All language subtitles for Doc.S01E12.Limprevisto.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,280 --> 00:00:20,240 [♪♪♪] 2 00:00:20,240 --> 00:00:23,560 ANUNCIANTE: Atención. El tren de las 7:10 3 00:00:23,560 --> 00:00:26,720 está entrando por la plataforma dos. 4 00:00:26,720 --> 00:00:29,360 Por favor, párense detrás de la línea amarilla. 5 00:00:33,120 --> 00:00:35,400 Después del tren, tomaremos un autobús. 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,160 Podemos quedarnos toda la tarde. 7 00:00:38,160 --> 00:00:41,680 Solo quédate conmigo y tómame de la mano todo el tiempo. 8 00:00:41,680 --> 00:00:45,360 ¿Estás contento?¡Muy contento! 9 00:00:45,360 --> 00:00:48,680 [BOCINA DE TREN] 10 00:00:48,680 --> 00:00:51,720 [RUIDO MECAÁNICO FUERTE] 11 00:00:54,280 --> 00:00:56,200 [CHIRRIDO] 12 00:01:07,320 --> 00:01:08,720 MUJER: !¡Espere! 13 00:01:08,720 --> 00:01:10,720 Espere. 14 00:01:14,480 --> 00:01:16,520 Gracias. Gracias. 15 00:01:17,760 --> 00:01:18,800 [PITIDO] 16 00:01:37,640 --> 00:01:40,440 Un cappuccino y una medialuna para la doctora. 17 00:01:40,440 --> 00:01:43,440 Gracias, Marco.De nada. 18 00:01:43,440 --> 00:01:48,240 ¿Desayunas a menudo aquí?Un hábito que tomé contigo. 19 00:01:48,240 --> 00:01:50,240 Siempre bebías jugo de granada. 20 00:01:51,600 --> 00:01:53,120 Difícil de imaginar. 21 00:01:55,000 --> 00:01:56,880 ¿Qué, desayunar conmigo?No. 22 00:01:58,920 --> 00:02:01,160 Jugo de granada para desayunar. 23 00:02:03,160 --> 00:02:04,760 ¿Me pasa la leche fría? 24 00:02:04,760 --> 00:02:07,640 REPORTERA [POR TV]: El tren descarriló 25 00:02:07,640 --> 00:02:09,560 por razones desconocidas, 26 00:02:09,560 --> 00:02:11,840 y docenas de pasajeros están atrapados dentro. 27 00:02:11,840 --> 00:02:14,400 Los equipos de rescate intentan sacarlos. 28 00:02:14,400 --> 00:02:16,760 Los llevarán al Hospital Ambrosiano de Milán. 29 00:02:16,760 --> 00:02:19,240 Trescientos cincuenta pasajeros 30 00:02:19,240 --> 00:02:23,920 viajaban en el tren de las 7:10. 31 00:02:23,920 --> 00:02:26,840 [♪♪♪] 32 00:02:36,960 --> 00:02:39,880 MARCO: Por el accidente, el pabellón servirá como sala de urgencias. 33 00:02:39,880 --> 00:02:42,800 Se pondrán tanques de oxígeno en todas las habitaciones. 34 00:02:42,800 --> 00:02:45,080 Esperamos sangre para las transfusiones 35 00:02:45,080 --> 00:02:47,760 y la sala de medicación es el punto de primeros auxilios. 36 00:02:47,760 --> 00:02:49,560 Están llegando los heridos. 37 00:02:49,560 --> 00:02:51,040 Necesitamos la ayuda de todos. 38 00:02:51,040 --> 00:02:54,000 No trabajaremos en equipos, sino individualmente. 39 00:02:54,000 --> 00:02:57,680 Cada uno seguirá sus casos.RICCARDO: Disculpe. 40 00:02:57,680 --> 00:03:01,120 ¿Incluye a los de primer año?¿Eres doctor? 41 00:03:02,880 --> 00:03:07,880 Sí. Solo me preguntaba... quién tratará a los pacientes. 42 00:03:07,880 --> 00:03:10,840 MARCO: Las enfermeras. Ustedes de las emergencias. 43 00:03:10,840 --> 00:03:12,920 Si tienen problemas, pidan ayuda. 44 00:03:12,920 --> 00:03:15,040 El pabellón está siendo investigado 45 00:03:15,040 --> 00:03:17,840 por errores del pasado. 46 00:03:17,840 --> 00:03:19,880 Estamos bajo escrutinio. 47 00:03:19,880 --> 00:03:22,760 Es la oportunidad de demostrar lo que podemos lograr. 48 00:03:25,160 --> 00:03:26,800 No la desperdiciemos. 49 00:03:26,800 --> 00:03:30,240 Enfermeras, prepárense para recibir a los heridos. 50 00:03:30,240 --> 00:03:33,720 Pónganse en acción. Apúrense.Soy un imbécil. 51 00:03:33,720 --> 00:03:37,240 ¿Cuándo dejarás de preocuparte por lo que piensen los demás? 52 00:03:39,320 --> 00:03:42,200 Podemos trabajar juntos con los pacientes y coordinar. 53 00:03:42,200 --> 00:03:45,760 ¿No oíste al profesor? Cada uno por su cuenta. 54 00:03:49,000 --> 00:03:53,400 Dada la situación, ¿puedo ayudar con las emergencias? 55 00:03:53,400 --> 00:03:55,880 No tomas tus medicamentos. ¿Y si sufres un colapso? 56 00:03:55,880 --> 00:03:57,480 AGNESE: Lo autorizo yo. 57 00:03:57,480 --> 00:04:00,680 Hoy necesitamos toda la ayuda posible. ¿No? 58 00:04:03,200 --> 00:04:04,120 Bien. 59 00:04:05,880 --> 00:04:09,160 Buena suerte con su trabajo. Y ninguna distracción. 60 00:04:10,760 --> 00:04:12,880 ¿Le dijiste que tuvimos una relación? 61 00:04:12,880 --> 00:04:15,200 No tiene motivo para estar celosa. 62 00:04:15,200 --> 00:04:17,720 No lo tenía entonces, no lo tiene ahora. 63 00:04:17,720 --> 00:04:19,640 [PITIDO] 64 00:04:25,640 --> 00:04:28,160 PARAMEÉDICO: !¡Vamos, vamos! ¡Apúrense, chicos! 65 00:04:29,640 --> 00:04:31,440 ¡Posible hemorragia interna! 66 00:04:31,440 --> 00:04:34,840 Traigan una camilla. Paciente con paro cardíaco. 67 00:04:34,840 --> 00:04:37,760 Dos pacientes en shock. 68 00:04:37,760 --> 00:04:38,680 Habitación 11. 69 00:04:40,320 --> 00:04:43,640 ¡Vamos, chicos!Pónganla con los otros. 70 00:04:43,640 --> 00:04:46,960 Los peores casos, directo a urgencias. 71 00:04:46,960 --> 00:04:49,680 Por aquí. A la sala de medicación. 72 00:04:52,360 --> 00:04:54,600 Las bolsas de sangre, por aquí. 73 00:04:54,600 --> 00:04:57,440 [DIAÁLOGOS INDISTINTOS] 74 00:04:57,440 --> 00:04:59,440 ¿Está consciente la señora? 75 00:04:59,440 --> 00:05:02,360 [DIAÁLOGOS INDISTINTOS CONTINUÚAN] 76 00:05:14,400 --> 00:05:17,000 No es nada. Puedo moverlo. 77 00:05:17,000 --> 00:05:18,280 ¿Algún otro dolor?No. 78 00:05:19,960 --> 00:05:23,960 Aunque tiene dolor de cabeza. Lo vi tocarse la sien. 79 00:05:23,960 --> 00:05:26,960 Es mi migraña habitual. Crónica. 80 00:05:26,960 --> 00:05:31,120 ¿Recuerda si se golpeó la cabeza durante el accidente? 81 00:05:31,120 --> 00:05:33,520 Me agarré al asiento.De acuerdo. 82 00:05:36,360 --> 00:05:39,280 Míreme, por favor. ¿Puede decirme su nombre? 