All language subtitles for Doc.S01E09.In.Salute.E.In.Malattia.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,440 --> 00:00:24,160 ¡Guau! !¡Qué genial! Mamá, papá, ¿podemos subir? 2 00:00:24,160 --> 00:00:26,360 ¿Qué? !¡No! Papá les compró rosquillas, 3 00:00:26,360 --> 00:00:28,400 las van a vomitar. Díselos. 4 00:00:28,400 --> 00:00:31,440 Bien, denme las rosquillas, subiré con ustedes. 5 00:00:31,440 --> 00:00:33,480 ¡Sí!MADRE: ¿Qué? 6 00:00:33,480 --> 00:00:35,680 Luego te llevaré al túnel del amor. ¡Oh! 7 00:00:35,680 --> 00:00:37,120 ¡Vamos! 8 00:00:37,120 --> 00:00:40,240 ¡Rápido, está empezando!MADRE: !¡Chicos! 9 00:00:40,240 --> 00:00:41,720 ¡Increíble! 10 00:00:48,240 --> 00:00:50,520 [GRITOS] 11 00:01:15,920 --> 00:01:18,000 ¿Podemos repetirlo, papá? 12 00:01:20,920 --> 00:01:23,880 Roberto. Robi. 13 00:01:23,880 --> 00:01:27,280 ¿Puede abrir la puerta, por favor? !¡Roberto! 14 00:01:27,280 --> 00:01:31,920 [♪♪♪] 15 00:01:41,600 --> 00:01:43,880 ¿Ya se nos acabaron? 16 00:01:43,880 --> 00:01:46,000 Pedí suministros nuevos hace dos semanas. 17 00:01:46,000 --> 00:01:49,400 Los mataré. Fui al café al fondo del pasillo. 18 00:01:49,400 --> 00:01:51,760 Hay fila, pero mucho contacto humano. 19 00:01:51,760 --> 00:01:54,720 Son para mi esposa y para mí. Mi exesposa, digo. 20 00:01:54,720 --> 00:01:57,120 Yo invito la próxima ronda. ¿Sí? 21 00:01:57,120 --> 00:01:59,720 ¿Qué sucede, Doc? ¿Ganaste la lotería? 22 00:01:59,720 --> 00:02:01,600 Eh... 23 00:02:01,600 --> 00:02:03,440 Primer premio. 24 00:02:03,440 --> 00:02:06,600 [♪♪♪] 25 00:02:06,600 --> 00:02:08,320 ¿Vamos a la cafetería? 26 00:02:08,320 --> 00:02:10,800 [LLAMAN A LA PUERTA] 27 00:02:10,800 --> 00:02:14,400 Servicio a la habitación.Ahora no. 28 00:02:14,400 --> 00:02:15,800 ¿Qué pasa? 29 00:02:15,800 --> 00:02:17,120 No pagamos una factura 30 00:02:17,120 --> 00:02:19,000 y los proveedores no quieren entregar. 31 00:02:19,000 --> 00:02:22,120 ¿Qué hay del truco de la ictericia? ¿Lo recuerdas? 32 00:02:22,120 --> 00:02:24,480 El doctor Balzoni los hacía pasar, 33 00:02:24,480 --> 00:02:26,640 yo decía que se veían ictéricos, 34 00:02:26,640 --> 00:02:28,880 les daba píldoras para tranquilizarlos, 35 00:02:28,880 --> 00:02:31,480 y nos daban los suministros. ¿Lo volvemos a hacer? 36 00:02:31,480 --> 00:02:32,960 ¿Eh? 37 00:02:35,680 --> 00:02:39,800 Andrea, es maravilloso tenerte como eras antes. 38 00:02:39,800 --> 00:02:42,960 Pero lo de anoche fue...Genial. 39 00:02:44,560 --> 00:02:46,360 También fue un error. 40 00:02:47,720 --> 00:02:51,320 Un error significativo.Me dejé llevar. 41 00:02:51,320 --> 00:02:54,400 Es bueno dejarse llevar. Significa no ser... 42 00:02:54,400 --> 00:02:56,720 Ni siquiera sé dónde estoy parada. 43 00:02:56,720 --> 00:02:59,120 Tengo una vida con Davide. 44 00:02:59,120 --> 00:03:02,880 Y almorzaré con él hoy. Como todos los miércoles. 45 00:03:02,880 --> 00:03:04,200 Bien. 46 00:03:11,360 --> 00:03:13,920 Entiendo, necesitas más tiempo. Tiene sentido. 47 00:03:16,360 --> 00:03:19,040 ¿Tienes planes esta noche? 48 00:03:19,040 --> 00:03:22,680 Es broma, lo juro. 49 00:03:22,680 --> 00:03:25,400 [MUÚSICA ALEGRE] 50 00:03:25,400 --> 00:03:27,560 Hasta luego. 51 00:03:30,000 --> 00:03:31,680 MADRE: ¡No puedo creerlo! 52 00:03:31,680 --> 00:03:33,320 ¡Hace horas que estoy aquí! 53 00:03:33,320 --> 00:03:35,080 ¡Al menos díganme cómo se siente! 54 00:03:36,640 --> 00:03:40,800 No se desquite con ella. Le pagan por cubrirnos. 55 00:03:40,800 --> 00:03:43,480 Anoche transfirieron aquí a mi pareja. 56 00:03:43,480 --> 00:03:47,200 No me dicen cómo está porque no soy su pariente. 57 00:03:47,200 --> 00:03:49,240 ¡Hace 15 años que vivimos juntos! 58 00:03:49,240 --> 00:03:50,360 Tenemos dos hijos. 59 00:03:50,360 --> 00:03:52,240 Paciente 39. 60 00:03:53,360 --> 00:03:56,000 Acompáñeme.Oh. Gracias. 61 00:03:57,720 --> 00:04:00,920 Perdió el conocimiento en la montaña rusa. 62 00:04:00,920 --> 00:04:04,120 ¿Montaña rusa?Sí, iba con mis hijos. 63 00:04:04,120 --> 00:04:06,160 Se reirán de mí el resto de mi vida. 64 00:04:06,160 --> 00:04:07,720 [TOSE]Venga. 65 00:04:07,720 --> 00:04:10,240 El ECG, la temperatura y la presión están normales. 66 00:04:10,240 --> 00:04:13,600 Las transaminasas elevadísimas.¿O sea? 67 00:04:13,600 --> 00:04:15,160 O sea...Robi. 68 00:04:15,160 --> 00:04:16,640 Manu. Al fin. 69 00:04:16,640 --> 00:04:19,920 ¿Cómo te sientes?Mejor. No es nada grave. 70 00:04:19,920 --> 00:04:22,080 Manuela es la pareja de Roberto. 71 00:04:22,080 --> 00:04:24,000 No la dejaban pasar en recepción, 72 00:04:24,000 --> 00:04:25,520 pero supuse que él lo permitiría. 73 00:04:26,800 --> 00:04:29,440 Gracias.Yo lo estaba atendiendo. 74 00:04:29,440 --> 00:04:31,600 Habría informado a la señora luego. 75 00:04:31,600 --> 00:04:36,640 Hace 15 años que viven juntos. Ella podría ayudar. 76 00:04:36,640 --> 00:04:40,600 Em... ¿se ha desmayado antes?No. 77 00:04:40,600 --> 00:04:44,120 ¿Otros síntomas?Tu dolor en el pecho. 78 00:04:44,120 --> 00:04:46,320 Últimamente ha tenido un dolor punzante 79 00:04:46,320 --> 00:04:47,720 y siempre le falta el aire. 80 00:04:49,800 --> 00:04:53,000 ¿Por qué no me lo dijo antes?No es grave. 81 00:04:53,000 --> 00:04:56,360 Lo habría revisado, pero ahora tenemos otras preocupaciones. 82 00:04:56,360 --> 00:04:59,880 No tiene nada qué ver.¿Qué otras preocupaciones? 83 00:04:59,880 --> 00:05:02,440 Nos casaremos en un mes. 84 00:05:03,600 --> 00:05:06,480 [TOSE] 85 00:05:06,480 --> 00:05:08,160 Una enfermedad biliopancreática 86 00:05:08,160 --> 00:05:10,320 explicaría el dolor y las transaminasas. 87 00:05:10,320 --> 00:05:12,360 No la tos y la dificultad respiratoria. 88 00:05:12,360 --> 00:05:15,400 Neumonía.Y las transaminasas? ¿Qué más? 89 00:05:17,040 --> 00:05:19,200 Me pregunto por qué no se casaron antes. 90 00:05:20,840 --> 00:05:24,320 Quince años juntos, dos hijos. ¿Por qué esperar? 91 00:05:24,320 --> 00:05:27,000 No es raro. El matrimonio no tiene sentido hoy en día. 92 00:05:27,000 --> 00:05:29,480 ¿Eso crees?Quise decir... 93 00:05:29,480 --> 00:05:33,200 Está bien. Supongo que en cierta forma es inevitable. 94 00:05:33,200 --> 00:05:35,160 Siempre estaré atrasado 12 años. 95 00:05:36,400 --> 00:05:39,000 Mi suegro está atrasado 12 siglos. 96 00:05:39,000 --> 00:05:41,640 Ha estado arreglando nuestro matrimonio desde niños. 97 00:05:41,640 --> 00:05:46,240 Es bueno no tener esta carga. No creo que me case jamás. 98 00:05:46,240 --> 00:05:48,720 Seguro, estás feliz de vivir con tu mami. 99 00:05:48,720 --> 00:05:51,960 Si terminaron, me gustaría hablar del paciente 39. 