Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,280 --> 00:00:20,240
[♪♪♪]
2
00:00:20,240 --> 00:00:23,560
ANUNCIANTE: Atención.
El tren de las 7:10
3
00:00:23,560 --> 00:00:26,720
está entrando
por la plataforma dos.
4
00:00:26,720 --> 00:00:29,360
Por favor, párense
detrás de la línea amarilla.
5
00:00:33,120 --> 00:00:35,400
Después del tren,
tomaremos un autobús.
6
00:00:35,400 --> 00:00:38,160
Podemos quedarnos
toda la tarde.
7
00:00:38,160 --> 00:00:41,680
Solo quédate conmigo y tómame
de la mano todo el tiempo.
8
00:00:41,680 --> 00:00:45,360
¿Estás contento?¡Muy contento!
9
00:00:45,360 --> 00:00:48,680
[BOCINA DE TREN]
10
00:00:48,680 --> 00:00:51,720
[RUIDO MECAÁNICO FUERTE]
11
00:00:54,280 --> 00:00:56,200
[CHIRRIDO]
12
00:01:07,320 --> 00:01:08,720
MUJER: !¡Espere!
13
00:01:08,720 --> 00:01:10,720
Espere.
14
00:01:14,480 --> 00:01:16,520
Gracias. Gracias.
15
00:01:17,760 --> 00:01:18,800
[PITIDO]
16
00:01:37,640 --> 00:01:40,440
Un cappuccino y una medialuna
para la doctora.
17
00:01:40,440 --> 00:01:43,440
Gracias, Marco.De nada.
18
00:01:43,440 --> 00:01:48,240
¿Desayunas a menudo aquí?Un hábito que tomé contigo.
19
00:01:48,240 --> 00:01:50,240
Siempre bebías jugo de granada.
20
00:01:51,600 --> 00:01:53,120
Difícil de imaginar.
21
00:01:55,000 --> 00:01:56,880
¿Qué, desayunar conmigo?No.
22
00:01:58,920 --> 00:02:01,160
Jugo de granada
para desayunar.
23
00:02:03,160 --> 00:02:04,760
¿Me pasa la leche fría?
24
00:02:04,760 --> 00:02:07,640
REPORTERA [POR TV]:
El tren descarriló
25
00:02:07,640 --> 00:02:09,560
por razones desconocidas,
26
00:02:09,560 --> 00:02:11,840
y docenas de pasajeros
están atrapados dentro.
27
00:02:11,840 --> 00:02:14,400
Los equipos de rescate
intentan sacarlos.
28
00:02:14,400 --> 00:02:16,760
Los llevarán al Hospital
Ambrosiano de Milán.
29
00:02:16,760 --> 00:02:19,240
Trescientos cincuenta
pasajeros
30
00:02:19,240 --> 00:02:23,920
viajaban en el tren
de las 7:10.
31
00:02:23,920 --> 00:02:26,840
[♪♪♪]
32
00:02:36,960 --> 00:02:39,880
MARCO:
Por el accidente, el pabellón
servirá como sala de urgencias.
33
00:02:39,880 --> 00:02:42,800
Se pondrán tanques de oxígeno
en todas las habitaciones.
34
00:02:42,800 --> 00:02:45,080
Esperamos sangre
para las transfusiones
35
00:02:45,080 --> 00:02:47,760
y la sala de medicación es
el punto de primeros auxilios.
36
00:02:47,760 --> 00:02:49,560
Están llegando
los heridos.
37
00:02:49,560 --> 00:02:51,040
Necesitamos
la ayuda de todos.
38
00:02:51,040 --> 00:02:54,000
No trabajaremos en equipos,
sino individualmente.
39
00:02:54,000 --> 00:02:57,680
Cada uno seguirá sus casos.RICCARDO: Disculpe.
40
00:02:57,680 --> 00:03:01,120
¿Incluye a los de primer año?¿Eres doctor?
41
00:03:02,880 --> 00:03:07,880
Sí. Solo me preguntaba...
quién tratará a los pacientes.
42
00:03:07,880 --> 00:03:10,840
MARCO: Las enfermeras.
Ustedes de las emergencias.
43
00:03:10,840 --> 00:03:12,920
Si tienen problemas,
pidan ayuda.
44
00:03:12,920 --> 00:03:15,040
El pabellón
está siendo investigado
45
00:03:15,040 --> 00:03:17,840
por errores del pasado.
46
00:03:17,840 --> 00:03:19,880
Estamos bajo escrutinio.
47
00:03:19,880 --> 00:03:22,760
Es la oportunidad de demostrar
lo que podemos lograr.
48
00:03:25,160 --> 00:03:26,800
No la desperdiciemos.
49
00:03:26,800 --> 00:03:30,240
Enfermeras, prepárense
para recibir a los heridos.
50
00:03:30,240 --> 00:03:33,720
Pónganse en acción. Apúrense.Soy un imbécil.
51
00:03:33,720 --> 00:03:37,240
¿Cuándo dejarás de preocuparte
por lo que piensen los demás?
52
00:03:39,320 --> 00:03:42,200
Podemos trabajar juntos
con los pacientes y coordinar.
53
00:03:42,200 --> 00:03:45,760
¿No oíste al profesor?
Cada uno por su cuenta.
54
00:03:49,000 --> 00:03:53,400
Dada la situación, ¿puedo ayudar
con las emergencias?
55
00:03:53,400 --> 00:03:55,880
No tomas tus medicamentos.
¿Y si sufres un colapso?
56
00:03:55,880 --> 00:03:57,480
AGNESE:
Lo autorizo yo.
57
00:03:57,480 --> 00:04:00,680
Hoy necesitamos toda
la ayuda posible. ¿No?
58
00:04:03,200 --> 00:04:04,120
Bien.
59
00:04:05,880 --> 00:04:09,160
Buena suerte con su trabajo.
Y ninguna distracción.
60
00:04:10,760 --> 00:04:12,880
¿Le dijiste
que tuvimos una relación?
61
00:04:12,880 --> 00:04:15,200
No tiene motivo
para estar celosa.
62
00:04:15,200 --> 00:04:17,720
No lo tenía entonces,
no lo tiene ahora.
63
00:04:17,720 --> 00:04:19,640
[PITIDO]
64
00:04:25,640 --> 00:04:28,160
PARAMEÉDICO: !¡Vamos, vamos!
¡Apúrense, chicos!
65
00:04:29,640 --> 00:04:31,440
¡Posible hemorragia interna!
66
00:04:31,440 --> 00:04:34,840
Traigan una camilla.
Paciente con paro cardíaco.
67
00:04:34,840 --> 00:04:37,760
Dos pacientes en shock.
68
00:04:37,760 --> 00:04:38,680
Habitación 11.
69
00:04:40,320 --> 00:04:43,640
¡Vamos, chicos!Pónganla con los otros.
70
00:04:43,640 --> 00:04:46,960
Los peores casos,
directo a urgencias.
71
00:04:46,960 --> 00:04:49,680
Por aquí.
A la sala de medicación.
72
00:04:52,360 --> 00:04:54,600
Las bolsas de sangre, por aquí.
73
00:04:54,600 --> 00:04:57,440
[DIAÁLOGOS INDISTINTOS]
74
00:04:57,440 --> 00:04:59,440
¿Está consciente la señora?
75
00:04:59,440 --> 00:05:02,360
[DIAÁLOGOS INDISTINTOS
CONTINUÚAN]
76
00:05:14,400 --> 00:05:17,000
No es nada. Puedo moverlo.
77
00:05:17,000 --> 00:05:18,280
¿Algún otro dolor?No.
78
00:05:19,960 --> 00:05:23,960
Aunque tiene dolor de cabeza.
Lo vi tocarse la sien.
79
00:05:23,960 --> 00:05:26,960
Es mi migraña habitual.
Crónica.
80
00:05:26,960 --> 00:05:31,120
¿Recuerda si se golpeó la cabeza
durante el accidente?
81
00:05:31,120 --> 00:05:33,520
Me agarré al asiento.De acuerdo.
82
00:05:36,360 --> 00:05:39,280
Míreme, por favor.
¿Puede decirme su nombre?
83
00:05:39,280 --> 00:05:40,960
Giovanni Canto.
