Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,160 --> 00:00:28,240
Aquí tienes. Podemos irnos.
2
00:00:28,240 --> 00:00:30,480
¿A dónde?
Tengo una sesión de fotos.
3
00:00:30,480 --> 00:00:32,920
Apenas tenemos tiempo
para el doctor
4
00:00:32,920 --> 00:00:34,960
y la conferencia de prensa.
5
00:00:34,960 --> 00:00:39,360
No iremos con ese médico.Escúchame.
6
00:00:39,360 --> 00:00:41,600
No descansaste
después de tu vuelo.
7
00:00:41,600 --> 00:00:43,880
Dormí todo el vuelo.
8
00:00:43,880 --> 00:00:46,640
Ya cancelé la cita.
9
00:00:46,640 --> 00:00:49,280
Serena, estamos listos.Sí. Voy.
10
00:00:49,280 --> 00:00:51,880
No tienes nada
de qué preocuparte.
11
00:00:51,880 --> 00:00:57,520
Estoy algo cansada. Es normal
en mi estado. ¿De acuerdo?
12
00:00:57,520 --> 00:01:00,760
Será rápido. Espérame.Bien.
13
00:01:06,360 --> 00:01:10,960
[♪♪♪]
14
00:01:14,800 --> 00:01:21,160
¡Serena! Por favor.
Serena. Serena.
15
00:01:21,160 --> 00:01:25,800
[♪♪♪]
16
00:01:48,400 --> 00:01:50,560
Eran los favoritos de mi hijo.
17
00:01:50,560 --> 00:01:54,800
Lo sé. Siempre llevabas
un paquete.
18
00:01:54,800 --> 00:01:57,760
También era
nuestro código secreto.
19
00:01:57,760 --> 00:02:00,360
Cuando querías tomar un café,
me ofrecías uno.
20
00:02:02,680 --> 00:02:07,040
¿Nos tomamos cinco minutos?Bueno.
21
00:02:07,040 --> 00:02:09,960
LORENZO:
Giulia, tienes
un paciente en la cama 21.
22
00:02:11,200 --> 00:02:14,280
Te llevaré el café.Sí. Adiós.
23
00:02:18,840 --> 00:02:22,520
¿Conoces el Satonal?Sí. ¿Por qué?
24
00:02:22,520 --> 00:02:24,440
Es la segunda vez
que lo encuentro
25
00:02:24,440 --> 00:02:26,640
en el archivo
de un paciente que murió.
26
00:02:26,640 --> 00:02:28,800
¿Lo dieron por error otra vez?
27
00:02:28,800 --> 00:02:31,600
No, la terapia fue la correcta.
Me desconcierta.
28
00:02:31,600 --> 00:02:32,960
El Satonal se usa a menudo
29
00:02:32,960 --> 00:02:35,120
desde que tú
aprobaste las pruebas clínicas.
30
00:02:35,120 --> 00:02:38,280
¿Yo?Sí.
31
00:02:38,280 --> 00:02:40,480
El pabellón lideró
la investigación de ese fármaco.
32
00:02:40,480 --> 00:02:44,040
Incluyendo el análisis de datos
de otros pabellones.
33
00:02:44,040 --> 00:02:45,680
Tú firmaste la publicación.
34
00:02:47,920 --> 00:02:50,600
Aunque no hiciste
el trabajo pesado.
35
00:02:52,600 --> 00:02:56,520
[♪♪♪]
36
00:03:04,960 --> 00:03:07,320
Eli.Hola.
37
00:03:07,320 --> 00:03:08,560
Llegó.
38
00:03:09,880 --> 00:03:12,720
Estoy ocupada.
Y ya debe tener
39
00:03:12,720 --> 00:03:15,560
a la mitad
del personal a sus pies.
40
00:03:15,560 --> 00:03:18,560
Deja de fingir que
ordenas cajas y escucha.
41
00:03:22,040 --> 00:03:23,960
Sufrió un desmayo.
42
00:03:23,960 --> 00:03:27,400
Está con la doctora Giordano,
la atiende por una anemia.
43
00:03:27,400 --> 00:03:32,000
[♪♪♪]
44
00:03:32,000 --> 00:03:33,920
Señora Ruffo,
los análisis muestran
45
00:03:33,920 --> 00:03:36,000
que la anemia
se debe a una hemólisis.
46
00:03:36,000 --> 00:03:39,520
Se redujeron los glóbulos rojos
porque se están destruyendo.
47
00:03:39,520 --> 00:03:41,960
Tenemos que averiguar por qué.
48
00:03:41,960 --> 00:03:44,640
No entiendo una palabra,
pero confío en usted.
49
00:03:44,640 --> 00:03:48,200
¿Se hace una revisión
regular de anticuerpos?
50
00:03:48,200 --> 00:03:49,680
Es rutina durante un embarazo
51
00:03:49,680 --> 00:03:51,640
si se tiene
tipo sanguíneo Rh negativo.
52
00:03:51,640 --> 00:03:54,520
Sigo sin entender. No sé.
53
00:03:54,520 --> 00:03:57,160
Serena se saltó
unos cuantos controles.
54
00:03:57,160 --> 00:03:59,040
No se preocupe.
Lo haremos nosotros.
55
00:03:59,040 --> 00:04:01,800
Soliciten una prueba
de Coombs.
56
00:04:01,800 --> 00:04:04,280
Mientras, un goteo
intravenoso para hidratarla.
57
00:04:04,280 --> 00:04:06,480
Nos vemos luego.Gracias.
58
00:04:06,480 --> 00:04:08,880
La temperatura... está bien.
59
00:04:11,560 --> 00:04:14,000
¡Aquí está! !¡Finalmente!
60
00:04:16,200 --> 00:04:21,320
Hola, tía. Siente, por favor.
61
00:04:21,320 --> 00:04:25,880
Este es Ivan, mi esposo. Elisa.Es un gran placer.
62
00:04:25,880 --> 00:04:29,920
Cuánto entusiasmo.
No te veo desde hace tres años.
63
00:04:29,920 --> 00:04:32,240
Cuatro.Sí, en tu graduación.
64
00:04:32,240 --> 00:04:36,600
Al menos fui.
Tú nunca llamas. Desapareciste.
65
00:04:36,600 --> 00:04:41,040
Así que debo sentir,
llamar... ¿Qué más?
66
00:04:41,040 --> 00:04:44,680
Aclarémoslo.Perdón, tenemos una emergencia.
67
00:04:47,960 --> 00:04:49,920
Hermosa actitud
la de mi hermana.
68
00:04:53,520 --> 00:04:55,600
¿Qué pasó allí dentro?
69
00:04:55,600 --> 00:04:58,240
¿Te molesta
que tu hermana esté embarazada?
70
00:04:58,240 --> 00:05:02,320
Nada me molesta. Mucho menos
otro niño que nace por capricho.
71
00:05:02,320 --> 00:05:04,000
Tal vez lo quería de verdad.
72
00:05:04,000 --> 00:05:06,440
Para contar
otro capítulo de su vida
73
00:05:06,440 --> 00:05:08,120
con una bella sesión de fotos.
74
00:05:08,120 --> 00:05:10,520
Es actriz. Eso hacen.
75
00:05:10,520 --> 00:05:14,440
¿Pasó algo entre ustedes?
Cuéntame.
76
00:05:15,920 --> 00:05:18,160
Nada. ¿Qué esperas que te diga?
77
00:05:22,120 --> 00:05:25,280
No quiero ser parte
de otro show.
78
00:05:25,280 --> 00:05:29,360
Parecía feliz de verte.
Tal vez es genuino.
79
00:05:29,360 --> 00:05:33,080
Se fue a los 16 años. Vive en
Estados Unidos desde hace 20.
80
00:05:33,080 --> 00:05:37,920
Apenas me conoce.
Ansía atención. Y la obtendrá.
81
00:05:37,920 --> 00:05:41,680
Así que mantengámonos alejados.De acuerdo.
82
00:05:41,680 --> 00:05:43,920
Oigan. ¿Sabían
que la actriz del póster
83
00:05:43,920 --> 00:05:45,280
está en este pabellón?
84
00:05:45,280 --> 00:05:48,640
Nada serio.
Debe ser un chequeo, pero...
85
00:05:48,640 --> 00:05:53,800
Espera. La cama 21
es tuya, ¿no? Travieso.
86
00:05:53,800 --> 00:05:57,760
[♪♪♪]
87
00:05:59,240 --> 00:06:02,160
¿Qué dije?Es toda tuya.
88
00:06:05,160 --> 00:06:08,720
Riccardo Bonvegna.
El residente de los VIP.
89
00:06:08,720 --> 00:06:12,760
Mamá. Mamá.
Fuiste demasiado lejos esta vez.
90
00:06:12,760 --> 00:06:15,280
Francesca,
deberías estar en la escuela.
91
00:06:15,280 --> 00:06:18,480
Traje a papá
al hospital. Lo pospusieron
92
00:06:18,480 --> 00:06:21,080
debido a una emergencia.
Fuiste tú.
93
00:06:21,080 --> 00:06:23,240
Lo moviste al fondo de la lista.
94
00:06:23,240 --> 00:06:26,440
Para tu información,
tengo dos códigos amarillos
95
00:06:26,440 --> 00:06:28,080
y una mujer embarazada.
96
00:06:28,080 --> 00:06:30,800
Mucho más urgente que el dolor
de estómago de tu padre,
97
00:06:30,800 --> 00:06:33,520
que es perfectamente capaz
de venir por sí solo
98
00:06:33,520 --> 00:06:35,440
sin que faltes a clase.
99
00:06:35,440 --> 00:06:37,720
No sabes nada
porque nunca lo llamas.
100
00:06:37,720 --> 00:06:40,280
¿Para qué? Siempre que pague
la pensión alimenticia.
