All language subtitles for Doc.S01E13.Egoismi.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,160 --> 00:00:28,240 Aquí tienes. Podemos irnos. 2 00:00:28,240 --> 00:00:30,480 ¿A dónde? Tengo una sesión de fotos. 3 00:00:30,480 --> 00:00:32,920 Apenas tenemos tiempo para el doctor 4 00:00:32,920 --> 00:00:34,960 y la conferencia de prensa. 5 00:00:34,960 --> 00:00:39,360 No iremos con ese médico.Escúchame. 6 00:00:39,360 --> 00:00:41,600 No descansaste después de tu vuelo. 7 00:00:41,600 --> 00:00:43,880 Dormí todo el vuelo. 8 00:00:43,880 --> 00:00:46,640 Ya cancelé la cita. 9 00:00:46,640 --> 00:00:49,280 Serena, estamos listos.Sí. Voy. 10 00:00:49,280 --> 00:00:51,880 No tienes nada de qué preocuparte. 11 00:00:51,880 --> 00:00:57,520 Estoy algo cansada. Es normal en mi estado. ¿De acuerdo? 12 00:00:57,520 --> 00:01:00,760 Será rápido. Espérame.Bien. 13 00:01:06,360 --> 00:01:10,960 [♪♪♪] 14 00:01:14,800 --> 00:01:21,160 ¡Serena! Por favor. Serena. Serena. 15 00:01:21,160 --> 00:01:25,800 [♪♪♪] 16 00:01:48,400 --> 00:01:50,560 Eran los favoritos de mi hijo. 17 00:01:50,560 --> 00:01:54,800 Lo sé. Siempre llevabas un paquete. 18 00:01:54,800 --> 00:01:57,760 También era nuestro código secreto. 19 00:01:57,760 --> 00:02:00,360 Cuando querías tomar un café, me ofrecías uno. 20 00:02:02,680 --> 00:02:07,040 ¿Nos tomamos cinco minutos?Bueno. 21 00:02:07,040 --> 00:02:09,960 LORENZO: Giulia, tienes un paciente en la cama 21. 22 00:02:11,200 --> 00:02:14,280 Te llevaré el café.Sí. Adiós. 23 00:02:18,840 --> 00:02:22,520 ¿Conoces el Satonal?Sí. ¿Por qué? 24 00:02:22,520 --> 00:02:24,440 Es la segunda vez que lo encuentro 25 00:02:24,440 --> 00:02:26,640 en el archivo de un paciente que murió. 26 00:02:26,640 --> 00:02:28,800 ¿Lo dieron por error otra vez? 27 00:02:28,800 --> 00:02:31,600 No, la terapia fue la correcta. Me desconcierta. 28 00:02:31,600 --> 00:02:32,960 El Satonal se usa a menudo 29 00:02:32,960 --> 00:02:35,120 desde que tú aprobaste las pruebas clínicas. 30 00:02:35,120 --> 00:02:38,280 ¿Yo?Sí. 31 00:02:38,280 --> 00:02:40,480 El pabellón lideró la investigación de ese fármaco. 32 00:02:40,480 --> 00:02:44,040 Incluyendo el análisis de datos de otros pabellones. 33 00:02:44,040 --> 00:02:45,680 Tú firmaste la publicación. 34 00:02:47,920 --> 00:02:50,600 Aunque no hiciste el trabajo pesado. 35 00:02:52,600 --> 00:02:56,520 [♪♪♪] 36 00:03:04,960 --> 00:03:07,320 Eli.Hola. 37 00:03:07,320 --> 00:03:08,560 Llegó. 38 00:03:09,880 --> 00:03:12,720 Estoy ocupada. Y ya debe tener 39 00:03:12,720 --> 00:03:15,560 a la mitad del personal a sus pies. 40 00:03:15,560 --> 00:03:18,560 Deja de fingir que ordenas cajas y escucha. 41 00:03:22,040 --> 00:03:23,960 Sufrió un desmayo. 42 00:03:23,960 --> 00:03:27,400 Está con la doctora Giordano, la atiende por una anemia. 43 00:03:27,400 --> 00:03:32,000 [♪♪♪] 44 00:03:32,000 --> 00:03:33,920 Señora Ruffo, los análisis muestran 45 00:03:33,920 --> 00:03:36,000 que la anemia se debe a una hemólisis. 46 00:03:36,000 --> 00:03:39,520 Se redujeron los glóbulos rojos porque se están destruyendo. 47 00:03:39,520 --> 00:03:41,960 Tenemos que averiguar por qué. 48 00:03:41,960 --> 00:03:44,640 No entiendo una palabra, pero confío en usted. 49 00:03:44,640 --> 00:03:48,200 ¿Se hace una revisión regular de anticuerpos? 50 00:03:48,200 --> 00:03:49,680 Es rutina durante un embarazo 51 00:03:49,680 --> 00:03:51,640 si se tiene tipo sanguíneo Rh negativo. 52 00:03:51,640 --> 00:03:54,520 Sigo sin entender. No sé. 53 00:03:54,520 --> 00:03:57,160 Serena se saltó unos cuantos controles. 54 00:03:57,160 --> 00:03:59,040 No se preocupe. Lo haremos nosotros. 55 00:03:59,040 --> 00:04:01,800 Soliciten una prueba de Coombs. 56 00:04:01,800 --> 00:04:04,280 Mientras, un goteo intravenoso para hidratarla. 57 00:04:04,280 --> 00:04:06,480 Nos vemos luego.Gracias. 58 00:04:06,480 --> 00:04:08,880 La temperatura... está bien. 59 00:04:11,560 --> 00:04:14,000 ¡Aquí está! !¡Finalmente! 60 00:04:16,200 --> 00:04:21,320 Hola, tía. Siente, por favor. 61 00:04:21,320 --> 00:04:25,880 Este es Ivan, mi esposo. Elisa.Es un gran placer. 62 00:04:25,880 --> 00:04:29,920 Cuánto entusiasmo. No te veo desde hace tres años. 63 00:04:29,920 --> 00:04:32,240 Cuatro.Sí, en tu graduación. 64 00:04:32,240 --> 00:04:36,600 Al menos fui. Tú nunca llamas. Desapareciste. 65 00:04:36,600 --> 00:04:41,040 Así que debo sentir, llamar... ¿Qué más? 66 00:04:41,040 --> 00:04:44,680 Aclarémoslo.Perdón, tenemos una emergencia. 67 00:04:47,960 --> 00:04:49,920 Hermosa actitud la de mi hermana. 68 00:04:53,520 --> 00:04:55,600 ¿Qué pasó allí dentro? 69 00:04:55,600 --> 00:04:58,240 ¿Te molesta que tu hermana esté embarazada? 70 00:04:58,240 --> 00:05:02,320 Nada me molesta. Mucho menos otro niño que nace por capricho. 71 00:05:02,320 --> 00:05:04,000 Tal vez lo quería de verdad. 72 00:05:04,000 --> 00:05:06,440 Para contar otro capítulo de su vida 73 00:05:06,440 --> 00:05:08,120 con una bella sesión de fotos. 74 00:05:08,120 --> 00:05:10,520 Es actriz. Eso hacen. 75 00:05:10,520 --> 00:05:14,440 ¿Pasó algo entre ustedes? Cuéntame. 76 00:05:15,920 --> 00:05:18,160 Nada. ¿Qué esperas que te diga? 77 00:05:22,120 --> 00:05:25,280 No quiero ser parte de otro show. 78 00:05:25,280 --> 00:05:29,360 Parecía feliz de verte. Tal vez es genuino. 79 00:05:29,360 --> 00:05:33,080 Se fue a los 16 años. Vive en Estados Unidos desde hace 20. 80 00:05:33,080 --> 00:05:37,920 Apenas me conoce. Ansía atención. Y la obtendrá. 81 00:05:37,920 --> 00:05:41,680 Así que mantengámonos alejados.De acuerdo. 82 00:05:41,680 --> 00:05:43,920 Oigan. ¿Sabían que la actriz del póster 83 00:05:43,920 --> 00:05:45,280 está en este pabellón? 84 00:05:45,280 --> 00:05:48,640 Nada serio. Debe ser un chequeo, pero... 85 00:05:48,640 --> 00:05:53,800 Espera. La cama 21 es tuya, ¿no? Travieso. 86 00:05:53,800 --> 00:05:57,760 [♪♪♪] 87 00:05:59,240 --> 00:06:02,160 ¿Qué dije?Es toda tuya. 88 00:06:05,160 --> 00:06:08,720 Riccardo Bonvegna. El residente de los VIP. 89 00:06:08,720 --> 00:06:12,760 Mamá. Mamá. Fuiste demasiado lejos esta vez. 90 00:06:12,760 --> 00:06:15,280 Francesca, deberías estar en la escuela. 91 00:06:15,280 --> 00:06:18,480 Traje a papá al hospital. Lo pospusieron 92 00:06:18,480 --> 00:06:21,080 debido a una emergencia. Fuiste tú. 93 00:06:21,080 --> 00:06:23,240 Lo moviste al fondo de la lista. 94 00:06:23,240 --> 00:06:26,440 Para tu información, tengo dos códigos amarillos 95 00:06:26,440 --> 00:06:28,080 y una mujer embarazada. 96 00:06:28,080 --> 00:06:30,800 Mucho más urgente que el dolor de estómago de tu padre, 97 00:06:30,800 --> 00:06:33,520 que es perfectamente capaz de venir por sí solo 98 00:06:33,520 --> 00:06:35,440 sin que faltes a clase. 99 00:06:35,440 --> 00:06:37,720 No sabes nada porque nunca lo llamas. 100 00:06:37,720 --> 00:06:40,280 ¿Para qué? Siempre que pague la pensión alimenticia. 101 00:06:40,280 --> 00:06:42,640 ¿Qué le pasa a tu padre?Intolerancia al gluten. 