84
00:05:40,960 --> 00:05:43,000
¿Qué día es hoy?
85
00:05:43,000 --> 00:05:47,800
Jueves. ¿Por qué las preguntas?Soy un tipo curioso.
86
00:05:47,800 --> 00:05:49,440
[GOLPETEO]
87
00:05:49,440 --> 00:05:51,600
Doctor, disculpe.Por favor.
88
00:05:51,600 --> 00:05:54,520
TERESA: Sí, pónganlo allí.ANDREA: Espera.
89
00:05:54,520 --> 00:05:55,440
[GOLPE SECO]
90
00:06:02,880 --> 00:06:04,720
La tengo registrada.
91
00:06:06,240 --> 00:06:10,160
Soy empresario.
Es por seguridad personal.
92
00:06:10,160 --> 00:06:13,080
Mire, tengo la licencia.
Disculpe.
93
00:06:17,960 --> 00:06:20,000
Perdí los anteojos.
No veo bien.
94
00:06:35,560 --> 00:06:37,320
¿Cuántas dioptrías?
95
00:06:37,320 --> 00:06:38,720
Tres y medio.
96
00:06:40,960 --> 00:06:43,320
¿Seguro que no se golpeó
la cabeza?
97
00:06:43,320 --> 00:06:45,000
Ya le dije que no.
98
00:06:46,880 --> 00:06:48,080
Tome.
99
00:06:48,080 --> 00:06:50,080
Bien. En fin, después
de la medicación,
100
00:06:50,080 --> 00:06:52,600
quiero que se quede
bajo observación.
101
00:06:52,600 --> 00:06:54,240
No me puedo quedar.
102
00:06:55,960 --> 00:06:57,520
Tengo una cita.
103
00:06:57,520 --> 00:07:00,000
Con todo esto,
no será problema cancelarla.
104
00:07:00,000 --> 00:07:03,880
Dejaré esto en recepción.
Búsquela cuando se vaya.
105
00:07:03,880 --> 00:07:05,520
Llene este formulario.
106
00:07:07,680 --> 00:07:11,600
Oye, Doc. ¿La usas para
eliminar pacientes con dolor?
107
00:07:11,600 --> 00:07:14,320
No, es para residentes
listillos.
108
00:07:14,320 --> 00:07:16,520
¡Ah!
109
00:07:16,520 --> 00:07:19,040
Renato. Acabé
con el del hombro dislocado.
110
00:07:19,040 --> 00:07:21,800
¿Quién sigue?La chica de la derecha.
111
00:07:21,800 --> 00:07:23,440
Una chica, ya veo.
112
00:07:25,120 --> 00:07:29,240
[PALPITAR]
113
00:07:29,240 --> 00:07:31,640
MARIA:
El corazón te late rapidísimo.
114
00:07:31,640 --> 00:07:33,040
RICCARDO:
Lo sé.
115
00:07:33,040 --> 00:07:35,280
Pensé que iba a explotar.
116
00:07:38,440 --> 00:07:40,800
Demasiada felicidad
al mismo tiempo.
117
00:07:45,520 --> 00:07:47,040
Riccardo.
118
00:07:50,320 --> 00:07:51,560
Hola.
119
00:07:53,440 --> 00:07:57,160
Casi ni te reconocí.Sí... lo mismo digo.
120
00:07:57,160 --> 00:08:00,280
Sabía que estudiabas medicina,
pero no tenía idea que era aquí.
121
00:08:00,280 --> 00:08:02,720
Sí, soy un residente
de primer año.
122
00:08:07,120 --> 00:08:10,320
¿Y... estabas en ese tren?
123
00:08:10,320 --> 00:08:12,400
Sí, fue horrible.
124
00:08:13,560 --> 00:08:16,480
Pero tuve suerte. Cuando me caí,
125
00:08:16,480 --> 00:08:19,160
me torcí la muñeca.
No puedo moverla.
126
00:08:19,160 --> 00:08:21,440
Muéstrame. A ver.
127
00:08:21,440 --> 00:08:24,560
[♪♪♪]
128
00:08:30,120 --> 00:08:33,320
Luces genial. Es increíble,
luego de lo que te sucedió.
129
00:08:34,960 --> 00:08:37,040
Maria, aquí no lo sabe nadie.
130
00:08:43,840 --> 00:08:47,120
¿Y a qué te dedicas?¿Yo?
131
00:08:47,120 --> 00:08:49,840
Consultora empresarial.
O algo así.
132
00:08:49,840 --> 00:08:51,520
Duele.De acuerdo.
133
00:08:52,880 --> 00:08:55,360
No creo que sea serio.
No está rota.
134
00:08:55,360 --> 00:08:57,360
Un golpe, como mucho.
135
00:08:57,360 --> 00:09:01,320
Podemos dejarte ir ahora.¿Puedo ver a un ortopedista?
136
00:09:02,640 --> 00:09:04,560
Bien. Te haremos rayos X.
137
00:09:04,560 --> 00:09:06,800
Si es grave,
138
00:09:06,800 --> 00:09:08,520
te conseguiré
un ortopedista, ¿sí?
139
00:09:08,520 --> 00:09:10,000
Renato.
140
00:09:10,000 --> 00:09:12,720
Llévala para una placa
de muñeca. Llamaré a Radiología.
141
00:09:12,720 --> 00:09:14,960
Ya mismo. Vamos.
142
00:09:14,960 --> 00:09:18,080
¿Estarás aquí cuando regrese?RICCARDO: Sí.
143
00:09:19,280 --> 00:09:21,360
No me iré a ninguna parte.
144
00:09:23,720 --> 00:09:25,240
¿La conoces?
145
00:09:25,240 --> 00:09:28,640
Sí, es la hija
de la expareja de mi madre.
146
00:09:28,640 --> 00:09:30,360
PARAMEÉDICO:
Doctora Patrizi.
147
00:09:33,120 --> 00:09:36,120
Cama 19. Quedó atrapada
en las llamas.
148
00:09:36,120 --> 00:09:38,680
Está estable pero inconsciente.Gracias.
149
00:09:40,400 --> 00:09:44,040
TERESA: Larysa Volkov, 23,
trabaja como modelo.
150
00:09:44,040 --> 00:09:45,720
Con razón. Es muy hermosa.
151
00:09:47,560 --> 00:09:50,360
Quemaduras de segundo y tercer
grado en rostro y brazos.
152
00:10:02,840 --> 00:10:06,160
Hidratación, gasa gruesa
y paracetamol inyectable.
153
00:10:14,040 --> 00:10:15,640
¡Ayuda, rápido!
154
00:10:17,240 --> 00:10:19,840
Mujer de 35 años,
herida profunda en la cadera.
155
00:10:21,440 --> 00:10:23,440
¿Cómo se llama?Giorgia.
156
00:10:23,440 --> 00:10:27,720
Giorgia, nos ocuparemos de
usted. A la sala de medicación.
157
00:10:27,720 --> 00:10:31,000
Doctor. ¿Cómo está Francesco?Lo averiguaremos.
158
00:10:32,440 --> 00:10:36,120
Creo que es su hijo.Antonio. Aquí está el niño.
159
00:10:36,120 --> 00:10:37,840
Diez, posible herida
en la cabeza.
160
00:10:37,840 --> 00:10:41,080
Ella lo protegió con el cuerpo,
pero se golpeó la cabeza.
161
00:10:43,000 --> 00:10:45,080
A la sala de medicación.
Lo examinaré.
162
00:10:45,080 --> 00:10:46,680
No, lo haré yo.No...
163
00:10:46,680 --> 00:10:48,160
Tú no decides.
164
00:10:52,680 --> 00:10:54,280
TERESA:
Por aquí.
165
00:11:03,640 --> 00:11:06,800
GABRIEL: ¿Presión?75 sobre 50.
166
00:11:06,800 --> 00:11:08,680
Fluidos y transfusión.
167
00:11:08,680 --> 00:11:12,440
Entró en shock. ¿Recuerda
su grupo sanguíneo?
168
00:11:12,440 --> 00:11:15,880
B positivo.Perfecto.
169
00:11:15,880 --> 00:11:17,560
Ahora pararemos el sangrado.
170
00:11:17,560 --> 00:11:20,560
La llevaremos a cirugía
y regresará como nueva.