101
00:06:40,280 --> 00:06:42,640
¿Qué le pasa a tu padre?Intolerancia al gluten.
102
00:06:42,640 --> 00:06:44,400
Y ahora también a la lactosa.
103
00:06:44,400 --> 00:06:46,720
Básicamente,
no se tolera a sí mismo.
104
00:06:46,720 --> 00:06:49,240
Pero es un experto
en crear problemas.
105
00:06:49,240 --> 00:06:51,560
Debió desarreglar su dieta.
106
00:06:51,560 --> 00:06:55,360
Pero está enfermo. ¿Puedes
dejar de odiarlo por un segundo?
107
00:06:57,400 --> 00:07:01,440
El doctor Kidane lo visitará
en la sala de medicación,
108
00:07:01,440 --> 00:07:04,800
y si hace falta que lo internen,
lo haremos. Tráelo aquí.
109
00:07:04,800 --> 00:07:06,400
Gracias, doctor Lazzarini.
110
00:07:09,400 --> 00:07:11,240
¿Otro divo
que requiere de atención?
111
00:07:11,240 --> 00:07:12,800
No es un divo.
112
00:07:12,800 --> 00:07:16,160
Solo quiere atención.
Te autorizo a que no se la des.
113
00:07:16,160 --> 00:07:19,800
Velo cuando tengas tiempo...
si tienes tiempo.
114
00:07:22,240 --> 00:07:25,160
Los ex, Kidane.
Dolores de cabeza.
115
00:07:26,760 --> 00:07:29,880
Chiara. ¿Qué haces aquí?
116
00:07:29,880 --> 00:07:32,600
Desde que viniste a verme,
no he tocado nada.
117
00:07:33,880 --> 00:07:36,160
No digo que sea fácil.
No lo es.
118
00:07:37,280 --> 00:07:39,280
Hago mi mejor esfuerzo.
119
00:07:40,720 --> 00:07:43,320
Es gracias a ti. Sí.
120
00:07:45,840 --> 00:07:48,160
Decidí renovar la casa.
121
00:07:48,160 --> 00:07:51,880
Quiero convertirla en un hostal
de alto nivel. ¿Sabes?
122
00:07:51,880 --> 00:07:54,160
Si puedo, abriré un café.
123
00:07:55,880 --> 00:07:59,800
Si es verdad que dejaste
las drogas, estoy contento.
124
00:08:02,920 --> 00:08:07,280
Sin embargo...
ir a verte fue un error.
125
00:08:07,280 --> 00:08:10,480
No quiero que creas
que la noche que pasamos juntos
126
00:08:10,480 --> 00:08:12,080
fue el principio de algo.
127
00:08:13,760 --> 00:08:16,000
No vine por eso.
128
00:08:20,280 --> 00:08:22,840
La cosa es
que necesito 10,000 euros.
129
00:08:22,840 --> 00:08:25,000
Los inspectores
vinieron a casa.
130
00:08:25,000 --> 00:08:27,640
La perra de al lado me delató.
131
00:08:27,640 --> 00:08:31,000
Si no arreglo la instalación
y las salidas, me clausurarán.
132
00:08:31,000 --> 00:08:33,760
Me dieron 30 días.¿Qué instalación?
133
00:08:35,120 --> 00:08:36,640
La instalación eléctrica.
134
00:08:36,640 --> 00:08:39,080
¿El sistema eléctrico?Sí.
135
00:08:40,880 --> 00:08:43,160
Lo inventas. Es mentira.
136
00:08:43,160 --> 00:08:47,280
También que dejaste las drogas.No es mentira.
137
00:08:47,280 --> 00:08:49,680
¿No lo es?No.
138
00:08:49,680 --> 00:08:51,680
No te creo.
139
00:08:51,680 --> 00:08:55,360
[♪♪♪]
140
00:08:55,360 --> 00:08:57,720
¿Tu jefe sabe
que consumes opiáceos?
141
00:09:02,480 --> 00:09:06,680
Entonces dame 10,000 euros.
O se lo contaré.
142
00:09:06,680 --> 00:09:10,160
Cuéntale lo que quieras.
Ya lo dejé.
143
00:09:22,360 --> 00:09:24,520
Doctor Kidane.
Este es el paciente,
144
00:09:24,520 --> 00:09:26,320
mi papá, Corrado Mariani .
145
00:09:26,320 --> 00:09:28,720
Kidane, necesito
que des de alta
146
00:09:28,720 --> 00:09:31,320
a los pacientes 7 y 19.
Es urgente.
147
00:09:31,320 --> 00:09:32,920
Mamá.Hola, Terri.
148
00:09:32,920 --> 00:09:35,200
Corrado,
hoy es un día complicado.
149
00:09:35,200 --> 00:09:38,120
Pueden esperar
en la sala de medicación.
150
00:09:38,120 --> 00:09:40,440
Vayan. Dentro.
151
00:09:40,440 --> 00:09:44,080
Profesor. Profesor.
Disculpe, disculpe.
152
00:09:44,080 --> 00:09:46,560
¿Tiene un momento?
Quería preguntarle.
153
00:09:48,840 --> 00:09:50,000
¿Un frasco de píldoras?
154
00:09:50,000 --> 00:09:51,840
Un limpiador
lo vio en un cesto.
155
00:09:51,840 --> 00:09:54,040
Es raro.
No tiene etiqueta.
156
00:09:54,040 --> 00:09:57,200
Debería estar en el cesto
específico para fármacos.
157
00:09:57,200 --> 00:09:59,840
¿Tal vez un paciente
que no quiso hacer terapia?
158
00:09:59,840 --> 00:10:02,760
¿Dónde estaba?Junto a la máquina de café.
159
00:10:08,320 --> 00:10:10,840
Seguro que hay una explicación.
160
00:10:10,840 --> 00:10:13,080
Pero ya me conoce,
cuando tengo curiosidad...
161
00:10:13,080 --> 00:10:14,920
Hizo bien.
Que lo analicen.
162
00:10:14,920 --> 00:10:18,000
Infórmeme directo a mí.
Confío en usted.
163
00:10:19,880 --> 00:10:21,160
Muy bien.
164
00:10:21,160 --> 00:10:25,080
[MUÚSICA DE INTRIGA]
165
00:10:26,560 --> 00:10:30,880
[♪♪♪]
166
00:10:49,600 --> 00:10:53,280
GIULIA: ¿ESTAÁS BIEN?
ESPERABA EL CAFEÉ.
167
00:10:55,200 --> 00:10:57,600
ALBA:
¿Puedo preguntarte
por qué tomaste ese caso?
168
00:10:57,600 --> 00:10:59,320
Era de Gabriel.
169
00:10:59,320 --> 00:11:04,200
Me lo dio. Y a mí no me importa.
Serena Ruffo es muy agradable.
170
00:11:06,360 --> 00:11:09,960
Además, me gusta trabajar juntos
como solíamos hacer.
171
00:11:16,520 --> 00:11:18,040
¿Cómo está la diva?
172
00:11:18,040 --> 00:11:20,840
Nada mal para alguien
con la hemoglobina en 8,4.
173
00:11:20,840 --> 00:11:22,920
Creo que es su estilo de vida.
174
00:11:22,920 --> 00:11:27,200
Investigué a Serena Ruffo.
Nunca descansa.
175
00:11:27,200 --> 00:11:30,320
No sabía ni quién era.Porque eres joven.
176
00:11:30,320 --> 00:11:32,960
Sus películas eran populares
cuando yo tenía 20 años.
177
00:11:32,960 --> 00:11:35,880
Gracias.ALBA:
Pudiste preguntarle a Elisa.
178
00:11:35,880 --> 00:11:38,480
Es su hermana.[♪♪♪]
179
00:11:38,480 --> 00:11:41,960
No. No puede ser. Elisa
y Serena son polos opuestos.
180
00:11:41,960 --> 00:11:43,960
Elisa es una arpía. Serena...
181
00:11:43,960 --> 00:11:48,000
Por eso no se llevan bien.¿Por qué vino?
182
00:11:48,000 --> 00:11:51,440
Hemólisis. Al estar embarazada,
podría ser un problema.
183
00:11:51,440 --> 00:11:53,120
Hay que encontrar la causa.
184
00:11:53,120 --> 00:11:56,440
Espero los resultados
de la prueba de Coombs.
185
00:11:56,440 --> 00:11:58,240
Bien, entonces...
186
00:11:58,240 --> 00:12:00,240
Me pondré al día
e iré a conocerla.
187
00:12:00,240 --> 00:12:01,160
[RISITA]
188
00:12:05,200 --> 00:12:06,680
[♪♪♪][CARRASPEA]
189
00:12:06,680 --> 00:12:08,720
Ah. Tenemos
los resultados.
190
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
GIULIA:
Eso le causa la hemólisis.
191
00:12:10,400 --> 00:12:12,400
Su sangre está llena
de anticuerpos.
192
00:12:12,400 --> 00:12:15,400
Tanto aglutininas frías
como anticuerpos anti-Rh.
193
00:12:15,400 --> 00:12:19,000
Son peligrosas para el bebé.Depende de qué los cause.
194
00:12:19,000 --> 00:12:21,200
¿Estuvo embarazada antes?
195
00:12:21,200 --> 00:12:24,400
En ese caso el anti-Rh
sería peligroso.
196
00:12:24,400 --> 00:12:25,760
No hubo embarazos previos.
197
00:12:25,760 --> 00:12:27,600
¿Enfermedades recientes,
genéticas?
198
00:12:27,600 --> 00:12:30,000
¿Cirugías?Nada.
199
00:12:31,320 --> 00:12:32,960
Busquemos otra causa.
200
00:12:34,440 --> 00:12:37,680
¿Y si es un desorden
inmunológico?
201
00:12:37,680 --> 00:12:41,640
¿Un linfoma, tal vez?
Hagan los exámenes necesarios.