100 00:05:51,960 --> 00:05:53,840 Claro.Tomografía de tórax y abdomen. 101 00:05:53,840 --> 00:05:57,400 Función hepática completa. Bilirrubina directa e indirecta. 102 00:05:57,400 --> 00:06:00,120 Lipasa y amilasa pancreática. Rápido. 103 00:06:01,720 --> 00:06:04,400 Son muchas pruebas.Yo haré la tomografía. 104 00:06:08,640 --> 00:06:11,640 ¿Puedo ayudarte?¿Quieres? 105 00:06:11,640 --> 00:06:13,680 Claro.Gracias. 106 00:06:13,680 --> 00:06:15,640 ¿Puedes completar el archivo clínico? 107 00:06:15,640 --> 00:06:16,960 Te dejaré mis notas. 108 00:06:16,960 --> 00:06:19,800 Terminaré algo para Teresa y luego lo haré. 109 00:06:19,800 --> 00:06:21,400 Gracias. 110 00:06:21,400 --> 00:06:25,320 [MUÚSICA MISTERIOSA] 111 00:06:30,280 --> 00:06:32,600 ¿Encontraste algo? 112 00:06:32,600 --> 00:06:34,120 Sé que soy bueno, 113 00:06:34,120 --> 00:06:36,600 pero no puedo darte un informe antes de la prueba. 114 00:06:36,600 --> 00:06:39,080 Perdón por eso. Es cierto. 115 00:06:40,440 --> 00:06:42,640 Vaya, ¿estás de acuerdo? 116 00:06:42,640 --> 00:06:45,520 Nuestro viaje me hizo bien.Me alegra oír eso. 117 00:06:51,640 --> 00:06:54,360 Deberíamos repetirlo.Bueno. 118 00:06:54,360 --> 00:06:57,200 Creo que el próximo festival de motos 119 00:06:57,200 --> 00:06:59,000 será en unos tres meses. 120 00:06:59,000 --> 00:07:00,880 Podríamos...¿Qué tal esta noche? 121 00:07:04,360 --> 00:07:07,640 Solo necesito un lindo lugar, unos amigos. ¿Qué piensas? 122 00:07:07,640 --> 00:07:10,240 [♪♪♪] 123 00:07:10,240 --> 00:07:11,800 ¿Puedes salir con una chica 124 00:07:11,800 --> 00:07:13,680 sin tener que acostarte con ella? 125 00:07:13,680 --> 00:07:16,120 Bueno, sí. 126 00:07:18,120 --> 00:07:19,840 Puedo intentarlo. 127 00:07:21,040 --> 00:07:22,480 Pero sí, puedo. 128 00:07:22,480 --> 00:07:24,760 Entonces recógeme a las 8:00 p.m. 129 00:07:24,760 --> 00:07:26,560 Y los informes de las tomografías, 130 00:07:26,560 --> 00:07:27,480 lo antes posible. 131 00:07:32,080 --> 00:07:34,320 ¿Las otras pruebas del paciente 39? 132 00:07:34,320 --> 00:07:35,600 Las hace Riccardo. 133 00:07:35,600 --> 00:07:37,480 En cuanto las tengamos, te llamaré. 134 00:07:37,480 --> 00:07:39,280 Genial.Alba. 135 00:07:43,960 --> 00:07:46,440 Escucha. Eh... 136 00:07:46,440 --> 00:07:50,440 No tuve oportunidad de agradecerte por el otro día. 137 00:07:50,440 --> 00:07:54,120 Sabes, el paciente alérgico al paracetamol... 138 00:07:54,120 --> 00:07:55,760 Podrías haber usado ese incidente 139 00:07:55,760 --> 00:07:57,240 para deshacerte de mí. 140 00:07:57,240 --> 00:07:58,720 No soy así. 141 00:07:58,720 --> 00:08:02,080 Lo sé, pero... Quisiera devolver el favor. 142 00:08:02,080 --> 00:08:06,240 ¿Qué tal si salimos esta noche?¿A qué te refieres? 143 00:08:07,520 --> 00:08:09,360 Hay una tribu, en mi país, 144 00:08:09,360 --> 00:08:11,480 donde antes de invitar a salir a alguien, 145 00:08:11,480 --> 00:08:13,120 nos desnudamos y montamos un toro. 146 00:08:14,600 --> 00:08:16,480 Pero pensé que boletos para la ópera 147 00:08:16,480 --> 00:08:17,760 serían más adecuados. 148 00:08:17,760 --> 00:08:20,160 ¿Estás loco? Cuestan una fortuna. 149 00:08:20,160 --> 00:08:22,000 Bueno, es mejor que montar un toro. 150 00:08:23,080 --> 00:08:25,760 Te aviso, ¿sí? 151 00:08:25,760 --> 00:08:28,440 Debo irme. Hay un paciente nuevo. 152 00:08:30,000 --> 00:08:31,480 Gracias. 153 00:08:31,480 --> 00:08:33,480 [RISITA] 154 00:08:33,480 --> 00:08:37,720 [♪♪♪] 155 00:08:37,720 --> 00:08:40,440 El dolor empieza leve y luego se intensifica. 156 00:08:41,560 --> 00:08:43,400 Sangro. 157 00:08:44,920 --> 00:08:46,640 ¿Ya te hiciste una ecografía? 158 00:08:46,640 --> 00:08:49,320 Sí, más de una. Dicen que es dolor de estómago. 159 00:08:49,320 --> 00:08:51,360 ¿Cuánto hace que te duele? 160 00:08:51,360 --> 00:08:53,640 Va y viene desde hace cinco años. 161 00:08:53,640 --> 00:08:56,080 Más o menos desde que entré al convento. 162 00:08:56,080 --> 00:08:58,440 Yo que tú, me escaparía. 163 00:08:58,440 --> 00:09:02,440 Perdón, pero una monja tan joven es estadísticamente rara. 164 00:09:02,440 --> 00:09:04,400 El 48 por ciento de las chicas 165 00:09:04,400 --> 00:09:06,680 entre 18 y 29 años buscan tener sexo 166 00:09:06,680 --> 00:09:09,800 en la primera cita.Chicas imprudentes. 167 00:09:09,800 --> 00:09:12,560 No creo que las cifras expliquen todo. 168 00:09:12,560 --> 00:09:14,600 De hecho, así es. 169 00:09:14,600 --> 00:09:17,440 Mientras sepas contar. Yo lo hago para el trabajo. 170 00:09:17,440 --> 00:09:20,840 Hago estadísticas para una empresa de seguros médicos. 171 00:09:20,840 --> 00:09:24,520 La cual, irónicamente, no cubre mi tumor vertebral. 172 00:09:24,520 --> 00:09:26,000 Aunque sin metástasis. 173 00:09:26,000 --> 00:09:28,400 Tengo un 84 por ciento de sobrevivir. Es bueno. 174 00:09:28,400 --> 00:09:30,560 Soy Silvia, y tú eres la hermana... 175 00:09:30,560 --> 00:09:33,160 Cecilia, pero no soy monja. Solo soy una novicia. 176 00:09:33,160 --> 00:09:35,760 Cecilia, primero te haremos otra ecografía, 177 00:09:35,760 --> 00:09:36,760 para asegurarnos. 178 00:09:36,760 --> 00:09:38,840 Llámame cuando estemos listos. 179 00:09:38,840 --> 00:09:42,040 En realidad, quería preguntarte algo. 180 00:09:42,040 --> 00:09:45,280 Saldré un segundo.Sí, claro. 181 00:09:48,720 --> 00:09:51,560 Si quieres, puedo calcular tus probabilidades de tener 182 00:09:51,560 --> 00:09:53,600 la enfermedad por la que te examinan. 183 00:09:53,600 --> 00:09:55,520 Hay una fórmula, ¿sabes? 184 00:09:55,520 --> 00:09:57,360 Ya veo. Gracias, pero... 185 00:09:57,360 --> 00:10:00,720 si no le importa, prefiero rezar. 186 00:10:00,720 --> 00:10:04,840 [♪♪♪] 187 00:10:04,840 --> 00:10:09,280 [REZANDO EN VOZ BAJA] 188 00:10:27,200 --> 00:10:31,920 [♪♪♪] 189 00:10:38,280 --> 00:10:39,880 DAVIDE: Agnese. 190 00:10:39,880 --> 00:10:42,920 Hola. Hola, amor.Hola. 191 00:10:44,520 --> 00:10:48,320 Increíble. Es la primera vez que llegas antes que yo. 192 00:10:48,320 --> 00:10:51,600 ¿Sí? Hoy estaba más tranquilo.Genial. 193 00:10:51,600 --> 00:10:54,760 Podemos celebrar recibir los documentos. 194 00:10:54,760 --> 00:10:59,000 ¿Qué documentos?La luz verde para la adopción. 195 00:10:59,000 --> 00:11:01,160 ¿No leíste la carta del doctor Mondini? 196 00:11:01,160 --> 00:11:03,560 No, perdón, no la vi. 197 00:11:03,560 --> 00:11:05,960 Lo siento.Esperamos tanto tiempo. 198 00:11:05,960 --> 00:11:09,160 Lo sé, es solo que... Estuve un poco abrumada y... 199 00:11:09,160 --> 00:11:12,320 ¿Estás bien? 200 00:11:12,320 --> 00:11:16,480 Sí, perdón. Solo... me confundí un poco. 201 00:11:16,480 --> 00:11:19,600 Solo debemos firmar. ¿Qué te parece hoy? 202 00:11:21,440 --> 00:11:23,040 ¿Hoy?Sí. 203 00:11:23,040 --> 00:11:26,920 No. No puedo. Perdón.