83 00:05:39,280 --> 00:05:40,960 Giovanni Canto. 84 00:05:40,960 --> 00:05:43,000 ¿Qué día es hoy? 85 00:05:43,000 --> 00:05:47,800 Jueves. ¿Por qué las preguntas?Soy un tipo curioso. 86 00:05:47,800 --> 00:05:49,440 [GOLPETEO] 87 00:05:49,440 --> 00:05:51,600 Doctor, disculpe.Por favor. 88 00:05:51,600 --> 00:05:54,520 TERESA: Sí, pónganlo allí.ANDREA: Espera. 89 00:05:54,520 --> 00:05:55,440 [GOLPE SECO] 90 00:06:02,880 --> 00:06:04,720 La tengo registrada. 91 00:06:06,240 --> 00:06:10,160 Soy empresario. Es por seguridad personal. 92 00:06:10,160 --> 00:06:13,080 Mire, tengo la licencia. Disculpe. 93 00:06:17,960 --> 00:06:20,000 Perdí los anteojos. No veo bien. 94 00:06:35,560 --> 00:06:37,320 ¿Cuántas dioptrías? 95 00:06:37,320 --> 00:06:38,720 Tres y medio. 96 00:06:40,960 --> 00:06:43,320 ¿Seguro que no se golpeó la cabeza? 97 00:06:43,320 --> 00:06:45,000 Ya le dije que no. 98 00:06:46,880 --> 00:06:48,080 Tome. 99 00:06:48,080 --> 00:06:50,080 Bien. En fin, después de la medicación, 100 00:06:50,080 --> 00:06:52,600 quiero que se quede bajo observación. 101 00:06:52,600 --> 00:06:54,240 No me puedo quedar. 102 00:06:55,960 --> 00:06:57,520 Tengo una cita. 103 00:06:57,520 --> 00:07:00,000 Con todo esto, no será problema cancelarla. 104 00:07:00,000 --> 00:07:03,880 Dejaré esto en recepción. Búsquela cuando se vaya. 105 00:07:03,880 --> 00:07:05,520 Llene este formulario. 106 00:07:07,680 --> 00:07:11,600 Oye, Doc. ¿La usas para eliminar pacientes con dolor? 107 00:07:11,600 --> 00:07:14,320 No, es para residentes listillos. 108 00:07:14,320 --> 00:07:16,520 ¡Ah! 109 00:07:16,520 --> 00:07:19,040 Renato. Acabé con el del hombro dislocado. 110 00:07:19,040 --> 00:07:21,800 ¿Quién sigue?La chica de la derecha. 111 00:07:21,800 --> 00:07:23,440 Una chica, ya veo. 112 00:07:25,120 --> 00:07:29,240 [PALPITAR] 113 00:07:29,240 --> 00:07:31,640 MARIA: El corazón te late rapidísimo. 114 00:07:31,640 --> 00:07:33,040 RICCARDO: Lo sé. 115 00:07:33,040 --> 00:07:35,280 Pensé que iba a explotar. 116 00:07:38,440 --> 00:07:40,800 Demasiada felicidad al mismo tiempo. 117 00:07:45,520 --> 00:07:47,040 Riccardo. 118 00:07:50,320 --> 00:07:51,560 Hola. 119 00:07:53,440 --> 00:07:57,160 Casi ni te reconocí.Sí... lo mismo digo. 120 00:07:57,160 --> 00:08:00,280 Sabía que estudiabas medicina, pero no tenía idea que era aquí. 121 00:08:00,280 --> 00:08:02,720 Sí, soy un residente de primer año. 122 00:08:07,120 --> 00:08:10,320 ¿Y... estabas en ese tren? 123 00:08:10,320 --> 00:08:12,400 Sí, fue horrible. 124 00:08:13,560 --> 00:08:16,480 Pero tuve suerte. Cuando me caí, 125 00:08:16,480 --> 00:08:19,160 me torcí la muñeca. No puedo moverla. 126 00:08:19,160 --> 00:08:21,440 Muéstrame. A ver. 127 00:08:21,440 --> 00:08:24,560 [♪♪♪] 128 00:08:30,120 --> 00:08:33,320 Luces genial. Es increíble, luego de lo que te sucedió. 129 00:08:34,960 --> 00:08:37,040 Maria, aquí no lo sabe nadie. 130 00:08:43,840 --> 00:08:47,120 ¿Y a qué te dedicas?¿Yo? 131 00:08:47,120 --> 00:08:49,840 Consultora empresarial. O algo así. 132 00:08:49,840 --> 00:08:51,520 Duele.De acuerdo. 133 00:08:52,880 --> 00:08:55,360 No creo que sea serio. No está rota. 134 00:08:55,360 --> 00:08:57,360 Un golpe, como mucho. 135 00:08:57,360 --> 00:09:01,320 Podemos dejarte ir ahora.¿Puedo ver a un ortopedista? 136 00:09:02,640 --> 00:09:04,560 Bien. Te haremos rayos X. 137 00:09:04,560 --> 00:09:06,800 Si es grave, 138 00:09:06,800 --> 00:09:08,520 te conseguiré un ortopedista, ¿sí? 139 00:09:08,520 --> 00:09:10,000 Renato. 140 00:09:10,000 --> 00:09:12,720 Llévala para una placa de muñeca. Llamaré a Radiología. 141 00:09:12,720 --> 00:09:14,960 Ya mismo. Vamos. 142 00:09:14,960 --> 00:09:18,080 ¿Estarás aquí cuando regrese?RICCARDO: Sí. 143 00:09:19,280 --> 00:09:21,360 No me iré a ninguna parte. 144 00:09:23,720 --> 00:09:25,240 ¿La conoces? 145 00:09:25,240 --> 00:09:28,640 Sí, es la hija de la expareja de mi madre. 146 00:09:28,640 --> 00:09:30,360 PARAMEÉDICO: Doctora Patrizi. 147 00:09:33,120 --> 00:09:36,120 Cama 19. Quedó atrapada en las llamas. 148 00:09:36,120 --> 00:09:38,680 Está estable pero inconsciente.Gracias. 149 00:09:40,400 --> 00:09:44,040 TERESA: Larysa Volkov, 23, trabaja como modelo. 150 00:09:44,040 --> 00:09:45,720 Con razón. Es muy hermosa. 151 00:09:47,560 --> 00:09:50,360 Quemaduras de segundo y tercer grado en rostro y brazos. 152 00:10:02,840 --> 00:10:06,160 Hidratación, gasa gruesa y paracetamol inyectable. 153 00:10:14,040 --> 00:10:15,640 ¡Ayuda, rápido! 154 00:10:17,240 --> 00:10:19,840 Mujer de 35 años, herida profunda en la cadera. 155 00:10:21,440 --> 00:10:23,440 ¿Cómo se llama?Giorgia. 156 00:10:23,440 --> 00:10:27,720 Giorgia, nos ocuparemos de usted. A la sala de medicación. 157 00:10:27,720 --> 00:10:31,000 Doctor. ¿Cómo está Francesco?Lo averiguaremos. 158 00:10:32,440 --> 00:10:36,120 Creo que es su hijo.Antonio. Aquí está el niño. 159 00:10:36,120 --> 00:10:37,840 Diez, posible herida en la cabeza. 160 00:10:37,840 --> 00:10:41,080 Ella lo protegió con el cuerpo, pero se golpeó la cabeza. 161 00:10:43,000 --> 00:10:45,080 A la sala de medicación. Lo examinaré. 162 00:10:45,080 --> 00:10:46,680 No, lo haré yo.No... 163 00:10:46,680 --> 00:10:48,160 Tú no decides. 164 00:10:52,680 --> 00:10:54,280 TERESA: Por aquí. 165 00:11:03,640 --> 00:11:06,800 GABRIEL: ¿Presión?75 sobre 50. 166 00:11:06,800 --> 00:11:08,680 Fluidos y transfusión. 167 00:11:08,680 --> 00:11:12,440 Entró en shock. ¿Recuerda su grupo sanguíneo? 168 00:11:12,440 --> 00:11:15,880 B positivo.Perfecto. 169 00:11:15,880 --> 00:11:17,560 Ahora pararemos el sangrado. 170 00:11:17,560 --> 00:11:20,560 La llevaremos a cirugía y regresará como nueva. 171 00:11:20,560 --> 00:11:23,360 Francesco.Mis colegas lo están ayudando. 