102 00:06:42,640 --> 00:06:44,400 Y ahora también a la lactosa. 103 00:06:44,400 --> 00:06:46,720 Básicamente, no se tolera a sí mismo. 104 00:06:46,720 --> 00:06:49,240 Pero es un experto en crear problemas. 105 00:06:49,240 --> 00:06:51,560 Debió desarreglar su dieta. 106 00:06:51,560 --> 00:06:55,360 Pero está enfermo. ¿Puedes dejar de odiarlo por un segundo? 107 00:06:57,400 --> 00:07:01,440 El doctor Kidane lo visitará en la sala de medicación, 108 00:07:01,440 --> 00:07:04,800 y si hace falta que lo internen, lo haremos. Tráelo aquí. 109 00:07:04,800 --> 00:07:06,400 Gracias, doctor Lazzarini. 110 00:07:09,400 --> 00:07:11,240 ¿Otro divo que requiere de atención? 111 00:07:11,240 --> 00:07:12,800 No es un divo. 112 00:07:12,800 --> 00:07:16,160 Solo quiere atención. Te autorizo a que no se la des. 113 00:07:16,160 --> 00:07:19,800 Velo cuando tengas tiempo... si tienes tiempo. 114 00:07:22,240 --> 00:07:25,160 Los ex, Kidane. Dolores de cabeza. 115 00:07:26,760 --> 00:07:29,880 Chiara. ¿Qué haces aquí? 116 00:07:29,880 --> 00:07:32,600 Desde que viniste a verme, no he tocado nada. 117 00:07:33,880 --> 00:07:36,160 No digo que sea fácil. No lo es. 118 00:07:37,280 --> 00:07:39,280 Hago mi mejor esfuerzo. 119 00:07:40,720 --> 00:07:43,320 Es gracias a ti. Sí. 120 00:07:45,840 --> 00:07:48,160 Decidí renovar la casa. 121 00:07:48,160 --> 00:07:51,880 Quiero convertirla en un hostal de alto nivel. ¿Sabes? 122 00:07:51,880 --> 00:07:54,160 Si puedo, abriré un café. 123 00:07:55,880 --> 00:07:59,800 Si es verdad que dejaste las drogas, estoy contento. 124 00:08:02,920 --> 00:08:07,280 Sin embargo... ir a verte fue un error. 125 00:08:07,280 --> 00:08:10,480 No quiero que creas que la noche que pasamos juntos 126 00:08:10,480 --> 00:08:12,080 fue el principio de algo. 127 00:08:13,760 --> 00:08:16,000 No vine por eso. 128 00:08:20,280 --> 00:08:22,840 La cosa es que necesito 10,000 euros. 129 00:08:22,840 --> 00:08:25,000 Los inspectores vinieron a casa. 130 00:08:25,000 --> 00:08:27,640 La perra de al lado me delató. 131 00:08:27,640 --> 00:08:31,000 Si no arreglo la instalación y las salidas, me clausurarán. 132 00:08:31,000 --> 00:08:33,760 Me dieron 30 días.¿Qué instalación? 133 00:08:35,120 --> 00:08:36,640 La instalación eléctrica. 134 00:08:36,640 --> 00:08:39,080 ¿El sistema eléctrico?Sí. 135 00:08:40,880 --> 00:08:43,160 Lo inventas. Es mentira. 136 00:08:43,160 --> 00:08:47,280 También que dejaste las drogas.No es mentira. 137 00:08:47,280 --> 00:08:49,680 ¿No lo es?No. 138 00:08:49,680 --> 00:08:51,680 No te creo. 139 00:08:51,680 --> 00:08:55,360 [♪♪♪] 140 00:08:55,360 --> 00:08:57,720 ¿Tu jefe sabe que consumes opiáceos? 141 00:09:02,480 --> 00:09:06,680 Entonces dame 10,000 euros. O se lo contaré. 142 00:09:06,680 --> 00:09:10,160 Cuéntale lo que quieras. Ya lo dejé. 143 00:09:22,360 --> 00:09:24,520 Doctor Kidane. Este es el paciente, 144 00:09:24,520 --> 00:09:26,320 mi papá, Corrado Mariani . 145 00:09:26,320 --> 00:09:28,720 Kidane, necesito que des de alta 146 00:09:28,720 --> 00:09:31,320 a los pacientes 7 y 19. Es urgente. 147 00:09:31,320 --> 00:09:32,920 Mamá.Hola, Terri. 148 00:09:32,920 --> 00:09:35,200 Corrado, hoy es un día complicado. 149 00:09:35,200 --> 00:09:38,120 Pueden esperar en la sala de medicación. 150 00:09:38,120 --> 00:09:40,440 Vayan. Dentro. 151 00:09:40,440 --> 00:09:44,080 Profesor. Profesor. Disculpe, disculpe. 152 00:09:44,080 --> 00:09:46,560 ¿Tiene un momento? Quería preguntarle. 153 00:09:48,840 --> 00:09:50,000 ¿Un frasco de píldoras? 154 00:09:50,000 --> 00:09:51,840 Un limpiador lo vio en un cesto. 155 00:09:51,840 --> 00:09:54,040 Es raro. No tiene etiqueta. 156 00:09:54,040 --> 00:09:57,200 Debería estar en el cesto específico para fármacos. 157 00:09:57,200 --> 00:09:59,840 ¿Tal vez un paciente que no quiso hacer terapia? 158 00:09:59,840 --> 00:10:02,760 ¿Dónde estaba?Junto a la máquina de café. 159 00:10:08,320 --> 00:10:10,840 Seguro que hay una explicación. 160 00:10:10,840 --> 00:10:13,080 Pero ya me conoce, cuando tengo curiosidad... 161 00:10:13,080 --> 00:10:14,920 Hizo bien. Que lo analicen. 162 00:10:14,920 --> 00:10:18,000 Infórmeme directo a mí. Confío en usted. 163 00:10:19,880 --> 00:10:21,160 Muy bien. 164 00:10:21,160 --> 00:10:25,080 [MUÚSICA DE INTRIGA] 165 00:10:26,560 --> 00:10:30,880 [♪♪♪] 166 00:10:49,600 --> 00:10:53,280 GIULIA: ¿ESTAÁS BIEN? ESPERABA EL CAFEÉ. 167 00:10:55,200 --> 00:10:57,600 ALBA: ¿Puedo preguntarte por qué tomaste ese caso? 168 00:10:57,600 --> 00:10:59,320 Era de Gabriel. 169 00:10:59,320 --> 00:11:04,200 Me lo dio. Y a mí no me importa. Serena Ruffo es muy agradable. 170 00:11:06,360 --> 00:11:09,960 Además, me gusta trabajar juntos como solíamos hacer. 171 00:11:16,520 --> 00:11:18,040 ¿Cómo está la diva? 172 00:11:18,040 --> 00:11:20,840 Nada mal para alguien con la hemoglobina en 8,4. 173 00:11:20,840 --> 00:11:22,920 Creo que es su estilo de vida. 174 00:11:22,920 --> 00:11:27,200 Investigué a Serena Ruffo. Nunca descansa. 175 00:11:27,200 --> 00:11:30,320 No sabía ni quién era.Porque eres joven. 176 00:11:30,320 --> 00:11:32,960 Sus películas eran populares cuando yo tenía 20 años. 177 00:11:32,960 --> 00:11:35,880 Gracias.ALBA: Pudiste preguntarle a Elisa. 178 00:11:35,880 --> 00:11:38,480 Es su hermana.[♪♪♪] 179 00:11:38,480 --> 00:11:41,960 No. No puede ser. Elisa y Serena son polos opuestos. 180 00:11:41,960 --> 00:11:43,960 Elisa es una arpía. Serena... 181 00:11:43,960 --> 00:11:48,000 Por eso no se llevan bien.¿Por qué vino? 182 00:11:48,000 --> 00:11:51,440 Hemólisis. Al estar embarazada, podría ser un problema. 183 00:11:51,440 --> 00:11:53,120 Hay que encontrar la causa. 184 00:11:53,120 --> 00:11:56,440 Espero los resultados de la prueba de Coombs. 185 00:11:56,440 --> 00:11:58,240 Bien, entonces... 186 00:11:58,240 --> 00:12:00,240 Me pondré al día e iré a conocerla. 187 00:12:00,240 --> 00:12:01,160 [RISITA] 188 00:12:05,200 --> 00:12:06,680 [♪♪♪][CARRASPEA] 189 00:12:06,680 --> 00:12:08,720 Ah. Tenemos los resultados. 190 00:12:08,720 --> 00:12:10,400 GIULIA: Eso le causa la hemólisis. 191 00:12:10,400 --> 00:12:12,400 Su sangre está llena de anticuerpos. 192 00:12:12,400 --> 00:12:15,400 Tanto aglutininas frías como anticuerpos anti-Rh. 193 00:12:15,400 --> 00:12:19,000 Son peligrosas para el bebé.Depende de qué los cause. 194 00:12:19,000 --> 00:12:21,200 ¿Estuvo embarazada antes? 195 00:12:21,200 --> 00:12:24,400 En ese caso el anti-Rh sería peligroso. 196 00:12:24,400 --> 00:12:25,760 No hubo embarazos previos. 197 00:12:25,760 --> 00:12:27,600 ¿Enfermedades recientes, genéticas? 198 00:12:27,600 --> 00:12:30,000 ¿Cirugías?Nada. 199 00:12:31,320 --> 00:12:32,960 Busquemos otra causa. 200 00:12:34,440 --> 00:12:37,680 ¿Y si es un desorden inmunológico? 201 00:12:37,680 --> 00:12:41,640 ¿Un linfoma, tal vez? Hagan los exámenes necesarios. 