¿Mañana entonces? 204 00:11:29,360 --> 00:11:33,480 Escucha. Revisaremos la agenda y decidiremos. 205 00:11:36,160 --> 00:11:37,720 Está bien. 206 00:11:37,720 --> 00:11:41,640 [♪♪♪] 207 00:11:55,880 --> 00:11:57,120 ¿Estás bien? 208 00:12:00,160 --> 00:12:02,040 Sí, estoy... 209 00:12:02,040 --> 00:12:05,760 Estabas viendo los haces de luz. Interesante. 210 00:12:07,160 --> 00:12:11,000 No, debía hacer algo.¿Qué cosa? 211 00:12:11,000 --> 00:12:12,200 ¿Mm? 212 00:12:13,760 --> 00:12:16,480 Si me lo dices, podría ayudar. 213 00:12:18,480 --> 00:12:21,000 Hay un problema con el paciente 39. 214 00:12:21,000 --> 00:12:24,840 [MUÚSICA TENSA] 215 00:12:24,840 --> 00:12:26,440 [SOLLOZOS] 216 00:12:26,440 --> 00:12:29,360 Se está sofocando.El salbutamol no funciona. 217 00:12:29,360 --> 00:12:31,680 Señora, por favor. Señora. 218 00:12:31,680 --> 00:12:33,360 La presión sanguínea se desploma. 219 00:12:33,360 --> 00:12:35,080 Señora. 220 00:12:35,080 --> 00:12:38,520 [AHOGAÁNDOSE] 221 00:12:40,680 --> 00:12:43,360 ¿Qué haces aquí, Andrea? ¡Llévate a la señora! 222 00:12:43,360 --> 00:12:44,840 Manuela. Venga. 223 00:12:44,840 --> 00:12:47,040 Inyección intravenosa de teofilina. 224 00:12:47,040 --> 00:12:49,840 Propofol.Sí. 225 00:12:49,840 --> 00:12:52,320 Espere.Ahora se dormirá. 226 00:12:52,320 --> 00:12:56,800 Manu. !¡Manu!Aquí estoy, amor. Aquí estoy. 227 00:12:56,800 --> 00:12:59,400 Cásate conmigo.Claro. Todo listo. 228 00:13:00,640 --> 00:13:03,960 No, digo aquí... Ahora. [QUEJIDOS] 229 00:13:03,960 --> 00:13:05,320 ¿Qué dices? 230 00:13:05,320 --> 00:13:09,760 Pregúntale al doctor. Es muy amable. 231 00:13:09,760 --> 00:13:14,880 Él nos ayudará. ¿No? Él nos ayudará. 232 00:13:14,880 --> 00:13:17,080 Es un pedido inaceptable. 233 00:13:17,080 --> 00:13:19,720 Pidió casarse con ella, no contigo. 234 00:13:19,720 --> 00:13:22,000 Tu ironía es inadecuada. 235 00:13:22,000 --> 00:13:24,680 Podría morir si no sabemos qué le pasa. 236 00:13:24,680 --> 00:13:27,280 Por eso deberíamos concedérselo.Espera. 237 00:13:27,280 --> 00:13:30,480 ¿Quieres hacer una boda aquí? ¿En la pabellón? 238 00:13:30,480 --> 00:13:32,280 El paciente pidió una boda. 239 00:13:32,280 --> 00:13:35,440 Todo lo demás palidece en comparación. 240 00:13:35,440 --> 00:13:38,960 Hace meses un paciente pidió asistir a la boda de su hija. 241 00:13:38,960 --> 00:13:42,640 Un pasante aceptó. ¿Qué hiciste?No recuerdo. 242 00:13:42,640 --> 00:13:45,040 Lo echaste.Era un idiota. 243 00:13:45,040 --> 00:13:47,000 Interferiría con nuestro trabajo. 244 00:13:47,000 --> 00:13:50,720 No hablo de 200 invitados. Solo una pareja y un sacerdote. 245 00:13:50,720 --> 00:13:54,040 ¿Aún tenemos sacerdote o también lo eché? 246 00:13:54,040 --> 00:13:57,080 MARCO: Estoy de acuerdo, deberíamos consentirle el deseo. 247 00:13:59,520 --> 00:14:02,960 No por romanticismo, sino por fines legales. 248 00:14:02,960 --> 00:14:05,800 La esposa debe estar cubierta si él muere. 249 00:14:05,800 --> 00:14:09,120 Andrea lo organizará de la manera más adecuada. 250 00:14:14,560 --> 00:14:16,280 ¿De verdad quieres hacerlo? 251 00:14:16,280 --> 00:14:18,400 Recuerdo cómo funcionan las bodas. 252 00:14:21,720 --> 00:14:24,040 Muy bien. Adelante. 253 00:14:25,480 --> 00:14:27,160 Agnese. Espera un segundo. 254 00:14:31,000 --> 00:14:34,800 Gracias.Lo hice por el paciente. 255 00:14:43,320 --> 00:14:45,160 El archivo del paciente 39. 256 00:14:45,160 --> 00:14:48,440 Quiero volver a empezar de cero.Bueno. 257 00:14:52,000 --> 00:14:55,680 No está ahí.¿Qué? ¿No lo hiciste? 258 00:14:55,680 --> 00:14:57,760 Bueno, yo solo debía... 259 00:15:00,520 --> 00:15:02,280 [EXHALA] 260 00:15:02,280 --> 00:15:07,400 Lo siento, no tuve tiempo.Rápido, tienes cinco minutos. 261 00:15:14,040 --> 00:15:16,480 ¡Muchas gracias! Vaya amigo. 262 00:15:16,480 --> 00:15:18,120 ¿Por qué lo dices? 263 00:15:18,120 --> 00:15:20,560 Te ofreciste a ayudarme con el archivo. 264 00:15:20,560 --> 00:15:24,480 [♪♪♪] 265 00:15:29,920 --> 00:15:31,400 Aquí está. 266 00:15:32,720 --> 00:15:34,480 ¿Lo recuerdas? 267 00:15:39,200 --> 00:15:41,560 Doc, ¿estás bien?Sí. 268 00:15:41,560 --> 00:15:45,400 Solo lo olvidé. Perdón.Bien. 269 00:15:45,400 --> 00:15:50,640 No es nada. Ocúpate de la boda, yo me ocupo de esto. 270 00:15:51,840 --> 00:15:55,760 [MUÚSICA TENSA] 271 00:15:58,480 --> 00:16:01,880 No sé. Mi memoria de corto plazo parecía funcionar bien. 272 00:16:03,520 --> 00:16:07,760 De repente, es todo borroso. Olvido cosas, citas... 273 00:16:07,760 --> 00:16:11,480 Es normal, no te preocupes. El cerebro es... 274 00:16:11,480 --> 00:16:14,040 ¿Cómo explicarlo? 275 00:16:22,840 --> 00:16:24,240 Así. 276 00:16:25,560 --> 00:16:27,680 ¿Cuadrado?No. Complejo. 277 00:16:29,160 --> 00:16:31,560 Todo está conectado. ¿Ves? 278 00:16:31,560 --> 00:16:37,120 Solo pasando por el caos, encontrarás... 279 00:16:38,240 --> 00:16:41,880 Orden. Orden. 280 00:16:41,880 --> 00:16:45,040 ¿Has considerado el circo?¿Dónde crees que estamos? 281 00:16:45,040 --> 00:16:47,960 Le diré a Agnese que eso es lo que piensas de su hospital. 282 00:16:47,960 --> 00:16:50,240 [RIÍE] 283 00:16:50,240 --> 00:16:51,920 ¿Cómo están las cosas entre ustedes? 284 00:16:56,520 --> 00:16:58,680 Pasamos una noche juntos. 285 00:17:00,280 --> 00:17:04,280 ¿Y?No sé. 286 00:17:04,280 --> 00:17:08,920 Esperaba dar un salto y que ella estuviera ahí para atraparme. 287 00:17:08,920 --> 00:17:11,200 Solo asegúrate de que haya red de seguridad. 288 00:17:13,640 --> 00:17:17,560 [MUÚSICA MELANCOÓLICA] 289 00:17:21,000 --> 00:17:22,760 Esto llegó hoy. 290 00:17:22,760 --> 00:17:25,800 Tómalo, o te caerás al vacío. 291 00:17:25,800 --> 00:17:29,040 Me gustaba más cuando me ofrecías una cerveza. 292 00:17:32,600 --> 00:17:35,320 RICCARDO: ¿Qué toma uno cuando no hay café? 293 00:17:35,320 --> 00:17:36,720 CAFEÉ AGOTADO 294 00:17:39,320 --> 00:17:42,120 ¿Qué tal este... té fuerte? 295 00:17:43,760 --> 00:17:46,640 El último que lo probó sigue en Terapia Intensiva. 296 00:17:46,640 --> 00:17:51,120 Elisa, perdón. Me gustaría irme una hora antes hoy. 297 00:17:51,120 --> 00:17:53,720 ¿Por qué?Gabriel me invito a La Scala. 298 00:17:53,720 --> 00:17:56,080 ¡Ah! 299 00:17:56,080 --> 00:17:59,760 ¿En serio?Sí. También me sorprende. 300 00:17:59,760 --> 00:18:02,880 Creí que era inadecuado, un subalterno y un superior... 301 00:18:02,880 --> 00:18:05,600 Además está comprometido. 302 00:18:05,600 --> 00:18:09,240 Quizá necesita más de una.Al menos lo dijo enseguida. 