,800 --> 00:09:13,400
Señora, ¿su hijo
toma fármacos recetados
146
00:09:13,400 --> 00:09:16,800
o tuvo enfermedades recientes
que se traten con fármacos?
147
00:09:20,440 --> 00:09:22,440
No.No. Muy bien.
148
00:09:22,440 --> 00:09:24,640
Tenemos que hacerle
algunas preguntas más.
149
00:09:24,640 --> 00:09:27,480
¿Le molestaría rellenar
el formulario de anamnesis?
150
00:09:27,480 --> 00:09:29,360
Gracias.
151
00:09:58,120 --> 00:10:00,080
GABRIEL:
Buenos días. ¿Cómo estamos?
152
00:10:01,720 --> 00:10:03,000
¿La ficha?
153
00:10:11,280 --> 00:10:13,880
¿Recibiste la nueva lista
de pacientes?
154
00:10:13,880 --> 00:10:15,440
Te puedo poner al día.
155
00:10:15,440 --> 00:10:17,200
No hay necesidad, gracias.
156
00:10:17,200 --> 00:10:20,600
Estoy bien. Si tienen que irse,
no necesito ayuda.
157
00:10:20,600 --> 00:10:23,560
Tiene una hipertensión
moderada, no sería seguro.
158
00:10:25,120 --> 00:10:27,520
Continuaré las rondas
con los pacientes. Doc.
159
00:10:31,120 --> 00:10:33,920
ANDREA:
Es mejor que sigas recostada.
160
00:10:35,040 --> 00:10:37,080
No sirve de nada
estar tan tensa.
161
00:10:37,080 --> 00:10:39,000
Respira profundo.
162
00:10:39,000 --> 00:10:42,720
Bien, Doc. Ocúpate tú,
ya regreso.Claro.
163
00:10:51,080 --> 00:10:52,360
¿Entonces?¿Mm?
164
00:10:54,200 --> 00:10:55,600
¿Dejaste sola a la chica?
165
00:10:55,600 --> 00:10:59,040
Gabriel, si no me dices
cómo fue, te mataré.
166
00:10:59,040 --> 00:11:00,960
Se lo dije.¿Y?
167
00:11:02,400 --> 00:11:06,080
Y no será fácil.
Mucha gente no lo entenderá.
168
00:11:06,080 --> 00:11:07,680
Pero Ali está notificado.
169
00:11:12,240 --> 00:11:13,920
RICCARDO:
Estaré allí en un momento.
170
00:11:19,200 --> 00:11:20,560
Hola.Buenos días.
171
00:11:22,360 --> 00:11:24,320
Encontré algo interesante.
172
00:11:24,320 --> 00:11:25,320
Nos vemos.
173
00:11:31,040 --> 00:11:33,600
Doctor Kidane, ¿está en huelga?No.
174
00:11:33,600 --> 00:11:36,560
De hecho, me siento...
[SUSPIRO]
175
00:11:36,560 --> 00:11:39,560
Me siento libre.Yo también.
176
00:11:41,120 --> 00:11:45,360
Mm. Aún no sucede,
pero estoy por irme
177
00:11:45,360 --> 00:11:46,760
de la casa de mi madre.
178
00:11:46,760 --> 00:11:49,480
Busco un apartamento
de 50 metros cuadrados
179
00:11:49,480 --> 00:11:51,200
para compartir, claro.
180
00:11:51,200 --> 00:11:55,240
Bienvenido al mundo de la gente
que toma decisiones importantes.
181
00:11:55,240 --> 00:11:57,320
Gracias.Rick.
182
00:11:57,320 --> 00:11:59,040
Giordano nos llama
a intensiva.
183
00:12:02,240 --> 00:12:05,360
¿Te enteraste?
El niño de mamá se muda.
184
00:12:12,360 --> 00:12:14,680
[TELEÉFONO VIBRANDO]
185
00:12:26,760 --> 00:12:29,920
Doce años
de recuerdos. Cielos.
186
00:12:29,920 --> 00:12:31,360
En los últimos 12 años,
187
00:12:31,360 --> 00:12:33,280
no habría perdido
nada memorable.
188
00:12:33,280 --> 00:12:36,240
Trabajos temporarios,
hombres equivocados...
189
00:12:37,520 --> 00:12:39,040
Pero recordaría a Lorenzo.
190
00:12:39,040 --> 00:12:41,680
¿Se conocen
desde hace tanto?
191
00:12:41,680 --> 00:12:43,680
Es una amistad importante.
192
00:12:43,680 --> 00:12:46,240
Solíamos ser más que amigos.
193
00:12:46,240 --> 00:12:48,600
Él era importante para mí.
194
00:12:48,600 --> 00:12:50,600
[TONO DE MENSAJE RECIBIDO]
195
00:12:52,720 --> 00:12:55,280
NUÚMERO DESCONOCIDO:
¿QUEÉ TE PASOÓ?
196
00:12:55,280 --> 00:12:58,720
En fin, estoy bien ahora.
¿Cuánto tiempo debo quedarme?
197
00:12:58,720 --> 00:13:01,800
No lo sé, pero no
te puedes ir por ahora.
198
00:13:03,520 --> 00:13:06,000
Quien te esté buscando,
deberá esperar.
199
00:13:06,000 --> 00:13:07,920
¿Mmh?
200
00:13:10,120 --> 00:13:12,680
¿Puedo ir al baño, al menos?Te conseguiré ayuda.
201
00:13:16,080 --> 00:13:17,040
Elisa. Ven.
202
00:13:21,520 --> 00:13:23,800
Necesita ir al baño.De acuerdo.
203
00:13:26,320 --> 00:13:27,240
Muy bien...
204
00:13:33,720 --> 00:13:36,920
Chiara, ¿estás bien?No es nada. A veces tiemblo.
205
00:13:36,920 --> 00:13:39,480
No solo está temblando.
Parece corea.
206
00:13:39,480 --> 00:13:41,160
También tiene fiebre.
207
00:13:41,160 --> 00:13:43,280
Oye, oye...
208
00:13:43,280 --> 00:13:44,720
ELISA: Mantenla quieta.Aquí.
209
00:13:48,200 --> 00:13:51,280
ANDREA: Respira.
Sigue respirando. Está bien.
210
00:13:52,840 --> 00:13:54,000
Ya estás mejor.
211
00:13:54,000 --> 00:13:56,760
[RESPIRACIOÓN AGITADA]
212
00:13:56,760 --> 00:13:58,520
Bien.
213
00:13:58,520 --> 00:14:03,160
¿Pueden llamar a Lorenzo?
Tengo que hablar con él a solas.
214
00:14:06,760 --> 00:14:09,200
Oye. Busco a Lorenzo.
¿Lo has visto?
215
00:14:12,040 --> 00:14:15,080
¿Estás bien? Agnese llamó
y desapareciste.
216
00:14:15,080 --> 00:14:17,600
¿Debo preocuparme
o estás harta
217
00:14:17,600 --> 00:14:18,920
de que hable del Satonal?
218
00:14:18,920 --> 00:14:20,880
Lo siento, este caso
me tiene ocupada.
219
00:14:22,640 --> 00:14:26,200
[EXHALA] Andrea, entiendo
tu obsesión con el Satonal.
220
00:14:26,200 --> 00:14:30,200
Si el niño no hubiera muerto,
no te habrían disparado.
221
00:14:30,200 --> 00:14:31,760
Fue un error trágico.
222
00:14:31,760 --> 00:14:35,040
No se puede arreglar.
Hay que seguir adelante.
223
00:14:35,040 --> 00:14:37,360
La verdad es que
no fue un error.
224
00:14:37,360 --> 00:14:39,720
Eso quería decirte.