202 00:12:41,640 --> 00:12:46,400 [♪♪♪] 203 00:12:46,400 --> 00:12:48,680 Luego de que filmó la película en Ischia, 204 00:12:48,680 --> 00:12:50,400 me fui allí de vacaciones. 205 00:12:50,400 --> 00:12:54,600 Por supuesto, era lo único interesante de la película. 206 00:12:54,600 --> 00:12:57,920 Aunque fueron unas vacaciones maravillosas. 207 00:12:57,920 --> 00:13:00,560 ¿Hubo una época en la que tomabas vacaciones? 208 00:13:02,640 --> 00:13:05,240 Buenos días.Buenos días. 209 00:13:05,240 --> 00:13:07,360 Señora Ruffo, los resultados requieren 210 00:13:07,360 --> 00:13:08,800 que los estudiemos más. 211 00:13:08,800 --> 00:13:11,520 Le daremos los resultados mañana. 212 00:13:11,520 --> 00:13:14,240 ¿Me retendrán hasta mañana? 213 00:13:14,240 --> 00:13:17,160 Al menos hasta mañana.Imposible. 214 00:13:17,160 --> 00:13:19,720 Si se lo pide la doctora Giordano. 215 00:13:19,720 --> 00:13:21,400 es porque es necesario. 216 00:13:21,400 --> 00:13:24,960 En dos horas, tengo una conferencia de prensa. 217 00:13:24,960 --> 00:13:26,960 Es aquí, en la planta baja. 218 00:13:26,960 --> 00:13:29,840 Necesito prepararme. No puedo improvisar. 219 00:13:29,840 --> 00:13:31,760 Mis cosas están en el hotel. 220 00:13:31,760 --> 00:13:36,000 Te traeré lo necesario para la conferencia de prensa. 221 00:13:36,000 --> 00:13:39,160 De acuerdo.Nos vemos luego. 222 00:13:44,200 --> 00:13:46,480 ¿Qué pasa con la prueba de Coombs? 223 00:13:46,480 --> 00:13:49,360 Aglutininas frías y anticuerpos anti-Rh. 224 00:13:49,360 --> 00:13:51,560 Con suerte, no interferirá con el embarazo. 225 00:13:53,240 --> 00:13:56,360 Escucha. ¿Es verdad que nunca me iba de vacaciones? 226 00:13:56,360 --> 00:13:59,720 Sí. Pero ahora puedes recuperar el tiempo perdido. 227 00:13:59,720 --> 00:14:03,560 Comencemos suave. ¿Qué tal una cerveza esta noche? 228 00:14:05,880 --> 00:14:09,800 [♪♪♪] 229 00:14:22,320 --> 00:14:26,240 [♪♪♪] 230 00:14:31,520 --> 00:14:32,760 ¿Puedo? 231 00:14:36,560 --> 00:14:37,800 ¿Qué estás leyendo? 232 00:14:39,240 --> 00:14:41,720 Una publicación sobre el Satonal. 233 00:14:41,720 --> 00:14:46,240 Parece un fármaco eficaz. Es una revista prestigiosa. 234 00:14:46,240 --> 00:14:49,320 Sí, eras un jefe competente. 235 00:14:49,320 --> 00:14:53,680 ¿Dónde crees que pueda hallar las fuentes de un artículo 236 00:14:53,680 --> 00:14:56,840 que ya se publicó? Me gustaría estudiarlo otra vez. 237 00:14:56,840 --> 00:14:58,480 Diría que en el archivo. 238 00:14:58,480 --> 00:15:00,440 Es mucho para un trabajo que ya hiciste. 239 00:15:00,440 --> 00:15:01,840 ¿Por qué molestarte? 240 00:15:08,360 --> 00:15:11,200 Gracias por la estimulante compañía. 241 00:15:11,200 --> 00:15:15,120 [♪♪♪] 242 00:15:23,720 --> 00:15:26,680 Cuando alguien te arruina el apetito, 243 00:15:26,680 --> 00:15:28,440 es mejor hablarlo. 244 00:15:28,440 --> 00:15:31,040 Limpia tanto la cabeza como el estómago. 245 00:15:32,840 --> 00:15:37,000 Hice algo que no puedo arreglar.¿Es algo de trabajo? 246 00:15:40,520 --> 00:15:42,280 Herí a alguien que quiero. 247 00:15:44,200 --> 00:15:46,200 ¿Una persona de la que estás enamorada? 248 00:15:50,040 --> 00:15:51,280 Sí. 249 00:15:53,240 --> 00:15:54,720 Díselo entonces. 250 00:15:56,000 --> 00:15:58,240 Cuando lo hagas, Riccardo se olvidará 251 00:15:58,240 --> 00:15:59,440 de todo lo demás. 252 00:15:59,440 --> 00:16:03,840 [♪♪♪] 253 00:16:03,840 --> 00:16:05,480 [EXHALA] 254 00:16:12,960 --> 00:16:16,880 [SERENA DA CONFERENCIA A LO LEJOS] 255 00:16:20,120 --> 00:16:23,320 Riccardo. Hola.Hola. 256 00:16:23,320 --> 00:16:26,440 Qué suerte.¿Qué haces aquí? 257 00:16:26,440 --> 00:16:28,040 Vine por Serena Ruffo. 258 00:16:28,040 --> 00:16:31,320 Esperaba verte. Te estaba buscando. 259 00:16:32,400 --> 00:16:35,680 Pensé que deberíamos salir, 260 00:16:35,680 --> 00:16:38,040 ahora que nos encontramos otra vez. 261 00:16:39,120 --> 00:16:40,280 ¿Qué te parece? 262 00:16:42,680 --> 00:16:46,400 Sí. Seguro, de acuerdo. 263 00:16:48,160 --> 00:16:50,480 Esta noche, si quieres. Salgo en dos horas. 264 00:16:52,480 --> 00:16:55,520 Entregaré mi artículo y pasaré a recogerte. 265 00:16:55,520 --> 00:16:56,760 Genial. 266 00:16:56,760 --> 00:16:59,680 [♪♪♪] 267 00:17:05,120 --> 00:17:07,880 [BULLICIO][MUÚSICA TENSA] 268 00:17:07,880 --> 00:17:10,840 ¿Qué sucede?Se desmayó otra vez. 269 00:17:10,840 --> 00:17:15,320 Serena. Hola, Serena. La camilla. Aquí vamos. 270 00:17:15,320 --> 00:17:18,280 Por favor, aléjense. Gracias. 271 00:17:22,480 --> 00:17:26,000 Ni siquiera la visitas. Se desmayó otra vez. 272 00:17:26,000 --> 00:17:29,800 No es tan malvada. Reúne fondos para hospitales. 273 00:17:29,800 --> 00:17:32,600 Porque está embarazada. La hace lucir bien. 274 00:17:32,600 --> 00:17:35,960 No seas tan perra.Pero soy una perra. 275 00:17:35,960 --> 00:17:39,560 No sin motivo. Hay algo que no me cuentas. 276 00:17:41,440 --> 00:17:45,040 Debió suceder algo para que la relación sea tan fea. 277 00:17:45,040 --> 00:17:48,000 Denme un respiro. No tenemos una relación 278 00:17:48,000 --> 00:17:51,320 porque nos llevamos 15 años y nunca salimos juntas. 279 00:17:51,320 --> 00:17:53,600 ¿Es tan extraño?Sí, lo es. 280 00:17:53,600 --> 00:17:56,880 Pero, bueno, yo soy hijo único y tengo envidia de los hermanos. 281 00:17:56,880 --> 00:17:58,760 No hay nada que envidiar. 282 00:18:06,800 --> 00:18:09,200 Hubiera sido mejor evitar el estrés. 283 00:18:09,200 --> 00:18:11,040 Por suerte, estaba aquí. 284 00:18:11,040 --> 00:18:13,840 No puedo darle cortisona para la hemoglobina. 285 00:18:13,840 --> 00:18:15,960 Pero necesitamos respuestas a su hemólisis. 286 00:18:15,960 --> 00:18:17,760 Así que, por ahora, reposo total. 287 00:18:17,760 --> 00:18:21,200 Mañana tendremos los resultados y sabremos qué hacer. 288 00:18:21,200 --> 00:18:24,120 ¿De acuerdo?Pórtate bien. 289 00:18:25,640 --> 00:18:28,800 ¿Puedo preguntarle algo?Por supuesto. 290 00:18:31,960 --> 00:18:36,000 Supe que la conferencia de prensa fue increíble. 291 00:18:36,000 --> 00:18:41,880 Claro. Logré que la gente done mucho dinero. 292 00:18:41,880 --> 00:18:43,800 Completamente dedicada a la causa. 293 00:18:43,800 --> 00:18:45,320 Exacto. 294 00:18:45,320 --> 00:18:48,120 Tienen suerte de tenerla como defensora. 295 00:18:48,120 --> 00:18:50,280 Yo soy la afortunada. 296 00:18:50,280 --> 00:18:54,560 Francamente, actuar nunca fue lo mío. 297 00:18:54,560 --> 00:18:57,120 Pero el papel de vocera es perfecto para mí. 298 00:18:58,840 --> 00:19:02,760 Incluso si... Bueno, tenía grandes esperanzas 299 00:19:02,760 --> 00:19:05,560 para esta escala en Milán. No importa. 300 00:19:05,560 --> 00:19:07,480 ¿Es sobre la ciudad o sobre Elisa? 301 00:19:09,440 --> 00:19:14,280 Arreglé hacer esto aquí para estar con ella. 302 00:19:14,280 --> 00:19:15,560 Pero no sirvió de nada. 303 00:19:15,560 --> 00:19:17,760 Ni siquiera pude hablar con ella. 304 00:19:19,400 --> 00:19:22,840 Una vez, cuando ella tenía 13, 305 00:19:22,840 --> 00:19:25,880 huyó de casa para ir a verme a un plató en Sicilia. 