303 00:18:09,240 --> 00:18:12,560 Solo me invitó a la ópera. ¿Qué tiene de malo? 304 00:18:12,560 --> 00:18:15,800 Nada. Digo, si quieres morir de aburrimiento, hazlo. 305 00:18:15,800 --> 00:18:17,400 Les contaré mañana. 306 00:18:17,400 --> 00:18:20,360 Si puedes, aún hay mucho que hacer aquí hoy. 307 00:18:20,360 --> 00:18:22,680 Significa que me daré prisa. 308 00:18:22,680 --> 00:18:26,320 [♪♪♪] 309 00:18:26,320 --> 00:18:28,400 ¿Té fuerte y directo a Terapia Intensiva? 310 00:18:28,400 --> 00:18:29,640 Sí. 311 00:18:29,640 --> 00:18:32,320 Lo tomaré.Dos. 312 00:18:33,600 --> 00:18:35,160 Entonces... 313 00:18:36,280 --> 00:18:37,920 Respira hondo. 314 00:18:42,840 --> 00:18:46,760 Debemos comprobar una cosita. 315 00:18:46,760 --> 00:18:50,560 Una manchita.¿Manchita? ¿Es un tumor? 316 00:18:50,560 --> 00:18:55,680 No. No sacaremos conclusiones antes de las pruebas. 317 00:18:55,680 --> 00:18:57,600 Haremos una biopsia. 318 00:18:57,600 --> 00:19:00,360 Mientras, aquí hay un pañuelo.Gracias. 319 00:19:06,640 --> 00:19:08,680 No te preocupes. 320 00:19:08,680 --> 00:19:10,280 En el 73 por ciento de los casos, 321 00:19:10,280 --> 00:19:11,720 el diagnóstico es menos grave. 322 00:19:15,440 --> 00:19:16,920 Buenas noches, Silvia. 323 00:19:16,920 --> 00:19:19,120 Un gin tonic para la monja y para mí. 324 00:19:19,120 --> 00:19:21,560 No, lamentablemente vine a decirle 325 00:19:21,560 --> 00:19:24,400 que la operación de mañana se ha pospuesto. 326 00:19:24,400 --> 00:19:28,080 ¿Por qué?El jefe pidió más pruebas 327 00:19:28,080 --> 00:19:30,080 para tener una imagen más precisa. 328 00:19:30,080 --> 00:19:31,920 [MUÚSICA DRAMAÁTICA] 329 00:19:31,920 --> 00:19:35,640 No puede ser. Tengo cáncer. Es una imagen bastante precisa. 330 00:19:35,640 --> 00:19:39,040 ELISA: Silvia, cálmese. Mañana hablará con la doctora Martelli 331 00:19:39,040 --> 00:19:41,280 y ella le dirá si la operará y cuándo. 332 00:19:42,920 --> 00:19:44,400 Vamos. 333 00:19:44,400 --> 00:19:48,320 [MUÚSICA MELANCOÓLICA] 334 00:19:53,960 --> 00:19:57,000 ¿Quiere que rece por usted? 335 00:19:57,000 --> 00:19:59,360 ¿Por qué? Dios tiene un plan para todos. 336 00:19:59,360 --> 00:20:01,240 Si debes morir, ya está decidido. 337 00:20:01,240 --> 00:20:03,120 No rezo para mejorar. 338 00:20:03,120 --> 00:20:05,880 Rezo para aceptar el plan de Dios para mí. 339 00:20:05,880 --> 00:20:08,800 Perdón, mi sobrino de cinco años hace mejores planes. 340 00:20:08,800 --> 00:20:10,160 No tiene que ser blasfema. 341 00:20:12,120 --> 00:20:13,920 ¿No has visto este lugar? 342 00:20:13,920 --> 00:20:16,760 Explícales a los pacientes el plan divino. 343 00:20:19,760 --> 00:20:21,920 La vida es una lotería. 344 00:20:21,920 --> 00:20:23,760 Todo es azar. No hay diseño. 345 00:20:23,760 --> 00:20:26,640 [REZA EL PADRE NUESTRO EN VOZ BAJA] 346 00:20:28,360 --> 00:20:30,960 Si vas a hacerlo, al menos hazlo en silencio. 347 00:20:34,520 --> 00:20:36,760 Podrías haber sido más delicada. 348 00:20:36,760 --> 00:20:39,400 Nuestro trabajo es contar la verdad, no cuentos. 349 00:20:39,400 --> 00:20:41,680 Hay maneras.¿Cuál sería la tuya? 350 00:20:41,680 --> 00:20:45,960 Déjala en paz, Elisa. Ya la torturaste bastante hoy. 351 00:20:45,960 --> 00:20:48,560 Ve a casa. Te recojo a las ocho, ¿sí? 352 00:20:48,560 --> 00:20:51,600 Es tarde. No sé si tenga tiempo para prepararme. 353 00:20:51,600 --> 00:20:53,360 No es necesario. Ya te ves genial. 354 00:20:59,280 --> 00:21:01,640 ¿Y? No respondiste. 355 00:21:01,640 --> 00:21:04,440 ¿Perdón?Alba, pareces confundida. 356 00:21:04,440 --> 00:21:06,160 Me preocupa que estas salidas 357 00:21:06,160 --> 00:21:08,000 afecten tu lucidez en el trabajo. 358 00:21:08,000 --> 00:21:09,600 Por el contrario. 359 00:21:09,600 --> 00:21:12,840 Es una oportunidad de debatir con el doctor Kidane. Ah. 360 00:21:16,960 --> 00:21:18,840 Una oportunidad de debatir. 361 00:21:20,280 --> 00:21:24,040 Disculpe, por favor. Corre, llegaremos tarde. 362 00:21:24,040 --> 00:21:26,920 [MUÚSICA ALEGRE] 363 00:21:26,920 --> 00:21:28,520 Vamos, es tarde. 364 00:21:41,840 --> 00:21:45,760 [SUENA "I'LL FIND YOU IN THE DARK" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 365 00:21:59,200 --> 00:22:03,800 [CONTINUÚA "I'LL FIND YOU IN THE DARK" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 366 00:22:35,240 --> 00:22:39,160 [CONTINUÚA "I'LL FIND YOU IN THE DARK" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 367 00:22:54,080 --> 00:22:57,240 Fue increíble. Los trajes, la música... Todo. 368 00:22:57,240 --> 00:22:59,600 Verdi y La Scala son una pareja sin igual. 369 00:22:59,600 --> 00:23:02,480 Y deberías escuchar a Puccini. 370 00:23:02,480 --> 00:23:04,640 ¿Cómo eres un experto en ópera? 371 00:23:04,640 --> 00:23:08,600 Yo apenas puedo citar a los Beatles. 372 00:23:08,600 --> 00:23:11,800 Ah, conozco la ópera por la Segunda Guerra Mundial. 373 00:23:11,800 --> 00:23:14,600 ¿Por qué? 374 00:23:14,600 --> 00:23:19,960 Mi abuelo fue sirviente de un coronel italiano en Etiopía. 375 00:23:19,960 --> 00:23:24,840 Cuando el ejército se retiró, dejó sus discos de ópera. 376 00:23:24,840 --> 00:23:26,720 Mi abuelo los trajo a casa. 377 00:23:27,840 --> 00:23:29,960 Aprendí italiano con esos discos. 378 00:23:29,960 --> 00:23:32,960 Cuando los aldeanos reunieron el dinero para mis estudios, 379 00:23:32,960 --> 00:23:37,760 no tenía duda de dónde quería vivir. Milán. La Scala. 380 00:23:37,760 --> 00:23:40,920 Espera. ¿Tu aldea te ayudó a estudiar? 381 00:23:40,920 --> 00:23:43,320 Sí. Juntaron los fondos. 382 00:23:43,320 --> 00:23:47,520 Y juré que un día volvería y los cuidaría. 383 00:23:47,520 --> 00:23:50,240 Me alegra no haberte metido en problemas. 384 00:23:50,240 --> 00:23:51,600 Yo también me alegro. 385 00:23:53,160 --> 00:23:55,080 Con ese paciente estaba por... 386 00:23:56,680 --> 00:23:57,920 ...arruinar todo. 387 00:23:59,320 --> 00:24:01,640 Para eso son los amigos. 388 00:24:01,640 --> 00:24:04,200 [MUÚSICA ROMAÁNTICA] 389 00:24:04,200 --> 00:24:07,320 [RIÍE] 390 00:24:40,400 --> 00:24:44,120 ¿Has visto a Lorenzo?No, lo siento. 391 00:24:44,120 --> 00:24:46,680 ¿Qué haces? 392 00:24:46,680 --> 00:24:50,200 Reordenaba los síntomas de Roberto Lotti por categoría. 393 00:24:50,200 --> 00:24:52,480 Ya veo, el paciente 39. 394 00:24:52,480 --> 00:24:54,680 Sí, el paciente 39. 395 00:24:54,680 --> 00:24:57,440 También quería compensar mi error de ayer. 396 00:24:57,440 --> 00:24:59,040 Es mi culpa, no de Riccardo, 397 00:24:59,040 --> 00:25:00,920 que su archivo no estuviera listo. 