171
00:11:20,560 --> 00:11:23,360
Francesco.Mis colegas lo están ayudando.
172
00:11:23,360 --> 00:11:25,680
¿Traumatismo craneal?Eso dice el enfermero,
173
00:11:25,680 --> 00:11:27,440
pero no veo moretones.
174
00:11:34,120 --> 00:11:36,560
No respira bien.
175
00:11:45,520 --> 00:11:46,880
[PITIDO]
176
00:11:48,600 --> 00:11:51,200
Tiene las costillas rotas.
Debieron perforar el pulmón.
177
00:11:51,200 --> 00:11:54,280
Tiene un neumotórax a tensión.¿Llamo a Cirugía?
178
00:11:54,280 --> 00:11:57,120
No hay tiempo.
Hay que drenarle el pecho.
179
00:11:57,120 --> 00:11:58,040
Sí.
180
00:11:59,600 --> 00:12:00,560
B positivo.
181
00:12:02,960 --> 00:12:04,880
GABRIEL:
Comencemos la anestesia.
182
00:12:07,960 --> 00:12:11,080
[♪♪♪]
183
00:12:17,840 --> 00:12:20,160
[MONITOR DE SIGNOS VITALES]
184
00:12:21,640 --> 00:12:23,920
Cierre los ojos,
cuente hasta diez
185
00:12:23,920 --> 00:12:25,320
y no piense en su hijo.
186
00:12:25,320 --> 00:12:27,520
Uno...¿Qué hijo?
187
00:12:29,040 --> 00:12:32,680
No se preocupe, Francesco
estará bien. Dos. Tres...
188
00:12:34,720 --> 00:12:37,240
[PITIDOS]
189
00:12:37,240 --> 00:12:40,040
Fibrilación ventricular.Desfibrilador. Ahora.
190
00:12:40,040 --> 00:12:41,480
Y más fluidos.
191
00:12:49,000 --> 00:12:50,480
Hay demasiada sangre.
192
00:12:52,720 --> 00:12:54,040
¡Descarga!
193
00:12:57,120 --> 00:12:58,480
¡Descarga!
194
00:13:01,600 --> 00:13:03,080
[ZUMBIDO]
195
00:13:04,240 --> 00:13:05,840
¡Descarga!
196
00:13:11,440 --> 00:13:12,880
Adrenalina. Rápido.
197
00:13:18,320 --> 00:13:20,200
ELISA:
Vamos, Francesco, respira.
198
00:13:26,920 --> 00:13:28,000
Vamos, vamos.
199
00:13:30,920 --> 00:13:32,240
[INHALA]
200
00:13:36,040 --> 00:13:37,640
Cirugía.TERESA: Sí.
201
00:13:44,600 --> 00:13:46,640
Doctor Kidane.[SUSURRANDO] Seis, siete...
202
00:13:49,000 --> 00:13:50,240
Doctor Kidane.
203
00:13:50,240 --> 00:13:52,400
[PITIDO CONTINUO]
204
00:14:05,640 --> 00:14:08,560
[BULLICIO]
205
00:14:09,800 --> 00:14:11,480
[SONIDO DISTORSIONADO]
206
00:14:11,480 --> 00:14:13,040
[GESTO DE DOLOR]
207
00:14:13,040 --> 00:14:14,800
Disculpe.
208
00:14:16,400 --> 00:14:18,880
[SONIDO DISTORSIONADO]
209
00:14:18,880 --> 00:14:21,840
Anna. ¿Me puedes ayudar?
Debo ir a revisar algo.
210
00:14:23,000 --> 00:14:24,400
[DIAÁLOGO ININTELIGIBLE]
211
00:14:25,560 --> 00:14:27,000
Toma.
212
00:14:29,280 --> 00:14:32,200
[RESPIRACIOÓN DIFICULTOSA]
213
00:14:39,040 --> 00:14:42,120
Doctor. Disculpe.Un segundo.
214
00:14:53,560 --> 00:14:55,640
Doctor.Un momento.
215
00:15:01,880 --> 00:15:02,960
[PITIDO]
216
00:15:10,960 --> 00:15:13,880
[RESPIRACIOÓN DIFICULTOSA
CONTINUÚA]
217
00:15:21,600 --> 00:15:23,680
¿Doctor?¿Sí?
218
00:15:26,280 --> 00:15:27,840
¿Puedo irme?
219
00:15:27,840 --> 00:15:30,080
No, yo le diré
cuando pueda. ¿De acuerdo?
220
00:15:30,080 --> 00:15:31,320
¡Y una mierda!
221
00:15:33,280 --> 00:15:37,160
No puedo estar aquí
todo el día. Tengo una cita.
222
00:15:37,160 --> 00:15:40,440
Bien. Intente calmarse.
No hace falta que se altere.
223
00:15:40,440 --> 00:15:41,880
Por favor, escuche.
224
00:15:41,880 --> 00:15:43,920
No estoy loco.MARCO: ¿Qué sucede?
225
00:15:43,920 --> 00:15:45,520
El paciente quiere irse,
226
00:15:45,520 --> 00:15:48,120
pero creo que debería
permanecer bajo observación.
227
00:15:48,120 --> 00:15:50,000
¿Quién es usted?El jefe del pabellón.
228
00:15:50,000 --> 00:15:51,520
Lo controlamos
y lo dejaremos ir.
229
00:15:51,520 --> 00:15:53,600
Finalmente alguien
con sentido.
230
00:15:53,600 --> 00:15:55,440
Su historia médica, por favor.Sí.
231
00:15:58,360 --> 00:15:59,800
Le dije que...
232
00:15:59,800 --> 00:16:01,440
[PITIDO AGUDO]
233
00:16:06,400 --> 00:16:08,200
[ARCADA]
234
00:16:16,600 --> 00:16:17,880
Jefa de enfermeras.
235
00:16:20,520 --> 00:16:22,880
Debemos hacerle
una tomografía abdominal.
236
00:16:22,880 --> 00:16:24,840
Tal vez no se golpeó
la cabeza,
237
00:16:24,840 --> 00:16:27,880
pero un traumatismo
pudo dañarle el estómago.
238
00:16:27,880 --> 00:16:30,920
Deberá reprogramar su cita.
239
00:16:32,560 --> 00:16:33,480
¿Qué cita?
240
00:16:38,160 --> 00:16:43,160
Me estuvo fastidiando
por una cita importante.
241
00:16:43,160 --> 00:16:45,440
Ah, sí. Esa.
242
00:16:47,560 --> 00:16:52,400
Ya la pospuse.¿Necesita informarle a alguien?
243
00:16:53,560 --> 00:16:56,360
No. Nadie a quien informar.
244
00:17:01,680 --> 00:17:04,000
Bien. Ya regreso.
245
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Oye, ¿Todo bien?
246
00:17:17,000 --> 00:17:19,320
Pregúntame luego
de los resultados.
247
00:17:20,400 --> 00:17:22,920
Deberías irte por hoy.
248
00:17:22,920 --> 00:17:25,360
Espero una tomografía,
y hay otros.
249
00:17:25,360 --> 00:17:26,960
Está bajo control.
250
00:17:26,960 --> 00:17:30,280
El único problema lo creaste tú
con la gestión del paciente.
251
00:17:30,280 --> 00:17:33,920
Yo no "gestiono" pacientes.
Los curo. Al menos, lo intento.
252
00:17:33,920 --> 00:17:35,680
Entonces, cúrate a ti mismo.
253
00:17:35,680 --> 00:17:38,080
Sin tu medicación,
eres una amenaza.
254
00:17:38,080 --> 00:17:40,040
Andrea,
es por tu propio bien.
255
00:17:44,880 --> 00:17:46,000
¿Qué quería?
256
00:17:47,520 --> 00:17:49,080
Me estaba animando.
257
00:17:50,800 --> 00:17:54,800
El vómito pudo ser causado
por un traumatismo craneal.
258
00:17:54,800 --> 00:17:57,720
Dice que no se golpeó la cabeza.¿Y si lo olvidó?
259
00:17:57,720 --> 00:18:03,200
Más que confuso, parece
agitado y poco sincero.
260
00:18:03,200 --> 00:18:06,440
Primero, quería irse
por una cita,
261
00:18:06,440 --> 00:18:09,680
pero cuando le sugerí que
la aplazara, no la recordaba.