306 00:19:27,280 --> 00:19:31,480 Apenas se graduó... No lo sé, desapareció. 307 00:19:31,480 --> 00:19:33,720 ¿Pasó algo en particular? 308 00:19:34,920 --> 00:19:38,080 Supongo que estaba muy ocupada. 309 00:19:38,080 --> 00:19:41,480 Como doctora, probablemente cree que debe salvar al mundo. 310 00:19:41,480 --> 00:19:43,840 Tal vez hizo algo no intencionalmente. 311 00:19:43,840 --> 00:19:48,360 [MUÚSICA NOSTAÁLGICA] 312 00:19:48,360 --> 00:19:51,040 No puedo obligarla a quererme. 313 00:19:52,640 --> 00:19:56,560 No pueden dejar las cosas así. Sería una lástima. 314 00:19:56,560 --> 00:19:58,960 Obviamente, no necesita una hermana. 315 00:20:01,600 --> 00:20:04,600 Pero la fundación necesita una vocera. 316 00:20:11,080 --> 00:20:12,800 GABRIEL: Respire una vez más. 317 00:20:17,560 --> 00:20:20,400 Perfecto. Puede recostarse. 318 00:20:20,400 --> 00:20:24,000 ¿Me estaba diciendo?Siempre estoy cansado. 319 00:20:24,000 --> 00:20:26,960 Últimamente, me duelen los intestinos. 320 00:20:26,960 --> 00:20:29,800 ¿Después de eliminar la lactosa de su dieta? 321 00:20:29,800 --> 00:20:32,000 No. Al principio, me sentí genial. 322 00:20:32,000 --> 00:20:35,720 Sin gluten y lactosa, no queda nada que comer. 323 00:20:35,720 --> 00:20:38,200 Debió suceder algo. 324 00:20:38,200 --> 00:20:42,240 Tal vez un virus, una infección. Decidí que me examinaran. 325 00:20:42,240 --> 00:20:45,160 ¿Le duele cuando lo toco aquí?No. 326 00:20:48,320 --> 00:20:52,560 [♪♪♪] 327 00:20:52,560 --> 00:20:55,360 ¿Hace cuánto tiene este sarpullido? 328 00:20:55,360 --> 00:20:58,040 No lo sé. No me había dado cuenta. 329 00:21:00,640 --> 00:21:03,080 Haremos más pruebas mañana por la mañana. 330 00:21:07,440 --> 00:21:08,960 Es algo malo, ¿no? 331 00:21:10,960 --> 00:21:15,520 ¿Por qué no pasa aquí la noche para poder empezar temprano? 332 00:21:15,520 --> 00:21:17,920 Le conseguiré una cama. 333 00:21:19,440 --> 00:21:23,440 ¿Está Teresa?Creo que ya se fue. 334 00:21:32,400 --> 00:21:36,080 No es un virus gastrointestinal. Y le falta hierro. 335 00:21:36,080 --> 00:21:37,760 Le haría una ecografía abdominal. 336 00:21:37,760 --> 00:21:39,640 La falta de hierro es el factor 337 00:21:39,640 --> 00:21:42,040 más alarmante para un hombre de su edad. 338 00:21:42,040 --> 00:21:44,680 ¿Mencionaste que puede ser un tumor? 339 00:21:44,680 --> 00:21:47,640 Quería discutirlo contigo e internarlo. 340 00:21:47,640 --> 00:21:52,000 Déjalo en la sala de medicación. Hablaré con Teresa. 341 00:21:52,000 --> 00:21:55,440 No lo alarmes. Esperemos los resultados. Nos vemos. 342 00:21:58,400 --> 00:22:02,200 [VIBRA CELULAR] 343 00:22:06,800 --> 00:22:07,960 [EXHALA] 344 00:22:11,240 --> 00:22:12,640 Doc.Hola. 345 00:22:22,840 --> 00:22:24,400 ¿Andrea?¿Sí? 346 00:22:28,280 --> 00:22:31,720 Andrea, escucha. No me malentiendas, 347 00:22:31,720 --> 00:22:34,840 pero... tengo una pregunta. 348 00:22:37,120 --> 00:22:39,400 ¿Tú y la doctora Giordano están juntos otra vez? 349 00:22:41,240 --> 00:22:42,720 "No me malentiendas". 350 00:22:42,720 --> 00:22:44,920 Debo saberlo por el bien del pabellón. 351 00:22:46,680 --> 00:22:50,640 ¿Desde cuándo es un problema que dos colegas salgan? 352 00:22:50,640 --> 00:22:52,440 Sucede todo el tiempo. 353 00:22:52,440 --> 00:22:57,200 Lo sé. Pero, quiero decir, necesito saberlo. Para... 354 00:22:57,200 --> 00:23:00,160 Para saber... Para saber qué hacer. 355 00:23:05,760 --> 00:23:11,080 Bien, olvídalo. Mira, solo quería estar... preparada, 356 00:23:11,080 --> 00:23:13,680 en caso de... complicaciones. 357 00:23:15,800 --> 00:23:17,880 Me alegra que me preguntes. 358 00:23:19,920 --> 00:23:22,560 Pero no tengo intención de responder. 359 00:23:22,560 --> 00:23:26,840 [MUÚSICA MELANCOÓLICA] 360 00:23:26,840 --> 00:23:29,160 De hecho, tengo una pregunta para ti. 361 00:23:29,160 --> 00:23:32,520 ¿Dónde puedo encontrar los datos de una investigación pasada? 362 00:23:32,520 --> 00:23:35,560 Pasé por el archivo, pero ahora hay un gimnasio. 363 00:23:35,560 --> 00:23:39,360 Lo mudaron al sótano. ¿Qué necesitas? 364 00:23:39,360 --> 00:23:41,320 No puedes entrar sin más. 365 00:23:41,320 --> 00:23:44,920 Necesitas una autorización. Que debo darte yo. 366 00:23:47,800 --> 00:23:52,000 Lo hablaremos mañana. El archivo está cerrado ahora. 367 00:23:52,000 --> 00:23:56,680 Pasaré por tu casa, ¿sí? Cuando esté libre. 368 00:24:04,920 --> 00:24:09,160 [SUENA "I'LL FIND YOU IN THE DARK" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 369 00:24:36,600 --> 00:24:40,520 [CONTINUÚA "I'LL FIND YOU IN THE DARK" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 370 00:24:57,800 --> 00:25:02,320 [CONTINUÚA "I'LL FIND YOU IN THE DARK" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 371 00:25:36,000 --> 00:25:39,920 [CONTINUÚA "I'LL FIND YOU IN THE DARK" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 372 00:26:01,080 --> 00:26:03,520 Agnese preguntó sobre nosotros. 373 00:26:06,080 --> 00:26:08,360 ¿Y qué le dijiste?Nada. 374 00:26:10,560 --> 00:26:14,680 ¿Quieres tener la opción de recomenzar con ella? 375 00:26:14,680 --> 00:26:16,920 No hay un "nosotros". Es un hecho. Ah. 376 00:26:18,400 --> 00:26:20,880 ¿Podrías ser menos franco al decir eso? 377 00:26:20,880 --> 00:26:24,240 ¿Puedes dejar de estar celosa?No estoy celosa. 378 00:26:25,600 --> 00:26:28,080 Pero dado lo que pasó entre ustedes dos, 379 00:26:28,080 --> 00:26:29,680 me siento como un rebote. 380 00:26:30,880 --> 00:26:32,560 No necesito un rebote, Giulia. 381 00:26:36,240 --> 00:26:41,120 Entonces, si... te besara frente a todos, ¿qué harías? 382 00:26:45,400 --> 00:26:47,680 ¡Y yo soy el directo! 383 00:26:47,680 --> 00:26:49,360 [RISAS] 384 00:26:49,360 --> 00:26:52,000 Creo que estás algo ebria.Puede ser. 385 00:26:52,000 --> 00:26:57,320 Nunca he hecho algo así. No soy así. No tan rápido. 386 00:26:57,320 --> 00:27:00,800 La primera vez tomó diez años. ¡No podemos apurarnos ahora! 387 00:27:02,440 --> 00:27:05,120 Así es el mundo del periodismo. Es una selva. 388 00:27:05,120 --> 00:27:06,760 Un mundo fascinante. 389 00:27:06,760 --> 00:27:08,000 [RIÍE] 390 00:27:13,440 --> 00:27:14,680 ¿Puedo verla? 391 00:27:28,080 --> 00:27:30,840 Suficiente, o deberé cobrarte. 392 00:27:30,840 --> 00:27:33,160 ¿Por qué te averguüenzas? Es increíble. 393 00:27:33,160 --> 00:27:36,120 Podrías ser un deportista que corre para reunir fondos. 394 00:27:36,120 --> 00:27:38,640 Podrías ser famoso.Sí lo pensé. 395 00:27:38,640 --> 00:27:42,000 Me miré en el espejo, vi mi cuerpo y dije: 396 00:27:42,000 --> 00:27:43,720 "Es eso o la medicina". 397 00:27:43,720 --> 00:27:47,640 Elegiste la mejor opción.No es amable decir eso. 398 00:27:48,800 --> 00:27:50,720 ¿No has buceado desde entonces? 399 00:27:52,880 --> 00:27:54,600 No debería haber preguntado. 400 00:27:54,600 --> 00:27:59,200 No, no dijiste nada malo. Podría haberlo hecho. 