398 00:25:00,920 --> 00:25:03,040 Los pasantes deben ser castigados 399 00:25:03,040 --> 00:25:05,640 aunque no sean culpables. Tú me enseñaste eso. 400 00:25:07,600 --> 00:25:10,240 Por eso nadie me extraña aquí. 401 00:25:11,800 --> 00:25:14,480 Doc, la habitación del paciente 39 está lista. 402 00:25:14,480 --> 00:25:16,640 Gracias. ¿Vienes?Sí. 403 00:25:22,080 --> 00:25:24,240 Buenos días, Roberto.Buenos días. 404 00:25:24,240 --> 00:25:25,680 Buenos días. 405 00:25:25,680 --> 00:25:29,760 Debes firmar esto para la boda. Burocracia. 406 00:25:29,760 --> 00:25:31,920 Gracias. 407 00:25:31,920 --> 00:25:34,760 De inmediato supe que usted era un médico especial. 408 00:25:34,760 --> 00:25:37,200 Si lo fuera, descubriría su problema. 409 00:25:37,200 --> 00:25:40,760 ¿Cómo está Roberto? Está estable, ¿no? 410 00:25:40,760 --> 00:25:43,400 Lamentablemente los parámetros están empeorando. 411 00:25:43,400 --> 00:25:46,840 Olvidemos lo triste. Concentrémonos en la boda. 412 00:25:46,840 --> 00:25:49,880 ¿Alguna solicitud especial para la ceremonia? 413 00:25:49,880 --> 00:25:51,720 ROBERTO: Una solicitud sobre el menú. 414 00:25:51,720 --> 00:25:55,200 Quiero risotto con azafrán, hígado y salchicha. 415 00:25:55,200 --> 00:25:56,840 Que sea salado. 416 00:25:56,840 --> 00:26:00,880 Nada insípido, por favor.Está obsesionado con la sal. 417 00:26:00,880 --> 00:26:05,240 Demasiada sal...¿Demasiada sal qué? ¿Me matará? 418 00:26:05,240 --> 00:26:09,920 [MUÚSICA MISTERIOSA] 419 00:26:09,920 --> 00:26:11,320 Discúlpenme. 420 00:26:16,040 --> 00:26:17,360 ANDREA: Levántese, por favor. 421 00:26:23,960 --> 00:26:25,200 ROBERTO: ¿Qué pasa? 422 00:26:31,440 --> 00:26:33,440 ¿Qué pasó?¿Qué pasó? 423 00:26:33,440 --> 00:26:37,440 [CONTINUÚA MUÚSICA MISTERIOSA] 424 00:26:46,080 --> 00:26:50,480 ¡Espera...!Doc, ¿qué haces? 425 00:26:50,480 --> 00:26:52,480 ¿Es de la cama 39? 426 00:26:52,480 --> 00:26:55,480 Eso creo, es la última que saqué. ¿Metí la pata? 427 00:26:55,480 --> 00:26:57,960 No, por el contrario. Me alegra que seas tan lento. 428 00:26:59,120 --> 00:27:01,760 Lento y constante... 429 00:27:04,920 --> 00:27:08,040 Creo que sé lo que le pasa a Roberto. 430 00:27:08,040 --> 00:27:11,480 Mojé sus sábanas en agua destilada y la hice analizar. 431 00:27:11,480 --> 00:27:15,200 ¿Las sábanas?Sí. Este es el informe. 432 00:27:15,200 --> 00:27:17,240 Roberto tiene un sudor muy salado. 433 00:27:17,240 --> 00:27:20,480 Por eso necesita integrar una dieta salada. 434 00:27:20,480 --> 00:27:23,960 Junto con la pancreatitis, VSG, siseo... 435 00:27:23,960 --> 00:27:26,000 Fibrosis quística.Eso es. 436 00:27:27,520 --> 00:27:29,520 Espera, Roberto tiene dos gemelos. 437 00:27:29,520 --> 00:27:33,160 La fibrosis quística implica...Infertilidad. Lo sé. 438 00:27:34,520 --> 00:27:36,560 Giulia te está buscando.¿Sí? 439 00:27:36,560 --> 00:27:37,920 Ahí está. 440 00:27:40,120 --> 00:27:41,680 Bien, la veré luego. 441 00:27:41,680 --> 00:27:44,240 Tenemos los resultados de la biopsia de la novicia. 442 00:27:44,240 --> 00:27:46,840 La masa de su abdomen no es un tumor. 443 00:27:46,840 --> 00:27:49,120 ¿Qué es? 444 00:27:49,120 --> 00:27:51,440 Un depósito orgánico calcificado. 445 00:27:51,440 --> 00:27:53,160 No había visto nada igual. 446 00:27:56,040 --> 00:27:58,360 ¿Por qué me preguntan eso? 447 00:27:58,360 --> 00:28:01,960 Es una pregunta médica. No es un juicio moral. 448 00:28:01,960 --> 00:28:07,560 Sí, pero obviamente no he tenido relaciones sexuales. 449 00:28:07,560 --> 00:28:11,640 Estoy por tomar mis votos.¿Y antes de entrar al convento? 450 00:28:13,080 --> 00:28:15,160 No entiendo por qué quieren saber esto. 451 00:28:16,920 --> 00:28:22,680 Porque... esta es la mancha que encontramos en la ecografía. 452 00:28:22,680 --> 00:28:25,840 Es la causa del dolor. 453 00:28:25,840 --> 00:28:27,640 Al principio creí que era un tumor, 454 00:28:27,640 --> 00:28:30,440 pero me equivoqué. 455 00:28:30,440 --> 00:28:31,360 Es un embrión. 456 00:28:33,920 --> 00:28:35,040 Es... 457 00:28:37,840 --> 00:28:39,120 ¿Es un bebé? 458 00:28:40,800 --> 00:28:42,280 Sí. 459 00:28:42,280 --> 00:28:45,280 [MUÚSICA MELANCOÓLICA] 460 00:28:45,280 --> 00:28:47,640 No. 461 00:28:47,640 --> 00:28:50,640 No, es imposible. Debe haber un error. 462 00:28:52,240 --> 00:28:57,280 Yo tuve un novio... antes de entrar al convento. 463 00:28:57,280 --> 00:29:02,040 Pero no quedé embarazada.No te diste cuenta. Puede pasar. 464 00:29:02,040 --> 00:29:05,160 Es un caso de embarazo ectópico. 465 00:29:05,160 --> 00:29:07,080 Es cuando el óvulo fertilizado, 466 00:29:07,080 --> 00:29:10,240 en vez de llegar al útero, se desliza al abdomen. 467 00:29:10,240 --> 00:29:13,440 En general el embarazo se interrumpe de inmediato. 468 00:29:13,440 --> 00:29:15,520 En tu caso, continuó. 469 00:29:15,520 --> 00:29:19,880 El embrión sin vida se calcificó y quedó dentro todos estos años. 470 00:29:23,800 --> 00:29:26,960 ¿Y... ahora qué? 471 00:29:26,960 --> 00:29:31,720 Ahora extirparemos el cuerpo extraño y estarás bien. 472 00:29:33,600 --> 00:29:38,200 Le pediremos a cirugía que te operen mañana. 473 00:29:43,120 --> 00:29:46,840 Cuanto antes lo saquemos, antes dejará de torturarse. 474 00:29:46,840 --> 00:29:48,080 Claro. 475 00:29:51,240 --> 00:29:52,680 Vamos. 476 00:29:52,680 --> 00:29:56,600 [CONTINUÚA MUÚSICA MELANCOÓLICA] 477 00:30:18,960 --> 00:30:24,800 ¿Y? ¿Cómo estuvo la ópera?Superó toda expectativa. 478 00:30:24,800 --> 00:30:28,000 ¿Sabes cuál fue la parte más increíble? 479 00:30:28,000 --> 00:30:29,960 ¿Que no te quedaste dormida?No. 480 00:30:31,720 --> 00:30:33,920 Gabriel.¿Gabriel? 481 00:30:33,920 --> 00:30:36,600 Pensé que solo era un tipo pedante, 482 00:30:36,600 --> 00:30:38,640 obsesionado con el trabajo. 483 00:30:38,640 --> 00:30:41,960 Resulta que es divertido, educado, 484 00:30:41,960 --> 00:30:44,920 muy refinado y lleno de pasión. 485 00:30:44,920 --> 00:30:46,880 A mi abuelo también le encanta la ópera. 486 00:30:46,880 --> 00:30:48,320 ¿Quieres conocerlo? 487 00:30:48,320 --> 00:30:50,160 Espero poder volver a salir con él. 488 00:30:50,160 --> 00:30:53,960 [♪♪♪] 489 00:30:57,960 --> 00:31:00,760 ¿Cuáles son tus intenciones con Alba? 490 00:31:00,760 --> 00:31:04,560 Convertirla en una buena médica, igual que hago contigo. 491 00:31:04,560 --> 00:31:07,240 Qué simpático. Sabes de qué hablo. 492 00:31:07,240 --> 00:31:09,560 Por tu bien, haré como que no. 493 00:31:09,560 --> 00:31:12,240 Te recuerdo que eres su supervisor. 494 00:31:12,240 --> 00:31:13,800 Y estás comprometido. 495 00:31:13,800 --> 00:31:17,960 No te incumbe.Sí. Alba es amiga mía. 496 00:31:17,960 --> 00:31:21,960 ¿Y qué?¡Oigan! Chicos. Cálmense. 