202
00:12:41,640 --> 00:12:46,400
[♪♪♪]
203
00:12:46,400 --> 00:12:48,680
Luego de que filmó
la película en Ischia,
204
00:12:48,680 --> 00:12:50,400
me fui allí de vacaciones.
205
00:12:50,400 --> 00:12:54,600
Por supuesto, era lo único
interesante de la película.
206
00:12:54,600 --> 00:12:57,920
Aunque fueron
unas vacaciones maravillosas.
207
00:12:57,920 --> 00:13:00,560
¿Hubo una época en la que
tomabas vacaciones?
208
00:13:02,640 --> 00:13:05,240
Buenos días.Buenos días.
209
00:13:05,240 --> 00:13:07,360
Señora Ruffo,
los resultados requieren
210
00:13:07,360 --> 00:13:08,800
que los estudiemos más.
211
00:13:08,800 --> 00:13:11,520
Le daremos
los resultados mañana.
212
00:13:11,520 --> 00:13:14,240
¿Me retendrán hasta mañana?
213
00:13:14,240 --> 00:13:17,160
Al menos hasta mañana.Imposible.
214
00:13:17,160 --> 00:13:19,720
Si se lo pide
la doctora Giordano.
215
00:13:19,720 --> 00:13:21,400
es porque es necesario.
216
00:13:21,400 --> 00:13:24,960
En dos horas,
tengo una conferencia de prensa.
217
00:13:24,960 --> 00:13:26,960
Es aquí, en la planta baja.
218
00:13:26,960 --> 00:13:29,840
Necesito prepararme.
No puedo improvisar.
219
00:13:29,840 --> 00:13:31,760
Mis cosas están en el hotel.
220
00:13:31,760 --> 00:13:36,000
Te traeré lo necesario
para la conferencia de prensa.
221
00:13:36,000 --> 00:13:39,160
De acuerdo.Nos vemos luego.
222
00:13:44,200 --> 00:13:46,480
¿Qué pasa con la prueba
de Coombs?
223
00:13:46,480 --> 00:13:49,360
Aglutininas frías
y anticuerpos anti-Rh.
224
00:13:49,360 --> 00:13:51,560
Con suerte,
no interferirá con el embarazo.
225
00:13:53,240 --> 00:13:56,360
Escucha. ¿Es verdad
que nunca me iba de vacaciones?
226
00:13:56,360 --> 00:13:59,720
Sí. Pero ahora puedes recuperar
el tiempo perdido.
227
00:13:59,720 --> 00:14:03,560
Comencemos suave.
¿Qué tal una cerveza esta noche?
228
00:14:05,880 --> 00:14:09,800
[♪♪♪]
229
00:14:22,320 --> 00:14:26,240
[♪♪♪]
230
00:14:31,520 --> 00:14:32,760
¿Puedo?
231
00:14:36,560 --> 00:14:37,800
¿Qué estás leyendo?
232
00:14:39,240 --> 00:14:41,720
Una publicación
sobre el Satonal.
233
00:14:41,720 --> 00:14:46,240
Parece un fármaco eficaz.
Es una revista prestigiosa.
234
00:14:46,240 --> 00:14:49,320
Sí, eras un jefe competente.
235
00:14:49,320 --> 00:14:53,680
¿Dónde crees que pueda hallar
las fuentes de un artículo
236
00:14:53,680 --> 00:14:56,840
que ya se publicó?
Me gustaría estudiarlo otra vez.
237
00:14:56,840 --> 00:14:58,480
Diría que en el archivo.
238
00:14:58,480 --> 00:15:00,440
Es mucho para un trabajo
que ya hiciste.
239
00:15:00,440 --> 00:15:01,840
¿Por qué molestarte?
240
00:15:08,360 --> 00:15:11,200
Gracias por la estimulante
compañía.
241
00:15:11,200 --> 00:15:15,120
[♪♪♪]
242
00:15:23,720 --> 00:15:26,680
Cuando alguien
te arruina el apetito,
243
00:15:26,680 --> 00:15:28,440
es mejor hablarlo.
244
00:15:28,440 --> 00:15:31,040
Limpia tanto
la cabeza como el estómago.
245
00:15:32,840 --> 00:15:37,000
Hice algo que no puedo arreglar.¿Es algo de trabajo?
246
00:15:40,520 --> 00:15:42,280
Herí a alguien que quiero.
247
00:15:44,200 --> 00:15:46,200
¿Una persona
de la que estás enamorada?
248
00:15:50,040 --> 00:15:51,280
Sí.
249
00:15:53,240 --> 00:15:54,720
Díselo entonces.
250
00:15:56,000 --> 00:15:58,240
Cuando lo hagas,
Riccardo se olvidará
251
00:15:58,240 --> 00:15:59,440
de todo lo demás.
252
00:15:59,440 --> 00:16:03,840
[♪♪♪]
253
00:16:03,840 --> 00:16:05,480
[EXHALA]
254
00:16:12,960 --> 00:16:16,880
[SERENA DA CONFERENCIA
A LO LEJOS]
255
00:16:20,120 --> 00:16:23,320
Riccardo. Hola.Hola.
256
00:16:23,320 --> 00:16:26,440
Qué suerte.¿Qué haces aquí?
257
00:16:26,440 --> 00:16:28,040
Vine por Serena Ruffo.
258
00:16:28,040 --> 00:16:31,320
Esperaba verte.
Te estaba buscando.
259
00:16:32,400 --> 00:16:35,680
Pensé que deberíamos salir,
260
00:16:35,680 --> 00:16:38,040
ahora que nos encontramos
otra vez.
261
00:16:39,120 --> 00:16:40,280
¿Qué te parece?
262
00:16:42,680 --> 00:16:46,400
Sí. Seguro, de acuerdo.
263
00:16:48,160 --> 00:16:50,480
Esta noche, si quieres.
Salgo en dos horas.
264
00:16:52,480 --> 00:16:55,520
Entregaré mi artículo
y pasaré a recogerte.
265
00:16:55,520 --> 00:16:56,760
Genial.
266
00:16:56,760 --> 00:16:59,680
[♪♪♪]
267
00:17:05,120 --> 00:17:07,880
[BULLICIO][MUÚSICA TENSA]
268
00:17:07,880 --> 00:17:10,840
¿Qué sucede?Se desmayó otra vez.
269
00:17:10,840 --> 00:17:15,320
Serena. Hola, Serena.
La camilla. Aquí vamos.
270
00:17:15,320 --> 00:17:18,280
Por favor, aléjense. Gracias.
271
00:17:22,480 --> 00:17:26,000
Ni siquiera la visitas.
Se desmayó otra vez.
272
00:17:26,000 --> 00:17:29,800
No es tan malvada.
Reúne fondos para hospitales.
273
00:17:29,800 --> 00:17:32,600
Porque está embarazada.
La hace lucir bien.
274
00:17:32,600 --> 00:17:35,960
No seas tan perra.Pero soy una perra.
275
00:17:35,960 --> 00:17:39,560
No sin motivo.
Hay algo que no me cuentas.
276
00:17:41,440 --> 00:17:45,040
Debió suceder algo para que
la relación sea tan fea.
277
00:17:45,040 --> 00:17:48,000
Denme un respiro.
No tenemos una relación
278
00:17:48,000 --> 00:17:51,320
porque nos llevamos 15 años
y nunca salimos juntas.
279
00:17:51,320 --> 00:17:53,600
¿Es tan extraño?Sí, lo es.
280
00:17:53,600 --> 00:17:56,880
Pero, bueno, yo soy hijo único
y tengo envidia de los hermanos.
281
00:17:56,880 --> 00:17:58,760
No hay nada que envidiar.
282
00:18:06,800 --> 00:18:09,200
Hubiera sido mejor
evitar el estrés.
283
00:18:09,200 --> 00:18:11,040
Por suerte, estaba aquí.
284
00:18:11,040 --> 00:18:13,840
No puedo darle cortisona
para la hemoglobina.
285
00:18:13,840 --> 00:18:15,960
Pero necesitamos
respuestas a su hemólisis.
286
00:18:15,960 --> 00:18:17,760
Así que, por ahora,
reposo total.
287
00:18:17,760 --> 00:18:21,200
Mañana tendremos los resultados
y sabremos qué hacer.
288
00:18:21,200 --> 00:18:24,120
¿De acuerdo?Pórtate bien.
289
00:18:25,640 --> 00:18:28,800
¿Puedo preguntarle algo?Por supuesto.
290
00:18:31,960 --> 00:18:36,000
Supe que la conferencia
de prensa fue increíble.
291
00:18:36,000 --> 00:18:41,880
Claro. Logré que la gente
done mucho dinero.
292
00:18:41,880 --> 00:18:43,800
Completamente dedicada
a la causa.
293
00:18:43,800 --> 00:18:45,320
Exacto.
294
00:18:45,320 --> 00:18:48,120
Tienen suerte
de tenerla como defensora.
295
00:18:48,120 --> 00:18:50,280
Yo soy la afortunada.
296
00:18:50,280 --> 00:18:54,560
Francamente,
actuar nunca fue lo mío.
297
00:18:54,560 --> 00:18:57,120
Pero el papel de vocera
es perfecto para mí.
298
00:18:58,840 --> 00:19:02,760
Incluso si... Bueno,
tenía grandes esperanzas
299
00:19:02,760 --> 00:19:05,560
para esta escala
en Milán. No importa.
300
00:19:05,560 --> 00:19:07,480
¿Es sobre la ciudad
o sobre Elisa?
301
00:19:09,440 --> 00:19:14,280
Arreglé hacer esto aquí
para estar con ella.
302
00:19:14,280 --> 00:19:15,560
Pero no sirvió de nada.
303
00:19:15,560 --> 00:19:17,760
Ni siquiera pude
hablar con ella.