172 00:11:23,360 --> 00:11:25,680 ¿Traumatismo craneal?Eso dice el enfermero, 173 00:11:25,680 --> 00:11:27,440 pero no veo moretones. 174 00:11:34,120 --> 00:11:36,560 No respira bien. 175 00:11:45,520 --> 00:11:46,880 [PITIDO] 176 00:11:48,600 --> 00:11:51,200 Tiene las costillas rotas. Debieron perforar el pulmón. 177 00:11:51,200 --> 00:11:54,280 Tiene un neumotórax a tensión.¿Llamo a Cirugía? 178 00:11:54,280 --> 00:11:57,120 No hay tiempo. Hay que drenarle el pecho. 179 00:11:57,120 --> 00:11:58,040 Sí. 180 00:11:59,600 --> 00:12:00,560 B positivo. 181 00:12:02,960 --> 00:12:04,880 GABRIEL: Comencemos la anestesia. 182 00:12:07,960 --> 00:12:11,080 [♪♪♪] 183 00:12:17,840 --> 00:12:20,160 [MONITOR DE SIGNOS VITALES] 184 00:12:21,640 --> 00:12:23,920 Cierre los ojos, cuente hasta diez 185 00:12:23,920 --> 00:12:25,320 y no piense en su hijo. 186 00:12:25,320 --> 00:12:27,520 Uno...¿Qué hijo? 187 00:12:29,040 --> 00:12:32,680 No se preocupe, Francesco estará bien. Dos. Tres... 188 00:12:34,720 --> 00:12:37,240 [PITIDOS] 189 00:12:37,240 --> 00:12:40,040 Fibrilación ventricular.Desfibrilador. Ahora. 190 00:12:40,040 --> 00:12:41,480 Y más fluidos. 191 00:12:49,000 --> 00:12:50,480 Hay demasiada sangre. 192 00:12:52,720 --> 00:12:54,040 ¡Descarga! 193 00:12:57,120 --> 00:12:58,480 ¡Descarga! 194 00:13:01,600 --> 00:13:03,080 [ZUMBIDO] 195 00:13:04,240 --> 00:13:05,840 ¡Descarga! 196 00:13:11,440 --> 00:13:12,880 Adrenalina. Rápido. 197 00:13:18,320 --> 00:13:20,200 ELISA: Vamos, Francesco, respira. 198 00:13:26,920 --> 00:13:28,000 Vamos, vamos. 199 00:13:30,920 --> 00:13:32,240 [INHALA] 200 00:13:36,040 --> 00:13:37,640 Cirugía.TERESA: Sí. 201 00:13:44,600 --> 00:13:46,640 Doctor Kidane.[SUSURRANDO] Seis, siete... 202 00:13:49,000 --> 00:13:50,240 Doctor Kidane. 203 00:13:50,240 --> 00:13:52,400 [PITIDO CONTINUO] 204 00:14:05,640 --> 00:14:08,560 [BULLICIO] 205 00:14:09,800 --> 00:14:11,480 [SONIDO DISTORSIONADO] 206 00:14:11,480 --> 00:14:13,040 [GESTO DE DOLOR] 207 00:14:13,040 --> 00:14:14,800 Disculpe. 208 00:14:16,400 --> 00:14:18,880 [SONIDO DISTORSIONADO] 209 00:14:18,880 --> 00:14:21,840 Anna. ¿Me puedes ayudar? Debo ir a revisar algo. 210 00:14:23,000 --> 00:14:24,400 [DIAÁLOGO ININTELIGIBLE] 211 00:14:25,560 --> 00:14:27,000 Toma. 212 00:14:29,280 --> 00:14:32,200 [RESPIRACIOÓN DIFICULTOSA] 213 00:14:39,040 --> 00:14:42,120 Doctor. Disculpe.Un segundo. 214 00:14:53,560 --> 00:14:55,640 Doctor.Un momento. 215 00:15:01,880 --> 00:15:02,960 [PITIDO] 216 00:15:10,960 --> 00:15:13,880 [RESPIRACIOÓN DIFICULTOSA CONTINUÚA] 217 00:15:21,600 --> 00:15:23,680 ¿Doctor?¿Sí? 218 00:15:26,280 --> 00:15:27,840 ¿Puedo irme? 219 00:15:27,840 --> 00:15:30,080 No, yo le diré cuando pueda. ¿De acuerdo? 220 00:15:30,080 --> 00:15:31,320 ¡Y una mierda! 221 00:15:33,280 --> 00:15:37,160 No puedo estar aquí todo el día. Tengo una cita. 222 00:15:37,160 --> 00:15:40,440 Bien. Intente calmarse. No hace falta que se altere. 223 00:15:40,440 --> 00:15:41,880 Por favor, escuche. 224 00:15:41,880 --> 00:15:43,920 No estoy loco.MARCO: ¿Qué sucede? 225 00:15:43,920 --> 00:15:45,520 El paciente quiere irse, 226 00:15:45,520 --> 00:15:48,120 pero creo que debería permanecer bajo observación. 227 00:15:48,120 --> 00:15:50,000 ¿Quién es usted?El jefe del pabellón. 228 00:15:50,000 --> 00:15:51,520 Lo controlamos y lo dejaremos ir. 229 00:15:51,520 --> 00:15:53,600 Finalmente alguien con sentido. 230 00:15:53,600 --> 00:15:55,440 Su historia médica, por favor.Sí. 231 00:15:58,360 --> 00:15:59,800 Le dije que... 232 00:15:59,800 --> 00:16:01,440 [PITIDO AGUDO] 233 00:16:06,400 --> 00:16:08,200 [ARCADA] 234 00:16:16,600 --> 00:16:17,880 Jefa de enfermeras. 235 00:16:20,520 --> 00:16:22,880 Debemos hacerle una tomografía abdominal. 236 00:16:22,880 --> 00:16:24,840 Tal vez no se golpeó la cabeza, 237 00:16:24,840 --> 00:16:27,880 pero un traumatismo pudo dañarle el estómago. 238 00:16:27,880 --> 00:16:30,920 Deberá reprogramar su cita. 239 00:16:32,560 --> 00:16:33,480 ¿Qué cita? 240 00:16:38,160 --> 00:16:43,160 Me estuvo fastidiando por una cita importante. 241 00:16:43,160 --> 00:16:45,440 Ah, sí. Esa. 242 00:16:47,560 --> 00:16:52,400 Ya la pospuse.¿Necesita informarle a alguien? 243 00:16:53,560 --> 00:16:56,360 No. Nadie a quien informar. 244 00:17:01,680 --> 00:17:04,000 Bien. Ya regreso. 245 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Oye, ¿Todo bien? 246 00:17:17,000 --> 00:17:19,320 Pregúntame luego de los resultados. 247 00:17:20,400 --> 00:17:22,920 Deberías irte por hoy. 248 00:17:22,920 --> 00:17:25,360 Espero una tomografía, y hay otros. 249 00:17:25,360 --> 00:17:26,960 Está bajo control. 250 00:17:26,960 --> 00:17:30,280 El único problema lo creaste tú con la gestión del paciente. 251 00:17:30,280 --> 00:17:33,920 Yo no "gestiono" pacientes. Los curo. Al menos, lo intento. 252 00:17:33,920 --> 00:17:35,680 Entonces, cúrate a ti mismo. 253 00:17:35,680 --> 00:17:38,080 Sin tu medicación, eres una amenaza. 254 00:17:38,080 --> 00:17:40,040 Andrea, es por tu propio bien. 255 00:17:44,880 --> 00:17:46,000 ¿Qué quería? 256 00:17:47,520 --> 00:17:49,080 Me estaba animando. 257 00:17:50,800 --> 00:17:54,800 El vómito pudo ser causado por un traumatismo craneal. 258 00:17:54,800 --> 00:17:57,720 Dice que no se golpeó la cabeza.¿Y si lo olvidó? 259 00:17:57,720 --> 00:18:03,200 Más que confuso, parece agitado y poco sincero. 260 00:18:03,200 --> 00:18:06,440 Primero, quería irse por una cita, 261 00:18:06,440 --> 00:18:09,680 pero cuando le sugerí que la aplazara, no la recordaba. 262 00:18:09,680 --> 00:18:11,360 Concéntrate en los resultados. 263 00:18:11,360 --> 00:18:13,400 Olvida las historias de los pacientes. 