401 00:27:59,200 --> 00:28:01,120 Iremos juntos otra vez, entonces. 402 00:28:01,120 --> 00:28:04,400 No renuncies a algo que te hacía sentir bien. 403 00:28:06,720 --> 00:28:09,160 Tengo una pregunta para ti. 404 00:28:09,160 --> 00:28:11,560 [MUÚSICA SENTIMENTAL] 405 00:28:11,560 --> 00:28:14,240 ¿Cómo es que nunca me buscaste durante todos estos años? 406 00:28:15,800 --> 00:28:17,800 Yo elegí no buscarte. 407 00:28:21,080 --> 00:28:22,520 No lo sé. 408 00:28:24,200 --> 00:28:28,080 Era difícil. No sabía en quién te habías convertido. 409 00:28:28,080 --> 00:28:30,960 Podrías haberlo averiguado.Es verdad. 410 00:28:32,960 --> 00:28:36,160 Debería haberlo hecho, porque ahora eres un sujeto genial. 411 00:28:38,120 --> 00:28:40,400 En muchas maneras. 412 00:28:40,400 --> 00:28:43,120 [CONTINUÚA MUÚSICA SENTIMENTAL] 413 00:28:48,680 --> 00:28:53,920 Lo siento. Me pasé. Lo siento. Perdóname. 414 00:29:29,360 --> 00:29:33,920 [CANTURREA] 415 00:29:35,720 --> 00:29:37,960 [SUSPIRA] Veamos. 416 00:29:37,960 --> 00:29:39,680 [BOCANADA] 417 00:29:39,680 --> 00:29:42,240 Cielos, qué día. 418 00:29:42,240 --> 00:29:45,480 [♪♪♪] 419 00:29:45,480 --> 00:29:47,880 TERESA: Cielos. 420 00:29:47,880 --> 00:29:49,200 Teresa, necesito hablarte. 421 00:29:49,200 --> 00:29:51,000 Lazzarini, me alegra que estés aquí. 422 00:29:51,000 --> 00:29:52,880 ¿Podrías enviar el archivo digital 423 00:29:52,880 --> 00:29:54,360 del paciente 18 a Maggiore? 424 00:29:54,360 --> 00:29:55,720 Sí.Gracias. 425 00:29:59,360 --> 00:30:03,280 [♪♪♪] 426 00:30:18,760 --> 00:30:22,600 ¿Modificaste la lista de espera sin decírmelo? 427 00:30:22,600 --> 00:30:26,120 Estaba por decírtelo. Está en la sala de medicación. 428 00:30:26,120 --> 00:30:28,800 Kidane cree necesario hacerle más pruebas. 429 00:30:28,800 --> 00:30:31,160 Cuando estén los resultados, lo enviaré a casa. 430 00:30:31,160 --> 00:30:32,880 Apuesto a que no tiene nada. 431 00:30:34,520 --> 00:30:39,120 [♪♪♪] 432 00:30:39,120 --> 00:30:40,960 [RISITA] 433 00:30:43,200 --> 00:30:44,680 ¿Están los resultados? 434 00:30:44,680 --> 00:30:46,760 Sí. Volvimos al punto de partida. 435 00:30:46,760 --> 00:30:50,520 No es un linfoma ni una hemólisis autoinmune. 436 00:30:50,520 --> 00:30:52,720 Hay demasiados anticuerpos diferentes. 437 00:30:52,720 --> 00:30:56,960 Su hemoglobina bajó a 7,9. Necesita una transfusión. 438 00:30:56,960 --> 00:31:00,640 No podemos. Con los anticuerpos en la sangre, sería peligroso. 439 00:31:00,640 --> 00:31:04,720 Primero, hay que encontrar la causa de la hemólisis. 440 00:31:06,040 --> 00:31:09,640 [SUSPIRA] Necesitamos ideas. 441 00:31:09,640 --> 00:31:13,840 No veo ninguna idea aquí. Necesitamos más elementos. 442 00:31:13,840 --> 00:31:17,480 ¿Dónde los buscarías? ¿En sus historias de vacaciones? 443 00:31:17,480 --> 00:31:19,600 Esa es una idea. 444 00:31:26,240 --> 00:31:29,200 ANEMIA - HEMOÓLISIS ANTI-RH - AGLUTININAS FRIÍAS 445 00:31:29,200 --> 00:31:31,760 [MUÚSICA DE INTRIGA] 446 00:31:34,280 --> 00:31:37,320 ¿Y si ambas cosas no estuvieran relacionadas? 447 00:31:37,320 --> 00:31:39,560 Las aglutininas frías y los anti-Rh. 448 00:31:39,560 --> 00:31:41,240 ¿Cuál es su anamnesis? 449 00:31:47,000 --> 00:31:48,840 GIULIA: Sin enfermedades recientes. 450 00:31:48,840 --> 00:31:51,960 ¿Seguro que contestó concienzudamente? 451 00:31:51,960 --> 00:31:54,920 Si tuvo una infección...Iré yo. 452 00:32:00,040 --> 00:32:02,840 Debo... Quiero decir, tengo... 453 00:32:06,120 --> 00:32:10,040 Alba. ¿Estás bien?Sí. 454 00:32:10,040 --> 00:32:11,840 ¿Sucedió algo? 455 00:32:13,200 --> 00:32:17,960 Eh... Anoche...¿Anoche qué? 456 00:32:19,440 --> 00:32:22,360 Nada, estaba cansada y no pude dormir. 457 00:32:25,480 --> 00:32:29,320 Ayer nos dijo que no tuvo enfermedades recientes. 458 00:32:29,320 --> 00:32:32,120 Estuve bien hasta quedar embarazada. 459 00:32:32,120 --> 00:32:33,640 Piense cuidadosamente, 460 00:32:33,640 --> 00:32:36,480 podría ser algo que considera irrelevante. 461 00:32:36,480 --> 00:32:38,920 Como una tos, fiebre... 462 00:32:38,920 --> 00:32:41,360 Tuviste tos antes de salir. 463 00:32:41,360 --> 00:32:44,000 Tu doctor te dio un jarabe de hierbas 464 00:32:44,000 --> 00:32:45,960 porque no querías medicinas. 465 00:32:45,960 --> 00:32:49,960 Es verdad. Pero una tos leve no es una enfermedad. 466 00:32:53,480 --> 00:32:56,880 Historias familiares. Viajes a zonas tropicales, 467 00:32:56,880 --> 00:32:58,680 enfermedades recurrentes, 468 00:32:58,680 --> 00:33:01,840 drogas que no confesó tomar. 469 00:33:01,840 --> 00:33:04,280 Pregúntale a Serena. Ella es la paciente. 470 00:33:04,280 --> 00:33:06,360 Cuando habla, se hace publicidad. 471 00:33:06,360 --> 00:33:09,120 Síntomas de una anemia nunca diagnosticada. 472 00:33:09,120 --> 00:33:12,920 Elisa, eres doctora. Piensa en algo. 473 00:33:12,920 --> 00:33:16,960 No lo sé, ¿un embarazo secreto?¿Qué? 474 00:33:16,960 --> 00:33:20,120 Si hubiera tenido un hijo previo con sangre Rh positivo, 475 00:33:20,120 --> 00:33:24,360 explicaría los anticuerpos Rh. 476 00:33:24,360 --> 00:33:26,640 ¿Serena es Rh negativo? 477 00:33:26,640 --> 00:33:28,040 ¿No lo sabías? 478 00:33:31,040 --> 00:33:34,280 Elisa, si sabes algo, dínoslo. 479 00:33:34,280 --> 00:33:36,840 No puedes guardar tanto rencor. 480 00:33:36,840 --> 00:33:40,440 No tiene nada que ver contigo ni con nadie más. 481 00:33:40,440 --> 00:33:43,200 Tu hermana y su hija podrían morir. 482 00:33:43,200 --> 00:33:47,120 [MUÚSICA TENSA] 483 00:33:59,600 --> 00:34:01,040 ¿Sucede algo? 484 00:34:02,600 --> 00:34:05,160 Un probable síndrome de colon irritable. 485 00:34:05,160 --> 00:34:09,120 Le daré un antiespasmódico, y lo chequearemos más adelante. 486 00:34:09,120 --> 00:34:11,680 Tome, límpiese.CORRADO: Gracias. 487 00:34:18,040 --> 00:34:21,440 La ecografía no muestra nada. Podemos descartar un tumor. 488 00:34:21,440 --> 00:34:24,160 Hagamos una endoscopía.Muy bien. 489 00:34:27,320 --> 00:34:31,240 [♪♪♪] 490 00:34:39,560 --> 00:34:42,000 Mamá. ¿Cómo va? ¿Sabes algo? 491 00:34:42,000 --> 00:34:44,200 [EXHALA] No, no seguí el caso. 492 00:34:44,200 --> 00:34:46,680 Lazzarini le informará lo antes posible. 493 00:34:46,680 --> 00:34:50,000 Hice unas compras. 494 00:34:50,000 --> 00:34:54,600 Profesor Fanti, buenos días.Buenos días. 495 00:34:54,600 --> 00:34:59,240 Francesca, mi hija.¿Esa es Francesca? 496 00:34:59,240 --> 00:35:01,320 [RISITA] 497 00:35:01,320 --> 00:35:03,680 La última vez que la vi, tenía la edad de Mattia. 498 00:35:06,240 --> 00:35:09,240 ¿Por qué está aquí?Mi exesposo está aquí. 499 00:35:09,240 --> 00:35:11,640 ¿Quieres saludarlo? No cambió para nada. 500 00:35:11,640 --> 00:35:13,360 Dando problemas como siempre. 501 00:35:13,360 --> 00:35:15,960 Vino quejándose por insignificancias. 502 00:35:15,960 --> 00:35:18,920 Luego escuché que Lazzarini sospechó de un tumor. 503 00:35:18,920 --> 00:35:23,480 Y te dio lástima.De hecho, me enojó más. 504 00:35:23,480 --> 00:35:25,760 No puedo aceptar que tenga razón. 