304
00:19:19,400 --> 00:19:22,840
Una vez, cuando ella tenía 13,
305
00:19:22,840 --> 00:19:25,880
huyó de casa para ir a verme
a un plató en Sicilia.
306
00:19:27,280 --> 00:19:31,480
Apenas se graduó...
No lo sé, desapareció.
307
00:19:31,480 --> 00:19:33,720
¿Pasó algo en particular?
308
00:19:34,920 --> 00:19:38,080
Supongo que estaba muy ocupada.
309
00:19:38,080 --> 00:19:41,480
Como doctora, probablemente
cree que debe salvar al mundo.
310
00:19:41,480 --> 00:19:43,840
Tal vez hizo algo
no intencionalmente.
311
00:19:43,840 --> 00:19:48,360
[MUÚSICA NOSTAÁLGICA]
312
00:19:48,360 --> 00:19:51,040
No puedo obligarla a quererme.
313
00:19:52,640 --> 00:19:56,560
No pueden dejar las cosas así.
Sería una lástima.
314
00:19:56,560 --> 00:19:58,960
Obviamente,
no necesita una hermana.
315
00:20:01,600 --> 00:20:04,600
Pero la fundación
necesita una vocera.
316
00:20:11,080 --> 00:20:12,800
GABRIEL:
Respire una vez más.
317
00:20:17,560 --> 00:20:20,400
Perfecto. Puede recostarse.
318
00:20:20,400 --> 00:20:24,000
¿Me estaba diciendo?Siempre estoy cansado.
319
00:20:24,000 --> 00:20:26,960
Últimamente,
me duelen los intestinos.
320
00:20:26,960 --> 00:20:29,800
¿Después de eliminar
la lactosa de su dieta?
321
00:20:29,800 --> 00:20:32,000
No. Al principio,
me sentí genial.
322
00:20:32,000 --> 00:20:35,720
Sin gluten y lactosa,
no queda nada que comer.
323
00:20:35,720 --> 00:20:38,200
Debió suceder algo.
324
00:20:38,200 --> 00:20:42,240
Tal vez un virus, una infección.
Decidí que me examinaran.
325
00:20:42,240 --> 00:20:45,160
¿Le duele cuando lo toco aquí?No.
326
00:20:48,320 --> 00:20:52,560
[♪♪♪]
327
00:20:52,560 --> 00:20:55,360
¿Hace cuánto tiene
este sarpullido?
328
00:20:55,360 --> 00:20:58,040
No lo sé.
No me había dado cuenta.
329
00:21:00,640 --> 00:21:03,080
Haremos más pruebas
mañana por la mañana.
330
00:21:07,440 --> 00:21:08,960
Es algo malo, ¿no?
331
00:21:10,960 --> 00:21:15,520
¿Por qué no pasa aquí la noche
para poder empezar temprano?
332
00:21:15,520 --> 00:21:17,920
Le conseguiré una cama.
333
00:21:19,440 --> 00:21:23,440
¿Está Teresa?Creo que ya se fue.
334
00:21:32,400 --> 00:21:36,080
No es un virus gastrointestinal.
Y le falta hierro.
335
00:21:36,080 --> 00:21:37,760
Le haría
una ecografía abdominal.
336
00:21:37,760 --> 00:21:39,640
La falta de hierro
es el factor
337
00:21:39,640 --> 00:21:42,040
más alarmante
para un hombre de su edad.
338
00:21:42,040 --> 00:21:44,680
¿Mencionaste
que puede ser un tumor?
339
00:21:44,680 --> 00:21:47,640
Quería discutirlo
contigo e internarlo.
340
00:21:47,640 --> 00:21:52,000
Déjalo en la sala de medicación.
Hablaré con Teresa.
341
00:21:52,000 --> 00:21:55,440
No lo alarmes. Esperemos
los resultados. Nos vemos.
342
00:21:58,400 --> 00:22:02,200
[VIBRA CELULAR]
343
00:22:06,800 --> 00:22:07,960
[EXHALA]
344
00:22:11,240 --> 00:22:12,640
Doc.Hola.
345
00:22:22,840 --> 00:22:24,400
¿Andrea?¿Sí?
346
00:22:28,280 --> 00:22:31,720
Andrea, escucha.
No me malentiendas,
347
00:22:31,720 --> 00:22:34,840
pero... tengo una pregunta.
348
00:22:37,120 --> 00:22:39,400
¿Tú y la doctora Giordano
están juntos otra vez?
349
00:22:41,240 --> 00:22:42,720
"No me malentiendas".
350
00:22:42,720 --> 00:22:44,920
Debo saberlo
por el bien del pabellón.
351
00:22:46,680 --> 00:22:50,640
¿Desde cuándo es un problema
que dos colegas salgan?
352
00:22:50,640 --> 00:22:52,440
Sucede todo el tiempo.
353
00:22:52,440 --> 00:22:57,200
Lo sé. Pero, quiero decir,
necesito saberlo. Para...
354
00:22:57,200 --> 00:23:00,160
Para saber...
Para saber qué hacer.
355
00:23:05,760 --> 00:23:11,080
Bien, olvídalo. Mira,
solo quería estar... preparada,
356
00:23:11,080 --> 00:23:13,680
en caso de... complicaciones.
357
00:23:15,800 --> 00:23:17,880
Me alegra que me preguntes.
358
00:23:19,920 --> 00:23:22,560
Pero no tengo intención
de responder.
359
00:23:22,560 --> 00:23:26,840
[MUÚSICA MELANCOÓLICA]
360
00:23:26,840 --> 00:23:29,160
De hecho,
tengo una pregunta para ti.
361
00:23:29,160 --> 00:23:32,520
¿Dónde puedo encontrar los datos
de una investigación pasada?
362
00:23:32,520 --> 00:23:35,560
Pasé por el archivo,
pero ahora hay un gimnasio.
363
00:23:35,560 --> 00:23:39,360
Lo mudaron al sótano.
¿Qué necesitas?
364
00:23:39,360 --> 00:23:41,320
No puedes entrar sin más.
365
00:23:41,320 --> 00:23:44,920
Necesitas una autorización.
Que debo darte yo.
366
00:23:47,800 --> 00:23:52,000
Lo hablaremos mañana.
El archivo está cerrado ahora.
367
00:23:52,000 --> 00:23:56,680
Pasaré por tu casa, ¿sí?
Cuando esté libre.
368
00:24:04,920 --> 00:24:09,160
[SUENA
"I'LL FIND YOU IN THE DARK"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
369
00:24:36,600 --> 00:24:40,520
[CONTINUÚA
"I'LL FIND YOU IN THE DARK"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
370
00:24:57,800 --> 00:25:02,320
[CONTINUÚA
"I'LL FIND YOU IN THE DARK"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
371
00:25:36,000 --> 00:25:39,920
[CONTINUÚA
"I'LL FIND YOU IN THE DARK"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
372
00:26:01,080 --> 00:26:03,520
Agnese preguntó sobre nosotros.
373
00:26:06,080 --> 00:26:08,360
¿Y qué le dijiste?Nada.
374
00:26:10,560 --> 00:26:14,680
¿Quieres tener la opción
de recomenzar con ella?
375
00:26:14,680 --> 00:26:16,920
No hay un "nosotros".
Es un hecho.
Ah.
376
00:26:18,400 --> 00:26:20,880
¿Podrías ser
menos franco al decir eso?
377
00:26:20,880 --> 00:26:24,240
¿Puedes dejar de estar celosa?No estoy celosa.
378
00:26:25,600 --> 00:26:28,080
Pero dado lo que pasó
entre ustedes dos,
379
00:26:28,080 --> 00:26:29,680
me siento como un rebote.
380
00:26:30,880 --> 00:26:32,560
No necesito un rebote, Giulia.
381
00:26:36,240 --> 00:26:41,120
Entonces, si... te besara
frente a todos, ¿qué harías?
382
00:26:45,400 --> 00:26:47,680
¡Y yo soy el directo!
383
00:26:47,680 --> 00:26:49,360
[RISAS]
384
00:26:49,360 --> 00:26:52,000
Creo que estás algo ebria.Puede ser.
385
00:26:52,000 --> 00:26:57,320
Nunca he hecho algo así.
No soy así. No tan rápido.
386
00:26:57,320 --> 00:27:00,800
La primera vez tomó diez años.
¡No podemos apurarnos ahora!
387
00:27:02,440 --> 00:27:05,120
Así es el mundo del periodismo.
Es una selva.
388
00:27:05,120 --> 00:27:06,760
Un mundo fascinante.
389
00:27:06,760 --> 00:27:08,000
[RIÍE]
390
00:27:13,440 --> 00:27:14,680
¿Puedo verla?
391
00:27:28,080 --> 00:27:30,840
Suficiente, o deberé cobrarte.
392
00:27:30,840 --> 00:27:33,160
¿Por qué te averguüenzas?
Es increíble.
393
00:27:33,160 --> 00:27:36,120
Podrías ser un deportista
que corre para reunir fondos.
394
00:27:36,120 --> 00:27:38,640
Podrías ser famoso.Sí lo pensé.
395
00:27:38,640 --> 00:27:42,000
Me miré en el espejo,
vi mi cuerpo y dije:
396
00:27:42,000 --> 00:27:43,720
"Es eso o la medicina".
397
00:27:43,720 --> 00:27:47,640
Elegiste la mejor opción.No es amable decir eso.
398
00:27:48,800 --> 00:27:50,720
¿No has buceado desde entonces?
399
00:27:52,880 --> 00:27:54,600
No debería haber preguntado.
400
00:27:54,600 --> 00:27:59,200
No, no dijiste nada malo.
Podría haberlo hecho.
401
00:27:59,200 --> 00:28:01,120
Iremos juntos otra vez,
entonces.
402
00:28:01,120 --> 00:28:04,400
No renuncies a algo
que te hacía sentir bien.