262
00:18:09,680 --> 00:18:11,360
Concéntrate en los resultados.
263
00:18:11,360 --> 00:18:13,400
Olvida las historias
de los pacientes.
264
00:18:13,400 --> 00:18:17,040
No si el paciente tiene un arma.Tiene licencia.
265
00:18:17,040 --> 00:18:18,960
También tiene
anillo de casado,
266
00:18:18,960 --> 00:18:20,920
pero afirma que no hay
a quién informar.
267
00:18:20,920 --> 00:18:22,880
Tal vez se separó,
pero no se lo quita.
268
00:18:22,880 --> 00:18:24,560
Es lo que hiciste
durante un año.
269
00:18:24,560 --> 00:18:26,160
¿Sí?
270
00:18:29,640 --> 00:18:31,880
¿Café?Uno rápido.
271
00:18:31,880 --> 00:18:33,560
Doctora.¿Sí?
272
00:18:33,560 --> 00:18:35,560
Necesito su opinión
sobre una paciente.
273
00:18:35,560 --> 00:18:37,840
Pregúntale a Elisa. Ya regreso.Elisa está ocupada.
274
00:18:38,920 --> 00:18:40,880
El próximo.Vamos.
275
00:18:44,880 --> 00:18:47,880
Por favor, espere aquí.
Le traeré un doctor.
276
00:18:59,240 --> 00:19:02,360
Hola. Sigo aquí.
277
00:19:02,360 --> 00:19:04,560
Seguro. Te enviaré
mil caracteres
278
00:19:04,560 --> 00:19:05,960
para publicar online.
279
00:19:05,960 --> 00:19:08,800
Grabé un video.
El material es increíble.
280
00:19:13,240 --> 00:19:14,720
Haré lo mejor que pueda.
281
00:19:14,720 --> 00:19:16,160
MARIA:
Debo colgar.
282
00:19:20,920 --> 00:19:25,000
Es una contusión leve.
Podrás irte en media hora.
283
00:19:25,000 --> 00:19:26,800
¿Tú crees?
284
00:19:26,800 --> 00:19:29,440
Sí, lo creo.
Una venda alcanzará.
285
00:19:29,440 --> 00:19:31,840
Porque tengo un dolor
punzante.
286
00:19:33,720 --> 00:19:35,000
¿Dónde?
287
00:19:36,680 --> 00:19:41,240
Aquí, en el estómago.
Cuando me caí, debí golpearme.
288
00:19:41,240 --> 00:19:45,280
Estás muy ocupado, lo entiendo.
No te preocupes. Ya se irá.
289
00:19:45,280 --> 00:19:47,680
No. Es mejor revisarlo.
290
00:19:47,680 --> 00:19:48,880
Te haré una ecografía
291
00:19:48,880 --> 00:19:50,800
y nos aseguraremos
que no sea nada grave.
292
00:19:52,840 --> 00:19:55,920
Necesitamos más oxígeno
y dos desfibriladores más.
293
00:19:55,920 --> 00:19:58,000
Los traeré de otro pabellón.
294
00:19:58,000 --> 00:19:59,640
RENATO: Profesor.No puedo.
295
00:19:59,640 --> 00:20:01,800
Un paciente necesita
una consulta urgente.
296
00:20:01,800 --> 00:20:04,200
Todos los doctores
están ocupados.
297
00:20:05,640 --> 00:20:06,560
De acuerdo.
298
00:20:07,880 --> 00:20:10,240
¿Puede mover las piernas?No.
299
00:20:10,240 --> 00:20:11,640
[CARRASPEA]
300
00:20:11,640 --> 00:20:13,360
Necesito un teléfono.
301
00:20:13,360 --> 00:20:15,920
No necesita un teléfono.
Necesita que lo atiendan.
302
00:20:17,440 --> 00:20:19,400
Dígame si siente algo.
303
00:20:21,480 --> 00:20:22,640
No.
304
00:20:24,480 --> 00:20:28,000
Una tablet alcanzará.
Cualquier cosa con conexión.
305
00:20:28,000 --> 00:20:30,320
Si nos da el número
de un familiar,
306
00:20:30,320 --> 00:20:32,080
lo contactaremos.
307
00:20:32,080 --> 00:20:35,760
Escuche, tal vez
no me reconozca,
308
00:20:35,760 --> 00:20:38,800
pero tengo un blog de viajes
con 300,000 suscriptores.
309
00:20:38,800 --> 00:20:40,560
Saben que estaba en el tren.
310
00:20:40,560 --> 00:20:42,720
Si no les informo,
se volverán locos.
311
00:20:42,720 --> 00:20:44,200
Antes de informarles,
debemos
312
00:20:44,200 --> 00:20:46,440
hacerle una tomografía
de su columna.
313
00:20:49,320 --> 00:20:52,200
Hay riesgo de que sus lesiones
sean muy graves.
314
00:20:54,840 --> 00:20:57,440
¿Dice que podría quedar
paralítico?
315
00:20:57,440 --> 00:21:00,600
La tomografía nos dará
toda esa información.
316
00:21:00,600 --> 00:21:02,640
Bien,
¿pero usted qué cree?
317
00:21:06,880 --> 00:21:10,240
No lo creo.
Noté algunos reflejos
318
00:21:10,240 --> 00:21:12,880
que no estarían allí
si hubiera daños irreversibles.
319
00:21:16,240 --> 00:21:20,320
No se preocupe.
Procedamos con la tomografía.
320
00:21:39,760 --> 00:21:41,240
¿Qué me pasó?
321
00:21:47,720 --> 00:21:50,280
Tiene quemaduras
en rostro y brazos.
322
00:21:53,360 --> 00:21:56,800
Sáqueme la venda. Quiero ver.
323
00:21:56,800 --> 00:22:00,560
No puedo. Hay un alto riesgo
de infección.
324
00:22:03,280 --> 00:22:05,360
No es la única razón.
325
00:22:13,240 --> 00:22:15,680
No debía estar en ese tren.
326
00:22:17,520 --> 00:22:20,640
Me pidieron que reemplazara
a una compañera en una sesión.
327
00:22:22,400 --> 00:22:27,000
Volverán a llamarla. Es joven
y su piel se cura rápido.
328
00:22:27,000 --> 00:22:27,920
Sí, claro.
329
00:22:30,520 --> 00:22:32,400
La modelo desfigurada.
330
00:22:33,880 --> 00:22:35,640
¿Dónde está Stefano?
331
00:22:36,960 --> 00:22:39,720
Mi novio.
Estamos juntos hace un año.
332
00:22:41,520 --> 00:22:45,000
Iré a preguntar.Dígale que estoy viva.
333
00:22:45,000 --> 00:22:48,440
Pero no lo deje entrar.
No quiero que me vea así.
334
00:22:54,800 --> 00:22:57,000
Me alegra que seas tú.
335
00:22:57,000 --> 00:22:58,880
Siempre me da verguüenza
336
00:22:58,880 --> 00:23:02,080
quitarme la ropa
frente a los doctores.
337
00:23:02,080 --> 00:23:04,240
Pon el brazo
detrás de la cabeza.
338
00:23:07,440 --> 00:23:10,240
Debes tener muchos pacientes
gravemente heridos.
339
00:23:10,240 --> 00:23:13,960
Algunos no tienen esperanzas.¿Por ejemplo?
340
00:23:13,960 --> 00:23:16,080
No hables.
341
00:23:22,920 --> 00:23:24,800
De acuerdo.
342
00:23:24,800 --> 00:23:30,240
Bien. No hay lesiones internas,
hemorragias ni perforaciones.
343
00:23:30,240 --> 00:23:34,680
Pero duele.
Debe ser
una contractura muscular.
344
00:23:34,680 --> 00:23:36,880
No te preocupes.
Te dejaremos ir.
345
00:23:36,880 --> 00:23:38,200
De acuerdo.
346
00:23:40,560 --> 00:23:42,720
[QUEJIDOS]
347
00:23:43,840 --> 00:23:46,000
¿Dónde?Aquí.
348
00:23:49,000 --> 00:23:51,440
Por favor, mantenme
bajo observación.
349
00:23:51,440 --> 00:23:55,880
Vivo sola. Si empeora,
no sabré qué hacer.