225
00:14:39,720 --> 00:14:41,560
[PITIDO]Disculpa.
226
00:14:47,440 --> 00:14:51,040
Dime.
La fiebre es alta.
Y tiene convulsiones.
227
00:14:51,040 --> 00:14:53,760
Un vial de fenitoína,
cada diez minutos.
228
00:14:53,760 --> 00:14:54,680
Sí.
229
00:14:57,360 --> 00:14:58,280
Listo.
230
00:15:00,880 --> 00:15:03,120
¿Cuándo viene Lorenzo?Viene en camino.
231
00:15:03,120 --> 00:15:06,000
Por favor, llámalo.No te puedo dejar sola.
232
00:15:06,000 --> 00:15:08,480
¡Lorenzo!¿Qué diablos haces?
233
00:15:08,480 --> 00:15:10,360
Llámalo o lo haré otra vez.
234
00:15:10,360 --> 00:15:12,080
Aquí estoy.
235
00:15:14,040 --> 00:15:16,760
Fui por tu examen toxicológico.
Vete, yo me encargo.
236
00:15:23,240 --> 00:15:25,920
Cocaína, Chiara.
Y mal cortada.
237
00:15:25,920 --> 00:15:28,520
[JADEOS]Para. ¿Perdiste la cabeza?
238
00:15:28,520 --> 00:15:30,160
Lorenzo, escucha.
239
00:15:30,160 --> 00:15:34,400
No tomé nada. No tomé cocaína.
240
00:15:34,400 --> 00:15:37,480
La transportaba,
pero algo salió mal.
241
00:15:37,480 --> 00:15:40,360
No lo sé.
No me siento bien. Ayúdame.
242
00:15:40,360 --> 00:15:42,520
[SOLLOZO]Recuéstate, vamos.
243
00:15:44,760 --> 00:15:45,680
Respira.
244
00:15:48,920 --> 00:15:50,160
Lo pondré aquí.
245
00:15:53,040 --> 00:15:53,960
Respira.
246
00:16:02,240 --> 00:16:06,280
Tengo las pruebas del hospital
pediátrico. Es meningocócica B.
247
00:16:06,280 --> 00:16:09,280
Tommaso recibe
el tratamiento correcto.
248
00:16:09,280 --> 00:16:11,560
No puede ser.
No tendría convulsiones.
249
00:16:17,240 --> 00:16:20,120
Todos dan por hecho
que se contagió del niño.
250
00:16:20,120 --> 00:16:22,400
Seguro,
estuvieron cerca.
251
00:16:23,600 --> 00:16:25,400
Pero no podemos
descartar nada.
252
00:16:25,400 --> 00:16:30,000
¿Y si se infectó con otra
bacteria? ¿Cuál podría ser?
253
00:16:31,920 --> 00:16:35,680
Le haré un hemocultivo.Y una placa del tórax.
254
00:16:35,680 --> 00:16:38,160
Dale un antibiótico
de amplio espectro,
255
00:16:38,160 --> 00:16:40,600
para cubrir
la mayor variedad posible.
256
00:16:40,600 --> 00:16:41,600
De acuerdo.
257
00:16:49,200 --> 00:16:52,120
[♪♪♪]
258
00:16:59,280 --> 00:17:02,120
Se rompió una cápsula.
Por eso tuviste una sobredosis.
259
00:17:06,360 --> 00:17:12,040
Es verdad, no tomaste cocaína.
Es peor. La contrabandeas.
260
00:17:12,040 --> 00:17:15,400
¿Para qué, Chiara?
¿Para comprar opioides?
261
00:17:15,400 --> 00:17:18,560
Nunca lo había hecho,
lo juro.
262
00:17:18,560 --> 00:17:20,520
Pero nunca me crees.
263
00:17:20,520 --> 00:17:22,480
No me creíste cuando te dije
264
00:17:22,480 --> 00:17:24,720
que necesitaba dinero
para la casa.
265
00:17:24,720 --> 00:17:27,040
Intenta conseguir dinero
con tan poco tiempo.
266
00:17:27,040 --> 00:17:30,280
¿Perdiste la razón, Chiara?Solo necesitaba una entrega.
267
00:17:33,040 --> 00:17:34,240
Escucha.
268
00:17:35,800 --> 00:17:39,880
Si no la entrego,
deberé pagarla con otros viajes.
269
00:17:39,880 --> 00:17:43,480
Si me la das,
podré entregarla.
270
00:17:43,480 --> 00:17:44,880
Obtendré el dinero,
271
00:17:44,880 --> 00:17:47,200
arreglaré el problema
de la casa
272
00:17:47,200 --> 00:17:48,960
y se acabará para siempre.
273
00:17:48,960 --> 00:17:52,760
Confía en mí. Lo dejaré todo.
274
00:17:52,760 --> 00:17:56,760
No, Chiara. No puedo dejar
que se entregue.
275
00:17:56,760 --> 00:17:59,960
No querías ayudarme...Chiara. Te estoy ayudando.
276
00:17:59,960 --> 00:18:04,520
Esta es una foto del informe.
Prueba que te hospitalizaron.
277
00:18:04,520 --> 00:18:07,240
Diles que llamamos a la policía.No, por favor.
278
00:18:07,240 --> 00:18:09,560
No te pedirán
que lo hagas otra vez,
279
00:18:09,560 --> 00:18:11,480
podrías estar
bajo vigilancia.
280
00:18:11,480 --> 00:18:13,360
¿De veras llamarás
a la policía?
281
00:18:24,600 --> 00:18:25,680
[PUERTA SE CIERRA]
282
00:18:25,680 --> 00:18:27,360
[TELEÉFONO VIBRA]
283
00:18:27,360 --> 00:18:29,760
¿Hola? Sí.
284
00:18:31,280 --> 00:18:34,920
Ah. Bueno,
¿está disponible ahora? Bien.
285
00:18:34,920 --> 00:18:37,720
No mencionaste
los costos administrativos.
286
00:18:39,720 --> 00:18:43,040
Bien. No, no puedo ahora.
Estoy trabajando.
287
00:18:43,040 --> 00:18:47,080
Pero uno de los dos
debería ir, siento que es
perfecta para nosotros.
288
00:18:47,080 --> 00:18:49,320
Te llamaré
cuando esté libre. Gracias.
289
00:18:52,640 --> 00:18:54,440
Riccardo...
¿Sí?
290
00:18:54,440 --> 00:18:57,160
¿Identificaste la bacteria?
291
00:18:57,160 --> 00:18:58,840
Es raro, no es una bacteria.
292
00:18:58,840 --> 00:19:00,680
No hay crecimiento
en el cultivo.
293
00:19:02,400 --> 00:19:06,320
Debe ser un virus, entonces.
Empecemos desde cero.
294
00:19:06,320 --> 00:19:08,840
Primero hagamos pruebas
para herpes y retrovirus.
295
00:19:08,840 --> 00:19:11,680
Luego listen los virus
compatibles con estos síntomas.
296
00:19:11,680 --> 00:19:14,840
Descubran todo lo que hizo
durante el último mes.
297
00:19:14,840 --> 00:19:18,040
Alba. ¿Estás con nosotros?Sí.
298
00:19:18,040 --> 00:19:21,800
Yo hablaré con la madre.
Tú comienza las pruebas.
299
00:19:27,880 --> 00:19:30,160
SRA. VITALI:
¿Cómo puedo recordarlo todo?
300
00:19:30,160 --> 00:19:32,080
Lo sé, señora, no es fácil.
301
00:19:32,080 --> 00:19:35,080
Dígame lo que le venga
a la cabeza.
302
00:19:35,080 --> 00:19:38,560
Cualquier detalle sería útil
para salvarle la vida a Tommaso.