403
00:28:06,720 --> 00:28:09,160
Tengo una pregunta para ti.
404
00:28:09,160 --> 00:28:11,560
[MUÚSICA SENTIMENTAL]
405
00:28:11,560 --> 00:28:14,240
¿Cómo es que nunca me buscaste
durante todos estos años?
406
00:28:15,800 --> 00:28:17,800
Yo elegí no buscarte.
407
00:28:21,080 --> 00:28:22,520
No lo sé.
408
00:28:24,200 --> 00:28:28,080
Era difícil. No sabía
en quién te habías convertido.
409
00:28:28,080 --> 00:28:30,960
Podrías haberlo averiguado.Es verdad.
410
00:28:32,960 --> 00:28:36,160
Debería haberlo hecho, porque
ahora eres un sujeto genial.
411
00:28:38,120 --> 00:28:40,400
En muchas maneras.
412
00:28:40,400 --> 00:28:43,120
[CONTINUÚA MUÚSICA SENTIMENTAL]
413
00:28:48,680 --> 00:28:53,920
Lo siento.
Me pasé. Lo siento. Perdóname.
414
00:29:29,360 --> 00:29:33,920
[CANTURREA]
415
00:29:35,720 --> 00:29:37,960
[SUSPIRA]
Veamos.
416
00:29:37,960 --> 00:29:39,680
[BOCANADA]
417
00:29:39,680 --> 00:29:42,240
Cielos, qué día.
418
00:29:42,240 --> 00:29:45,480
[♪♪♪]
419
00:29:45,480 --> 00:29:47,880
TERESA:
Cielos.
420
00:29:47,880 --> 00:29:49,200
Teresa, necesito hablarte.
421
00:29:49,200 --> 00:29:51,000
Lazzarini, me alegra
que estés aquí.
422
00:29:51,000 --> 00:29:52,880
¿Podrías enviar
el archivo digital
423
00:29:52,880 --> 00:29:54,360
del paciente 18 a Maggiore?
424
00:29:54,360 --> 00:29:55,720
Sí.Gracias.
425
00:29:59,360 --> 00:30:03,280
[♪♪♪]
426
00:30:18,760 --> 00:30:22,600
¿Modificaste la lista
de espera sin decírmelo?
427
00:30:22,600 --> 00:30:26,120
Estaba por decírtelo.
Está en la sala de medicación.
428
00:30:26,120 --> 00:30:28,800
Kidane cree necesario
hacerle más pruebas.
429
00:30:28,800 --> 00:30:31,160
Cuando estén los resultados,
lo enviaré a casa.
430
00:30:31,160 --> 00:30:32,880
Apuesto a que no tiene nada.
431
00:30:34,520 --> 00:30:39,120
[♪♪♪]
432
00:30:39,120 --> 00:30:40,960
[RISITA]
433
00:30:43,200 --> 00:30:44,680
¿Están los resultados?
434
00:30:44,680 --> 00:30:46,760
Sí. Volvimos
al punto de partida.
435
00:30:46,760 --> 00:30:50,520
No es un linfoma
ni una hemólisis autoinmune.
436
00:30:50,520 --> 00:30:52,720
Hay demasiados
anticuerpos diferentes.
437
00:30:52,720 --> 00:30:56,960
Su hemoglobina bajó a 7,9.
Necesita una transfusión.
438
00:30:56,960 --> 00:31:00,640
No podemos. Con los anticuerpos
en la sangre, sería peligroso.
439
00:31:00,640 --> 00:31:04,720
Primero, hay que encontrar
la causa de la hemólisis.
440
00:31:06,040 --> 00:31:09,640
[SUSPIRA]
Necesitamos ideas.
441
00:31:09,640 --> 00:31:13,840
No veo ninguna idea aquí.
Necesitamos más elementos.
442
00:31:13,840 --> 00:31:17,480
¿Dónde los buscarías?
¿En sus historias de vacaciones?
443
00:31:17,480 --> 00:31:19,600
Esa es una idea.
444
00:31:26,240 --> 00:31:29,200
ANEMIA - HEMOÓLISIS
ANTI-RH - AGLUTININAS FRIÍAS
445
00:31:29,200 --> 00:31:31,760
[MUÚSICA DE INTRIGA]
446
00:31:34,280 --> 00:31:37,320
¿Y si ambas cosas
no estuvieran relacionadas?
447
00:31:37,320 --> 00:31:39,560
Las aglutininas frías
y los anti-Rh.
448
00:31:39,560 --> 00:31:41,240
¿Cuál es su anamnesis?
449
00:31:47,000 --> 00:31:48,840
GIULIA:
Sin enfermedades recientes.
450
00:31:48,840 --> 00:31:51,960
¿Seguro que contestó
concienzudamente?
451
00:31:51,960 --> 00:31:54,920
Si tuvo una infección...Iré yo.
452
00:32:00,040 --> 00:32:02,840
Debo... Quiero decir, tengo...
453
00:32:06,120 --> 00:32:10,040
Alba. ¿Estás bien?Sí.
454
00:32:10,040 --> 00:32:11,840
¿Sucedió algo?
455
00:32:13,200 --> 00:32:17,960
Eh... Anoche...¿Anoche qué?
456
00:32:19,440 --> 00:32:22,360
Nada, estaba cansada
y no pude dormir.
457
00:32:25,480 --> 00:32:29,320
Ayer nos dijo que no tuvo
enfermedades recientes.
458
00:32:29,320 --> 00:32:32,120
Estuve bien
hasta quedar embarazada.
459
00:32:32,120 --> 00:32:33,640
Piense cuidadosamente,
460
00:32:33,640 --> 00:32:36,480
podría ser algo
que considera irrelevante.
461
00:32:36,480 --> 00:32:38,920
Como una tos, fiebre...
462
00:32:38,920 --> 00:32:41,360
Tuviste tos antes de salir.
463
00:32:41,360 --> 00:32:44,000
Tu doctor te dio
un jarabe de hierbas
464
00:32:44,000 --> 00:32:45,960
porque no querías medicinas.
465
00:32:45,960 --> 00:32:49,960
Es verdad. Pero una tos leve
no es una enfermedad.
466
00:32:53,480 --> 00:32:56,880
Historias familiares.
Viajes a zonas tropicales,
467
00:32:56,880 --> 00:32:58,680
enfermedades recurrentes,
468
00:32:58,680 --> 00:33:01,840
drogas que no confesó tomar.
469
00:33:01,840 --> 00:33:04,280
Pregúntale a Serena.
Ella es la paciente.
470
00:33:04,280 --> 00:33:06,360
Cuando habla,
se hace publicidad.
471
00:33:06,360 --> 00:33:09,120
Síntomas de una anemia
nunca diagnosticada.
472
00:33:09,120 --> 00:33:12,920
Elisa, eres doctora.
Piensa en algo.
473
00:33:12,920 --> 00:33:16,960
No lo sé, ¿un embarazo secreto?¿Qué?
474
00:33:16,960 --> 00:33:20,120
Si hubiera tenido un hijo previo
con sangre Rh positivo,
475
00:33:20,120 --> 00:33:24,360
explicaría los anticuerpos Rh.
476
00:33:24,360 --> 00:33:26,640
¿Serena es Rh negativo?
477
00:33:26,640 --> 00:33:28,040
¿No lo sabías?
478
00:33:31,040 --> 00:33:34,280
Elisa, si sabes algo, dínoslo.
479
00:33:34,280 --> 00:33:36,840
No puedes guardar tanto rencor.
480
00:33:36,840 --> 00:33:40,440
No tiene nada que ver contigo
ni con nadie más.
481
00:33:40,440 --> 00:33:43,200
Tu hermana y su hija
podrían morir.
482
00:33:43,200 --> 00:33:47,120
[MUÚSICA TENSA]
483
00:33:59,600 --> 00:34:01,040
¿Sucede algo?
484
00:34:02,600 --> 00:34:05,160
Un probable
síndrome de colon irritable.
485
00:34:05,160 --> 00:34:09,120
Le daré un antiespasmódico,
y lo chequearemos más adelante.
486
00:34:09,120 --> 00:34:11,680
Tome, límpiese.CORRADO: Gracias.
487
00:34:18,040 --> 00:34:21,440
La ecografía no muestra nada.
Podemos descartar un tumor.
488
00:34:21,440 --> 00:34:24,160
Hagamos una endoscopía.Muy bien.
489
00:34:27,320 --> 00:34:31,240
[♪♪♪]
490
00:34:39,560 --> 00:34:42,000
Mamá. ¿Cómo va? ¿Sabes algo?
491
00:34:42,000 --> 00:34:44,200
[EXHALA]
No, no seguí el caso.
492
00:34:44,200 --> 00:34:46,680
Lazzarini le informará
lo antes posible.
493
00:34:46,680 --> 00:34:50,000
Hice unas compras.
494
00:34:50,000 --> 00:34:54,600
Profesor Fanti, buenos días.Buenos días.
495
00:34:54,600 --> 00:34:59,240
Francesca, mi hija.¿Esa es Francesca?
496
00:34:59,240 --> 00:35:01,320
[RISITA]
497
00:35:01,320 --> 00:35:03,680
La última vez que la vi,
tenía la edad de Mattia.
498
00:35:06,240 --> 00:35:09,240
¿Por qué está aquí?Mi exesposo está aquí.
499
00:35:09,240 --> 00:35:11,640
¿Quieres saludarlo?
No cambió para nada.
500
00:35:11,640 --> 00:35:13,360
Dando problemas
como siempre.
501
00:35:13,360 --> 00:35:15,960
Vino quejándose
por insignificancias.
502
00:35:15,960 --> 00:35:18,920
Luego escuché que Lazzarini
sospechó de un tumor.
503
00:35:18,920 --> 00:35:23,480
Y te dio lástima.De hecho, me enojó más.
504
00:35:23,480 --> 00:35:25,760
No puedo aceptar
que tenga razón.