497 00:31:21,960 --> 00:31:26,440 Tenemos los resultados del paciente 39. 498 00:31:26,440 --> 00:31:28,840 Tenías razón. Es fibrosis quística. 499 00:31:30,240 --> 00:31:31,600 No podemos curarlo, 500 00:31:31,600 --> 00:31:34,000 pero con buena terapia vivirá unos años. 501 00:31:35,520 --> 00:31:38,080 ¿Quién le dirá que esos no son sus hijos? 502 00:31:41,160 --> 00:31:43,440 ¿Me dicen que Roberto no morirá? 503 00:31:43,440 --> 00:31:45,600 La fibrosis quística no es curable, 504 00:31:45,600 --> 00:31:48,000 pero hay tratamientos que la ralentizan. 505 00:31:48,000 --> 00:31:51,960 Incluso durante años.Haremos lo que sea. Lo ayudaré. 506 00:31:53,360 --> 00:31:57,600 Hay otra... cosa que debemos decirle. 507 00:31:57,600 --> 00:31:59,920 GIULIA: La fibrosis es una enfermedad genética. 508 00:31:59,920 --> 00:32:01,880 La tiene desde el nacimiento. 509 00:32:01,880 --> 00:32:05,280 Pero siempre estuvo bien.Puede aparecer tarde en la vida. 510 00:32:05,280 --> 00:32:07,200 El punto es que en el 99 por ciento 511 00:32:07,200 --> 00:32:08,480 de los casos en hombres, 512 00:32:08,480 --> 00:32:10,680 la fibrosis causa infertilidad. 513 00:32:10,680 --> 00:32:12,640 Roberto no pudo haber tenido hijos 514 00:32:12,640 --> 00:32:13,680 de manera natural. 515 00:32:13,680 --> 00:32:15,600 [♪♪♪] 516 00:32:17,680 --> 00:32:20,960 ¿Tuvieron los mellizos con fertilización asistida? 517 00:32:24,600 --> 00:32:28,080 Quizá Roberto sea la excepción. El uno por ciento. 518 00:32:28,080 --> 00:32:30,560 Como sea, la llamamos para darle tiempo 519 00:32:30,560 --> 00:32:32,200 para enfrentar el problema. 520 00:32:33,560 --> 00:32:35,400 En caso de que lo haya. 521 00:32:38,120 --> 00:32:41,520 ¿Sus hijos fueron concebidos en una relación con otro hombre? 522 00:32:44,720 --> 00:32:47,200 No lo sabía, lo juro. 523 00:32:48,800 --> 00:32:52,160 Solo fue una vez. Roberto y yo habíamos peleado. 524 00:32:52,160 --> 00:32:53,560 Nunca estaba en casa 525 00:32:53,560 --> 00:32:56,160 y me acosté con un tipo. Ni lo recuerdo. 526 00:32:56,160 --> 00:32:57,680 Nadie la juzga. 527 00:32:58,920 --> 00:33:01,040 Solo nos importa curar a su pareja. 528 00:33:03,080 --> 00:33:05,720 Y no está obligada a decirle la verdad. 529 00:33:10,840 --> 00:33:13,800 Operarán a ambas mañana por la mañana. 530 00:33:13,800 --> 00:33:16,120 Extirparemos el residuo calcificado 531 00:33:16,120 --> 00:33:18,760 con un procedimiento estándar. 532 00:33:18,760 --> 00:33:24,560 No esperamos problemas.¿Y yo? ¿No tengo esperanza? 533 00:33:24,560 --> 00:33:29,160 ¿Podemos hablar en privado?¿Haría alguna diferencia? 534 00:33:33,480 --> 00:33:37,760 La última radiografía muestra que la masa tumoral ha crecido 535 00:33:37,760 --> 00:33:39,640 más de lo que esperábamos. 536 00:33:41,600 --> 00:33:44,520 ¿Cuál es el riesgo? ¿Parálisis de extremidades inferiores? 537 00:33:44,520 --> 00:33:47,640 De la cintura hacia abajo.¿Probabilidad? 538 00:33:49,520 --> 00:33:52,960 Vamos, trabajo en el campo. Puedo averiguarlo. 539 00:33:52,960 --> 00:33:56,320 ¿Cuánto? ¿60 por ciento? ¿70?Cincuenta. 540 00:33:56,320 --> 00:33:58,320 [MUÚSICA DRAMAÁTICA] 541 00:33:58,320 --> 00:34:00,280 Cincuenta por ciento... 542 00:34:04,000 --> 00:34:08,280 No son estadísticas. Es cara o cruz. 543 00:34:08,280 --> 00:34:11,600 [CONTINUÚA MUÚSICA DRAMAÁTICA] 544 00:34:23,960 --> 00:34:26,360 La mantendré informada. 545 00:34:26,360 --> 00:34:28,080 Que tenga buen día, doctor Lazzarini. 546 00:34:32,320 --> 00:34:34,240 [EXHALA] 547 00:34:52,120 --> 00:34:55,200 Desperdiciaste 50 centavos. 548 00:34:55,200 --> 00:34:56,920 Se acabó el café. 549 00:34:59,880 --> 00:35:02,360 No me di cuenta. 550 00:35:02,360 --> 00:35:04,480 Si te invito algo en el bar, 551 00:35:04,480 --> 00:35:07,040 ¿me dirás por qué me estás evitando? 552 00:35:10,520 --> 00:35:16,080 Fui un idiota al irme así, sin despedirme. 553 00:35:16,080 --> 00:35:18,160 Bueno, sí, estoy de acuerdo. 554 00:35:20,520 --> 00:35:22,880 Solo me asusté... 555 00:35:24,280 --> 00:35:27,600 ¿De qué? ¿De verme sin maquillaje? 556 00:35:27,600 --> 00:35:30,000 No soy peor que al final del día. 557 00:35:30,000 --> 00:35:32,480 Deberías estar habituado, tras diez años. 558 00:35:34,720 --> 00:35:37,400 ¿Ves? Quizá ese sea el problema. 559 00:35:39,520 --> 00:35:43,360 Sí, digo... Trabajamos juntos cada día... 560 00:35:43,360 --> 00:35:46,680 doce horas por día y estamos bien. 561 00:35:46,680 --> 00:35:48,560 Somos perfectos juntos. 562 00:35:50,160 --> 00:35:52,400 Me preocupa que el sexo complique las cosas. 563 00:35:52,400 --> 00:35:55,120 No tienes esos reparos con otras colegas. 564 00:35:57,840 --> 00:35:59,920 Porque las otras no son tú. 565 00:35:59,920 --> 00:36:03,640 [MUÚSICA ROMAÁNTICA] 566 00:36:08,040 --> 00:36:12,440 Te sienta bien. Como dicen, fue bueno mientras duró. 567 00:36:14,040 --> 00:36:15,800 Sí que fue bueno. 568 00:36:17,080 --> 00:36:18,040 Adiós. 569 00:36:22,880 --> 00:36:25,800 [SUENA TELEÉFONO] 570 00:36:32,440 --> 00:36:34,560 ¿Hola? Hola, cariño. 571 00:36:35,880 --> 00:36:38,600 Sí, lo recogeré camino a casa. 572 00:36:39,720 --> 00:36:41,560 Hasta luego. Adiós. 573 00:36:43,640 --> 00:36:47,560 [♪♪♪] 574 00:37:00,640 --> 00:37:02,760 Ahí estás. Te enviaba un mensaje. 575 00:37:02,760 --> 00:37:04,840 ¿Dónde estabas? Intenté llamarte. 576 00:37:04,840 --> 00:37:06,800 Necesitaba ir a caminar. 577 00:37:08,680 --> 00:37:11,920 Ven aquí. Ven. Siéntate conmigo. 578 00:37:15,840 --> 00:37:17,440 [SUSPIRA] 579 00:37:20,040 --> 00:37:21,680 Sé que no será fácil. 580 00:37:24,280 --> 00:37:28,320 Pero empecé el tratamiento y ya me siento mejor. 581 00:37:30,480 --> 00:37:32,080 Además, la investigación 582 00:37:32,080 --> 00:37:35,080 sobre la fibrosis quística no parará. Seguirá. 583 00:37:35,080 --> 00:37:39,200 Quién sabe, puede que encuentren nuevos remedios y terapias. 584 00:37:40,920 --> 00:37:44,720 Igual, escucha. No me importa cuántos años me queden. 585 00:37:44,720 --> 00:37:47,840 Uno, dos, cinco, diez... 586 00:37:47,840 --> 00:37:49,880 lo único que importa es que estaremos juntos. 587 00:37:49,880 --> 00:37:52,040 [♪♪♪] 588 00:37:52,040 --> 00:37:54,000 ¿Mm? 589 00:37:54,000 --> 00:37:55,560 ¿No? 590 00:37:57,560 --> 00:37:59,640 Estoy ansioso por mañana. 591 00:38:08,800 --> 00:38:12,280 Ahora descansa. Y saluda a los niños. 592 00:38:14,120 --> 00:38:15,600 Buenas noches. 593 00:38:15,600 --> 00:38:19,520 [♪♪♪] 594 00:38:28,080 --> 00:38:29,560 Debo decirte algo. 595 00:38:29,560 --> 00:38:33,480 [MUÚSICA TENSA] 596 00:38:43,960 --> 00:38:47,240 ¿Pudiste mirar tu agenda? 597 00:38:47,240 --> 00:38:50,440 ¿Para encontrar una fecha para firmar esos documentos? 