303
00:19:38,560 --> 00:19:42,080
Dónde estuvo,
sus hábitos, si...
304
00:19:51,680 --> 00:19:55,120
Intentemos reconstruir...No podemos.
305
00:19:58,400 --> 00:20:01,560
La verdad es que no veo
a Tommaso desde hace un año.
306
00:20:03,720 --> 00:20:05,320
[SUSPIRO]
307
00:20:05,320 --> 00:20:07,080
En su tercer año
de universidad...
308
00:20:09,920 --> 00:20:12,200
descubrí
que ni se había inscrito.
309
00:20:13,840 --> 00:20:17,200
Cuando lo confronté,
dijo que era mi culpa.
310
00:20:17,200 --> 00:20:19,720
Que lo fastidiaba,
311
00:20:19,720 --> 00:20:22,560
que su vida, sin mí,
habría sido más fácil.
312
00:20:23,840 --> 00:20:26,160
Ahí fue cuando...
313
00:20:26,160 --> 00:20:30,280
le dije que ya no podía
considerarse mi hijo.
314
00:20:33,760 --> 00:20:35,520
Y eso es lo que hizo.
315
00:20:35,520 --> 00:20:38,200
Y yo...No piense en eso ahora.
316
00:20:38,200 --> 00:20:40,920
Estamos aquí
para salvar a Tommaso.
317
00:20:40,920 --> 00:20:44,840
Así que no sabe si ha estado
en el extranjero.
318
00:20:44,840 --> 00:20:48,000
No sabe dónde vive.No.
319
00:20:49,480 --> 00:20:53,840
¿Una novia? Podría contarnos
algo sobre él.
320
00:20:53,840 --> 00:20:58,920
Lo único que sé sobre él
es que enseña guitarra a niños.
321
00:20:58,920 --> 00:21:01,680
El hospital me llamó
cuando lo internaron.
322
00:21:03,200 --> 00:21:05,120
Ahora, si fuera a morir...
323
00:21:07,040 --> 00:21:09,960
lo último que le dije
fue algo horrible.
324
00:21:18,720 --> 00:21:21,280
ANDREA: Todos tuvimos
un amor de juventud
325
00:21:21,280 --> 00:21:24,040
o un amigo que fue
por el mal camino.
326
00:21:24,040 --> 00:21:28,560
No es nuestra culpa,
y no siempre podemos hacer algo.
327
00:21:31,080 --> 00:21:35,600
Sé que quieres ayudarla, pero...No, te equivocas.
328
00:21:35,600 --> 00:21:38,240
Ya la ayudé.
329
00:21:38,240 --> 00:21:41,080
¿Sabes por qué tuvo
una sobredosis?
330
00:21:41,080 --> 00:21:43,520
Transportaba
cápsulas de cocaína.
331
00:21:45,360 --> 00:21:49,120
En vez de llamar a la policía,
las arrojé a la basura.
332
00:21:52,960 --> 00:21:55,000
¿Por qué harías
algo tan estúpido?
333
00:21:55,000 --> 00:21:57,120
Para ahorrarle
más problemas.
334
00:21:59,240 --> 00:22:02,320
Mira, yo también
cometí un error.
335
00:22:02,320 --> 00:22:05,360
Alguien miró
para otro lado y me dio
una segunda oportunidad.
336
00:22:05,360 --> 00:22:08,480
Esa droga
ya no matará a nadie.
337
00:22:08,480 --> 00:22:10,640
Y Chiara tendrá
su segunda oportunidad.
338
00:22:15,800 --> 00:22:19,000
¿Cómo está ahora?Está bien.
339
00:22:20,200 --> 00:22:21,760
La di de alta.
340
00:22:23,320 --> 00:22:25,680
Estoy aquí
porque no quiero verla.
341
00:22:27,480 --> 00:22:30,400
[♪♪♪]
342
00:22:42,640 --> 00:22:46,440
Chiara... Chiara, espera.Lorenzo dijo que podía irme.
343
00:22:46,440 --> 00:22:49,520
Lo sé, hablé
con Lorenzo. Espera.
344
00:22:51,920 --> 00:22:55,000
Me contó lo que sucedió.
345
00:22:55,000 --> 00:22:57,320
Vaya amigo.Sí, pero...
346
00:22:59,400 --> 00:23:02,880
La gente que te escribió
esta mañana
347
00:23:02,880 --> 00:23:04,440
podría ir a buscarte.
348
00:23:06,440 --> 00:23:08,240
Espero que no.
349
00:23:10,880 --> 00:23:14,200
¿Por qué no regresas a casa
por un par de días?
350
00:23:14,200 --> 00:23:16,440
Solo por seguridad.
351
00:23:16,440 --> 00:23:19,960
¿No tienes una amiga,
alguien en quien confíes?
352
00:23:24,640 --> 00:23:27,120
¿Sabes qué?
Puedes quedarte conmigo.
353
00:23:29,520 --> 00:23:32,800
Estaré más tranquilo. ¿Sí?
354
00:23:37,800 --> 00:23:39,800
Tomaré eso como un sí.
355
00:23:49,640 --> 00:23:51,040
MARCO:
Busquen arbovirus.
356
00:23:51,040 --> 00:23:53,440
Hubo un aumento
de Powassan desde 2006.
357
00:23:53,440 --> 00:23:56,160
¿Pudiste revisar
esos documentos?
358
00:23:56,160 --> 00:23:58,560
Un muchacho está
al borde la muerte.
359
00:23:58,560 --> 00:24:01,360
Giulia, lo haces genial.
No puedes hacer otra cosa.
360
00:24:01,360 --> 00:24:03,240
Si tienes problemas,
llámame. ¿Sí?
Sí.
361
00:24:03,240 --> 00:24:05,520
[CARRASPEA][SUSPIRO]
362
00:24:07,520 --> 00:24:09,440
[ZUMBIDO]Andrea, me lo diste hoy.
363
00:24:09,440 --> 00:24:11,240
Necesito tiempo.¿Cuánto?
364
00:24:11,240 --> 00:24:14,680
Es una acusación seria.
No puedo hojearlo.
365
00:24:14,680 --> 00:24:18,040
Lo denunciaremos
si estamos seguros. ¿Sí?
366
00:24:30,680 --> 00:24:32,680
¿Es la emergencia de hoy?Sí.
367
00:24:32,680 --> 00:24:35,800
Intentamos
identificar el virus.
368
00:24:35,800 --> 00:24:38,880
Esperamos
los últimos resultados.
369
00:24:38,880 --> 00:24:44,080
¿No pudiste
descartar nada? ¿Viajó?
370
00:24:44,080 --> 00:24:47,040
No, este caso deberá
resolverse con los resultados.
371
00:24:48,360 --> 00:24:50,520
Entonces no sabría
por dónde comenzar.
372
00:24:54,640 --> 00:24:56,000
¿Cómo lo hacía yo antes?
373
00:24:57,560 --> 00:25:00,360
Con método y calma.
Pero no siempre funciona.
374
00:25:00,360 --> 00:25:03,400
Tommaso está aquí desde
la mañana. No tenemos idea.
375
00:25:04,960 --> 00:25:05,880
Tommaso.
376
00:25:10,720 --> 00:25:11,640
Oye.
377
00:25:13,240 --> 00:25:16,760
Tienes que desconectarte
antes de que te hundas.
378
00:25:16,760 --> 00:25:18,720
Una caminata,
un poco de aire fresco.
379
00:25:18,720 --> 00:25:19,960
Vamos.
380
00:25:22,160 --> 00:25:25,080
Gracias por el cambio de turno.RICCARDO: Cuando quieras.
381
00:25:25,080 --> 00:25:26,840
Esta noche celebro.
382
00:25:26,840 --> 00:25:29,640
Yo también tengo
algo que celebrar.