350
00:23:55,880 --> 00:23:59,320
No te preocupes. No hay
indicaciones de que empeore.
351
00:23:59,320 --> 00:24:01,800
¿Entiendes?
352
00:24:01,800 --> 00:24:03,600
No, me duele.
353
00:24:03,600 --> 00:24:06,640
Es arriesgado desatenderlo.
Tú lo dijiste.
354
00:24:12,400 --> 00:24:16,640
Bien, entonces...
Te conseguiré una cama.
355
00:24:16,640 --> 00:24:19,200
Te mantendremos
bajo observación. ¿Mm?
356
00:24:19,200 --> 00:24:20,560
Gracias.
357
00:24:42,360 --> 00:24:43,680
El certificado de defunción.
358
00:25:12,640 --> 00:25:14,080
¿Y el niño?
359
00:25:14,080 --> 00:25:16,280
Lo enviamos a Cirugía.
360
00:25:16,280 --> 00:25:19,520
Dos costillas rotas
le perforaron el pulmón.
361
00:25:19,520 --> 00:25:21,080
Pero sobrevivirá.
362
00:25:24,000 --> 00:25:26,560
No será fácil decirle
que ya no tiene madre.
363
00:25:30,640 --> 00:25:33,400
Se lo diré yo.
Después de todo, es mi culpa.
364
00:25:33,400 --> 00:25:35,440
No es lo que quise decir.Es un hecho.
365
00:25:35,440 --> 00:25:37,400
Salvaste a tu paciente.
Perdí a la mía.
366
00:25:37,400 --> 00:25:38,880
Todos la perdimos.
367
00:25:38,880 --> 00:25:41,200
Pensé que hoy cada uno
estaba por su cuenta.
368
00:25:55,200 --> 00:25:56,960
¿Tomamos el café ahora?
369
00:25:58,880 --> 00:26:00,600
Giovanni miente. Mira.
370
00:26:02,800 --> 00:26:04,800
Husmeas en la vida del paciente.
371
00:26:04,800 --> 00:26:07,600
Dice ser empresario,
pero su empresa quebró.
372
00:26:07,600 --> 00:26:11,680
No me suena relevante.
¿Por qué lo retienes?
373
00:26:11,680 --> 00:26:13,760
No sé qué le sucede
y está mintiendo.
374
00:26:13,760 --> 00:26:16,520
Los exámenes no mostraron
nada relacionado al accidente.
375
00:26:16,520 --> 00:26:20,240
Doc. El paciente 21
sufre de confusión.
376
00:26:22,680 --> 00:26:26,640
¿Dónde está el boleto de tren?
¡Me sacaste el boleto!
377
00:26:26,640 --> 00:26:30,560
Quiero mi boleto.Es un ataque isquémico.
378
00:26:30,560 --> 00:26:32,680
Pediré una tomografía cerebral.Sí.
379
00:26:32,680 --> 00:26:34,960
¿Dónde está mi boleto?Nadie se lo quitó.
380
00:26:34,960 --> 00:26:37,960
ANDREA: Lo encontraremos.
No se lo quité yo ni Renato.
381
00:26:37,960 --> 00:26:39,760
Míreme.Sí.
382
00:26:39,760 --> 00:26:42,200
Muy bien. Bien hecho.
Tranquilo. Cálmese.
383
00:26:42,200 --> 00:26:44,880
[EXHALA]Tenemos la tomografía.
384
00:26:47,520 --> 00:26:49,640
Es un aneurisma sangrante.
385
00:26:49,640 --> 00:26:51,800
Hay que operar o no vivirá.
386
00:26:51,800 --> 00:26:53,240
Llama a Cirugía.
Urgente.
387
00:26:55,480 --> 00:26:58,520
Un aneurisma. ¿Qué relación
tiene con el accidente?
388
00:26:58,520 --> 00:27:00,280
Ninguna.
389
00:27:00,280 --> 00:27:04,680
Estuvo creciendo en su cerebro
durante meses. Años, tal vez.
390
00:27:04,680 --> 00:27:06,920
Hubiera estallado hoy
de todos modos.
391
00:27:06,920 --> 00:27:09,600
¿Cómo sabías
que era un aneurisma?
392
00:27:09,600 --> 00:27:11,880
Se desorientó
después de vomitar,
393
00:27:11,880 --> 00:27:13,440
y antes, tenía migrañas.
394
00:27:13,440 --> 00:27:15,040
Una miopía leve,
395
00:27:15,040 --> 00:27:18,520
pero no encontraba
la licencia en su cartera.
396
00:27:18,520 --> 00:27:21,120
Pero me distrajo
el arma, la cita...
397
00:27:21,120 --> 00:27:23,560
Si no lo hubieras retenido,
habría muerto.
398
00:27:23,560 --> 00:27:27,320
Perdí tiempo. El daño cerebral
podría ser irreversible.
399
00:27:27,320 --> 00:27:30,960
Cirugía está lista.Bien.
400
00:27:32,120 --> 00:27:37,040
[♪♪♪]
401
00:27:40,520 --> 00:27:41,440
Maria.
402
00:27:44,080 --> 00:27:45,360
¿Qué haces aquí?
403
00:27:46,880 --> 00:27:49,560
No quería ocupar
su cambiador.
404
00:27:49,560 --> 00:27:52,560
Y aquí está tranquilo.
Nadie va y viene.
405
00:27:56,280 --> 00:27:58,600
Te conseguí un lugar
para quedarte hasta mañana.
406
00:27:59,680 --> 00:28:00,840
Eres un tesoro.
407
00:28:02,720 --> 00:28:04,920
MARCO:
¡Bonvegna!
408
00:28:04,920 --> 00:28:05,840
Sí, profesor.
409
00:28:09,000 --> 00:28:11,240
Está atrasado con las altas.
410
00:28:12,840 --> 00:28:16,600
Pensaba, dadas las
circunstancias excepcionales,
411
00:28:16,600 --> 00:28:20,080
que la prioridad era...Sin altas, no hay ingresos.
412
00:28:20,080 --> 00:28:22,680
Y yo decido
las prioridades, no tú.
Sí.
413
00:28:25,360 --> 00:28:28,320
Quedé como un...[GOLPECITO]
414
00:28:28,320 --> 00:28:31,360
Es así porque me aprecia.
415
00:28:31,360 --> 00:28:33,720
Ayudaré al profesor,
luego estaré contigo.
416
00:28:44,360 --> 00:28:45,680
Tengo los resultados.
417
00:28:52,000 --> 00:28:53,720
Dáselo a Sardoni ahora.
418
00:28:56,440 --> 00:28:59,360
[TIMBRE]
419
00:29:01,480 --> 00:29:04,720
Disculpe. Me dijeron
que mi novia está aquí.
420
00:29:04,720 --> 00:29:07,240
Se llama Larysa Volkov.Habló conmigo.
421
00:29:07,240 --> 00:29:09,200
¿Puedo verla?Por supuesto.
422
00:29:11,480 --> 00:29:14,360
Pero debo decirle algo
antes de que la vea.
423
00:29:17,760 --> 00:29:21,200
Larysa.No. No entres.
424
00:29:21,200 --> 00:29:23,960
No me mires.Larysa. Mírame.
425
00:29:25,360 --> 00:29:28,000
Por favor. Mírame.
426
00:29:35,840 --> 00:29:37,320
Hola.
427
00:29:38,840 --> 00:29:40,960
La doctora me contó todo.
428
00:29:40,960 --> 00:29:43,800
No puedo imaginar
cómo te sientes.
429
00:29:45,560 --> 00:29:49,720
Estamos en esto juntos.
¿Lo entiendes?
430
00:29:49,720 --> 00:29:51,120
Juntos.
431
00:29:53,560 --> 00:29:56,480
[MUÚSICA CONMOVEDORA]
432
00:30:00,560 --> 00:30:01,800
[SUSURRADO]
Juntos.
433
00:30:06,720 --> 00:30:10,200
¿Vino alguien por el paciente?No, nadie. ¿Por qué?
434
00:30:10,200 --> 00:30:11,480
Por nada.
435
00:30:17,760 --> 00:30:19,280
¿Dónde consiguió eso?