598 00:38:50,440 --> 00:38:54,160 Sí, perdón, aún no encontré una fecha. 599 00:38:54,160 --> 00:38:57,200 La situación es muy fluida y...Fluida. 600 00:38:57,200 --> 00:38:58,680 Estoy atorada. 601 00:38:58,680 --> 00:39:01,280 Pero en cuanto pueda, lo decidiremos. 602 00:39:03,920 --> 00:39:05,600 Escucha, Agnese. 603 00:39:05,600 --> 00:39:09,320 Sé que nunca me amarás tanto como amaste a Andrea. Está bien. 604 00:39:09,320 --> 00:39:11,720 Te amo, y eres todo lo que siempre quise. 605 00:39:11,720 --> 00:39:14,120 Pero no somos solo nosotros ahora. Hay un niño. 606 00:39:14,120 --> 00:39:16,760 ¡Si te pasa algo, debes decírmelo! 607 00:39:20,240 --> 00:39:22,960 Estaré en el centro de adopción a las 3:00 p.m. 608 00:39:22,960 --> 00:39:25,640 Si aún quieres hacerlo, te veré allí. 609 00:39:30,400 --> 00:39:34,320 [MUÚSICA NOSTAÁLGICA] 610 00:39:42,800 --> 00:39:44,280 ¿Está despierta? 611 00:39:45,680 --> 00:39:48,160 No, bien dormida. 612 00:39:48,160 --> 00:39:51,560 [CONTINUÚA MUÚSICA NOSTAÁLGICA] 613 00:39:51,560 --> 00:39:54,080 Creo que tenía razón después de todo. 614 00:39:56,480 --> 00:39:58,480 La vida es una lotería. 615 00:40:02,800 --> 00:40:04,560 Digo... 616 00:40:06,240 --> 00:40:09,360 Si este hijo hubiera venido al mundo... 617 00:40:10,880 --> 00:40:13,920 ...quizá ahora estaría viviendo con su papá. 618 00:40:13,920 --> 00:40:19,400 Ah, bueno. Al menos disfrutaste antes del voto de castidad. 619 00:40:19,400 --> 00:40:22,480 Lo digo en serio. 620 00:40:25,440 --> 00:40:29,280 Pensé que ser monja era el plan que Dios tenía para mí. 621 00:40:31,400 --> 00:40:36,760 Ahora resulta que si las cosas hubieran salido como debían... 622 00:40:39,080 --> 00:40:41,200 ...quizá ahora sería madre. 623 00:40:42,320 --> 00:40:44,800 Nada sale como debe. 624 00:40:44,800 --> 00:40:47,080 Creí que tenía 84 por ciento de probabilidades 625 00:40:47,080 --> 00:40:48,840 de salir de esto. 626 00:40:48,840 --> 00:40:52,920 En cambio aquí estoy, esperando un golpe de suerte. 627 00:40:55,040 --> 00:40:56,640 Tengo miedo. 628 00:40:58,080 --> 00:40:59,520 Yo también. 629 00:41:01,320 --> 00:41:04,440 ¿Su computadora tiene alguna recomendación para dormir? 630 00:41:05,600 --> 00:41:07,360 Está muerta. 631 00:41:08,760 --> 00:41:11,360 ¿Qué tal tu Dios? ¿Qué dice? 632 00:41:11,360 --> 00:41:15,280 [CONTINUÚA MUÚSICA NOSTAÁLGICA] 633 00:41:56,560 --> 00:41:59,400 Roberto. ¿Necesitas algo? 634 00:42:00,920 --> 00:42:04,680 Necesito beber algo muy fuerte. 635 00:42:04,680 --> 00:42:06,480 Aquí solo tienen bebidas azucaradas. 636 00:42:10,360 --> 00:42:15,240 [♪♪♪] 637 00:42:15,240 --> 00:42:18,160 ¿A dónde vamos?Ya verás. 638 00:42:24,800 --> 00:42:27,360 Debes saber dónde buscar. 639 00:42:29,800 --> 00:42:32,360 ¿Puedo beber con mi fibrosis? 640 00:42:37,000 --> 00:42:39,760 Al diablo la fibrosis.Al diablo. 641 00:42:45,320 --> 00:42:49,440 ¿Estás nervioso por la boda?No habrá boda. 642 00:42:49,440 --> 00:42:54,240 ¿Por qué?Seguro lo supo antes que yo. 643 00:42:56,840 --> 00:42:59,600 Los médicos siempre lo saben un poquito antes. 644 00:42:59,600 --> 00:43:02,520 Ojalá no nos hubieran dicho nada. 645 00:43:02,520 --> 00:43:04,760 Al menos habría muerto feliz. 646 00:43:04,760 --> 00:43:07,520 Ahora tengo que...¿Tienes que qué? 647 00:43:09,760 --> 00:43:13,240 ¿Vivir?Sabiendo que Manuela me engañó. 648 00:43:13,240 --> 00:43:15,680 Que mis hijos no son mis hijos 649 00:43:15,680 --> 00:43:18,680 y mi familia nunca será lo que era. 650 00:43:18,680 --> 00:43:23,400 Dime, ¿cuántos años tienes?48. 651 00:43:23,400 --> 00:43:24,960 ¿Sabes cuál es la edad promedio 652 00:43:24,960 --> 00:43:26,840 de un paciente con fibrosis quística? 653 00:43:29,360 --> 00:43:31,640 47 años y siete meses. 654 00:43:31,640 --> 00:43:34,000 Así que si te dicen que te harás viejo, 655 00:43:34,000 --> 00:43:36,640 no lo creas, no es cierto. 656 00:43:36,640 --> 00:43:39,280 No me consuela.Claro que no. 657 00:43:40,680 --> 00:43:42,400 Tu esposa te ama. 658 00:43:44,120 --> 00:43:47,960 Esos dos niños que te dicen papá están vivos. 659 00:43:47,960 --> 00:43:51,920 Tu familia sigue ahí. ¿Por qué te consolaría? 660 00:43:51,920 --> 00:43:55,840 [MUÚSICA MELANCOÓLICA] 661 00:43:58,520 --> 00:44:00,640 Sabes cómo volver. 662 00:44:14,080 --> 00:44:16,600 Gracias. 663 00:44:16,600 --> 00:44:18,720 ¿Cómo convenciste a los proveedores? 664 00:44:20,320 --> 00:44:23,240 Renegocié los contratos.¿Sin truco de ictericia? 665 00:44:24,640 --> 00:44:26,160 Sin truco. 666 00:44:27,960 --> 00:44:30,240 Qué pena. Extraño nuestros viejos trucos. 667 00:44:31,880 --> 00:44:34,120 Gracias.El que sigue. 668 00:44:38,000 --> 00:44:41,480 Agnese. Debo hablarte. 669 00:44:43,120 --> 00:44:44,640 Hoy estoy muy ocupada. 670 00:44:44,640 --> 00:44:48,000 Un minuto, después de almorzar, en la terraza. Un café. 671 00:44:48,000 --> 00:44:51,920 [♪♪♪] 672 00:45:18,000 --> 00:45:20,760 Señoritas. Despierten. 673 00:45:24,520 --> 00:45:27,120 Las esperan en el quirófano. 674 00:45:27,120 --> 00:45:29,120 Qué afortunadas, ¿verdad? 675 00:45:29,120 --> 00:45:30,760 [RISITAS] 676 00:45:34,760 --> 00:45:36,880 Hasta luego. 677 00:45:36,880 --> 00:45:41,560 Nada de sorpresas, ¿sí?No te preocupes. 678 00:45:41,560 --> 00:45:43,920 Mis piernas son una de las pocas cosas 679 00:45:43,920 --> 00:45:45,920 que tu Dios diseñó adecuadamente. 680 00:45:45,920 --> 00:45:48,400 No puede arruinarlas. 681 00:45:48,400 --> 00:45:50,120 [RISAS] 682 00:45:50,120 --> 00:45:51,640 Adiós.Adiós. 683 00:45:51,640 --> 00:45:54,480 [♪♪♪] 684 00:46:06,120 --> 00:46:10,040 [♪♪♪] 685 00:46:15,560 --> 00:46:18,280 Alba, debo disculparme por los últimos días. 686 00:46:21,360 --> 00:46:23,920 El tema es que Gabriel es importante para mí. 687 00:46:23,920 --> 00:46:28,160 Soy un poco protectora con él. ¿Me entiendes? 688 00:46:28,160 --> 00:46:30,560 Entiendo. No te preocupes. 689 00:46:32,280 --> 00:46:33,880 ¿Paz? 690 00:46:36,600 --> 00:46:37,840 Paz. 691 00:46:44,080 --> 00:46:47,680 Gracias por todo lo que hicieron por Roberto, 692 00:46:47,680 --> 00:46:51,400 aunque de alguna manera complicó las cosas entre nosotros. 693 00:46:51,400 --> 00:46:53,800 Siempre estaré agradecida. 694 00:46:55,120 --> 00:46:57,040 Adiós.ROBERTO: Manu. 695 00:47:01,440 --> 00:47:02,960 Es justo. Es tradicional. 696 00:47:02,960 --> 00:47:05,000 La novia siempre debe llegar tarde, 697 00:47:05,000 --> 00:47:10,160 pero 15 años de compromiso... Creo que es suficiente, ¿no? 698 00:47:10,160 --> 00:47:13,720 Creí que ya no querías casarte conmigo. 699 00:47:14,960 --> 00:47:20,240 Así es. Pero luego alguien... 