383
00:25:29,640 --> 00:25:31,760
Finalmente encontramos casa.
384
00:25:31,760 --> 00:25:34,720
Espera. Debes dar
una fiesta de inauguración.
385
00:25:34,720 --> 00:25:37,480
Mm.¿Ya te mudas?
386
00:25:37,480 --> 00:25:38,920
¿Ya? Era hora.
387
00:25:38,920 --> 00:25:42,560
Finalmente cambio mi vida.Es más que un cambio.
388
00:25:42,560 --> 00:25:44,720
Es un paso importante
mudarse con alguien.
389
00:25:44,720 --> 00:25:47,560
Es verdad, es serio.
¿Seguro que puedes hacerlo?
390
00:25:47,560 --> 00:25:49,800
[SILBIDO]Chicos, me ponen ansioso.
391
00:25:49,800 --> 00:25:52,400
Nos conocemos desde siempre.
Estaremos bien.
392
00:25:59,760 --> 00:26:01,720
¿Y si hubiera
comprado la casa?
393
00:26:01,720 --> 00:26:04,960
[DIAÁLOGOS INDISTINTOS]
394
00:26:04,960 --> 00:26:07,520
Espera.No es fácil...
395
00:26:07,520 --> 00:26:09,640
¿Quiénes son? ¿Problemas?
396
00:26:09,640 --> 00:26:11,120
No.
397
00:26:11,120 --> 00:26:14,280
Pero dejaré las presentaciones
para la próxima. Vamos.
398
00:26:15,760 --> 00:26:18,760
[DIAÁLOGOS INDISTINTOS
CONTINUÚAN]
399
00:26:20,480 --> 00:26:23,080
[♪♪♪]
400
00:26:23,080 --> 00:26:24,560
[ELISA RIÍE]
401
00:26:24,560 --> 00:26:26,840
Tenemos que divertirnos
esta noche.
402
00:26:26,840 --> 00:26:28,400
Como quieras.
403
00:26:31,720 --> 00:26:34,400
Hola, ¿nos da dos cervezas?Gabriel.
404
00:26:34,400 --> 00:26:36,000
¿Beberás alcohol?
405
00:26:36,000 --> 00:26:37,840
Ya que estamos
en el baile, bailemos.
406
00:26:43,480 --> 00:26:45,960
Gracias.Gracias.
407
00:26:48,320 --> 00:26:49,360
Salud.
408
00:26:54,360 --> 00:26:56,480
[RESOPLIDO, TOSE]
409
00:26:56,480 --> 00:26:58,960
Es amarga.Lo es. ¿Qué esperabas?
410
00:26:58,960 --> 00:27:00,480
¿Cómo pueden beber esto?[RIÍE]
411
00:27:02,760 --> 00:27:06,080
Nunca comí
un emparedado de pizza.
412
00:27:06,080 --> 00:27:08,440
Solíamos comer uno
luego de hacer horas extras.
413
00:27:08,440 --> 00:27:09,720
¿Sí?
414
00:27:13,320 --> 00:27:17,040
¿Dirás algo que arruinará
el momento?
[RIENDO] No.
415
00:27:17,040 --> 00:27:21,080
De hecho, disfruto descubrir
lo que comíamos y bebíamos.
416
00:27:23,920 --> 00:27:28,040
Cuéntame sobre el Satonal.
Te ignoré bastante tiempo.
417
00:27:28,040 --> 00:27:32,120
Como fármaco, es menos seguro
de lo que se informa.
418
00:27:32,120 --> 00:27:34,760
Y yo soy el que lo aprobó.
419
00:27:34,760 --> 00:27:38,720
No entiendo cómo se me pasó
ese error, cómo no me di cuenta.
420
00:27:38,720 --> 00:27:41,320
Pero lo viste ahora
y puedes arreglarlo.
421
00:27:41,320 --> 00:27:43,160
[TELEÉFONO TIMBRA]
422
00:27:44,800 --> 00:27:47,600
¿Hola? Chiara.
423
00:27:47,600 --> 00:27:51,400
Chiara, cálmate.
Ya voy. Ya voy.
424
00:27:55,080 --> 00:27:56,440
Chiara.
425
00:28:00,080 --> 00:28:01,520
Allí está.
426
00:28:03,440 --> 00:28:04,680
Oye.
427
00:28:06,840 --> 00:28:08,720
Lo siento, no quería
molestarte, pero...
428
00:28:10,400 --> 00:28:14,720
Temblaba tanto que me caí
y ya no me pude levantar.
429
00:28:14,720 --> 00:28:16,200
Está bien. No te preocupes.
430
00:28:18,320 --> 00:28:19,520
Tienes fiebre.
431
00:28:19,520 --> 00:28:21,240
¿Migraña?
432
00:28:21,240 --> 00:28:24,160
Sí. Tengo a menudo.
433
00:28:24,160 --> 00:28:25,840
Es difícil concentrarse.
434
00:28:29,840 --> 00:28:32,760
Por eso no pude acabar
de estudiar medicina.
435
00:28:32,760 --> 00:28:34,480
¿Cómo pensé que podría?
436
00:28:38,360 --> 00:28:40,240
Aún debe tener
alguna sustancia en la sangre.
437
00:28:40,240 --> 00:28:42,160
Veamos cómo se siente mañana.
438
00:28:42,160 --> 00:28:45,160
No lo sé, algo está mal.
439
00:28:45,160 --> 00:28:47,680
Mejor la llevaré
al hospital.
440
00:28:47,680 --> 00:28:49,080
De acuerdo.
441
00:28:49,080 --> 00:28:50,840
Intentemos levantarte.
Lentamente.
442
00:28:50,840 --> 00:28:53,040
Bien.Así.
443
00:28:55,040 --> 00:28:56,760
[QUEJIDOS]
444
00:29:01,360 --> 00:29:04,280
[MUÚSICA EMOTIVA]
445
00:30:11,200 --> 00:30:14,880
[♪♪♪]
446
00:30:40,880 --> 00:30:41,800
[SONIDO MECAÁNICO]
447
00:30:45,280 --> 00:30:46,200
¡Eh!
448
00:30:47,920 --> 00:30:49,800
[PITIDOS]
449
00:30:49,800 --> 00:30:52,080
[SONIDOS MECAÁNICOS FUERTES]
450
00:30:52,080 --> 00:30:53,120
¡Shh!
451
00:30:58,000 --> 00:31:00,280
¿Están los últimos
resultados del muchacho?
452
00:31:00,280 --> 00:31:03,440
Creo que deberían...¡Bonvegna, despierta!
453
00:31:04,960 --> 00:31:06,280
Vamos.
454
00:31:11,000 --> 00:31:12,560
[CARRASPEA]
455
00:31:12,560 --> 00:31:14,800
Buenos días, Doc.
Sin azúcar.
456
00:31:17,640 --> 00:31:19,560
[TINTINEO DE ASCENSOR]
457
00:31:22,680 --> 00:31:23,800
Buenos días.
458
00:31:23,800 --> 00:31:25,760
Hola.
459
00:31:25,760 --> 00:31:29,680
Lo leí otra vez.
No vi nada raro.
460
00:31:29,680 --> 00:31:33,720
No entiendo por qué revisaste
los datos de la prueba clínica.
461
00:31:33,720 --> 00:31:36,080
Algo no cuadra.
462
00:31:36,080 --> 00:31:39,440
¿Qué cosa?
Te lo diré
cuando esté seguro.
463
00:31:41,120 --> 00:31:43,160
No quiero arrastrarte
a esto sin motivos.
464
00:31:44,400 --> 00:31:47,680
Bien. Pero no hagas
nada raro.
465
00:31:47,680 --> 00:31:50,560
Si encuentras una irregularidad,
infórmame directo a mí.