264 00:18:13,400 --> 00:18:17,040 No si el paciente tiene un arma.Tiene licencia. 265 00:18:17,040 --> 00:18:18,960 También tiene anillo de casado, 266 00:18:18,960 --> 00:18:20,920 pero afirma que no hay a quién informar. 267 00:18:20,920 --> 00:18:22,880 Tal vez se separó, pero no se lo quita. 268 00:18:22,880 --> 00:18:24,560 Es lo que hiciste durante un año. 269 00:18:24,560 --> 00:18:26,160 ¿Sí? 270 00:18:29,640 --> 00:18:31,880 ¿Café?Uno rápido. 271 00:18:31,880 --> 00:18:33,560 Doctora.¿Sí? 272 00:18:33,560 --> 00:18:35,560 Necesito su opinión sobre una paciente. 273 00:18:35,560 --> 00:18:37,840 Pregúntale a Elisa. Ya regreso.Elisa está ocupada. 274 00:18:38,920 --> 00:18:40,880 El próximo.Vamos. 275 00:18:44,880 --> 00:18:47,880 Por favor, espere aquí. Le traeré un doctor. 276 00:18:59,240 --> 00:19:02,360 Hola. Sigo aquí. 277 00:19:02,360 --> 00:19:04,560 Seguro. Te enviaré mil caracteres 278 00:19:04,560 --> 00:19:05,960 para publicar online. 279 00:19:05,960 --> 00:19:08,800 Grabé un video. El material es increíble. 280 00:19:13,240 --> 00:19:14,720 Haré lo mejor que pueda. 281 00:19:14,720 --> 00:19:16,160 MARIA: Debo colgar. 282 00:19:20,920 --> 00:19:25,000 Es una contusión leve. Podrás irte en media hora. 283 00:19:25,000 --> 00:19:26,800 ¿Tú crees? 284 00:19:26,800 --> 00:19:29,440 Sí, lo creo. Una venda alcanzará. 285 00:19:29,440 --> 00:19:31,840 Porque tengo un dolor punzante. 286 00:19:33,720 --> 00:19:35,000 ¿Dónde? 287 00:19:36,680 --> 00:19:41,240 Aquí, en el estómago. Cuando me caí, debí golpearme. 288 00:19:41,240 --> 00:19:45,280 Estás muy ocupado, lo entiendo. No te preocupes. Ya se irá. 289 00:19:45,280 --> 00:19:47,680 No. Es mejor revisarlo. 290 00:19:47,680 --> 00:19:48,880 Te haré una ecografía 291 00:19:48,880 --> 00:19:50,800 y nos aseguraremos que no sea nada grave. 292 00:19:52,840 --> 00:19:55,920 Necesitamos más oxígeno y dos desfibriladores más. 293 00:19:55,920 --> 00:19:58,000 Los traeré de otro pabellón. 294 00:19:58,000 --> 00:19:59,640 RENATO: Profesor.No puedo. 295 00:19:59,640 --> 00:20:01,800 Un paciente necesita una consulta urgente. 296 00:20:01,800 --> 00:20:04,200 Todos los doctores están ocupados. 297 00:20:05,640 --> 00:20:06,560 De acuerdo. 298 00:20:07,880 --> 00:20:10,240 ¿Puede mover las piernas?No. 299 00:20:10,240 --> 00:20:11,640 [CARRASPEA] 300 00:20:11,640 --> 00:20:13,360 Necesito un teléfono. 301 00:20:13,360 --> 00:20:15,920 No necesita un teléfono. Necesita que lo atiendan. 302 00:20:17,440 --> 00:20:19,400 Dígame si siente algo. 303 00:20:21,480 --> 00:20:22,640 No. 304 00:20:24,480 --> 00:20:28,000 Una tablet alcanzará. Cualquier cosa con conexión. 305 00:20:28,000 --> 00:20:30,320 Si nos da el número de un familiar, 306 00:20:30,320 --> 00:20:32,080 lo contactaremos. 307 00:20:32,080 --> 00:20:35,760 Escuche, tal vez no me reconozca, 308 00:20:35,760 --> 00:20:38,800 pero tengo un blog de viajes con 300,000 suscriptores. 309 00:20:38,800 --> 00:20:40,560 Saben que estaba en el tren. 310 00:20:40,560 --> 00:20:42,720 Si no les informo, se volverán locos. 311 00:20:42,720 --> 00:20:44,200 Antes de informarles, debemos 312 00:20:44,200 --> 00:20:46,440 hacerle una tomografía de su columna. 313 00:20:49,320 --> 00:20:52,200 Hay riesgo de que sus lesiones sean muy graves. 314 00:20:54,840 --> 00:20:57,440 ¿Dice que podría quedar paralítico? 315 00:20:57,440 --> 00:21:00,600 La tomografía nos dará toda esa información. 316 00:21:00,600 --> 00:21:02,640 Bien, ¿pero usted qué cree? 317 00:21:06,880 --> 00:21:10,240 No lo creo. Noté algunos reflejos 318 00:21:10,240 --> 00:21:12,880 que no estarían allí si hubiera daños irreversibles. 319 00:21:16,240 --> 00:21:20,320 No se preocupe. Procedamos con la tomografía. 320 00:21:39,760 --> 00:21:41,240 ¿Qué me pasó? 321 00:21:47,720 --> 00:21:50,280 Tiene quemaduras en rostro y brazos. 322 00:21:53,360 --> 00:21:56,800 Sáqueme la venda. Quiero ver. 323 00:21:56,800 --> 00:22:00,560 No puedo. Hay un alto riesgo de infección. 324 00:22:03,280 --> 00:22:05,360 No es la única razón. 325 00:22:13,240 --> 00:22:15,680 No debía estar en ese tren. 326 00:22:17,520 --> 00:22:20,640 Me pidieron que reemplazara a una compañera en una sesión. 327 00:22:22,400 --> 00:22:27,000 Volverán a llamarla. Es joven y su piel se cura rápido. 328 00:22:27,000 --> 00:22:27,920 Sí, claro. 329 00:22:30,520 --> 00:22:32,400 La modelo desfigurada. 330 00:22:33,880 --> 00:22:35,640 ¿Dónde está Stefano? 331 00:22:36,960 --> 00:22:39,720 Mi novio. Estamos juntos hace un año. 332 00:22:41,520 --> 00:22:45,000 Iré a preguntar.Dígale que estoy viva. 333 00:22:45,000 --> 00:22:48,440 Pero no lo deje entrar. No quiero que me vea así. 334 00:22:54,800 --> 00:22:57,000 Me alegra que seas tú. 335 00:22:57,000 --> 00:22:58,880 Siempre me da verguüenza 336 00:22:58,880 --> 00:23:02,080 quitarme la ropa frente a los doctores. 337 00:23:02,080 --> 00:23:04,240 Pon el brazo detrás de la cabeza. 338 00:23:07,440 --> 00:23:10,240 Debes tener muchos pacientes gravemente heridos. 339 00:23:10,240 --> 00:23:13,960 Algunos no tienen esperanzas.¿Por ejemplo? 340 00:23:13,960 --> 00:23:16,080 No hables. 341 00:23:22,920 --> 00:23:24,800 De acuerdo. 342 00:23:24,800 --> 00:23:30,240 Bien. No hay lesiones internas, hemorragias ni perforaciones. 343 00:23:30,240 --> 00:23:34,680 Pero duele. Debe ser una contractura muscular. 344 00:23:34,680 --> 00:23:36,880 No te preocupes. Te dejaremos ir. 345 00:23:36,880 --> 00:23:38,200 De acuerdo. 346 00:23:40,560 --> 00:23:42,720 [QUEJIDOS] 347 00:23:43,840 --> 00:23:46,000 ¿Dónde?Aquí. 348 00:23:49,000 --> 00:23:51,440 Por favor, mantenme bajo observación. 349 00:23:51,440 --> 00:23:55,880 Vivo sola. Si empeora, no sabré qué hacer. 350 00:23:55,880 --> 00:23:59,320 No te preocupes. No hay indicaciones de que empeore. 