436
00:30:19,280 --> 00:30:21,920
Puedo orientarme
en un zoco en Damasco.
437
00:30:21,920 --> 00:30:24,280
No fue difícil encontrar
una tablet aquí.
438
00:30:24,280 --> 00:30:28,000
Pronto, podrá regresar al zoco.
La tomografía dio negativa.
439
00:30:28,000 --> 00:30:31,560
Mire.
Bien.
440
00:30:31,560 --> 00:30:35,040
Usted supo que no era grave.
¿Cómo lo supo?
441
00:30:35,040 --> 00:30:38,840
Bueno, cada año veo a los 600
peores pacientes de la ciudad.
442
00:30:38,840 --> 00:30:40,760
No es difícil reconocer
un traumatismo
443
00:30:40,760 --> 00:30:42,040
sin lesiones medulares.
444
00:30:43,840 --> 00:30:47,000
Seguiré su blog.¿Qué pasó con mis seguidores?
445
00:30:47,000 --> 00:30:50,440
Tengo miles de mensajes.
Debe ser una locura allí afuera.
446
00:30:52,320 --> 00:30:54,640
Ordené mantenerlos
fuera del edificio.
447
00:30:56,120 --> 00:30:58,440
Gracias por sus palabras
antes de la tomografía.
448
00:31:02,560 --> 00:31:06,920
Me llevaré esto. Debe descansar.Oiga. Conseguiré otro.
449
00:31:19,120 --> 00:31:20,600
ELISA:
Gabriel.
450
00:31:22,000 --> 00:31:24,120
Hazte cargo.
451
00:31:24,120 --> 00:31:26,120
Están aquí
por el niño. Francesco.
452
00:31:26,120 --> 00:31:28,320
¿Supongo que son parientes?
453
00:31:28,320 --> 00:31:29,960
Soy la madre.
454
00:31:29,960 --> 00:31:32,640
Pensé que la madre
era la chica
455
00:31:32,640 --> 00:31:35,520
que vino con Francesco.No, es su niñera.
456
00:31:35,520 --> 00:31:38,000
Lo subió al tren
sin nuestro permiso.
457
00:31:38,000 --> 00:31:39,800
La demandaremos.No hace falta.
458
00:31:39,800 --> 00:31:42,040
Puede apostarlo.
Estará en problemas.
459
00:31:42,040 --> 00:31:43,240
Giorgia está muerta.
460
00:31:47,360 --> 00:31:49,280
¿Por qué les llevó
tanto tiempo venir?
461
00:31:49,280 --> 00:31:52,360
No sabíamos que nuestro hijo
viajaba en ese tren.
462
00:31:52,360 --> 00:31:55,000
¿Cómo es posible?
No supieron nada durante horas.
463
00:31:55,000 --> 00:31:57,920
Podrías haber estado atenta.Tenía una reunión de personal.
464
00:31:57,920 --> 00:32:01,720
Se suponía que estaría contigo.Tenía tres audiencias.
465
00:32:01,720 --> 00:32:04,920
¡Nunca es tu culpa!¡Por favor!
466
00:32:04,920 --> 00:32:07,160
¿Vinieron por el niño o no?
467
00:32:07,160 --> 00:32:09,920
¿Dónde está?Se fracturó las costillas.
468
00:32:09,920 --> 00:32:12,080
Lo operan por
una lesión pulmonar.
469
00:32:12,080 --> 00:32:13,360
¿Quién es el cirujano?
470
00:32:13,360 --> 00:32:15,880
Para discutir
debieron venir antes.
471
00:32:15,880 --> 00:32:17,840
¿Cómo se atreve?
Ni se dieron cuenta
472
00:32:17,840 --> 00:32:19,440
de que la cretina
de Giorgia...
473
00:32:19,440 --> 00:32:22,000
Gabriel.¿Sabe cómo murió?
474
00:32:22,000 --> 00:32:23,600
Intentó proteger a su hijo.
475
00:32:23,600 --> 00:32:26,360
Lo cuidó hasta
el último aliento.
476
00:32:26,360 --> 00:32:27,880
¡Doctor Kidane!
477
00:32:29,920 --> 00:32:31,800
Venga conmigo. Disculpen.
478
00:32:34,440 --> 00:32:36,720
¡Explíquemelo o lo despido!
479
00:32:36,720 --> 00:32:40,440
¡Perdí a la paciente!
¡Ese desgraciado
es un irrespetuoso!
480
00:32:40,440 --> 00:32:44,320
¿Murió una paciente? ¿Cómo?Tenía una hemorragia general.
481
00:32:44,320 --> 00:32:46,280
Hice lo mejor,
pero era muy tarde.
482
00:32:46,280 --> 00:32:49,720
¿Cómo nadie lo ayudó?
Lorenzo.
483
00:32:49,720 --> 00:32:51,560
¿Dónde está Lazzarini?
484
00:32:51,560 --> 00:32:55,760
Giulia, ¿dónde estabas?Con otros siete pacientes.
485
00:32:55,760 --> 00:32:58,600
¿Qué haces aquí?
Ve a revisarlos.
486
00:32:58,600 --> 00:33:01,760
¡Hago los informes diarios!Eso lo hacen los residentes.
487
00:33:02,880 --> 00:33:04,800
Bonvegna.Me encantaría,
488
00:33:04,800 --> 00:33:07,040
pero me pidió que
me encargara de las altas.
489
00:33:08,560 --> 00:33:11,840
¡Patrizi!Necesito una unidad de quemados.
490
00:33:11,840 --> 00:33:15,280
¡Debes preguntarle a Teresa!
¡No es nuestro problema!
491
00:33:15,280 --> 00:33:16,960
¡Mi paciente perdió el rostro!
492
00:33:16,960 --> 00:33:19,760
¡Dígale usted que no es
nuestro problema!
493
00:33:25,800 --> 00:33:27,520
Chicos, escuchen.
494
00:33:27,520 --> 00:33:29,720
MARCO: Sé que estamos
bajo mucha presión,
495
00:33:29,720 --> 00:33:31,680
pero no se pueden
rendir ahora.
496
00:33:31,680 --> 00:33:34,800
El pabellón
está bajo escrutinio.
497
00:33:34,800 --> 00:33:36,960
Hoy debemos intentar conseguir
498
00:33:36,960 --> 00:33:39,640
los mejores resultados
posibles. Por favor.
499
00:33:41,200 --> 00:33:42,640
Se los ruego.
500
00:33:48,400 --> 00:33:50,800
¿Por qué elegiste
ser doctor, Marco?
501
00:33:54,120 --> 00:33:56,920
Porque me queda bien el blanco.
Qué pregunta.
502
00:33:56,920 --> 00:34:00,320
¿Por qué elegiste ser doctor?
¿Para satisfacer a tu familia?
503
00:34:00,320 --> 00:34:01,920
¿Tener la mejor vida posible?
504
00:34:01,920 --> 00:34:03,800
Las cosas son
más complicadas ahora.
505
00:34:03,800 --> 00:34:04,880
No realmente.
506
00:34:08,720 --> 00:34:10,640
Nada cambió
desde la época de Hipócrates.
507
00:34:12,720 --> 00:34:14,320
Estamos nosotros.
508
00:34:14,320 --> 00:34:17,800
Y está esa grandísima
perra, la muerte.
509
00:34:17,800 --> 00:34:20,840
Hay días, como hoy,
510
00:34:20,840 --> 00:34:25,040
donde parece imparable, lo sé.
Pero no es culpa nuestra.
511
00:34:27,480 --> 00:34:31,080
Todos los libros que leímos,
el estudio, la práctica,
512
00:34:31,080 --> 00:34:33,680
fue para que podamos
513
00:34:33,680 --> 00:34:38,040
mirarla a la cara
y decirle: "Hoy no".
514
00:34:38,040 --> 00:34:42,280
Sin importar la condición
del paciente: "Hoy no".
515
00:34:42,280 --> 00:34:46,480
Sin importar que los pacientes
hayan perdido la esperanza.
516
00:34:46,480 --> 00:34:48,000
"Hoy no".
517
00:34:48,000 --> 00:34:52,680
Algunos nos rendiremos,
otros aguantarán la presión.
518
00:34:52,680 --> 00:34:55,520
No importa.
Hoy debemos ayudarnos.