466
00:31:51,840 --> 00:31:53,200
Estoy de tu lado.
467
00:32:06,080 --> 00:32:07,680
[VOMITA, TOSE]
468
00:32:10,480 --> 00:32:13,080
Fu una gran idea
traerla. Bien hecho.
469
00:32:13,080 --> 00:32:15,600
¿Qué sucede?Síndrome de abstinencia, Andrea.
470
00:32:15,600 --> 00:32:18,360
Y dudo que podamos dejarla aquí
para que se desintoxique.
471
00:32:20,760 --> 00:32:23,320
Haz otra prueba toxicológica,
así compraremos tiempo
472
00:32:23,320 --> 00:32:25,560
antes de que Sardoni y Teresa
se enteren y la echen.
473
00:32:35,720 --> 00:32:39,720
No es síndrome de abstinencia.
Suele dolerme el estómago.
474
00:32:39,720 --> 00:32:41,720
Como calambres.
475
00:32:41,720 --> 00:32:44,360
Intento comer sano,
y suelen desaparecer.
476
00:32:44,360 --> 00:32:49,000
¿Recuerdas cuándo comenzaron?Siempre los tuve.
477
00:32:49,000 --> 00:32:51,240
¿Puedo?
478
00:32:51,240 --> 00:32:54,680
¿Qué comes
para parar los calambres?
479
00:32:54,680 --> 00:32:58,800
Verduras, legumbres.
Ninguna comida ácida.
480
00:33:00,120 --> 00:33:02,800
Como mucha comida integral.
[QUEJIDO]
481
00:33:06,120 --> 00:33:08,040
[RUIDO INTENSTINAL]
482
00:33:28,920 --> 00:33:32,720
El hígado parece inflamado,
y tiene textura fibrosa.
483
00:33:32,720 --> 00:33:34,280
Tal vez es daño hepático.
484
00:33:34,280 --> 00:33:36,240
Recomiendo
una ecografía abdominal.
485
00:33:36,240 --> 00:33:39,480
Hace falta
la autorización de Lazzarini.
486
00:33:39,480 --> 00:33:41,520
Hagámosla. Le diré a Lorenzo.
487
00:33:41,520 --> 00:33:42,960
Revisemos las transaminasas,
488
00:33:42,960 --> 00:33:45,040
la bilirrubina
y el tiempo de protrombina.
489
00:33:45,040 --> 00:33:46,320
Bien, lo pediré.
490
00:33:53,200 --> 00:33:55,480
Nunca vi a nadie
usar las manos así.
491
00:33:57,080 --> 00:33:59,840
Especialmente
cuando era el jefe.
492
00:33:59,840 --> 00:34:03,280
Parecía seguir el contorno
de los órganos internos.
493
00:34:03,280 --> 00:34:07,480
Nadie me enseñó eso.
Fue... hipnótico.
494
00:34:07,480 --> 00:34:12,840
En el hospital aprendes más
con los ojos que con los oídos.
495
00:34:12,840 --> 00:34:15,440
Es verdad. Tengo mucho
por aprender todavía.
496
00:34:15,440 --> 00:34:18,680
Ahora que me quedo, tengo
todo el tiempo en el mundo.
497
00:34:23,040 --> 00:34:25,960
[MONITOR DE SIGNOS VITALES]
498
00:34:36,160 --> 00:34:37,760
[MUÚSICA TENSA]
499
00:34:39,640 --> 00:34:43,000
Le pedí a Alba que verifique
los parámetros. ¿Tienes algo?
500
00:34:43,000 --> 00:34:44,720
No.
501
00:34:44,720 --> 00:34:47,480
Maldición,
le di máxima prioridad.
502
00:34:47,480 --> 00:34:49,280
[PITIDO]
Espera.
503
00:34:51,160 --> 00:34:52,200
Los tenemos.
504
00:34:55,120 --> 00:34:57,280
No entiendo.
Todo negativo.
505
00:34:57,280 --> 00:35:00,760
No puede ser.
¿Qué nos perdimos?
506
00:35:00,760 --> 00:35:04,360
La púrpura. Le apareció
en los brazos y se extendió.
507
00:35:04,360 --> 00:35:07,640
¿Seguro que hiciste bien
el cultivo de las bacterias?
508
00:35:07,640 --> 00:35:11,600
Esto sigue comportándose
como meningitis.
Arriesgamos una gangrena.
509
00:35:11,600 --> 00:35:13,320
Sí, estoy seguro.
510
00:35:21,080 --> 00:35:23,080
FIEBRE, CONVULSIONES,
RIGIDEZ EN LA NUCA, CEFALEA
511
00:35:23,080 --> 00:35:27,200
¿Y si no es ni una bacteria
ni un virus, sino una ameba?
512
00:35:28,680 --> 00:35:31,960
¿Un parásito? Es improbable,
pero no imposible.
513
00:35:31,960 --> 00:35:34,000
En 90 por ciento
de los casos, es fatal.
514
00:35:34,000 --> 00:35:36,160
Hace unos años,
sobrevivió una niña.
515
00:35:36,160 --> 00:35:39,400
Es una cura extrema,
pero podría funcionar.
516
00:35:39,400 --> 00:35:43,200
¿Inducir una hipotermia mientras
está en un coma farmacológico?
517
00:35:43,200 --> 00:35:47,160
¿Qué usarían?
¿Mantas térmicas de agua?
518
00:35:47,160 --> 00:35:50,200
Treinta ml de solución láctica
de Ringer a cuatro grados.
519
00:35:50,200 --> 00:35:51,960
No sabes si es
la misma enfermedad.
520
00:35:51,960 --> 00:35:54,600
El procedimiento podría
no funcionar una segunda vez.
521
00:35:54,600 --> 00:35:57,480
Podríamos matarlo antes
de que lo haga la infección.
522
00:35:57,480 --> 00:35:59,320
La alternativa
sigue siendo la muerte.
523
00:36:03,880 --> 00:36:05,800
Pediré autorización
a la junta ética.
524
00:36:07,640 --> 00:36:11,400
La hipótesis es que a Tommaso
lo atacó la naegleria fowleri,
525
00:36:11,400 --> 00:36:13,400
conocida como ameba
comecerebro.
526
00:36:13,400 --> 00:36:16,920
Es un parásito. Si se inhala,
puede pasar por el nervio nasal
527
00:36:16,920 --> 00:36:20,440
y llegar al cerebro, donde
se alimenta de tejido neuronal.
528
00:36:20,440 --> 00:36:22,040
¿Cómo puede suceder?
529
00:36:22,040 --> 00:36:25,480
Por ejemplo, al nadar
en aguas cálidas.
530
00:36:25,480 --> 00:36:27,960
Aguas termales,
un parque acuático
531
00:36:27,960 --> 00:36:31,240
sin control sanitario,
una piscina natural...
532
00:36:31,240 --> 00:36:36,800
Dijo que es una hipótesis.
Si se equivocan, ¿morirá?
533
00:36:38,360 --> 00:36:39,840
La verdad es que podría morir
534
00:36:39,840 --> 00:36:41,360
incluso si no nos equivocamos.
535
00:36:41,360 --> 00:36:43,440
La naegleria
es casi siempre mortal,
536
00:36:43,440 --> 00:36:46,640
y su estado de infección
es avanzado.
537
00:36:46,640 --> 00:36:48,920
Y el procedimiento
es peligroso.
538
00:36:48,920 --> 00:36:53,600
Señora Vitali, creemos que
esta es su última oportunidad,
539
00:36:53,600 --> 00:36:55,760
en el poco tiempo que queda.
540
00:36:55,760 --> 00:36:58,480
Necesitamos su consentimiento.