505 00:35:25,760 --> 00:35:27,880 ¿Te lo puedes imaginar? 506 00:35:27,880 --> 00:35:30,480 [EXHALA] Soy una perra. 507 00:35:30,480 --> 00:35:33,960 Recuerdo que siempre te exasperaba. 508 00:35:33,960 --> 00:35:37,440 No tiene nada que ver con que tenga un tumor. 509 00:35:37,440 --> 00:35:39,680 Separa ambas cosas. 510 00:35:43,240 --> 00:35:44,920 Sucede todo el tiempo. 511 00:35:44,920 --> 00:35:47,680 Los pacientes omiten cosas que no consideran relevantes. 512 00:35:47,680 --> 00:35:50,600 Son buenas noticias. Lo cambia todo. 513 00:35:50,600 --> 00:35:51,840 ¿Qué nos perdimos? 514 00:35:53,400 --> 00:35:55,800 La hemólisis no está relacionada con los anti-Rh. 515 00:35:55,800 --> 00:35:58,720 Las aglutininas frías son por microplasma de la neumonía. 516 00:35:58,720 --> 00:36:00,880 Subestimó una tos. 517 00:36:00,880 --> 00:36:03,680 Las inmunoglobulinas no pasan por la placenta, 518 00:36:03,680 --> 00:36:06,760 así que el feto está a salvo.Pero no a salvo de los anti-Rh, 519 00:36:06,760 --> 00:36:08,640 que no deberían estar allí. 520 00:36:08,640 --> 00:36:10,080 Pero es un valor bajo. 521 00:36:10,080 --> 00:36:12,960 Sus doctores pueden ayudarla. Dejémosla ir. 522 00:36:18,720 --> 00:36:20,760 Lamento haber sido grosera antes. 523 00:36:20,760 --> 00:36:23,000 No estoy acostumbrada a tu nuevo método. 524 00:36:25,200 --> 00:36:29,600 [♪♪♪] 525 00:36:31,280 --> 00:36:32,640 Aquí estoy. 526 00:36:32,640 --> 00:36:35,680 Solo tengo unos minutos, pero podemos hablar. 527 00:36:41,760 --> 00:36:45,680 [♪♪♪] 528 00:36:54,840 --> 00:36:56,600 ANEMIA - HEMOÓLISIS - ANTI-RH 529 00:36:56,600 --> 00:36:58,600 AGLUTININAS FRIÍAS NEUMONIÍA POR MICROPLASMA 530 00:37:10,600 --> 00:37:13,480 Sí, profesor, las píldoras que me pidió analizar. 531 00:37:13,480 --> 00:37:15,040 Échele una mirada. 532 00:37:17,040 --> 00:37:18,280 De acuerdo. 533 00:37:20,120 --> 00:37:23,640 Enfermera. Llévaselo a Sardoni. Ahora. 534 00:37:37,400 --> 00:37:40,240 Oh, Teresa, si necesitas el cuarto, me iré. 535 00:37:40,240 --> 00:37:42,400 No, no, no te preocupes. 536 00:37:42,400 --> 00:37:44,760 Solo quería saber cómo te sientes. 537 00:37:47,000 --> 00:37:48,680 Estoy contento. 538 00:37:49,960 --> 00:37:53,080 Escucha, no quería molestarte. 539 00:37:53,080 --> 00:37:55,320 Pero es hora de averiguar qué me sucede. 540 00:37:55,320 --> 00:37:58,320 Me conoces. Tengo mal genio. 541 00:37:58,320 --> 00:37:59,960 Y no mejora con la edad. 542 00:37:59,960 --> 00:38:01,560 Estás mejor. 543 00:38:01,560 --> 00:38:04,160 Es un día complicado, y viniste a verme. 544 00:38:04,160 --> 00:38:05,080 [RIÍE] 545 00:38:07,240 --> 00:38:09,920 [♪♪♪] 546 00:38:11,680 --> 00:38:14,480 En cuanto a mí, la edad me hizo algo más sabio. 547 00:38:14,480 --> 00:38:17,160 Tal vez demasiado tarde. 548 00:38:17,160 --> 00:38:20,920 Pero seguro que hoy no cometería los mismos errores. 549 00:38:20,920 --> 00:38:24,360 Le prestaría más atención a los niños. Y a ti. 550 00:38:27,480 --> 00:38:30,400 Parece que la edad te hace divagar. 551 00:38:32,200 --> 00:38:34,600 Tal vez. 552 00:38:34,600 --> 00:38:37,360 O tal vez ver a Francesca últimamente 553 00:38:37,360 --> 00:38:39,040 me puso algo nostálgico. 554 00:38:40,120 --> 00:38:42,080 Lo siento. Por todo, Teresa. 555 00:38:43,760 --> 00:38:46,120 Ahora soy más maduro. Más sabio. 556 00:38:46,120 --> 00:38:49,640 [♪♪♪] 557 00:38:49,640 --> 00:38:51,440 [RISITA] 558 00:38:51,440 --> 00:38:54,920 [MUÚSICA DIVERTIDA] 559 00:38:57,200 --> 00:38:58,600 Más sabio. 560 00:39:02,120 --> 00:39:03,040 Sí. 561 00:39:05,720 --> 00:39:07,040 Más sabio. 562 00:39:10,520 --> 00:39:12,800 [CHARLA INDISTINTA AL FONDO] 563 00:39:12,800 --> 00:39:15,680 Esperemos a tu madre. 564 00:39:15,680 --> 00:39:17,600 Deja de torturar al doctor Kidane. 565 00:39:17,600 --> 00:39:20,480 Le diré qué le pasa a tu padre. 566 00:39:20,480 --> 00:39:23,280 Corrado no tiene un tumor. Bebe leche de avena. 567 00:39:23,280 --> 00:39:25,000 Probó el cappuccino de soja, 568 00:39:25,000 --> 00:39:28,120 pero no le gustó, y ahora comenzó con la avena. 569 00:39:28,120 --> 00:39:30,960 La avena contiene gluten. 570 00:39:30,960 --> 00:39:35,120 Tu padre no tiene nada nuevo. Es un viejo síntoma que regresó. 571 00:39:35,120 --> 00:39:38,080 Informaré a Lazzarini.Gracias. 572 00:39:38,080 --> 00:39:40,560 Lo siento. No sabía. 573 00:39:48,640 --> 00:39:51,240 Ven aquí. Mi amor, 574 00:39:51,240 --> 00:39:53,960 tu padre es intolerante al gluten desde hace años. 575 00:39:53,960 --> 00:39:56,880 Ya debería saber qué no puede beber. 576 00:39:56,880 --> 00:39:59,240 No sabe ni lo que es la avena, 577 00:39:59,240 --> 00:40:01,480 excepto que lo comen los caballos. 578 00:40:03,080 --> 00:40:05,160 Eres muy hermosa cuando sonríes. 579 00:40:05,160 --> 00:40:07,920 [MUÚSICA NOSTAÁLGICA] 580 00:40:07,920 --> 00:40:10,400 No es tu responsabilidad preocuparte. 581 00:40:10,400 --> 00:40:12,960 Ni es tu responsabilidad 582 00:40:12,960 --> 00:40:15,320 hablar con los médicos o hacer las compras. 583 00:40:15,320 --> 00:40:17,560 Tu padre siempre necesitó que lo cuiden. 584 00:40:17,560 --> 00:40:20,240 Y te necesita a ti porque yo ya no estoy. 585 00:40:22,200 --> 00:40:25,480 No cometas los mismos errores que yo. 586 00:40:25,480 --> 00:40:28,520 Tu padre siempre será tu padre. 587 00:40:30,080 --> 00:40:33,720 Pero debes vivir tu vida, cariño. 588 00:40:33,720 --> 00:40:36,440 Porque solo tienes una. 589 00:40:38,520 --> 00:40:42,640 Vamos. Al menos sabemos que no es nada grave. 590 00:40:42,640 --> 00:40:44,960 Porque lo queremos de todos modos. 591 00:40:44,960 --> 00:40:46,840 Siempre y cuando se quede en su casa. 592 00:40:46,840 --> 00:40:48,080 Mamá.[RIÍE] 593 00:40:50,440 --> 00:40:56,160 Vamos. Es inútil llorar por la leche derramada. De avena. 594 00:40:56,160 --> 00:40:57,120 [RIÍE] 595 00:40:59,120 --> 00:41:02,280 GABRIEL: Probablemente comió avena sin saber que contiene gluten. 596 00:41:02,280 --> 00:41:04,520 Explica la deficiencia de hierro, 597 00:41:04,520 --> 00:41:06,360 los dolores y la dermatitis. 598 00:41:06,360 --> 00:41:10,920 Increíble. Teresa tenía razón.Sí. Cancelaré los exámenes. 599 00:41:14,000 --> 00:41:16,360 [CELULAR VIBRA] 600 00:41:27,400 --> 00:41:29,880 ¿Cuánto tiempo ignorarás mis llamados? 601 00:41:29,880 --> 00:41:31,600 Chiara. Ven. 602 00:41:38,160 --> 00:41:39,920 Bien. Estoy celosa de Agnese. 603 00:41:39,920 --> 00:41:42,160 ¿Por qué hablan todo el tiempo? 604 00:41:42,160 --> 00:41:44,200 No me digas que es por el Satonal. 605 00:41:48,080 --> 00:41:49,640 ¿Qué es esto? 606 00:41:49,640 --> 00:41:52,720 La documentación de las pruebas clínicas del Satonal. 607 00:41:52,720 --> 00:41:55,200 Es la razón por la que debía hablar con Agnese. 608 00:41:55,200 --> 00:41:58,280 Necesitaba su autorización para llevarme esto. 609 00:42:02,400 --> 00:42:03,880 ¿Lo puedo dejar en tu auto? 610 00:42:03,880 --> 00:42:06,160 Esta noche, me lo podrías llevar. 