351 00:23:59,320 --> 00:24:01,800 ¿Entiendes? 352 00:24:01,800 --> 00:24:03,600 No, me duele. 353 00:24:03,600 --> 00:24:06,640 Es arriesgado desatenderlo. Tú lo dijiste. 354 00:24:12,400 --> 00:24:16,640 Bien, entonces... Te conseguiré una cama. 355 00:24:16,640 --> 00:24:19,200 Te mantendremos bajo observación. ¿Mm? 356 00:24:19,200 --> 00:24:20,560 Gracias. 357 00:24:42,360 --> 00:24:43,680 El certificado de defunción. 358 00:25:12,640 --> 00:25:14,080 ¿Y el niño? 359 00:25:14,080 --> 00:25:16,280 Lo enviamos a Cirugía. 360 00:25:16,280 --> 00:25:19,520 Dos costillas rotas le perforaron el pulmón. 361 00:25:19,520 --> 00:25:21,080 Pero sobrevivirá. 362 00:25:24,000 --> 00:25:26,560 No será fácil decirle que ya no tiene madre. 363 00:25:30,640 --> 00:25:33,400 Se lo diré yo. Después de todo, es mi culpa. 364 00:25:33,400 --> 00:25:35,440 No es lo que quise decir.Es un hecho. 365 00:25:35,440 --> 00:25:37,400 Salvaste a tu paciente. Perdí a la mía. 366 00:25:37,400 --> 00:25:38,880 Todos la perdimos. 367 00:25:38,880 --> 00:25:41,200 Pensé que hoy cada uno estaba por su cuenta. 368 00:25:55,200 --> 00:25:56,960 ¿Tomamos el café ahora? 369 00:25:58,880 --> 00:26:00,600 Giovanni miente. Mira. 370 00:26:02,800 --> 00:26:04,800 Husmeas en la vida del paciente. 371 00:26:04,800 --> 00:26:07,600 Dice ser empresario, pero su empresa quebró. 372 00:26:07,600 --> 00:26:11,680 No me suena relevante. ¿Por qué lo retienes? 373 00:26:11,680 --> 00:26:13,760 No sé qué le sucede y está mintiendo. 374 00:26:13,760 --> 00:26:16,520 Los exámenes no mostraron nada relacionado al accidente. 375 00:26:16,520 --> 00:26:20,240 Doc. El paciente 21 sufre de confusión. 376 00:26:22,680 --> 00:26:26,640 ¿Dónde está el boleto de tren? ¡Me sacaste el boleto! 377 00:26:26,640 --> 00:26:30,560 Quiero mi boleto.Es un ataque isquémico. 378 00:26:30,560 --> 00:26:32,680 Pediré una tomografía cerebral.Sí. 379 00:26:32,680 --> 00:26:34,960 ¿Dónde está mi boleto?Nadie se lo quitó. 380 00:26:34,960 --> 00:26:37,960 ANDREA: Lo encontraremos. No se lo quité yo ni Renato. 381 00:26:37,960 --> 00:26:39,760 Míreme.Sí. 382 00:26:39,760 --> 00:26:42,200 Muy bien. Bien hecho. Tranquilo. Cálmese. 383 00:26:42,200 --> 00:26:44,880 [EXHALA]Tenemos la tomografía. 384 00:26:47,520 --> 00:26:49,640 Es un aneurisma sangrante. 385 00:26:49,640 --> 00:26:51,800 Hay que operar o no vivirá. 386 00:26:51,800 --> 00:26:53,240 Llama a Cirugía. Urgente. 387 00:26:55,480 --> 00:26:58,520 Un aneurisma. ¿Qué relación tiene con el accidente? 388 00:26:58,520 --> 00:27:00,280 Ninguna. 389 00:27:00,280 --> 00:27:04,680 Estuvo creciendo en su cerebro durante meses. Años, tal vez. 390 00:27:04,680 --> 00:27:06,920 Hubiera estallado hoy de todos modos. 391 00:27:06,920 --> 00:27:09,600 ¿Cómo sabías que era un aneurisma? 392 00:27:09,600 --> 00:27:11,880 Se desorientó después de vomitar, 393 00:27:11,880 --> 00:27:13,440 y antes, tenía migrañas. 394 00:27:13,440 --> 00:27:15,040 Una miopía leve, 395 00:27:15,040 --> 00:27:18,520 pero no encontraba la licencia en su cartera. 396 00:27:18,520 --> 00:27:21,120 Pero me distrajo el arma, la cita... 397 00:27:21,120 --> 00:27:23,560 Si no lo hubieras retenido, habría muerto. 398 00:27:23,560 --> 00:27:27,320 Perdí tiempo. El daño cerebral podría ser irreversible. 399 00:27:27,320 --> 00:27:30,960 Cirugía está lista.Bien. 400 00:27:32,120 --> 00:27:37,040 [♪♪♪] 401 00:27:40,520 --> 00:27:41,440 Maria. 402 00:27:44,080 --> 00:27:45,360 ¿Qué haces aquí? 403 00:27:46,880 --> 00:27:49,560 No quería ocupar su cambiador. 404 00:27:49,560 --> 00:27:52,560 Y aquí está tranquilo. Nadie va y viene. 405 00:27:56,280 --> 00:27:58,600 Te conseguí un lugar para quedarte hasta mañana. 406 00:27:59,680 --> 00:28:00,840 Eres un tesoro. 407 00:28:02,720 --> 00:28:04,920 MARCO: ¡Bonvegna! 408 00:28:04,920 --> 00:28:05,840 Sí, profesor. 409 00:28:09,000 --> 00:28:11,240 Está atrasado con las altas. 410 00:28:12,840 --> 00:28:16,600 Pensaba, dadas las circunstancias excepcionales, 411 00:28:16,600 --> 00:28:20,080 que la prioridad era...Sin altas, no hay ingresos. 412 00:28:20,080 --> 00:28:22,680 Y yo decido las prioridades, no tú. Sí. 413 00:28:25,360 --> 00:28:28,320 Quedé como un...[GOLPECITO] 414 00:28:28,320 --> 00:28:31,360 Es así porque me aprecia. 415 00:28:31,360 --> 00:28:33,720 Ayudaré al profesor, luego estaré contigo. 416 00:28:44,360 --> 00:28:45,680 Tengo los resultados. 417 00:28:52,000 --> 00:28:53,720 Dáselo a Sardoni ahora. 418 00:28:56,440 --> 00:28:59,360 [TIMBRE] 419 00:29:01,480 --> 00:29:04,720 Disculpe. Me dijeron que mi novia está aquí. 420 00:29:04,720 --> 00:29:07,240 Se llama Larysa Volkov.Habló conmigo. 421 00:29:07,240 --> 00:29:09,200 ¿Puedo verla?Por supuesto. 422 00:29:11,480 --> 00:29:14,360 Pero debo decirle algo antes de que la vea. 423 00:29:17,760 --> 00:29:21,200 Larysa.No. No entres. 424 00:29:21,200 --> 00:29:23,960 No me mires.Larysa. Mírame. 425 00:29:25,360 --> 00:29:28,000 Por favor. Mírame. 426 00:29:35,840 --> 00:29:37,320 Hola. 427 00:29:38,840 --> 00:29:40,960 La doctora me contó todo. 428 00:29:40,960 --> 00:29:43,800 No puedo imaginar cómo te sientes. 429 00:29:45,560 --> 00:29:49,720 Estamos en esto juntos. ¿Lo entiendes? 430 00:29:49,720 --> 00:29:51,120 Juntos. 431 00:29:53,560 --> 00:29:56,480 [MUÚSICA CONMOVEDORA] 432 00:30:00,560 --> 00:30:01,800 [SUSURRADO] Juntos. 433 00:30:06,720 --> 00:30:10,200 ¿Vino alguien por el paciente?No, nadie. ¿Por qué? 434 00:30:10,200 --> 00:30:11,480 Por nada. 435 00:30:17,760 --> 00:30:19,280 ¿Dónde consiguió eso? 436 00:30:19,280 --> 00:30:21,920 Puedo orientarme en un zoco en Damasco. 437 00:30:21,920 --> 00:30:24,280 No fue difícil encontrar una tablet aquí. 438 00:30:24,280 --> 00:30:28,000 Pronto, podrá regresar al zoco. La tomografía dio negativa. 