541
00:37:01,800 --> 00:37:04,200
[MONITOR DE SIGNOS VITALES,
RESPIRADOR]
542
00:37:04,200 --> 00:37:06,120
[♪♪♪]
543
00:37:21,800 --> 00:37:24,480
Bien, Ringer lactado
y bajemos la temperatura.
544
00:37:35,840 --> 00:37:37,280
Ya no hay vuelta atrás.
545
00:38:07,520 --> 00:38:08,840
[PUERTA SE ABRE
DE GOLPE]
546
00:38:15,640 --> 00:38:18,600
Tienes una hepatitis crónica
a los 35 años, Chiara.
547
00:38:18,600 --> 00:38:22,720
El arroz integral no puede
compensar una vida de excesos.
548
00:38:22,720 --> 00:38:24,960
Si quieres dejarla,
es buen momento.
549
00:38:24,960 --> 00:38:27,440
Es tu última oportunidad.
Tienes suerte
550
00:38:27,440 --> 00:38:29,680
de que la células hepáticas
se regeneran.
551
00:38:29,680 --> 00:38:33,240
Pero basta de juegos. Nada
de alcohol, ni químicos, nada.
552
00:38:33,240 --> 00:38:34,840
Depende enteramente de ti.
553
00:38:34,840 --> 00:38:38,040
Podrías pedir ayuda
a alguna comunidad.
554
00:38:38,040 --> 00:38:41,120
No hace falta. Quiero cambiar
mi vida. Te lo dije.
555
00:38:45,280 --> 00:38:49,880
Te prescribiré fitoterapia
y la visita a un nutricionista.
556
00:38:49,880 --> 00:38:51,160
Puedes irte a casa.
557
00:38:52,800 --> 00:38:55,720
Te veremos en tres meses
para la próxima ecografía.
558
00:39:07,520 --> 00:39:09,800
[DIAÁLOGOS INDISTINTOS]
559
00:39:09,800 --> 00:39:11,320
¿Qué quieres?
560
00:39:11,320 --> 00:39:14,920
No puedo comer.
Ni debería estar aquí.
561
00:39:14,920 --> 00:39:16,400
¿Cuándo sabrán?
562
00:39:16,400 --> 00:39:19,360
Mañana, cuando normalicemos
su temperatura.
563
00:39:19,360 --> 00:39:22,000
Come algo. ¿Me da otro?
564
00:39:22,000 --> 00:39:23,200
Gracias.
565
00:39:28,560 --> 00:39:30,640
Hola.Hola.
566
00:39:30,640 --> 00:39:31,840
Tienes hambre.
567
00:39:34,560 --> 00:39:36,680
¿Vas a...?¿Nos sentamos ahí? Hola.
568
00:39:36,680 --> 00:39:38,680
Hola.
569
00:39:38,680 --> 00:39:40,600
[♪♪♪]
570
00:39:45,680 --> 00:39:47,360
Finge que no estás
sorprendido.
571
00:39:49,400 --> 00:39:50,720
No.
572
00:39:52,320 --> 00:39:54,520
Ya veo,
quieres hablarme
573
00:39:54,520 --> 00:39:57,080
de mi proyecto
del cuarto interactivo.
574
00:39:57,080 --> 00:39:59,440
¿Es eso?
No te arrepentirás.
575
00:39:59,440 --> 00:40:01,320
¿A quién se lo tengo
que agradecer?
576
00:40:03,920 --> 00:40:07,600
Andrea y Giordano
tenían una relación.
577
00:40:12,800 --> 00:40:16,400
Lo sabías.
¿Por qué no me dijiste?
578
00:40:16,400 --> 00:40:19,520
Hay cosas que no debo
contarte necesariamente.
579
00:40:19,520 --> 00:40:22,440
No estás interesada,
y no te hacen reaccionar.
580
00:40:22,440 --> 00:40:24,320
Correcto.
581
00:40:24,320 --> 00:40:26,480
Pero soy la directora
del hospital.
582
00:40:26,480 --> 00:40:29,480
Necesito saber
si hay colegas que se ven.
583
00:40:29,480 --> 00:40:32,720
Es la única razón
por la que preguntaba.
584
00:40:32,720 --> 00:40:34,200
¿Volvieron juntos?
585
00:40:34,200 --> 00:40:36,240
[SUSPIRO]
586
00:40:38,960 --> 00:40:40,880
Olvídate de tu cuarto
"como se llame".
587
00:40:45,120 --> 00:40:47,560
Hola. Quería saludarte.
588
00:40:47,560 --> 00:40:48,520
Hola.
589
00:40:52,880 --> 00:40:54,240
Déjame ayudarte.
590
00:40:54,240 --> 00:40:55,160
Suéltalo.
591
00:40:58,200 --> 00:40:59,880
Gracias.De nada.
592
00:41:01,680 --> 00:41:04,600
[♪♪♪]
593
00:41:10,840 --> 00:41:12,280
Espera un segundo.
594
00:41:15,040 --> 00:41:16,200
Mírame.
595
00:41:19,400 --> 00:41:20,640
¿Qué haces?
596
00:41:24,600 --> 00:41:26,120
Ven, mira esto.
597
00:41:30,080 --> 00:41:32,240
¿Lo ves?
598
00:41:32,240 --> 00:41:36,360
Hay enfermedad hepática,
inflamación, vómitos,
599
00:41:36,360 --> 00:41:38,720
y problemas neurológicos
que se nos pasaron.
600
00:41:38,720 --> 00:41:41,400
Migrañas, temblores,
dificultad para concentrarse.
601
00:41:41,400 --> 00:41:44,280
Ahora también disfagia.
602
00:41:44,280 --> 00:41:45,800
Tal vez enfermedad de Wilson.
603
00:41:45,800 --> 00:41:49,000
Se ve el anillo Kaiser-Fleischer
alrededor del iris.
604
00:41:49,000 --> 00:41:52,280
¿La enfermedad de Wilson sin
diagnosticar todos estos años?
605
00:41:52,280 --> 00:41:54,040
Chiara es adicta
a las drogas.
606
00:41:54,040 --> 00:41:57,640
Sé que es menos fascinante,
pero mucho más probable.
607
00:41:57,640 --> 00:42:00,720
Comencemos
con un examen ocular.
608
00:42:00,720 --> 00:42:02,280
ELISA:
Luego podemos analizar
609
00:42:02,280 --> 00:42:04,360
su nivel de ceruloplasmina
y cobre.
610
00:42:04,360 --> 00:42:07,000
Lorenzo, la teoría
de Doc explica mucho.
611
00:42:07,000 --> 00:42:09,640
Hasta yo aprendí
a escucharlo. A veces.
612
00:42:12,920 --> 00:42:15,840
[MUÚSICA EMOTIVA]
613
00:42:19,320 --> 00:42:22,320
Hola.Hola.
614
00:42:33,280 --> 00:42:36,160
Tienes una enfermedad
genética, Chiara.
615
00:42:36,160 --> 00:42:39,280
Que impide que tu cuerpo
elimine el exceso de cobre.
616
00:42:39,280 --> 00:42:42,360
Se acumula y deteriora
los tejidos.
617
00:42:42,360 --> 00:42:44,440
Cerebro, hígado...
618
00:42:46,560 --> 00:42:49,000
Tu comportamiento
de los últimos años
619
00:42:49,000 --> 00:42:50,400
empeoró las cosas.
620
00:42:50,400 --> 00:42:54,440
Pero la enfermedad de Wilson
afectó tu vida.
621
00:42:54,440 --> 00:42:56,520
Es la causa de todo,
622
00:42:56,520 --> 00:42:58,320
tu debilidad,
problemas cognitivos,
623
00:42:58,320 --> 00:43:00,720
la incapacidad de concentrarse.