505
00:35:25,760 --> 00:35:27,880
¿Te lo puedes imaginar?
506
00:35:27,880 --> 00:35:30,480
[EXHALA]
Soy una perra.
507
00:35:30,480 --> 00:35:33,960
Recuerdo que siempre
te exasperaba.
508
00:35:33,960 --> 00:35:37,440
No tiene nada que ver
con que tenga un tumor.
509
00:35:37,440 --> 00:35:39,680
Separa ambas cosas.
510
00:35:43,240 --> 00:35:44,920
Sucede todo el tiempo.
511
00:35:44,920 --> 00:35:47,680
Los pacientes omiten cosas
que no consideran relevantes.
512
00:35:47,680 --> 00:35:50,600
Son buenas noticias.
Lo cambia todo.
513
00:35:50,600 --> 00:35:51,840
¿Qué nos perdimos?
514
00:35:53,400 --> 00:35:55,800
La hemólisis no está relacionada
con los anti-Rh.
515
00:35:55,800 --> 00:35:58,720
Las aglutininas frías son
por microplasma de la neumonía.
516
00:35:58,720 --> 00:36:00,880
Subestimó una tos.
517
00:36:00,880 --> 00:36:03,680
Las inmunoglobulinas
no pasan por la placenta,
518
00:36:03,680 --> 00:36:06,760
así que el feto está a salvo.Pero no a salvo de los anti-Rh,
519
00:36:06,760 --> 00:36:08,640
que no deberían estar allí.
520
00:36:08,640 --> 00:36:10,080
Pero es un valor bajo.
521
00:36:10,080 --> 00:36:12,960
Sus doctores pueden ayudarla.
Dejémosla ir.
522
00:36:18,720 --> 00:36:20,760
Lamento haber sido
grosera antes.
523
00:36:20,760 --> 00:36:23,000
No estoy acostumbrada
a tu nuevo método.
524
00:36:25,200 --> 00:36:29,600
[♪♪♪]
525
00:36:31,280 --> 00:36:32,640
Aquí estoy.
526
00:36:32,640 --> 00:36:35,680
Solo tengo unos minutos,
pero podemos hablar.
527
00:36:41,760 --> 00:36:45,680
[♪♪♪]
528
00:36:54,840 --> 00:36:56,600
ANEMIA - HEMOÓLISIS - ANTI-RH
529
00:36:56,600 --> 00:36:58,600
AGLUTININAS FRIÍAS
NEUMONIÍA POR MICROPLASMA
530
00:37:10,600 --> 00:37:13,480
Sí, profesor, las píldoras
que me pidió analizar.
531
00:37:13,480 --> 00:37:15,040
Échele una mirada.
532
00:37:17,040 --> 00:37:18,280
De acuerdo.
533
00:37:20,120 --> 00:37:23,640
Enfermera.
Llévaselo a Sardoni. Ahora.
534
00:37:37,400 --> 00:37:40,240
Oh, Teresa, si necesitas
el cuarto, me iré.
535
00:37:40,240 --> 00:37:42,400
No, no, no te preocupes.
536
00:37:42,400 --> 00:37:44,760
Solo quería saber
cómo te sientes.
537
00:37:47,000 --> 00:37:48,680
Estoy contento.
538
00:37:49,960 --> 00:37:53,080
Escucha, no quería
molestarte.
539
00:37:53,080 --> 00:37:55,320
Pero es hora
de averiguar qué me sucede.
540
00:37:55,320 --> 00:37:58,320
Me conoces.
Tengo mal genio.
541
00:37:58,320 --> 00:37:59,960
Y no mejora con la edad.
542
00:37:59,960 --> 00:38:01,560
Estás mejor.
543
00:38:01,560 --> 00:38:04,160
Es un día complicado,
y viniste a verme.
544
00:38:04,160 --> 00:38:05,080
[RIÍE]
545
00:38:07,240 --> 00:38:09,920
[♪♪♪]
546
00:38:11,680 --> 00:38:14,480
En cuanto a mí, la edad
me hizo algo más sabio.
547
00:38:14,480 --> 00:38:17,160
Tal vez demasiado tarde.
548
00:38:17,160 --> 00:38:20,920
Pero seguro que hoy
no cometería los mismos errores.
549
00:38:20,920 --> 00:38:24,360
Le prestaría más atención
a los niños. Y a ti.
550
00:38:27,480 --> 00:38:30,400
Parece que la edad
te hace divagar.
551
00:38:32,200 --> 00:38:34,600
Tal vez.
552
00:38:34,600 --> 00:38:37,360
O tal vez
ver a Francesca últimamente
553
00:38:37,360 --> 00:38:39,040
me puso algo nostálgico.
554
00:38:40,120 --> 00:38:42,080
Lo siento.
Por todo, Teresa.
555
00:38:43,760 --> 00:38:46,120
Ahora soy más maduro.
Más sabio.
556
00:38:46,120 --> 00:38:49,640
[♪♪♪]
557
00:38:49,640 --> 00:38:51,440
[RISITA]
558
00:38:51,440 --> 00:38:54,920
[MUÚSICA DIVERTIDA]
559
00:38:57,200 --> 00:38:58,600
Más sabio.
560
00:39:02,120 --> 00:39:03,040
Sí.
561
00:39:05,720 --> 00:39:07,040
Más sabio.
562
00:39:10,520 --> 00:39:12,800
[CHARLA INDISTINTA
AL FONDO]
563
00:39:12,800 --> 00:39:15,680
Esperemos a tu madre.
564
00:39:15,680 --> 00:39:17,600
Deja de torturar
al doctor Kidane.
565
00:39:17,600 --> 00:39:20,480
Le diré qué le pasa
a tu padre.
566
00:39:20,480 --> 00:39:23,280
Corrado no tiene un tumor.
Bebe leche de avena.
567
00:39:23,280 --> 00:39:25,000
Probó el cappuccino de soja,
568
00:39:25,000 --> 00:39:28,120
pero no le gustó,
y ahora comenzó con la avena.
569
00:39:28,120 --> 00:39:30,960
La avena contiene gluten.
570
00:39:30,960 --> 00:39:35,120
Tu padre no tiene nada nuevo.
Es un viejo síntoma que regresó.
571
00:39:35,120 --> 00:39:38,080
Informaré a Lazzarini.Gracias.
572
00:39:38,080 --> 00:39:40,560
Lo siento. No sabía.
573
00:39:48,640 --> 00:39:51,240
Ven aquí. Mi amor,
574
00:39:51,240 --> 00:39:53,960
tu padre es intolerante
al gluten desde hace años.
575
00:39:53,960 --> 00:39:56,880
Ya debería saber
qué no puede beber.
576
00:39:56,880 --> 00:39:59,240
No sabe
ni lo que es la avena,
577
00:39:59,240 --> 00:40:01,480
excepto que lo comen
los caballos.
578
00:40:03,080 --> 00:40:05,160
Eres muy hermosa
cuando sonríes.
579
00:40:05,160 --> 00:40:07,920
[MUÚSICA NOSTAÁLGICA]
580
00:40:07,920 --> 00:40:10,400
No es tu responsabilidad
preocuparte.
581
00:40:10,400 --> 00:40:12,960
Ni es tu responsabilidad
582
00:40:12,960 --> 00:40:15,320
hablar con los médicos
o hacer las compras.
583
00:40:15,320 --> 00:40:17,560
Tu padre siempre
necesitó que lo cuiden.
584
00:40:17,560 --> 00:40:20,240
Y te necesita a ti
porque yo ya no estoy.
585
00:40:22,200 --> 00:40:25,480
No cometas
los mismos errores que yo.
586
00:40:25,480 --> 00:40:28,520
Tu padre siempre será
tu padre.
587
00:40:30,080 --> 00:40:33,720
Pero debes vivir tu vida,
cariño.
588
00:40:33,720 --> 00:40:36,440
Porque solo tienes una.
589
00:40:38,520 --> 00:40:42,640
Vamos. Al menos sabemos
que no es nada grave.
590
00:40:42,640 --> 00:40:44,960
Porque lo queremos
de todos modos.
591
00:40:44,960 --> 00:40:46,840
Siempre y cuando
se quede en su casa.
592
00:40:46,840 --> 00:40:48,080
Mamá.[RIÍE]
593
00:40:50,440 --> 00:40:56,160
Vamos. Es inútil llorar por
la leche derramada. De avena.
594
00:40:56,160 --> 00:40:57,120
[RIÍE]
595
00:40:59,120 --> 00:41:02,280
GABRIEL:
Probablemente comió avena
sin saber que contiene gluten.
596
00:41:02,280 --> 00:41:04,520
Explica la deficiencia
de hierro,
597
00:41:04,520 --> 00:41:06,360
los dolores y la dermatitis.
598
00:41:06,360 --> 00:41:10,920
Increíble. Teresa tenía razón.Sí. Cancelaré los exámenes.
599
00:41:14,000 --> 00:41:16,360
[CELULAR VIBRA]
600
00:41:27,400 --> 00:41:29,880
¿Cuánto tiempo
ignorarás mis llamados?
601
00:41:29,880 --> 00:41:31,600
Chiara. Ven.
602
00:41:38,160 --> 00:41:39,920
Bien. Estoy celosa de Agnese.
603
00:41:39,920 --> 00:41:42,160
¿Por qué hablan todo el tiempo?
604
00:41:42,160 --> 00:41:44,200
No me digas
que es por el Satonal.
605
00:41:48,080 --> 00:41:49,640
¿Qué es esto?
606
00:41:49,640 --> 00:41:52,720
La documentación de las pruebas
clínicas del Satonal.
607
00:41:52,720 --> 00:41:55,200
Es la razón por la que
debía hablar con Agnese.
608
00:41:55,200 --> 00:41:58,280
Necesitaba su autorización
para llevarme esto.