439 00:30:28,000 --> 00:30:31,560 Mire. Bien. 440 00:30:31,560 --> 00:30:35,040 Usted supo que no era grave. ¿Cómo lo supo? 441 00:30:35,040 --> 00:30:38,840 Bueno, cada año veo a los 600 peores pacientes de la ciudad. 442 00:30:38,840 --> 00:30:40,760 No es difícil reconocer un traumatismo 443 00:30:40,760 --> 00:30:42,040 sin lesiones medulares. 444 00:30:43,840 --> 00:30:47,000 Seguiré su blog.¿Qué pasó con mis seguidores? 445 00:30:47,000 --> 00:30:50,440 Tengo miles de mensajes. Debe ser una locura allí afuera. 446 00:30:52,320 --> 00:30:54,640 Ordené mantenerlos fuera del edificio. 447 00:30:56,120 --> 00:30:58,440 Gracias por sus palabras antes de la tomografía. 448 00:31:02,560 --> 00:31:06,920 Me llevaré esto. Debe descansar.Oiga. Conseguiré otro. 449 00:31:19,120 --> 00:31:20,600 ELISA: Gabriel. 450 00:31:22,000 --> 00:31:24,120 Hazte cargo. 451 00:31:24,120 --> 00:31:26,120 Están aquí por el niño. Francesco. 452 00:31:26,120 --> 00:31:28,320 ¿Supongo que son parientes? 453 00:31:28,320 --> 00:31:29,960 Soy la madre. 454 00:31:29,960 --> 00:31:32,640 Pensé que la madre era la chica 455 00:31:32,640 --> 00:31:35,520 que vino con Francesco.No, es su niñera. 456 00:31:35,520 --> 00:31:38,000 Lo subió al tren sin nuestro permiso. 457 00:31:38,000 --> 00:31:39,800 La demandaremos.No hace falta. 458 00:31:39,800 --> 00:31:42,040 Puede apostarlo. Estará en problemas. 459 00:31:42,040 --> 00:31:43,240 Giorgia está muerta. 460 00:31:47,360 --> 00:31:49,280 ¿Por qué les llevó tanto tiempo venir? 461 00:31:49,280 --> 00:31:52,360 No sabíamos que nuestro hijo viajaba en ese tren. 462 00:31:52,360 --> 00:31:55,000 ¿Cómo es posible? No supieron nada durante horas. 463 00:31:55,000 --> 00:31:57,920 Podrías haber estado atenta.Tenía una reunión de personal. 464 00:31:57,920 --> 00:32:01,720 Se suponía que estaría contigo.Tenía tres audiencias. 465 00:32:01,720 --> 00:32:04,920 ¡Nunca es tu culpa!¡Por favor! 466 00:32:04,920 --> 00:32:07,160 ¿Vinieron por el niño o no? 467 00:32:07,160 --> 00:32:09,920 ¿Dónde está?Se fracturó las costillas. 468 00:32:09,920 --> 00:32:12,080 Lo operan por una lesión pulmonar. 469 00:32:12,080 --> 00:32:13,360 ¿Quién es el cirujano? 470 00:32:13,360 --> 00:32:15,880 Para discutir debieron venir antes. 471 00:32:15,880 --> 00:32:17,840 ¿Cómo se atreve? Ni se dieron cuenta 472 00:32:17,840 --> 00:32:19,440 de que la cretina de Giorgia... 473 00:32:19,440 --> 00:32:22,000 Gabriel.¿Sabe cómo murió? 474 00:32:22,000 --> 00:32:23,600 Intentó proteger a su hijo. 475 00:32:23,600 --> 00:32:26,360 Lo cuidó hasta el último aliento. 476 00:32:26,360 --> 00:32:27,880 ¡Doctor Kidane! 477 00:32:29,920 --> 00:32:31,800 Venga conmigo. Disculpen. 478 00:32:34,440 --> 00:32:36,720 ¡Explíquemelo o lo despido! 479 00:32:36,720 --> 00:32:40,440 ¡Perdí a la paciente! ¡Ese desgraciado es un irrespetuoso! 480 00:32:40,440 --> 00:32:44,320 ¿Murió una paciente? ¿Cómo?Tenía una hemorragia general. 481 00:32:44,320 --> 00:32:46,280 Hice lo mejor, pero era muy tarde. 482 00:32:46,280 --> 00:32:49,720 ¿Cómo nadie lo ayudó? Lorenzo. 483 00:32:49,720 --> 00:32:51,560 ¿Dónde está Lazzarini? 484 00:32:51,560 --> 00:32:55,760 Giulia, ¿dónde estabas?Con otros siete pacientes. 485 00:32:55,760 --> 00:32:58,600 ¿Qué haces aquí? Ve a revisarlos. 486 00:32:58,600 --> 00:33:01,760 ¡Hago los informes diarios!Eso lo hacen los residentes. 487 00:33:02,880 --> 00:33:04,800 Bonvegna.Me encantaría, 488 00:33:04,800 --> 00:33:07,040 pero me pidió que me encargara de las altas. 489 00:33:08,560 --> 00:33:11,840 ¡Patrizi!Necesito una unidad de quemados. 490 00:33:11,840 --> 00:33:15,280 ¡Debes preguntarle a Teresa! ¡No es nuestro problema! 491 00:33:15,280 --> 00:33:16,960 ¡Mi paciente perdió el rostro! 492 00:33:16,960 --> 00:33:19,760 ¡Dígale usted que no es nuestro problema! 493 00:33:25,800 --> 00:33:27,520 Chicos, escuchen. 494 00:33:27,520 --> 00:33:29,720 MARCO: Sé que estamos bajo mucha presión, 495 00:33:29,720 --> 00:33:31,680 pero no se pueden rendir ahora. 496 00:33:31,680 --> 00:33:34,800 El pabellón está bajo escrutinio. 497 00:33:34,800 --> 00:33:36,960 Hoy debemos intentar conseguir 498 00:33:36,960 --> 00:33:39,640 los mejores resultados posibles. Por favor. 499 00:33:41,200 --> 00:33:42,640 Se los ruego. 500 00:33:48,400 --> 00:33:50,800 ¿Por qué elegiste ser doctor, Marco? 501 00:33:54,120 --> 00:33:56,920 Porque me queda bien el blanco. Qué pregunta. 502 00:33:56,920 --> 00:34:00,320 ¿Por qué elegiste ser doctor? ¿Para satisfacer a tu familia? 503 00:34:00,320 --> 00:34:01,920 ¿Tener la mejor vida posible? 504 00:34:01,920 --> 00:34:03,800 Las cosas son más complicadas ahora. 505 00:34:03,800 --> 00:34:04,880 No realmente. 506 00:34:08,720 --> 00:34:10,640 Nada cambió desde la época de Hipócrates. 507 00:34:12,720 --> 00:34:14,320 Estamos nosotros. 508 00:34:14,320 --> 00:34:17,800 Y está esa grandísima perra, la muerte. 509 00:34:17,800 --> 00:34:20,840 Hay días, como hoy, 510 00:34:20,840 --> 00:34:25,040 donde parece imparable, lo sé. Pero no es culpa nuestra. 511 00:34:27,480 --> 00:34:31,080 Todos los libros que leímos, el estudio, la práctica, 512 00:34:31,080 --> 00:34:33,680 fue para que podamos 513 00:34:33,680 --> 00:34:38,040 mirarla a la cara y decirle: "Hoy no". 514 00:34:38,040 --> 00:34:42,280 Sin importar la condición del paciente: "Hoy no". 515 00:34:42,280 --> 00:34:46,480 Sin importar que los pacientes hayan perdido la esperanza. 516 00:34:46,480 --> 00:34:48,000 "Hoy no". 517 00:34:48,000 --> 00:34:52,680 Algunos nos rendiremos, otros aguantarán la presión. 518 00:34:52,680 --> 00:34:55,520 No importa. Hoy debemos ayudarnos. 