519
00:34:55,520 --> 00:34:57,600
Lo que debamos hacer,
cualquiera que sea
520
00:34:57,600 --> 00:34:59,760
la vida que les espera
a los pacientes,
521
00:34:59,760 --> 00:35:03,280
siempre deben recordar
por qué estamos aquí.
522
00:35:06,880 --> 00:35:09,720
Para interponernos
entre los pacientes y la perra.
523
00:35:12,120 --> 00:35:13,840
De eso se trata ser doctor.
524
00:35:23,440 --> 00:35:26,240
PARAMEÉDICO: Disculpen.
Llegaron cuatro ambulancias más.
525
00:35:29,160 --> 00:35:30,680
A trabajar.
526
00:35:37,840 --> 00:35:41,760
[♪♪♪]
527
00:35:52,120 --> 00:35:53,920
Renato. Ven.
528
00:35:55,560 --> 00:35:59,040
No tiene pulso ni respira.
No hay nada que hacer.
529
00:35:59,040 --> 00:36:01,160
Era el guarda.
530
00:36:01,160 --> 00:36:04,640
Se pasó el día ayudando
a los rescatistas.
Lo encontraron así.
531
00:36:04,640 --> 00:36:07,880
Debió sufrir un traumatismo
craneal y no se dio cuenta.
532
00:36:10,800 --> 00:36:12,600
Manténganlo bajo observación.
533
00:36:12,600 --> 00:36:14,680
Si no hay signos vitales,
534
00:36:14,680 --> 00:36:16,720
procederemos a la extracción
de órganos.
Bien.
535
00:36:16,720 --> 00:36:19,400
[AL UNIÍSONO]
Uno, dos, tres.
536
00:36:23,440 --> 00:36:27,600
Sus compañeros
quedarán estupefactos.
Son los que lo encontraron.
537
00:36:27,600 --> 00:36:30,240
Aún retiran las líneas
de alta tensión de las vías.
538
00:36:33,280 --> 00:36:35,200
[♪♪♪]
539
00:36:38,520 --> 00:36:39,920
¡Renato!
540
00:36:41,920 --> 00:36:43,720
Baja la camilla.
541
00:36:43,720 --> 00:36:45,120
RICCARDO:
Baja la camilla.
542
00:36:47,120 --> 00:36:48,840
Adrenalina
y desfibrilador.
543
00:36:52,360 --> 00:36:56,880
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho, nueve, diez,
544
00:36:56,880 --> 00:37:00,760
11, 12, 13, 14, 15,
16, 17, 18, 19, 20, 21,
545
00:37:00,760 --> 00:37:04,560
22, 23, 24, 25,
26, 27, 28, 29, 30...
546
00:37:04,560 --> 00:37:06,760
Uno, dos...
547
00:37:06,760 --> 00:37:11,800
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho, nueve, diez,
548
00:37:11,800 --> 00:37:13,880
11, 12, 13, 14...
¿Estás allí?
549
00:37:13,880 --> 00:37:17,120
15, 16, 17, 18,
19, 20, 21. !¡Vamos!
550
00:37:17,120 --> 00:37:19,400
Uno, dos...Listo.
551
00:37:19,400 --> 00:37:21,440
Aléjense. Cargando.
552
00:37:22,560 --> 00:37:23,960
RICCARDO:
¡Descarga!
553
00:37:23,960 --> 00:37:24,960
Adrenalina.
554
00:37:32,680 --> 00:37:34,560
Vamos.
555
00:37:34,560 --> 00:37:37,560
Doctor. Doctor. Está muerto.
556
00:37:37,560 --> 00:37:41,640
Hoy no. Uno, dos, tres,
cuatro, cinco... Hoy no.
557
00:37:41,640 --> 00:37:42,920
[SUSURRANDO]
Hoy no.
558
00:37:42,920 --> 00:37:46,800
[DIAÁLOGOS INAUDIBLES]
559
00:37:59,240 --> 00:38:01,280
[TOSE]
560
00:38:12,240 --> 00:38:15,480
Hay pulso.A terapia intensiva, rápido.
561
00:38:15,480 --> 00:38:18,760
Vamos, apúrense. Apúrense.[CUCHICHEOS INDISTINTOS]
562
00:38:24,360 --> 00:38:26,280
[♪♪♪]
563
00:38:29,280 --> 00:38:31,720
¿Cómo supiste
que podía desfibrilarse?
564
00:38:33,080 --> 00:38:35,440
¿Cómo supiste
que podías resucitarlo?
565
00:38:35,440 --> 00:38:37,600
El paramédico dijo
que lo encontraron
566
00:38:37,600 --> 00:38:39,600
cerca de las líneas
de alta tensión.
567
00:38:41,040 --> 00:38:43,320
La electrocución
puede causar muerte aparente.
568
00:38:45,040 --> 00:38:46,280
Gran trabajo.
569
00:38:49,320 --> 00:38:50,760
Bien hecho.
570
00:38:50,760 --> 00:38:54,320
[APLAUSOS, FELICITACIONES]
571
00:38:56,240 --> 00:38:58,000
[TODOS FELICITANDO]
572
00:39:30,520 --> 00:39:32,120
Bravo.Disculpa.
573
00:39:32,120 --> 00:39:35,360
Estuviste increíble.Ven conmigo.
574
00:39:37,080 --> 00:39:38,720
¿Cómo te sientes?
575
00:39:38,720 --> 00:39:41,560
Mejor. Gracias.Bien.
576
00:39:41,560 --> 00:39:44,880
Así que podrás regresar
a tu trabajo. Periodista.
577
00:39:44,880 --> 00:39:45,920
MARIA D'AMICO
PERIODISTA
578
00:39:47,600 --> 00:39:51,560
No estás enferma.
Viniste para husmear. ¿No?
579
00:39:53,880 --> 00:39:55,760
Necesitaba una buena nota.
580
00:39:55,760 --> 00:39:59,520
Recién comienzo en esto.
No podía dejarlo pasar.
581
00:40:00,800 --> 00:40:03,360
Vete. !¡Vete!Riccardo.
582
00:40:28,600 --> 00:40:29,520
Amor.
583
00:40:39,400 --> 00:40:41,520
¿Dónde está Giorgia?
584
00:40:45,040 --> 00:40:48,080
Está en otra habitación.
No te preocupes.
585
00:40:48,080 --> 00:40:50,800
¿Qué hacían en el tren?
586
00:40:50,800 --> 00:40:53,840
Quería ir al planetario.
587
00:40:53,840 --> 00:40:56,760
Ustedes prometieron llevarme.
588
00:40:58,400 --> 00:41:01,120
Pero nunca tienen tiempo.
589
00:41:18,000 --> 00:41:22,280
¿Cómo se siente?He tenido mejores días.
590
00:41:22,280 --> 00:41:25,840
Para bien o mal,
siempre que los tengamos.
591
00:41:25,840 --> 00:41:27,120
Sí.
592
00:41:29,880 --> 00:41:32,640
Encontré esta carta
en su chaqueta.
593
00:41:32,640 --> 00:41:34,240
Tiene el nombre
de su esposa.
594
00:41:35,520 --> 00:41:38,280
Quería acabar con todo, ¿no?
595
00:41:38,280 --> 00:41:40,640
Lo entiendo.
596
00:41:40,640 --> 00:41:43,560
No puede aceptar el fin
del matrimonio.
597
00:41:43,560 --> 00:41:44,960
Un fracaso laboral.
598
00:41:46,320 --> 00:41:48,880
Pasé por todo eso.
Exactamente igual.
599
00:41:52,040 --> 00:41:54,000
¿Por qué sigue aquí?
600
00:41:55,280 --> 00:41:58,160
Porque la vida es divertida.
601
00:41:58,160 --> 00:42:01,560
Me dio una segunda oportunidad
con una bala en la cabeza,
602
00:42:01,560 --> 00:42:03,920
en su caso,
con un accidente ferroviario.
603
00:42:03,920 --> 00:42:07,600
Si no se hubiera
subido a ese tren,
604
00:42:07,600 --> 00:42:10,480
ahora estaría muerto
por el aneurisma.
605
00:42:16,240 --> 00:42:19,560
¿Me dice que mi intento
de suicidio me salvó la vida?