611 00:42:06,160 --> 00:42:09,000 Pensaba en una cena en mi casa. Sin obligación. 612 00:42:09,000 --> 00:42:11,320 [♪♪♪] 613 00:42:11,320 --> 00:42:12,640 Sí. 614 00:42:15,280 --> 00:42:19,280 No quería chantajearte, pero no sabía qué hacer. 615 00:42:19,280 --> 00:42:22,640 Eres el único que puede ayudarme. Te lo devolveré. 616 00:42:22,640 --> 00:42:24,840 Haré lo que quieras. 617 00:42:24,840 --> 00:42:28,840 Te conseguiré más de estas.¿Qué diablos? Guarda eso. 618 00:42:28,840 --> 00:42:30,640 Lo dejé. Tú también debes hacerlo. 619 00:42:34,960 --> 00:42:36,360 Entonces, esto es tuyo. 620 00:42:40,600 --> 00:42:42,080 No, es mío. 621 00:42:42,080 --> 00:42:44,200 El que encontró la jefa de enfermeras 622 00:42:44,200 --> 00:42:46,120 en un cesto, ¿también es tuyo? 623 00:42:46,120 --> 00:42:49,000 Recuerdo haberte visto arrojar algo en un cesto, 624 00:42:49,000 --> 00:42:53,160 en un día que, coincidentemente, parecías algo desconectado. 625 00:42:53,160 --> 00:42:55,240 Solo te lo preguntaré una vez, Lorenzo. 626 00:42:55,240 --> 00:42:57,200 ¿Estuviste tomando drogas? 627 00:42:57,200 --> 00:42:59,000 [INAUDIBLE] 628 00:42:59,000 --> 00:43:01,640 ¿Qué?No. 629 00:43:01,640 --> 00:43:05,400 Si te hacemos un análisis, ¿no aparecerá nada? 630 00:43:10,880 --> 00:43:14,200 Te veo en mi oficina. Adiós. 631 00:43:18,720 --> 00:43:20,920 ¿Estás en problemas?Vete. 632 00:43:20,920 --> 00:43:22,640 Lo siento.Vete. 633 00:43:22,640 --> 00:43:23,920 Pasaron dos días, 634 00:43:23,920 --> 00:43:26,880 y estás por arruinarme la vida para siempre. 635 00:43:26,880 --> 00:43:28,480 ¡Vete! 636 00:43:28,480 --> 00:43:32,400 [♪♪♪] 637 00:43:52,120 --> 00:43:56,040 [♪♪♪] 638 00:44:17,640 --> 00:44:19,400 GIULIA: Su certificado de alta. 639 00:44:19,400 --> 00:44:21,600 Con cortisona, y evitando el frío, 640 00:44:21,600 --> 00:44:22,760 la hemólisis mejorará. 641 00:44:22,760 --> 00:44:25,360 Controle los anticuerpos anti-Rh. 642 00:44:25,360 --> 00:44:26,920 Cuanto antes, mejor. 643 00:44:26,920 --> 00:44:29,200 Apenas lleguemos a casa, me encargaré de esto. 644 00:44:31,320 --> 00:44:34,280 Quería ir a...No pueden dejarla ir. 645 00:44:37,400 --> 00:44:39,080 Tuvo un embarazo previo. 646 00:44:39,080 --> 00:44:41,520 La sangre de la bebé era Rh positivo. 647 00:44:43,880 --> 00:44:47,360 Por esa razón tiene anticuerpos anti-Rh. 648 00:44:47,360 --> 00:44:49,040 IVAN: ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 649 00:44:51,000 --> 00:44:53,880 Dijo que no tenía embarazos previos. 650 00:44:53,880 --> 00:44:57,520 Señora Ruffo, los anticuerpos tienen valores bajos ahora. 651 00:44:57,520 --> 00:44:59,680 Si son de un embarazo previo, 652 00:44:59,680 --> 00:45:02,960 aumentarán rápidamente a partir del cuarto mes. 653 00:45:02,960 --> 00:45:06,120 La vida de su bebé está en peligro. 654 00:45:06,120 --> 00:45:08,640 ¿Por qué no lo dijo cuando se lo preguntamos? 655 00:45:10,400 --> 00:45:13,840 Ecografía de feto. Ahora que sabemos, podemos protegerlo. 656 00:45:13,840 --> 00:45:16,800 [♪♪♪] 657 00:45:20,200 --> 00:45:21,480 ¿Cuándo lo supiste? 658 00:45:23,640 --> 00:45:25,720 ¿De quién es la bebé? 659 00:45:25,720 --> 00:45:27,720 ¿Dónde está? ¿Está viva, muerta o qué? 660 00:45:29,960 --> 00:45:32,120 Definitivamente no está muerta. 661 00:45:35,680 --> 00:45:37,880 ¿Qué les escondes a los doctores, 662 00:45:37,880 --> 00:45:40,480 a tu esposo? Dime la verdad. 663 00:45:50,040 --> 00:45:51,640 Deberías ver a Elisa. 664 00:45:51,640 --> 00:45:54,920 Creo que sabes dónde encontrarla. 665 00:45:54,920 --> 00:45:56,400 ¿Qué sucedió? 666 00:45:56,400 --> 00:46:00,440 Creo que necesita hablar con un amigo. Ven. 667 00:46:03,040 --> 00:46:04,720 ¿Hace cuánto, Lorenzo? 668 00:46:04,720 --> 00:46:07,840 Fue solo un momento. Ya se acabó. 669 00:46:07,840 --> 00:46:10,560 No volverá a suceder, Marco. Lo juro. 670 00:46:10,560 --> 00:46:13,120 Cuéntame sobre tus hábitos. 671 00:46:13,120 --> 00:46:14,880 Debo saber si puedo confiar en ti. 672 00:46:14,880 --> 00:46:17,480 En teoría, debería denunciarte. 673 00:46:17,480 --> 00:46:20,880 No toco nada desde hace 15 años. 674 00:46:20,880 --> 00:46:24,920 Fue la primera y única recaída de mi vida. Créeme. 675 00:46:24,920 --> 00:46:27,680 Marco, por favor, dame una segunda oportunidad. 676 00:46:33,960 --> 00:46:36,040 Quiero análisis. Cada dos días.Sí. 677 00:46:37,720 --> 00:46:40,120 Un error y estás fuera. 678 00:46:41,800 --> 00:46:43,760 Puedes irte. 679 00:46:43,760 --> 00:46:47,680 [SUENA "NEED YOU RIGHT NOW" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 680 00:47:05,360 --> 00:47:09,280 [CONTINUÚA "NEED YOU RIGHT NOW" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 681 00:47:15,000 --> 00:47:16,760 Déjame en paz, Gabriel. 682 00:47:22,400 --> 00:47:24,120 ¿Por qué no me lo dijiste? 683 00:47:24,120 --> 00:47:26,760 Porque se suponía que ni yo lo sabía. 684 00:47:39,120 --> 00:47:42,960 Cuando mi madre enfermó con demencia senil, 685 00:47:42,960 --> 00:47:45,720 comenzó a contarme cosas. 686 00:47:45,720 --> 00:47:48,000 Me hablaba como si lo supiera. 687 00:47:48,000 --> 00:47:50,240 No era mi madre, era mi abuela. 688 00:47:53,240 --> 00:47:57,160 [♪♪♪] 689 00:48:06,520 --> 00:48:10,320 Un año antes de que yo naciera, mi familia se mudó a Milán. 690 00:48:10,320 --> 00:48:13,280 Solían vivir en Caserta. 691 00:48:13,280 --> 00:48:16,040 Me dijeron que era por el trabajo de mi padre, 692 00:48:16,040 --> 00:48:19,520 pero era porque Serena estaba embarazada. 693 00:48:19,520 --> 00:48:24,000 Todos tenían que creer que yo era una hermana tardía. 694 00:48:24,000 --> 00:48:27,960 Al menos ahora, puedes hablarlo. Por primera vez. 695 00:48:29,320 --> 00:48:31,840 Solo lo hice por el bien del bebé. 696 00:48:31,840 --> 00:48:35,440 ¿Qué debo decirle a una madre que nunca me quiso? 697 00:48:44,040 --> 00:48:46,400 No tienes que hacerlo por ella. 698 00:48:48,320 --> 00:48:50,760 Es por ti. 699 00:48:50,760 --> 00:48:53,320 Puedes tener la libertad de amarla si quieres. 700 00:48:59,080 --> 00:49:03,000 [♪♪♪] 701 00:49:21,560 --> 00:49:23,040 ¿Dónde está Ivan? 702 00:49:24,400 --> 00:49:26,680 Está algo shockeado, pero lo superará. 703 00:49:36,080 --> 00:49:37,200 Gracias. 704 00:49:41,960 --> 00:49:44,000 Le salvaste la vida. 705 00:49:44,000 --> 00:49:47,120 No sabes cuánto significa para mí. 706 00:49:47,120 --> 00:49:48,600 No puedo imaginarlo, 707 00:49:48,600 --> 00:49:51,200 considerando que yo nunca signifiqué nada para ti. 708 00:49:53,000 --> 00:49:56,960 ¿Cómo te enteraste?Me lo dijo mamá. 709 00:49:56,960 --> 00:49:59,600 Sabía que confesaría, tarde o temprano. 710 00:49:59,600 --> 00:50:03,000 Tú eres la que me abandonaste y mentiste toda la vida. 711 00:50:03,000 --> 00:50:07,120 Tenía 14 años. No quería un hijo a los 14 años. 712 00:50:07,120 --> 00:50:09,240 Ella me dijo que te criaría. 