519 00:34:55,520 --> 00:34:57,600 Lo que debamos hacer, cualquiera que sea 520 00:34:57,600 --> 00:34:59,760 la vida que les espera a los pacientes, 521 00:34:59,760 --> 00:35:03,280 siempre deben recordar por qué estamos aquí. 522 00:35:06,880 --> 00:35:09,720 Para interponernos entre los pacientes y la perra. 523 00:35:12,120 --> 00:35:13,840 De eso se trata ser doctor. 524 00:35:23,440 --> 00:35:26,240 PARAMEÉDICO: Disculpen. Llegaron cuatro ambulancias más. 525 00:35:29,160 --> 00:35:30,680 A trabajar. 526 00:35:37,840 --> 00:35:41,760 [♪♪♪] 527 00:35:52,120 --> 00:35:53,920 Renato. Ven. 528 00:35:55,560 --> 00:35:59,040 No tiene pulso ni respira. No hay nada que hacer. 529 00:35:59,040 --> 00:36:01,160 Era el guarda. 530 00:36:01,160 --> 00:36:04,640 Se pasó el día ayudando a los rescatistas. Lo encontraron así. 531 00:36:04,640 --> 00:36:07,880 Debió sufrir un traumatismo craneal y no se dio cuenta. 532 00:36:10,800 --> 00:36:12,600 Manténganlo bajo observación. 533 00:36:12,600 --> 00:36:14,680 Si no hay signos vitales, 534 00:36:14,680 --> 00:36:16,720 procederemos a la extracción de órganos. Bien. 535 00:36:16,720 --> 00:36:19,400 [AL UNIÍSONO] Uno, dos, tres. 536 00:36:23,440 --> 00:36:27,600 Sus compañeros quedarán estupefactos. Son los que lo encontraron. 537 00:36:27,600 --> 00:36:30,240 Aún retiran las líneas de alta tensión de las vías. 538 00:36:33,280 --> 00:36:35,200 [♪♪♪] 539 00:36:38,520 --> 00:36:39,920 ¡Renato! 540 00:36:41,920 --> 00:36:43,720 Baja la camilla. 541 00:36:43,720 --> 00:36:45,120 RICCARDO: Baja la camilla. 542 00:36:47,120 --> 00:36:48,840 Adrenalina y desfibrilador. 543 00:36:52,360 --> 00:36:56,880 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, 544 00:36:56,880 --> 00:37:00,760 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 545 00:37:00,760 --> 00:37:04,560 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30... 546 00:37:04,560 --> 00:37:06,760 Uno, dos... 547 00:37:06,760 --> 00:37:11,800 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, 548 00:37:11,800 --> 00:37:13,880 11, 12, 13, 14... ¿Estás allí? 549 00:37:13,880 --> 00:37:17,120 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21. !¡Vamos! 550 00:37:17,120 --> 00:37:19,400 Uno, dos...Listo. 551 00:37:19,400 --> 00:37:21,440 Aléjense. Cargando. 552 00:37:22,560 --> 00:37:23,960 RICCARDO: ¡Descarga! 553 00:37:23,960 --> 00:37:24,960 Adrenalina. 554 00:37:32,680 --> 00:37:34,560 Vamos. 555 00:37:34,560 --> 00:37:37,560 Doctor. Doctor. Está muerto. 556 00:37:37,560 --> 00:37:41,640 Hoy no. Uno, dos, tres, cuatro, cinco... Hoy no. 557 00:37:41,640 --> 00:37:42,920 [SUSURRANDO] Hoy no. 558 00:37:42,920 --> 00:37:46,800 [DIAÁLOGOS INAUDIBLES] 559 00:37:59,240 --> 00:38:01,280 [TOSE] 560 00:38:12,240 --> 00:38:15,480 Hay pulso.A terapia intensiva, rápido. 561 00:38:15,480 --> 00:38:18,760 Vamos, apúrense. Apúrense.[CUCHICHEOS INDISTINTOS] 562 00:38:24,360 --> 00:38:26,280 [♪♪♪] 563 00:38:29,280 --> 00:38:31,720 ¿Cómo supiste que podía desfibrilarse? 564 00:38:33,080 --> 00:38:35,440 ¿Cómo supiste que podías resucitarlo? 565 00:38:35,440 --> 00:38:37,600 El paramédico dijo que lo encontraron 566 00:38:37,600 --> 00:38:39,600 cerca de las líneas de alta tensión. 567 00:38:41,040 --> 00:38:43,320 La electrocución puede causar muerte aparente. 568 00:38:45,040 --> 00:38:46,280 Gran trabajo. 569 00:38:49,320 --> 00:38:50,760 Bien hecho. 570 00:38:50,760 --> 00:38:54,320 [APLAUSOS, FELICITACIONES] 571 00:38:56,240 --> 00:38:58,000 [TODOS FELICITANDO] 572 00:39:30,520 --> 00:39:32,120 Bravo.Disculpa. 573 00:39:32,120 --> 00:39:35,360 Estuviste increíble.Ven conmigo. 574 00:39:37,080 --> 00:39:38,720 ¿Cómo te sientes? 575 00:39:38,720 --> 00:39:41,560 Mejor. Gracias.Bien. 576 00:39:41,560 --> 00:39:44,880 Así que podrás regresar a tu trabajo. Periodista. 577 00:39:44,880 --> 00:39:45,920 MARIA D'AMICO PERIODISTA 578 00:39:47,600 --> 00:39:51,560 No estás enferma. Viniste para husmear. ¿No? 579 00:39:53,880 --> 00:39:55,760 Necesitaba una buena nota. 580 00:39:55,760 --> 00:39:59,520 Recién comienzo en esto. No podía dejarlo pasar. 581 00:40:00,800 --> 00:40:03,360 Vete. !¡Vete!Riccardo. 582 00:40:28,600 --> 00:40:29,520 Amor. 583 00:40:39,400 --> 00:40:41,520 ¿Dónde está Giorgia? 584 00:40:45,040 --> 00:40:48,080 Está en otra habitación. No te preocupes. 585 00:40:48,080 --> 00:40:50,800 ¿Qué hacían en el tren? 586 00:40:50,800 --> 00:40:53,840 Quería ir al planetario. 587 00:40:53,840 --> 00:40:56,760 Ustedes prometieron llevarme. 588 00:40:58,400 --> 00:41:01,120 Pero nunca tienen tiempo. 589 00:41:18,000 --> 00:41:22,280 ¿Cómo se siente?He tenido mejores días. 590 00:41:22,280 --> 00:41:25,840 Para bien o mal, siempre que los tengamos. 591 00:41:25,840 --> 00:41:27,120 Sí. 592 00:41:29,880 --> 00:41:32,640 Encontré esta carta en su chaqueta. 593 00:41:32,640 --> 00:41:34,240 Tiene el nombre de su esposa. 594 00:41:35,520 --> 00:41:38,280 Quería acabar con todo, ¿no? 595 00:41:38,280 --> 00:41:40,640 Lo entiendo. 596 00:41:40,640 --> 00:41:43,560 No puede aceptar el fin del matrimonio. 597 00:41:43,560 --> 00:41:44,960 Un fracaso laboral. 598 00:41:46,320 --> 00:41:48,880 Pasé por todo eso. Exactamente igual. 599 00:41:52,040 --> 00:41:54,000 ¿Por qué sigue aquí? 600 00:41:55,280 --> 00:41:58,160 Porque la vida es divertida. 601 00:41:58,160 --> 00:42:01,560 Me dio una segunda oportunidad con una bala en la cabeza, 602 00:42:01,560 --> 00:42:03,920 en su caso, con un accidente ferroviario. 603 00:42:03,920 --> 00:42:07,600 Si no se hubiera subido a ese tren, 604 00:42:07,600 --> 00:42:10,480 ahora estaría muerto por el aneurisma. 605 00:42:16,240 --> 00:42:19,560 ¿Me dice que mi intento de suicidio me salvó la vida? 606 00:42:21,120 --> 00:42:23,920 Aprecie la ironía y siga adelante. 