606
00:42:21,120 --> 00:42:23,920
Aprecie la ironía
y siga adelante.
607
00:42:26,640 --> 00:42:29,560
[MUÚSICA EMOTIVA]
608
00:42:37,280 --> 00:42:40,080
Gracias por lo que hizo
por mi hijo.
609
00:42:43,720 --> 00:42:47,440
Lamento no haber podido
hacer más por Giorgia.
610
00:42:47,440 --> 00:42:49,120
También lo lamentamos.
611
00:42:49,120 --> 00:42:53,880
Me voy.Sí. Yo me quedo con Francesco.
612
00:42:53,880 --> 00:42:55,680
Gracias.
613
00:43:04,720 --> 00:43:06,320
Por el interés
de un niño,
614
00:43:06,320 --> 00:43:08,760
aparentemente se puede
llegar a un acuerdo.
615
00:43:08,760 --> 00:43:10,360
Sí. Escucha,
616
00:43:10,360 --> 00:43:12,800
¿qué tal si olvidamos
lo que pasó entre nosotros,
617
00:43:12,800 --> 00:43:14,760
y seguimos
trabajando bien juntos?
618
00:43:17,800 --> 00:43:22,400
De acuerdo. Estoy acostumbrada
a lidiar contigo como compañero.
619
00:43:22,400 --> 00:43:26,840
No será por mucho.
Casi completé mi residencia.
620
00:43:28,680 --> 00:43:30,800
Luego, regresaré a Etiopía.
621
00:43:33,360 --> 00:43:37,280
[MUÚSICA NOSTAÁLGICA]
622
00:43:43,680 --> 00:43:45,600
[ZUMBIDO]
623
00:43:50,840 --> 00:43:52,240
[SUSPIRO]
624
00:43:54,920 --> 00:43:57,320
Disculpe, doctora.
Larysa tiene sed.
625
00:43:57,320 --> 00:44:00,040
Aumentaré la hidratación.Sí.
626
00:44:00,040 --> 00:44:03,480
Por cierto, encontré una unidad
de quemados para Larysa.
627
00:44:03,480 --> 00:44:05,720
Hablé con el doctor
que la tratará.
628
00:44:05,720 --> 00:44:07,800
Le explicaré cómo funciona.
629
00:44:07,800 --> 00:44:11,160
Hoy no puedo. Estoy ocupado.¿Mañana, entonces?
630
00:44:11,160 --> 00:44:14,320
Mañana también está complicado.Dígame usted.
631
00:44:15,520 --> 00:44:16,880
Escuche, doctora.
632
00:44:18,160 --> 00:44:20,240
Por ahora,
me quedaré con Larysa.
633
00:44:20,240 --> 00:44:22,320
Le diré
lo que necesita escuchar.
634
00:44:22,320 --> 00:44:24,480
Pero no durará para siempre.
635
00:44:26,240 --> 00:44:27,920
No entiendo.
636
00:44:27,920 --> 00:44:32,560
¿Vio el estado en que está?
Perdió el rostro.
637
00:44:32,560 --> 00:44:37,120
No soy un monstruo. Pero no
puedo estar con alguien tan...
638
00:44:37,120 --> 00:44:39,080
desfigurada.
639
00:44:41,120 --> 00:44:44,680
[♪♪♪]
640
00:44:44,680 --> 00:44:47,600
[TRUENOS]
641
00:44:56,240 --> 00:45:01,240
Firme aquí, y queda libre
para ir a su próximo destino.
642
00:45:01,240 --> 00:45:03,360
No creo que vuelva a viajar.
643
00:45:03,360 --> 00:45:06,680
Supe que no vino
ninguno de mis seguidores.
644
00:45:06,680 --> 00:45:09,680
Lo siento.
Me arrepiento de mentirle.
645
00:45:09,680 --> 00:45:11,680
Prefiero que me mienta usted
que mis seguidores.
646
00:45:11,680 --> 00:45:15,120
Nadie se molestó en venir.
647
00:45:15,120 --> 00:45:18,680
Pensé que viajaba
con un gran grupo detrás.
648
00:45:18,680 --> 00:45:21,320
En realidad,
siempre estuve solo.
649
00:45:21,320 --> 00:45:24,200
Ahora encontraré
un trabajo de verdad.
650
00:45:24,200 --> 00:45:26,160
Uno como el suyo, tal vez.
651
00:45:26,160 --> 00:45:29,120
Gracias, doctor.Nos vemos.
652
00:45:29,120 --> 00:45:30,320
Espero que no.
653
00:45:35,840 --> 00:45:38,760
[♪♪♪]
654
00:45:52,320 --> 00:45:53,840
Hola, cariño.
655
00:46:05,240 --> 00:46:07,200
Ojalá pudiera
volver el tiempo atrás.
656
00:46:08,760 --> 00:46:10,320
Ser otra vez
un simple doctor.
657
00:46:15,360 --> 00:46:17,600
El Satonal, la hoja
de terapia de Pavesi...
658
00:46:17,600 --> 00:46:19,560
Desearía que todo
fuera un sueño.
659
00:46:21,200 --> 00:46:24,320
Pero ahora eres el jefe.
Y es un sueño, no una pesadilla.
660
00:46:27,480 --> 00:46:30,360
No importa lo que diga allí,
661
00:46:30,360 --> 00:46:32,600
el jefe siempre será Andrea.
662
00:46:35,160 --> 00:46:38,400
Estoy solo. Nadie me sigue.
663
00:46:38,400 --> 00:46:40,400
No estás solo, mi amor.
664
00:47:00,880 --> 00:47:02,600
Riccardo.
665
00:47:05,480 --> 00:47:08,840
¿Sigues aquí?Quería darte esto.
666
00:47:08,840 --> 00:47:12,160
Bajé los videos
y los borré de mi teléfono.
667
00:47:12,160 --> 00:47:14,240
Maria, no deberías
haberlo hecho.
668
00:47:14,240 --> 00:47:17,560
Es un error que puedo arreglar,
no como otros.
669
00:47:20,600 --> 00:47:24,360
Me di cuenta de lo estúpida
que fui hace diez años.
670
00:47:26,240 --> 00:47:29,960
Era joven, y temí
que quedaras discapacitado.
671
00:47:31,480 --> 00:47:34,480
Es exactamente en lo que
me convertí.
No.
672
00:47:34,480 --> 00:47:37,160
Te convertiste
en un hombre excepcional.
673
00:47:39,400 --> 00:47:42,480
Pensé que nuestra relación
era un amorío de verano.
674
00:47:42,480 --> 00:47:44,560
Maria,
quería casarme contigo.
675
00:47:44,560 --> 00:47:50,080
Son cosas que se dicen de joven.No. Lo habría hecho.
676
00:47:50,080 --> 00:47:53,080
Si pudiéramos
volver atrás, no huiría.
677
00:47:55,640 --> 00:47:57,720
Si pudiera volver atrás...
678
00:48:03,760 --> 00:48:05,360
te seguiría hasta Berlín.
679
00:48:09,400 --> 00:48:12,800
Gracias por ocuparse
de mí, doctor.
680
00:48:15,880 --> 00:48:17,160
Es mi deber.
681
00:48:21,000 --> 00:48:25,400
[♪♪♪]
682
00:49:07,400 --> 00:49:09,120
¿Dormiste bien?
683
00:49:11,320 --> 00:49:13,720
Tan bien que no me di cuenta.
684
00:49:13,720 --> 00:49:17,720
Buenos días, doctor. ¿Café?No, gracias.
685
00:49:17,720 --> 00:49:19,560
Jugo de granada.
686
00:49:21,720 --> 00:49:23,360
¿Cómo es que tomas eso?
687
00:49:24,560 --> 00:49:27,360
Decidí darle
una segunda oportunidad.
688
00:49:29,520 --> 00:49:31,320
Al jugo y a todo lo demás.
689
00:49:35,960 --> 00:49:38,880
[♪♪♪]
690
00:49:50,480 --> 00:49:52,200
Nada mal.
691
00:50:05,160 --> 00:50:07,160
Cualquier similitud
con personas o eventos reales
692
00:50:07,160 --> 00:50:08,240
es pura coincidencia.
693
00:50:08,240 --> 00:50:10,560
[♪♪♪]
50443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.