713 00:50:09,240 --> 00:50:11,160 Me hizo jurar que mantendría el secreto. 714 00:50:12,320 --> 00:50:13,560 ¿Qué hubieras hecho tú? 715 00:50:13,560 --> 00:50:15,800 No habría tenido un hijo a los 14 años. 716 00:50:15,800 --> 00:50:18,680 Tú nunca cometes errores.Es una de dos. 717 00:50:18,680 --> 00:50:22,560 O abortas o no abortas.Hice lo mejor para todos. 718 00:50:22,560 --> 00:50:25,160 Tenía 14 años. ¿Qué clase de madre habría sido? 719 00:50:25,160 --> 00:50:28,480 Mírate, te convertiste en una gran mujer. 720 00:50:28,480 --> 00:50:31,720 Eres una buena doctora, inteligente y hermosa. 721 00:50:31,720 --> 00:50:33,720 [MUÚSICA MELANCOÓLICA] 722 00:50:33,720 --> 00:50:36,720 Todo lo que necesitas es sonreír un poco más. 723 00:50:36,720 --> 00:50:38,160 Si hubiera sido tu madre, 724 00:50:38,160 --> 00:50:39,960 te habría enseñado a sonreír más. 725 00:50:42,240 --> 00:50:45,880 ¿De qué diablos hablas? Eres mi madre. 726 00:50:45,880 --> 00:50:49,160 Estuve dentro de ti nueve meses, al igual que este bebé. 727 00:50:49,160 --> 00:50:51,360 Los niños pertenecen a los que los crían. 728 00:50:52,880 --> 00:50:55,520 Ojalá dejaras de estar tan enojada. 729 00:50:57,280 --> 00:51:00,320 Sé feliz por el niño que está por nacer. 730 00:51:02,440 --> 00:51:04,600 El niño que pusiste en peligro 731 00:51:04,600 --> 00:51:07,120 por las mentiras que te cuentas. 732 00:51:08,400 --> 00:51:12,320 [♪♪♪] 733 00:51:22,720 --> 00:51:25,920 RICCARDO: Soy un idiota. De las dos, pensé que la arpía era Elisa. 734 00:51:25,920 --> 00:51:27,880 ALBA: No podrías haberlo sabido. 735 00:51:27,880 --> 00:51:33,040 No es el punto. Sé muy bien que todos tenemos heridas. 736 00:51:33,040 --> 00:51:34,880 Aun así, fui superficial. 737 00:51:40,680 --> 00:51:42,520 Le puede pasar a cualquiera. 738 00:51:42,520 --> 00:51:46,680 Está bien, mientras lo entiendas y no repitas el mismo error. 739 00:51:46,680 --> 00:51:49,880 [♪♪♪] 740 00:51:51,240 --> 00:51:52,840 [SUENA BOCINA] 741 00:51:59,800 --> 00:52:01,400 Nos vemos mañana. 742 00:52:08,320 --> 00:52:09,440 [SUENA TIMBRE] 743 00:52:13,120 --> 00:52:16,200 Hola. ¿Puedo?No, yo me encargo. 744 00:52:16,200 --> 00:52:19,240 Estos los pude traer. El resto están en el auto. 745 00:52:19,240 --> 00:52:22,120 ¿Quieres estudiar todo esto?Ayúdame si quieres. 746 00:52:22,120 --> 00:52:24,280 Ni en un millón de años.[RIÍE] 747 00:52:24,280 --> 00:52:26,280 Sin obligaciones esta noche, dijiste. 748 00:52:36,040 --> 00:52:39,120 ¿Puedes bajar el fuego?Claro. 749 00:52:39,120 --> 00:52:43,280 [♪♪♪] 750 00:52:47,440 --> 00:52:48,800 Langosta. 751 00:52:54,480 --> 00:52:58,360 Tu especialidad. Me la cocinaste dos veces. 752 00:52:58,360 --> 00:53:02,200 Buena señal. Puede que acabemos haciendo el amor. 753 00:53:02,200 --> 00:53:04,040 ¿Qué? 754 00:53:04,040 --> 00:53:07,280 No, no te preocupes. No antes de tres años. 755 00:53:15,000 --> 00:53:17,800 ¿De veras te cociné langosta la última vez? 756 00:53:17,800 --> 00:53:22,280 Entonces, hace falta una variación. ¿Arroz y ajíes? 757 00:53:22,280 --> 00:53:24,120 ¿Te gusta picante?Me encanta. 758 00:53:28,200 --> 00:53:30,040 Qué historia. 759 00:53:30,040 --> 00:53:33,080 Descubrir que tu hermana es tu madre. 760 00:53:33,080 --> 00:53:36,560 Y Serena Ruffo, nada menos. Sería un artículo increíble. 761 00:53:38,480 --> 00:53:42,960 Maria, tenemos un acuerdo.Sí, lo sé. No te preocupes. 762 00:53:42,960 --> 00:53:45,480 Pero ninguno de mis colegas lo respetaría, 763 00:53:45,480 --> 00:53:47,320 así que no se lo digas a nadie. 764 00:53:47,320 --> 00:53:50,440 Si no, podría escribirlo yo misma. 765 00:53:54,640 --> 00:53:57,440 ¿Sabes por qué nunca le dije nada a nadie sobre mi pierna? 766 00:53:58,600 --> 00:54:00,840 Es una herida abierta. 767 00:54:00,840 --> 00:54:03,640 Pensé que hablábamos de tu colega. 768 00:54:05,680 --> 00:54:07,760 Ni siquiera me escuchas. [RISITA] 769 00:54:10,600 --> 00:54:14,640 Lo siento, cometí un error.No entiendo. 770 00:54:16,600 --> 00:54:19,720 Estaba enamorado de una idea de ti. 771 00:54:19,720 --> 00:54:22,360 Nunca me di cuenta de que la herida eras tú. 772 00:54:22,360 --> 00:54:25,520 Y el modo en que te fuiste.¿El modo en que me fui? 773 00:54:25,520 --> 00:54:27,360 ¿Crees que fue fácil, a los 18 años, 774 00:54:27,360 --> 00:54:29,000 enfrentar esa situación? 775 00:54:29,000 --> 00:54:31,320 Pensaba muchas cosas en esa época. 776 00:54:31,320 --> 00:54:33,560 Pero nunca pensé que sería fácil. 777 00:54:33,560 --> 00:54:35,880 Pensé que éramos lo bastante maduros 778 00:54:35,880 --> 00:54:37,880 e íntimos para enfrentarlo juntos. 779 00:54:37,880 --> 00:54:39,400 Lo somos ahora. 780 00:54:39,400 --> 00:54:41,640 Es casi como que recién nos conocemos. 781 00:54:41,640 --> 00:54:43,880 Es lo que hace la gente. 782 00:54:43,880 --> 00:54:45,560 Se conocen, salen, 783 00:54:45,560 --> 00:54:47,600 y descubren si están enamorados. 784 00:54:47,600 --> 00:54:50,280 Maria, si te conociera ahora por primera vez... 785 00:54:52,040 --> 00:54:54,120 ...no saldría contigo. 786 00:54:55,560 --> 00:54:57,440 Gracias por el paseo. 787 00:54:57,440 --> 00:55:01,360 [MUÚSICA MELANCOÓLICA] 788 00:55:28,600 --> 00:55:30,000 Hola. 789 00:55:32,600 --> 00:55:36,080 El doctor Fanti tenía razón. Ayudó el hablar con alguien. 790 00:55:36,080 --> 00:55:40,520 Tenía razón. Y tú también la tenías, 791 00:55:40,520 --> 00:55:43,880 cuando dijiste que deberíamos darnos la libertad 792 00:55:43,880 --> 00:55:45,560 de amar u odiar, si es necesario. 793 00:55:47,160 --> 00:55:49,200 Por ti, no por la otra persona. 794 00:55:49,200 --> 00:55:53,080 Claro. ¿Y? ¿Se reconciliaron?No. 795 00:55:53,080 --> 00:55:54,400 No quiero volver a verla. 796 00:55:54,400 --> 00:55:57,160 Al menos, tendré la libertad de odiarla. 797 00:55:57,160 --> 00:56:00,080 No es lo que imaginé, pero... es un paso adelante. 798 00:56:00,080 --> 00:56:02,160 Espera. Déjame acabar, o será un lío. 799 00:56:04,040 --> 00:56:07,600 Aunque sea lo que soy, y no me merezca nada, 800 00:56:07,600 --> 00:56:09,240 sin importar las consecuencias, 801 00:56:09,240 --> 00:56:13,600 porque sé que somos colegas y sería un lío completo, 802 00:56:13,600 --> 00:56:16,400 sin mencionar que te vas a casar... 803 00:56:16,400 --> 00:56:19,240 [♪♪♪] 804 00:56:19,240 --> 00:56:21,520 ...pero estoy enamorada de ti, Gabriel. 805 00:56:23,760 --> 00:56:25,760 No fue un amorío para mí. 806 00:56:33,000 --> 00:56:37,120 No sientas que debes decir nada. Es problema mío. 807 00:56:37,120 --> 00:56:38,960 Lidiaré con él yo sola. 808 00:56:41,840 --> 00:56:44,400 Disculpe, ¿me trae una cerveza? 809 00:56:44,400 --> 00:56:47,920 [♪♪♪] 810 00:57:02,920 --> 00:57:06,840 [♪♪♪] 811 00:57:17,480 --> 00:57:18,840 Cualquier similitud con personas 812 00:57:18,840 --> 00:57:20,560 o eventos reales es pura coincidencia. 813 00:57:20,560 --> 00:57:24,480 [♪♪♪] 814 00:57:42,480 --> 00:57:46,400 [♪♪♪] 61081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.