609
00:42:02,400 --> 00:42:03,880
¿Lo puedo dejar en tu auto?
610
00:42:03,880 --> 00:42:06,160
Esta noche,
me lo podrías llevar.
611
00:42:06,160 --> 00:42:09,000
Pensaba en una cena en mi casa.
Sin obligación.
612
00:42:09,000 --> 00:42:11,320
[♪♪♪]
613
00:42:11,320 --> 00:42:12,640
Sí.
614
00:42:15,280 --> 00:42:19,280
No quería chantajearte,
pero no sabía qué hacer.
615
00:42:19,280 --> 00:42:22,640
Eres el único que puede
ayudarme. Te lo devolveré.
616
00:42:22,640 --> 00:42:24,840
Haré lo que quieras.
617
00:42:24,840 --> 00:42:28,840
Te conseguiré más de estas.¿Qué diablos? Guarda eso.
618
00:42:28,840 --> 00:42:30,640
Lo dejé.
Tú también debes hacerlo.
619
00:42:34,960 --> 00:42:36,360
Entonces, esto es tuyo.
620
00:42:40,600 --> 00:42:42,080
No, es mío.
621
00:42:42,080 --> 00:42:44,200
El que encontró
la jefa de enfermeras
622
00:42:44,200 --> 00:42:46,120
en un cesto,
¿también es tuyo?
623
00:42:46,120 --> 00:42:49,000
Recuerdo haberte visto
arrojar algo en un cesto,
624
00:42:49,000 --> 00:42:53,160
en un día que, coincidentemente,
parecías algo desconectado.
625
00:42:53,160 --> 00:42:55,240
Solo te lo preguntaré
una vez, Lorenzo.
626
00:42:55,240 --> 00:42:57,200
¿Estuviste tomando drogas?
627
00:42:57,200 --> 00:42:59,000
[INAUDIBLE]
628
00:42:59,000 --> 00:43:01,640
¿Qué?No.
629
00:43:01,640 --> 00:43:05,400
Si te hacemos un análisis,
¿no aparecerá nada?
630
00:43:10,880 --> 00:43:14,200
Te veo en mi oficina. Adiós.
631
00:43:18,720 --> 00:43:20,920
¿Estás en problemas?Vete.
632
00:43:20,920 --> 00:43:22,640
Lo siento.Vete.
633
00:43:22,640 --> 00:43:23,920
Pasaron dos días,
634
00:43:23,920 --> 00:43:26,880
y estás por arruinarme
la vida para siempre.
635
00:43:26,880 --> 00:43:28,480
¡Vete!
636
00:43:28,480 --> 00:43:32,400
[♪♪♪]
637
00:43:52,120 --> 00:43:56,040
[♪♪♪]
638
00:44:17,640 --> 00:44:19,400
GIULIA:
Su certificado de alta.
639
00:44:19,400 --> 00:44:21,600
Con cortisona,
y evitando el frío,
640
00:44:21,600 --> 00:44:22,760
la hemólisis mejorará.
641
00:44:22,760 --> 00:44:25,360
Controle los anticuerpos
anti-Rh.
642
00:44:25,360 --> 00:44:26,920
Cuanto antes, mejor.
643
00:44:26,920 --> 00:44:29,200
Apenas lleguemos a casa,
me encargaré de esto.
644
00:44:31,320 --> 00:44:34,280
Quería ir a...No pueden dejarla ir.
645
00:44:37,400 --> 00:44:39,080
Tuvo un embarazo previo.
646
00:44:39,080 --> 00:44:41,520
La sangre de la bebé
era Rh positivo.
647
00:44:43,880 --> 00:44:47,360
Por esa razón
tiene anticuerpos anti-Rh.
648
00:44:47,360 --> 00:44:49,040
IVAN:
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
649
00:44:51,000 --> 00:44:53,880
Dijo que no tenía
embarazos previos.
650
00:44:53,880 --> 00:44:57,520
Señora Ruffo, los anticuerpos
tienen valores bajos ahora.
651
00:44:57,520 --> 00:44:59,680
Si son de un embarazo previo,
652
00:44:59,680 --> 00:45:02,960
aumentarán rápidamente
a partir del cuarto mes.
653
00:45:02,960 --> 00:45:06,120
La vida de su bebé
está en peligro.
654
00:45:06,120 --> 00:45:08,640
¿Por qué no lo dijo
cuando se lo preguntamos?
655
00:45:10,400 --> 00:45:13,840
Ecografía de feto. Ahora
que sabemos, podemos protegerlo.
656
00:45:13,840 --> 00:45:16,800
[♪♪♪]
657
00:45:20,200 --> 00:45:21,480
¿Cuándo lo supiste?
658
00:45:23,640 --> 00:45:25,720
¿De quién es la bebé?
659
00:45:25,720 --> 00:45:27,720
¿Dónde está?
¿Está viva, muerta o qué?
660
00:45:29,960 --> 00:45:32,120
Definitivamente no está muerta.
661
00:45:35,680 --> 00:45:37,880
¿Qué les escondes
a los doctores,
662
00:45:37,880 --> 00:45:40,480
a tu esposo? Dime la verdad.
663
00:45:50,040 --> 00:45:51,640
Deberías ver a Elisa.
664
00:45:51,640 --> 00:45:54,920
Creo que sabes
dónde encontrarla.
665
00:45:54,920 --> 00:45:56,400
¿Qué sucedió?
666
00:45:56,400 --> 00:46:00,440
Creo que necesita hablar
con un amigo. Ven.
667
00:46:03,040 --> 00:46:04,720
¿Hace cuánto, Lorenzo?
668
00:46:04,720 --> 00:46:07,840
Fue solo un momento.
Ya se acabó.
669
00:46:07,840 --> 00:46:10,560
No volverá a suceder, Marco.
Lo juro.
670
00:46:10,560 --> 00:46:13,120
Cuéntame sobre tus hábitos.
671
00:46:13,120 --> 00:46:14,880
Debo saber
si puedo confiar en ti.
672
00:46:14,880 --> 00:46:17,480
En teoría,
debería denunciarte.
673
00:46:17,480 --> 00:46:20,880
No toco nada
desde hace 15 años.
674
00:46:20,880 --> 00:46:24,920
Fue la primera y única recaída
de mi vida. Créeme.
675
00:46:24,920 --> 00:46:27,680
Marco, por favor,
dame una segunda oportunidad.
676
00:46:33,960 --> 00:46:36,040
Quiero análisis. Cada dos días.Sí.
677
00:46:37,720 --> 00:46:40,120
Un error y estás fuera.
678
00:46:41,800 --> 00:46:43,760
Puedes irte.
679
00:46:43,760 --> 00:46:47,680
[SUENA "NEED YOU RIGHT NOW"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
680
00:47:05,360 --> 00:47:09,280
[CONTINUÚA "NEED YOU RIGHT NOW"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
681
00:47:15,000 --> 00:47:16,760
Déjame en paz, Gabriel.
682
00:47:22,400 --> 00:47:24,120
¿Por qué no me lo dijiste?
683
00:47:24,120 --> 00:47:26,760
Porque se suponía
que ni yo lo sabía.
684
00:47:39,120 --> 00:47:42,960
Cuando mi madre enfermó
con demencia senil,
685
00:47:42,960 --> 00:47:45,720
comenzó a contarme cosas.
686
00:47:45,720 --> 00:47:48,000
Me hablaba como si lo supiera.
687
00:47:48,000 --> 00:47:50,240
No era mi madre, era mi abuela.
688
00:47:53,240 --> 00:47:57,160
[♪♪♪]
689
00:48:06,520 --> 00:48:10,320
Un año antes de que yo naciera,
mi familia se mudó a Milán.
690
00:48:10,320 --> 00:48:13,280
Solían vivir en Caserta.
691
00:48:13,280 --> 00:48:16,040
Me dijeron que era
por el trabajo de mi padre,
692
00:48:16,040 --> 00:48:19,520
pero era porque Serena
estaba embarazada.
693
00:48:19,520 --> 00:48:24,000
Todos tenían que creer
que yo era una hermana tardía.
694
00:48:24,000 --> 00:48:27,960
Al menos ahora, puedes hablarlo.
Por primera vez.
695
00:48:29,320 --> 00:48:31,840
Solo lo hice
por el bien del bebé.
696
00:48:31,840 --> 00:48:35,440
¿Qué debo decirle a una madre
que nunca me quiso?
697
00:48:44,040 --> 00:48:46,400
No tienes que hacerlo por ella.
698
00:48:48,320 --> 00:48:50,760
Es por ti.
699
00:48:50,760 --> 00:48:53,320
Puedes tener la libertad
de amarla si quieres.
700
00:48:59,080 --> 00:49:03,000
[♪♪♪]
701
00:49:21,560 --> 00:49:23,040
¿Dónde está Ivan?
702
00:49:24,400 --> 00:49:26,680
Está algo shockeado,
pero lo superará.
703
00:49:36,080 --> 00:49:37,200
Gracias.
704
00:49:41,960 --> 00:49:44,000
Le salvaste la vida.
705
00:49:44,000 --> 00:49:47,120
No sabes cuánto
significa para mí.
706
00:49:47,120 --> 00:49:48,600
No puedo imaginarlo,
707
00:49:48,600 --> 00:49:51,200
considerando que yo nunca
signifiqué nada para ti.
708
00:49:53,000 --> 00:49:56,960
¿Cómo te enteraste?Me lo dijo mamá.
709
00:49:56,960 --> 00:49:59,600
Sabía que confesaría,
tarde o temprano.
710
00:49:59,600 --> 00:50:03,000
Tú eres la que me abandonaste
y mentiste toda la vida.
711
00:50:03,000 --> 00:50:07,120
Tenía 14 años.
No quería un hijo a los 14 años.
712
00:50:07,120 --> 00:50:09,240
Ella me dijo que te criaría.