607 00:42:26,640 --> 00:42:29,560 [MUÚSICA EMOTIVA] 608 00:42:37,280 --> 00:42:40,080 Gracias por lo que hizo por mi hijo. 609 00:42:43,720 --> 00:42:47,440 Lamento no haber podido hacer más por Giorgia. 610 00:42:47,440 --> 00:42:49,120 También lo lamentamos. 611 00:42:49,120 --> 00:42:53,880 Me voy.Sí. Yo me quedo con Francesco. 612 00:42:53,880 --> 00:42:55,680 Gracias. 613 00:43:04,720 --> 00:43:06,320 Por el interés de un niño, 614 00:43:06,320 --> 00:43:08,760 aparentemente se puede llegar a un acuerdo. 615 00:43:08,760 --> 00:43:10,360 Sí. Escucha, 616 00:43:10,360 --> 00:43:12,800 ¿qué tal si olvidamos lo que pasó entre nosotros, 617 00:43:12,800 --> 00:43:14,760 y seguimos trabajando bien juntos? 618 00:43:17,800 --> 00:43:22,400 De acuerdo. Estoy acostumbrada a lidiar contigo como compañero. 619 00:43:22,400 --> 00:43:26,840 No será por mucho. Casi completé mi residencia. 620 00:43:28,680 --> 00:43:30,800 Luego, regresaré a Etiopía. 621 00:43:33,360 --> 00:43:37,280 [MUÚSICA NOSTAÁLGICA] 622 00:43:43,680 --> 00:43:45,600 [ZUMBIDO] 623 00:43:50,840 --> 00:43:52,240 [SUSPIRO] 624 00:43:54,920 --> 00:43:57,320 Disculpe, doctora. Larysa tiene sed. 625 00:43:57,320 --> 00:44:00,040 Aumentaré la hidratación.Sí. 626 00:44:00,040 --> 00:44:03,480 Por cierto, encontré una unidad de quemados para Larysa. 627 00:44:03,480 --> 00:44:05,720 Hablé con el doctor que la tratará. 628 00:44:05,720 --> 00:44:07,800 Le explicaré cómo funciona. 629 00:44:07,800 --> 00:44:11,160 Hoy no puedo. Estoy ocupado.¿Mañana, entonces? 630 00:44:11,160 --> 00:44:14,320 Mañana también está complicado.Dígame usted. 631 00:44:15,520 --> 00:44:16,880 Escuche, doctora. 632 00:44:18,160 --> 00:44:20,240 Por ahora, me quedaré con Larysa. 633 00:44:20,240 --> 00:44:22,320 Le diré lo que necesita escuchar. 634 00:44:22,320 --> 00:44:24,480 Pero no durará para siempre. 635 00:44:26,240 --> 00:44:27,920 No entiendo. 636 00:44:27,920 --> 00:44:32,560 ¿Vio el estado en que está? Perdió el rostro. 637 00:44:32,560 --> 00:44:37,120 No soy un monstruo. Pero no puedo estar con alguien tan... 638 00:44:37,120 --> 00:44:39,080 desfigurada. 639 00:44:41,120 --> 00:44:44,680 [♪♪♪] 640 00:44:44,680 --> 00:44:47,600 [TRUENOS] 641 00:44:56,240 --> 00:45:01,240 Firme aquí, y queda libre para ir a su próximo destino. 642 00:45:01,240 --> 00:45:03,360 No creo que vuelva a viajar. 643 00:45:03,360 --> 00:45:06,680 Supe que no vino ninguno de mis seguidores. 644 00:45:06,680 --> 00:45:09,680 Lo siento. Me arrepiento de mentirle. 645 00:45:09,680 --> 00:45:11,680 Prefiero que me mienta usted que mis seguidores. 646 00:45:11,680 --> 00:45:15,120 Nadie se molestó en venir. 647 00:45:15,120 --> 00:45:18,680 Pensé que viajaba con un gran grupo detrás. 648 00:45:18,680 --> 00:45:21,320 En realidad, siempre estuve solo. 649 00:45:21,320 --> 00:45:24,200 Ahora encontraré un trabajo de verdad. 650 00:45:24,200 --> 00:45:26,160 Uno como el suyo, tal vez. 651 00:45:26,160 --> 00:45:29,120 Gracias, doctor.Nos vemos. 652 00:45:29,120 --> 00:45:30,320 Espero que no. 653 00:45:35,840 --> 00:45:38,760 [♪♪♪] 654 00:45:52,320 --> 00:45:53,840 Hola, cariño. 655 00:46:05,240 --> 00:46:07,200 Ojalá pudiera volver el tiempo atrás. 656 00:46:08,760 --> 00:46:10,320 Ser otra vez un simple doctor. 657 00:46:15,360 --> 00:46:17,600 El Satonal, la hoja de terapia de Pavesi... 658 00:46:17,600 --> 00:46:19,560 Desearía que todo fuera un sueño. 659 00:46:21,200 --> 00:46:24,320 Pero ahora eres el jefe. Y es un sueño, no una pesadilla. 660 00:46:27,480 --> 00:46:30,360 No importa lo que diga allí, 661 00:46:30,360 --> 00:46:32,600 el jefe siempre será Andrea. 662 00:46:35,160 --> 00:46:38,400 Estoy solo. Nadie me sigue. 663 00:46:38,400 --> 00:46:40,400 No estás solo, mi amor. 664 00:47:00,880 --> 00:47:02,600 Riccardo. 665 00:47:05,480 --> 00:47:08,840 ¿Sigues aquí?Quería darte esto. 666 00:47:08,840 --> 00:47:12,160 Bajé los videos y los borré de mi teléfono. 667 00:47:12,160 --> 00:47:14,240 Maria, no deberías haberlo hecho. 668 00:47:14,240 --> 00:47:17,560 Es un error que puedo arreglar, no como otros. 669 00:47:20,600 --> 00:47:24,360 Me di cuenta de lo estúpida que fui hace diez años. 670 00:47:26,240 --> 00:47:29,960 Era joven, y temí que quedaras discapacitado. 671 00:47:31,480 --> 00:47:34,480 Es exactamente en lo que me convertí. No. 672 00:47:34,480 --> 00:47:37,160 Te convertiste en un hombre excepcional. 673 00:47:39,400 --> 00:47:42,480 Pensé que nuestra relación era un amorío de verano. 674 00:47:42,480 --> 00:47:44,560 Maria, quería casarme contigo. 675 00:47:44,560 --> 00:47:50,080 Son cosas que se dicen de joven.No. Lo habría hecho. 676 00:47:50,080 --> 00:47:53,080 Si pudiéramos volver atrás, no huiría. 677 00:47:55,640 --> 00:47:57,720 Si pudiera volver atrás... 678 00:48:03,760 --> 00:48:05,360 te seguiría hasta Berlín. 679 00:48:09,400 --> 00:48:12,800 Gracias por ocuparse de mí, doctor. 680 00:48:15,880 --> 00:48:17,160 Es mi deber. 681 00:48:21,000 --> 00:48:25,400 [♪♪♪] 682 00:49:07,400 --> 00:49:09,120 ¿Dormiste bien? 683 00:49:11,320 --> 00:49:13,720 Tan bien que no me di cuenta. 684 00:49:13,720 --> 00:49:17,720 Buenos días, doctor. ¿Café?No, gracias. 685 00:49:17,720 --> 00:49:19,560 Jugo de granada. 686 00:49:21,720 --> 00:49:23,360 ¿Cómo es que tomas eso? 687 00:49:24,560 --> 00:49:27,360 Decidí darle una segunda oportunidad. 688 00:49:29,520 --> 00:49:31,320 Al jugo y a todo lo demás. 689 00:49:35,960 --> 00:49:38,880 [♪♪♪] 690 00:49:50,480 --> 00:49:52,200 Nada mal. 691 00:50:05,160 --> 00:50:07,160 Cualquier similitud con personas o eventos reales 692 00:50:07,160 --> 00:50:08,240 es pura coincidencia. 693 00:50:08,240 --> 00:50:10,560 [♪♪♪] 50443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.