624
00:43:00,720 --> 00:43:02,880
Todo. Todo este...
625
00:43:02,880 --> 00:43:06,400
ciclo vicioso de inseguridad
que siempre tuviste.
626
00:43:10,960 --> 00:43:12,320
¿Se puede curar?
627
00:43:14,040 --> 00:43:17,640
Sí. Ahora que sabemos
lo que es, podemos.
628
00:43:17,640 --> 00:43:21,360
Si te lo hubieran diagnosticado
en el pasado, quién sabe...
629
00:43:22,880 --> 00:43:24,680
Tal vez tu vida
habría sido diferente.
630
00:43:27,560 --> 00:43:30,400
Si mejoro...
631
00:43:30,400 --> 00:43:32,600
¿mi cerebro
será lo que era?
632
00:43:32,600 --> 00:43:34,480
Sí.
633
00:43:34,480 --> 00:43:36,520
¿Podré ver
una película entera?
634
00:43:36,520 --> 00:43:38,360
Sí.
635
00:43:38,360 --> 00:43:42,760
¿Leer un artículo científico?
Podría estudiar y graduarme.
636
00:43:42,760 --> 00:43:47,440
¿Puedo ser tu aprendiz?No. Con calma, con calma.
637
00:43:47,440 --> 00:43:49,960
Primero,
debes quedarte aquí.
638
00:43:49,960 --> 00:43:54,080
Haremos una biopsia para
confirmar el estado del hígado.
639
00:43:54,080 --> 00:43:56,320
Una ecografía
no es suficiente.
640
00:43:56,320 --> 00:43:58,600
Pero te lo aseguro,
641
00:43:58,600 --> 00:44:02,840
haré lo mejor
para que te recuperes.
642
00:44:06,000 --> 00:44:07,240
Ven aquí.
643
00:44:19,320 --> 00:44:21,240
[♪♪♪]
644
00:44:29,920 --> 00:44:33,920
¿Huirás para siempre?No huyo. No tengo motivos.
645
00:44:33,920 --> 00:44:37,400
No contestaste ni llamaste.Lo lamento.
646
00:44:37,400 --> 00:44:40,080
Ya hablamos. No quiero
incluir a la junta.
647
00:44:40,080 --> 00:44:42,200
Rompiste tu promesa.
648
00:44:42,200 --> 00:44:44,120
Es una lástima,
pero aún puedes
649
00:44:44,120 --> 00:44:46,400
salvar la cara.
Al menos, cásate.
650
00:44:46,400 --> 00:44:49,680
Es todo lo que te importa.
Un esposo para tu prima.
651
00:44:49,680 --> 00:44:51,800
Ya me disculpé con Natsinet.
652
00:44:51,800 --> 00:44:56,040
Las cosas cambian cuando abres
los ojos y miras alrededor.
653
00:44:56,040 --> 00:45:00,160
Miras tanto alrededor
que ya no sabes dónde estás.
654
00:45:00,160 --> 00:45:03,880
Dijiste que encontraste
tu identidad en este país.
655
00:45:03,880 --> 00:45:06,760
No recuerdas quién eras.
656
00:45:06,760 --> 00:45:10,720
Eras un joven increíble,
uno que un día decidió
657
00:45:10,720 --> 00:45:14,360
darle un doctor a su comunidad,
y que luchó para conseguirlo.
658
00:45:14,360 --> 00:45:17,400
Esa es tu verdadera
identidad, Gabriel.
659
00:45:17,400 --> 00:45:22,040
Eres ese joven increíble.
El problema no es la boda.
660
00:45:23,240 --> 00:45:26,360
¿Seguro
que sigues siendo tú?
661
00:45:37,640 --> 00:45:41,240
[PROGRAMA INFANTIL
POR TV]
662
00:45:43,680 --> 00:45:45,880
Hola, niños.[AL UNIÍSONO] Hola, papá.
663
00:45:54,000 --> 00:45:56,360
IRENE: Vamos, pónganse
los pijamas. Es tarde.
664
00:45:56,360 --> 00:45:58,160
[AL UNIÍSONO]
Sí, mamá.
665
00:46:05,960 --> 00:46:07,640
No puedo seguir así.
666
00:46:07,640 --> 00:46:10,160
Mi amor, podemos...
667
00:46:10,160 --> 00:46:12,760
No, Irene.
"Yo" no puedo. Soy yo.
668
00:46:12,760 --> 00:46:14,200
No eres tú la que miente
669
00:46:14,200 --> 00:46:16,360
todos los días,
que engaña, confunde...
670
00:46:27,800 --> 00:46:30,000
¿Cómo llegamos a este punto?
671
00:46:32,320 --> 00:46:35,200
¿Y si realmente matamos
a alguien con el Satonal?
672
00:46:35,200 --> 00:46:37,560
Al alterar los datos.
673
00:46:40,080 --> 00:46:43,040
Mi amor. Nadie murió
por culpa nuestra. ¿Sí?
674
00:46:44,560 --> 00:46:46,280
Es todo tan complicado.
675
00:46:47,440 --> 00:46:49,920
Nada de esto
debía suceder.
676
00:46:49,920 --> 00:46:51,720
Le dimos...
677
00:46:51,720 --> 00:46:54,640
Le dimos a Andrea
fármacos adulterados
678
00:46:54,640 --> 00:46:57,120
para que lo echaran
del hospital.
679
00:46:58,960 --> 00:47:02,840
Llamé a la oficina central
de Seu. Tienen una solución.
680
00:47:05,480 --> 00:47:08,600
Solo hay que encontrar a alguien
que incrimine a Andrea.
681
00:47:16,920 --> 00:47:18,800
¿De qué hablas?
682
00:47:18,800 --> 00:47:21,920
Hay que encontrar a alguien
que le eche la culpa a él.
683
00:47:21,920 --> 00:47:26,680
No puedo hacer algo así.
Además, ahora todos lo quieren.
684
00:47:26,680 --> 00:47:31,840
No es como antes, cuando era
el jefe. No puedo hacer algo...
685
00:47:31,840 --> 00:47:35,760
[MUÚSICA DE SUSPENSO]
686
00:47:41,280 --> 00:47:42,640
Espera. Tal vez...
687
00:47:43,840 --> 00:47:45,840
Tal vez conozco a alguien.
688
00:47:47,720 --> 00:47:50,880
MARCO: Un residente
que Andrea despidió.
689
00:47:50,880 --> 00:47:54,280
Pudo acabar su residencia
gracias a mí.
690
00:47:58,600 --> 00:48:00,320
Dario Corolla.
691
00:48:04,760 --> 00:48:06,520
¿De veras quieres
quedarte conmigo?
692
00:48:07,880 --> 00:48:11,680
Debo esperar
la biopsia de Chiara.
693
00:48:11,680 --> 00:48:13,320
¿Y el Satonal?
694
00:48:15,360 --> 00:48:18,240
Apenas acabe esto,
se lo llevaré a Agnese.
695
00:48:18,240 --> 00:48:20,920
Aunque Marco no lo confirme,
sé que tengo razón.
696
00:48:22,400 --> 00:48:24,760
¿Usted puso la guitarra
en el cuarto de Tommaso?
697
00:48:27,000 --> 00:48:28,320
Sí.
698
00:48:36,160 --> 00:48:38,280
Su padre
era músico callejero.
699
00:48:40,200 --> 00:48:43,120
Me peleé con mis padres
cuando me mudé con él.
700
00:48:43,120 --> 00:48:46,120
No teníamos un centavo.
701
00:48:46,120 --> 00:48:49,400
La noche en que nació Tommaso,
me llevó al hospital.
702
00:48:51,200 --> 00:48:54,000
Luego... desapareció.