713
00:50:09,240 --> 00:50:11,160
Me hizo jurar
que mantendría el secreto.
714
00:50:12,320 --> 00:50:13,560
¿Qué hubieras hecho tú?
715
00:50:13,560 --> 00:50:15,800
No habría tenido un hijo
a los 14 años.
716
00:50:15,800 --> 00:50:18,680
Tú nunca cometes errores.Es una de dos.
717
00:50:18,680 --> 00:50:22,560
O abortas o no abortas.Hice lo mejor para todos.
718
00:50:22,560 --> 00:50:25,160
Tenía 14 años.
¿Qué clase de madre habría sido?
719
00:50:25,160 --> 00:50:28,480
Mírate, te convertiste
en una gran mujer.
720
00:50:28,480 --> 00:50:31,720
Eres una buena doctora,
inteligente y hermosa.
721
00:50:31,720 --> 00:50:33,720
[MUÚSICA MELANCOÓLICA]
722
00:50:33,720 --> 00:50:36,720
Todo lo que necesitas
es sonreír un poco más.
723
00:50:36,720 --> 00:50:38,160
Si hubiera sido tu madre,
724
00:50:38,160 --> 00:50:39,960
te habría enseñado
a sonreír más.
725
00:50:42,240 --> 00:50:45,880
¿De qué diablos hablas?
Eres mi madre.
726
00:50:45,880 --> 00:50:49,160
Estuve dentro de ti nueve meses,
al igual que este bebé.
727
00:50:49,160 --> 00:50:51,360
Los niños pertenecen
a los que los crían.
728
00:50:52,880 --> 00:50:55,520
Ojalá dejaras
de estar tan enojada.
729
00:50:57,280 --> 00:51:00,320
Sé feliz por el niño
que está por nacer.
730
00:51:02,440 --> 00:51:04,600
El niño que pusiste en peligro
731
00:51:04,600 --> 00:51:07,120
por las mentiras que te cuentas.
732
00:51:08,400 --> 00:51:12,320
[♪♪♪]
733
00:51:22,720 --> 00:51:25,920
RICCARDO:
Soy un idiota. De las dos,
pensé que la arpía era Elisa.
734
00:51:25,920 --> 00:51:27,880
ALBA:
No podrías haberlo sabido.
735
00:51:27,880 --> 00:51:33,040
No es el punto. Sé muy bien
que todos tenemos heridas.
736
00:51:33,040 --> 00:51:34,880
Aun así, fui superficial.
737
00:51:40,680 --> 00:51:42,520
Le puede pasar a cualquiera.
738
00:51:42,520 --> 00:51:46,680
Está bien, mientras lo entiendas
y no repitas el mismo error.
739
00:51:46,680 --> 00:51:49,880
[♪♪♪]
740
00:51:51,240 --> 00:51:52,840
[SUENA BOCINA]
741
00:51:59,800 --> 00:52:01,400
Nos vemos mañana.
742
00:52:08,320 --> 00:52:09,440
[SUENA TIMBRE]
743
00:52:13,120 --> 00:52:16,200
Hola. ¿Puedo?No, yo me encargo.
744
00:52:16,200 --> 00:52:19,240
Estos los pude traer.
El resto están en el auto.
745
00:52:19,240 --> 00:52:22,120
¿Quieres estudiar todo esto?Ayúdame si quieres.
746
00:52:22,120 --> 00:52:24,280
Ni en un millón de años.[RIÍE]
747
00:52:24,280 --> 00:52:26,280
Sin obligaciones
esta noche, dijiste.
748
00:52:36,040 --> 00:52:39,120
¿Puedes bajar el fuego?Claro.
749
00:52:39,120 --> 00:52:43,280
[♪♪♪]
750
00:52:47,440 --> 00:52:48,800
Langosta.
751
00:52:54,480 --> 00:52:58,360
Tu especialidad.
Me la cocinaste dos veces.
752
00:52:58,360 --> 00:53:02,200
Buena señal. Puede
que acabemos haciendo el amor.
753
00:53:02,200 --> 00:53:04,040
¿Qué?
754
00:53:04,040 --> 00:53:07,280
No, no te preocupes.
No antes de tres años.
755
00:53:15,000 --> 00:53:17,800
¿De veras te cociné langosta
la última vez?
756
00:53:17,800 --> 00:53:22,280
Entonces, hace falta
una variación. ¿Arroz y ajíes?
757
00:53:22,280 --> 00:53:24,120
¿Te gusta picante?Me encanta.
758
00:53:28,200 --> 00:53:30,040
Qué historia.
759
00:53:30,040 --> 00:53:33,080
Descubrir
que tu hermana es tu madre.
760
00:53:33,080 --> 00:53:36,560
Y Serena Ruffo, nada menos.
Sería un artículo increíble.
761
00:53:38,480 --> 00:53:42,960
Maria, tenemos un acuerdo.Sí, lo sé. No te preocupes.
762
00:53:42,960 --> 00:53:45,480
Pero ninguno
de mis colegas lo respetaría,
763
00:53:45,480 --> 00:53:47,320
así que no se lo digas
a nadie.
764
00:53:47,320 --> 00:53:50,440
Si no, podría escribirlo
yo misma.
765
00:53:54,640 --> 00:53:57,440
¿Sabes por qué nunca le dije
nada a nadie sobre mi pierna?
766
00:53:58,600 --> 00:54:00,840
Es una herida abierta.
767
00:54:00,840 --> 00:54:03,640
Pensé que hablábamos
de tu colega.
768
00:54:05,680 --> 00:54:07,760
Ni siquiera me escuchas.
[RISITA]
769
00:54:10,600 --> 00:54:14,640
Lo siento, cometí un error.No entiendo.
770
00:54:16,600 --> 00:54:19,720
Estaba enamorado
de una idea de ti.
771
00:54:19,720 --> 00:54:22,360
Nunca me di cuenta
de que la herida eras tú.
772
00:54:22,360 --> 00:54:25,520
Y el modo en que te fuiste.¿El modo en que me fui?
773
00:54:25,520 --> 00:54:27,360
¿Crees que fue fácil,
a los 18 años,
774
00:54:27,360 --> 00:54:29,000
enfrentar esa situación?
775
00:54:29,000 --> 00:54:31,320
Pensaba muchas cosas
en esa época.
776
00:54:31,320 --> 00:54:33,560
Pero nunca pensé
que sería fácil.
777
00:54:33,560 --> 00:54:35,880
Pensé que éramos
lo bastante maduros
778
00:54:35,880 --> 00:54:37,880
e íntimos
para enfrentarlo juntos.
779
00:54:37,880 --> 00:54:39,400
Lo somos ahora.
780
00:54:39,400 --> 00:54:41,640
Es casi como que recién
nos conocemos.
781
00:54:41,640 --> 00:54:43,880
Es lo que hace la gente.
782
00:54:43,880 --> 00:54:45,560
Se conocen, salen,
783
00:54:45,560 --> 00:54:47,600
y descubren
si están enamorados.
784
00:54:47,600 --> 00:54:50,280
Maria, si te conociera ahora
por primera vez...
785
00:54:52,040 --> 00:54:54,120
...no saldría contigo.
786
00:54:55,560 --> 00:54:57,440
Gracias por el paseo.
787
00:54:57,440 --> 00:55:01,360
[MUÚSICA MELANCOÓLICA]
788
00:55:28,600 --> 00:55:30,000
Hola.
789
00:55:32,600 --> 00:55:36,080
El doctor Fanti tenía razón.
Ayudó el hablar con alguien.
790
00:55:36,080 --> 00:55:40,520
Tenía razón.
Y tú también la tenías,
791
00:55:40,520 --> 00:55:43,880
cuando dijiste que deberíamos
darnos la libertad
792
00:55:43,880 --> 00:55:45,560
de amar u odiar,
si es necesario.
793
00:55:47,160 --> 00:55:49,200
Por ti,
no por la otra persona.
794
00:55:49,200 --> 00:55:53,080
Claro. ¿Y? ¿Se reconciliaron?No.
795
00:55:53,080 --> 00:55:54,400
No quiero volver a verla.
796
00:55:54,400 --> 00:55:57,160
Al menos, tendré
la libertad de odiarla.
797
00:55:57,160 --> 00:56:00,080
No es lo que imaginé, pero...
es un paso adelante.
798
00:56:00,080 --> 00:56:02,160
Espera. Déjame acabar,
o será un lío.
799
00:56:04,040 --> 00:56:07,600
Aunque sea lo que soy,
y no me merezca nada,
800
00:56:07,600 --> 00:56:09,240
sin importar las consecuencias,
801
00:56:09,240 --> 00:56:13,600
porque sé que somos colegas
y sería un lío completo,
802
00:56:13,600 --> 00:56:16,400
sin mencionar
que te vas a casar...
803
00:56:16,400 --> 00:56:19,240
[♪♪♪]
804
00:56:19,240 --> 00:56:21,520
...pero estoy
enamorada de ti, Gabriel.
805
00:56:23,760 --> 00:56:25,760
No fue un amorío para mí.
806
00:56:33,000 --> 00:56:37,120
No sientas que debes decir nada.
Es problema mío.
807
00:56:37,120 --> 00:56:38,960
Lidiaré con él yo sola.
808
00:56:41,840 --> 00:56:44,400
Disculpe, ¿me trae una cerveza?
809
00:56:44,400 --> 00:56:47,920
[♪♪♪]
810
00:57:02,920 --> 00:57:06,840
[♪♪♪]
811
00:57:17,480 --> 00:57:18,840
Cualquier similitud
con personas
812
00:57:18,840 --> 00:57:20,560
o eventos reales
es pura coincidencia.
813
00:57:20,560 --> 00:57:24,480
[♪♪♪]
814
00:57:42,480 --> 00:57:46,400
[♪♪♪]
61081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.