700 00:47:20,240 --> 00:47:23,840 [CONTINUÚA MUÚSICA SENTIMENTAL] 701 00:47:23,840 --> 00:47:28,080 ...me ayudó a comprender... lo afortunado que soy. 702 00:47:29,960 --> 00:47:33,240 ROBERTO: Te amo y amo a nuestros hijos. 703 00:47:33,240 --> 00:47:36,600 Y no perderé el tiempo que me queda con lamentos. 704 00:47:36,600 --> 00:47:40,520 [CONTINUÚA MUÚSICA SENTIMENTAL] 705 00:47:52,560 --> 00:47:54,840 Bisturí y gasa. 706 00:47:54,840 --> 00:47:58,760 [CONTINUÚA MUÚSICA SENTIMENTAL] 707 00:48:02,320 --> 00:48:06,800 Yo, Roberto, te acepto a ti, Manuela, como mi esposa, 708 00:48:06,800 --> 00:48:09,400 y juro serte siempre fiel, 709 00:48:09,400 --> 00:48:13,760 en la felicidad y la pena, en la salud y la enfermedad, 710 00:48:13,760 --> 00:48:16,360 y amarte... 711 00:48:16,360 --> 00:48:20,280 [CONTINUÚA MUÚSICA SENTIMENTAL] 712 00:48:39,960 --> 00:48:43,760 [APLAUSOS] 713 00:48:46,960 --> 00:48:49,320 [PITIDO] 714 00:48:49,320 --> 00:48:52,080 Sangra demasiado. No veo. Aspira. 715 00:48:52,080 --> 00:48:53,520 Seca. 716 00:48:55,240 --> 00:48:56,680 ¡Seca! 717 00:48:56,680 --> 00:49:00,720 [MUÚSICA TENSA] 718 00:49:05,240 --> 00:49:07,200 ELISA: Bienvenida de regreso. 719 00:49:09,000 --> 00:49:12,520 La cirugía salió bien. Sin complicaciones. 720 00:49:14,920 --> 00:49:16,320 El... 721 00:49:17,960 --> 00:49:19,640 El niño. 722 00:49:21,280 --> 00:49:23,120 No lo tiren. 723 00:49:24,440 --> 00:49:27,000 Quiero que tenga un entierro adecuado. 724 00:49:27,000 --> 00:49:29,280 No te preocupes. Podemos hacerlo. 725 00:49:31,440 --> 00:49:32,840 ¿Y Silvia? 726 00:49:34,040 --> 00:49:35,600 ¿Cómo está? 727 00:49:35,600 --> 00:49:37,520 SILVIA: Al fin despertaste. 728 00:49:38,960 --> 00:49:43,440 Esta noche, rosario y gin tonic, pero en el bar. 729 00:49:43,440 --> 00:49:46,120 Quiero estirar las piernas. [RIÍE] 730 00:49:46,120 --> 00:49:50,120 [MUÚSICA ALEGRE] 731 00:49:54,360 --> 00:49:56,800 [VIÍTORES, APLAUSOS Y RISAS] 732 00:49:59,280 --> 00:50:02,680 Es increíble. Gracias por permitirlo. 733 00:50:02,680 --> 00:50:06,800 Lo importante era que entendiera la enfermedad de su esposo. 734 00:50:06,800 --> 00:50:12,120 Entre nosotras, me alegra mucho haberle dicho la verdad. 735 00:50:12,120 --> 00:50:14,800 Creo que nos fortaleció. 736 00:50:16,080 --> 00:50:17,320 Gracias. 737 00:50:20,440 --> 00:50:22,840 [CHARLAS INDISTINTAS AL FONDO] 738 00:50:22,840 --> 00:50:25,360 [VIÍTORES Y APLAUSOS] 739 00:50:25,360 --> 00:50:27,880 HOMBRE: Larga vida a los novios. 740 00:50:32,280 --> 00:50:36,200 [♪♪♪] 741 00:50:58,760 --> 00:51:01,640 ¿Su esposa aún no llega? 742 00:51:01,640 --> 00:51:04,520 En cualquier momento. Lo siento.Está bien. 743 00:51:04,520 --> 00:51:08,440 [♪♪♪] 744 00:51:23,360 --> 00:51:27,800 Hola.Hola. Gracias por venir. 745 00:51:29,400 --> 00:51:31,200 ¿Qué querías decirme? 746 00:51:32,880 --> 00:51:36,400 Estuve pensando últimamente.Yo también. 747 00:51:39,240 --> 00:51:43,400 Me equivoqué. Di por sentada nuestra antigua vida juntos. 748 00:51:43,400 --> 00:51:45,440 Eso ya no existe. 749 00:51:47,920 --> 00:51:51,400 Pero aún nos amamos. Así que... 750 00:51:53,080 --> 00:51:56,760 Creo que simplemente debemos empezar todo desde cero. 751 00:51:56,760 --> 00:51:58,680 Un nuevo comienzo, un nuevo matrimonio. 752 00:51:58,680 --> 00:52:00,280 Tienes razón. 753 00:52:00,280 --> 00:52:01,720 ¿Sí? 754 00:52:05,720 --> 00:52:07,320 Me equivoqué... 755 00:52:09,240 --> 00:52:13,120 Me equivoqué cuando dije que lo de anoche fue solo un error. 756 00:52:13,120 --> 00:52:16,760 [MUÚSICA SENTIMENTAL] 757 00:52:16,760 --> 00:52:18,720 Me dejé llevar... 758 00:52:20,640 --> 00:52:23,120 ...porque parte de mí aún te ama. 759 00:52:33,760 --> 00:52:37,680 [CONTINUÚA MUÚSICA SENTIMENTAL] 760 00:52:41,480 --> 00:52:43,880 Lo siento, debe haber habido algún problema. 761 00:52:43,880 --> 00:52:47,240 Está bien. Solo avíseme cuando quiera reprogramar. 762 00:52:47,240 --> 00:52:48,840 Adiós.Adiós. 763 00:52:48,840 --> 00:52:50,520 El punto es... 764 00:52:51,960 --> 00:52:54,800 ...que no soy... no soy solo esa parte. 765 00:53:01,280 --> 00:53:03,880 [SUENA "CHANGED AT ALL" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 766 00:53:03,880 --> 00:53:05,880 Ahora estoy con un hombre que me recogió 767 00:53:05,880 --> 00:53:08,000 cuando estaba en pedazos. 768 00:53:08,000 --> 00:53:12,440 Tuvo la paciencia de esperar y de quedarse a mi lado. 769 00:53:18,840 --> 00:53:21,760 Perdón por hacerte esperar.Pero ya llegaste. 770 00:53:23,680 --> 00:53:28,560 Debo decirte algo.Luego. Vamos a firmar ahora. 771 00:53:32,720 --> 00:53:35,160 Él es el hombre que amo. 772 00:53:35,160 --> 00:53:38,560 Con el que tengo un proyecto de vida. 773 00:53:40,360 --> 00:53:42,320 Un proyecto de familia. 774 00:53:42,320 --> 00:53:46,240 [CONTINUÚA "CHANGED AT ALL" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 775 00:53:49,600 --> 00:53:52,440 No quiero renunciar a eso. 776 00:53:52,440 --> 00:53:54,240 Pero esto pasó 777 00:53:54,240 --> 00:53:56,240 porque yo había desaparecido básicamente. 778 00:53:56,240 --> 00:53:57,880 [SOLLOZA]Pero ahora estoy aquí. 779 00:53:57,880 --> 00:54:00,080 Y tú aún me amas. No puedes ignorarlo. 780 00:54:00,080 --> 00:54:02,280 No puedes ignorar nuestra noche juntos. 781 00:54:02,280 --> 00:54:05,960 Es porque no puedo ignorarla que se lo contaré a Davide. 782 00:54:07,480 --> 00:54:10,360 Felicidades.Gracias. 783 00:54:10,360 --> 00:54:12,760 Estaré con ustedes en diez minutos. 784 00:54:13,880 --> 00:54:16,040 Listo. 785 00:54:16,040 --> 00:54:18,160 ¿Qué querías decirme? 786 00:54:18,160 --> 00:54:21,080 [CONTINUÚA "CHANGED AT ALL" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 787 00:54:21,080 --> 00:54:23,360 No se lo cuentes. 788 00:54:23,360 --> 00:54:26,840 Que quede entre nosotros. Por favor. 789 00:54:28,960 --> 00:54:32,160 Lo siento, pero ya no hay nada entre nosotros. 790 00:54:37,200 --> 00:54:41,120 [CONTINUÚA "CHANGED AT ALL" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 791 00:54:44,000 --> 00:54:45,840 ¿Qué querías contarme? 792 00:54:50,040 --> 00:54:52,120 Lo olvidé.[RIÍEN] 793 00:54:52,120 --> 00:54:56,240 Quizá no era tan importante.Ven aquí. 794 00:54:59,200 --> 00:55:03,560 Estoy feliz, ¿sabes?Yo también. 795 00:55:06,600 --> 00:55:10,520 [♪♪♪] 796 00:55:22,920 --> 00:55:26,840 [♪♪♪] 797 00:55:33,240 --> 00:55:34,600 Cualquier similitud con personas 798 00:55:34,600 --> 00:55:36,280 o eventos reales es pura coincidencia. 799 00:55:36,280 --> 00:55:40,200 [♪♪♪] 800 00:56:04,280 --> 00:56:08,200 [♪♪♪] 58381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.