703
00:48:54,000 --> 00:48:57,440
Cuando regresé a casa,
solo encontré
704
00:48:57,440 --> 00:49:00,000
la guitarra con un moño azul.
705
00:49:00,000 --> 00:49:03,160
Lo siento, pensé que era
un recuerdo agradable.
706
00:49:03,160 --> 00:49:07,120
No se preocupe. Yo soy
la que no entendí nada.
707
00:49:07,120 --> 00:49:12,120
Cuando descubrí que Tommaso
solo fingía estudiar,
708
00:49:12,120 --> 00:49:16,000
y solo tocaba en la calle...
me volví loca.
709
00:49:16,000 --> 00:49:19,480
Si no hubiera
tirado esa guitarra,
710
00:49:19,480 --> 00:49:21,680
las cosas podrían
haber resultado diferentes.
711
00:49:21,680 --> 00:49:23,920
No hubiera prevenido
la infección.
712
00:49:23,920 --> 00:49:26,520
Pero no habría perdido
todo este tiempo.
713
00:49:26,520 --> 00:49:30,320
Y no me habría perdido
el último año de su vida.
714
00:49:30,320 --> 00:49:32,880
Siempre debemos decirle
a la gente cuánto los amamos.
715
00:49:35,160 --> 00:49:37,400
De repente,
podría ser muy tarde.
716
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
Gracias por todo
lo que hacen.
717
00:49:45,000 --> 00:49:47,120
Nos vemos mañana.Adiós.
718
00:49:47,120 --> 00:49:48,400
ANDREA: Adiós.
719
00:49:53,200 --> 00:49:55,960
Giulia Giordano se involucró
720
00:49:55,960 --> 00:49:57,920
en la vida privada
de un paciente.
721
00:49:57,920 --> 00:50:00,440
Ella es la que decidió
involucrarme.
722
00:50:00,440 --> 00:50:02,080
Pero tú dejaste la guitarra.
723
00:50:04,960 --> 00:50:07,880
[♪♪♪]
724
00:50:20,880 --> 00:50:21,920
No digas nada.
725
00:50:26,080 --> 00:50:29,760
De repente pensé que
podría ser demasiado tarde.
726
00:50:36,840 --> 00:50:40,760
[♪♪♪]
727
00:50:56,080 --> 00:50:59,680
Por favor, no lo hagas.
No te mudes con Maria.
728
00:51:02,440 --> 00:51:05,600
Me perdí la oportunidad una vez.
No me la quiero perder de nuevo.
729
00:51:11,840 --> 00:51:14,040
Estoy enamorada de ti.
730
00:51:17,320 --> 00:51:19,240
¿Qué tiene que ver
Maria con esto?
731
00:51:21,560 --> 00:51:23,920
¿No alquilaste
un apartamento para dos?
732
00:51:33,800 --> 00:51:35,840
Me mudo con Luca.
733
00:51:39,240 --> 00:51:41,080
Es un amigo
de la secundaria.
734
00:51:44,360 --> 00:51:45,800
Es mi mejor amigo.
735
00:51:49,440 --> 00:51:52,360
[♪♪♪]
736
00:52:24,120 --> 00:52:27,960
Oye, ¿me das dos de esas?Tranquilo.
737
00:52:27,960 --> 00:52:30,200
¿Por qué? Es una fiesta,
divirtámonos.
738
00:52:30,200 --> 00:52:32,640
Tenemos una excelente razón
para celebrar.
739
00:52:32,640 --> 00:52:36,560
[MUÚSICA RETUMBA][CONVERSACIONES INDISTINTAS]
740
00:52:42,720 --> 00:52:44,760
Vamos.
741
00:52:44,760 --> 00:52:48,680
[MUÚSICA ELECTRO-DISCO]
742
00:52:53,240 --> 00:52:56,360
[AUDIO CONFUSO, ALTERADO]
743
00:52:59,760 --> 00:53:01,520
Síntomas
de intoxicación etílica.
744
00:53:02,920 --> 00:53:06,480
Ataxia. Alteraciones
de la percepción.
745
00:53:07,560 --> 00:53:11,120
Vasodilatación. Arritmia.
746
00:53:13,240 --> 00:53:14,720
Aquí viene.
747
00:53:16,080 --> 00:53:17,920
[ARCADAS]
748
00:53:20,320 --> 00:53:22,240
[LLANTO]
749
00:53:44,880 --> 00:53:45,880
Adelante.
750
00:54:03,800 --> 00:54:05,720
Hola.Hola.
751
00:54:10,480 --> 00:54:11,400
Toma.
752
00:54:13,360 --> 00:54:15,400
Gracias.Te quitaré estos.
753
00:54:15,400 --> 00:54:17,280
[QUEJIDO]
754
00:54:17,280 --> 00:54:19,960
No te preocupes,
es solo una resaca.
755
00:54:19,960 --> 00:54:22,440
No es solo una resaca.
756
00:54:22,440 --> 00:54:25,280
La persona que bebió anoche
no era yo.
757
00:54:25,280 --> 00:54:28,520
Beber no tiene nada que ver
con que me quede en Italia.
758
00:54:28,520 --> 00:54:31,040
No quiero volver a hacerlo.
759
00:54:31,040 --> 00:54:34,200
Bien. No lo haremos más.
760
00:54:34,200 --> 00:54:38,400
Lazzarini nos espera.
Llegó la biopsia de su amiga.
761
00:54:38,400 --> 00:54:39,400
Cuando estés listo.
762
00:54:39,400 --> 00:54:40,800
Me cambio y voy.
763
00:54:40,800 --> 00:54:42,640
De acuerdo.
764
00:54:42,640 --> 00:54:45,560
[MUÚSICA EMOTIVA]
765
00:54:58,240 --> 00:54:59,240
¿Qué sucede?
766
00:55:04,000 --> 00:55:06,920
Es muy tarde. El hígado
de Chiara es cirrótico.
767
00:55:19,280 --> 00:55:21,120
¿Se lo podrías decir?
768
00:55:21,120 --> 00:55:24,640
Ayer le di esperanzas.
No puedo enfrentarla hoy.
769
00:55:24,640 --> 00:55:25,800
Lo haré.
770
00:55:35,280 --> 00:55:39,200
[♪♪♪]
771
00:55:52,160 --> 00:55:54,880
[DIAÁLOGOS INAUDIBLES]
772
00:56:34,280 --> 00:56:37,200
[♪♪♪]
773
00:57:09,480 --> 00:57:12,640
Hola.Hola.
774
00:57:15,520 --> 00:57:19,440
[MUÚSICA INTRIGANTE]
775
00:57:33,840 --> 00:57:35,840
[TONO DE MENSAJE NUEVO]
776
00:57:35,840 --> 00:57:37,880
MARCO: EL TIEMPO SE ACABOÓ.
ESTAÁ HABLANDO CON AGNESE
777
00:57:37,880 --> 00:57:40,480
HOMBRE: ¿Puedo?Por favor.
778
00:57:40,480 --> 00:57:43,400
Gracias por venir con
tan poca anticipación.
779
00:57:43,400 --> 00:57:47,160
Seré breve para que pueda
volver con sus pacientes.
780
00:57:47,160 --> 00:57:49,720
Tome asiento,
doctor Corolla.
781
00:57:51,400 --> 00:57:54,200
¿Puedo llamarte Dario?
782
00:57:54,200 --> 00:57:57,440
Fuiste residente
del doctor Fanti, ¿no?
783
00:57:58,640 --> 00:57:59,600
Sí.
784
00:58:01,560 --> 00:58:03,560
Cualquier similitud
con personas o eventos reales
785
00:58:03,560 --> 00:58:04,640
es pura coincidencia.
786
00:58:04,640 --> 00:58:07,560
[♪♪♪]
57888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.