Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,440 --> 00:00:24,160
¡Guau! !¡Qué genial!
Mamá, papá, ¿podemos subir?
2
00:00:24,160 --> 00:00:26,360
¿Qué? !¡No!
Papá les compró rosquillas,
3
00:00:26,360 --> 00:00:28,400
las van a vomitar. Díselos.
4
00:00:28,400 --> 00:00:31,440
Bien, denme las rosquillas,
subiré con ustedes.
5
00:00:31,440 --> 00:00:33,480
¡Sí!MADRE: ¿Qué?
6
00:00:33,480 --> 00:00:35,680
Luego te llevaré
al túnel del amor.
¡Oh!
7
00:00:35,680 --> 00:00:37,120
¡Vamos!
8
00:00:37,120 --> 00:00:40,240
¡Rápido, está empezando!MADRE: !¡Chicos!
9
00:00:40,240 --> 00:00:41,720
¡Increíble!
10
00:00:48,240 --> 00:00:50,520
[GRITOS]
11
00:01:15,920 --> 00:01:18,000
¿Podemos repetirlo, papá?
12
00:01:20,920 --> 00:01:23,880
Roberto. Robi.
13
00:01:23,880 --> 00:01:27,280
¿Puede abrir la puerta,
por favor? !¡Roberto!
14
00:01:27,280 --> 00:01:31,920
[♪♪♪]
15
00:01:41,600 --> 00:01:43,880
¿Ya se nos acabaron?
16
00:01:43,880 --> 00:01:46,000
Pedí suministros nuevos
hace dos semanas.
17
00:01:46,000 --> 00:01:49,400
Los mataré.
Fui al café
al fondo del pasillo.
18
00:01:49,400 --> 00:01:51,760
Hay fila,
pero mucho contacto humano.
19
00:01:51,760 --> 00:01:54,720
Son para mi esposa y para mí.
Mi exesposa, digo.
20
00:01:54,720 --> 00:01:57,120
Yo invito la próxima ronda. ¿Sí?
21
00:01:57,120 --> 00:01:59,720
¿Qué sucede, Doc?
¿Ganaste la lotería?
22
00:01:59,720 --> 00:02:01,600
Eh...
23
00:02:01,600 --> 00:02:03,440
Primer premio.
24
00:02:03,440 --> 00:02:06,600
[♪♪♪]
25
00:02:06,600 --> 00:02:08,320
¿Vamos a la cafetería?
26
00:02:08,320 --> 00:02:10,800
[LLAMAN A LA PUERTA]
27
00:02:10,800 --> 00:02:14,400
Servicio a la habitación.Ahora no.
28
00:02:14,400 --> 00:02:15,800
¿Qué pasa?
29
00:02:15,800 --> 00:02:17,120
No pagamos una factura
30
00:02:17,120 --> 00:02:19,000
y los proveedores
no quieren entregar.
31
00:02:19,000 --> 00:02:22,120
¿Qué hay del truco
de la ictericia? ¿Lo recuerdas?
32
00:02:22,120 --> 00:02:24,480
El doctor Balzoni
los hacía pasar,
33
00:02:24,480 --> 00:02:26,640
yo decía
que se veían ictéricos,
34
00:02:26,640 --> 00:02:28,880
les daba píldoras
para tranquilizarlos,
35
00:02:28,880 --> 00:02:31,480
y nos daban los suministros.
¿Lo volvemos a hacer?
36
00:02:31,480 --> 00:02:32,960
¿Eh?
37
00:02:35,680 --> 00:02:39,800
Andrea, es maravilloso tenerte
como eras antes.
38
00:02:39,800 --> 00:02:42,960
Pero lo de anoche fue...Genial.
39
00:02:44,560 --> 00:02:46,360
También fue un error.
40
00:02:47,720 --> 00:02:51,320
Un error significativo.Me dejé llevar.
41
00:02:51,320 --> 00:02:54,400
Es bueno dejarse llevar.
Significa no ser...
42
00:02:54,400 --> 00:02:56,720
Ni siquiera sé
dónde estoy parada.
43
00:02:56,720 --> 00:02:59,120
Tengo una vida con Davide.
44
00:02:59,120 --> 00:03:02,880
Y almorzaré con él hoy.
Como todos los miércoles.
45
00:03:02,880 --> 00:03:04,200
Bien.
46
00:03:11,360 --> 00:03:13,920
Entiendo, necesitas más tiempo.
Tiene sentido.
47
00:03:16,360 --> 00:03:19,040
¿Tienes planes esta noche?
48
00:03:19,040 --> 00:03:22,680
Es broma, lo juro.
49
00:03:22,680 --> 00:03:25,400
[MUÚSICA ALEGRE]
50
00:03:25,400 --> 00:03:27,560
Hasta luego.
51
00:03:30,000 --> 00:03:31,680
MADRE:
¡No puedo creerlo!
52
00:03:31,680 --> 00:03:33,320
¡Hace horas que estoy aquí!
53
00:03:33,320 --> 00:03:35,080
¡Al menos díganme
cómo se siente!
54
00:03:36,640 --> 00:03:40,800
No se desquite con ella.
Le pagan por cubrirnos.
55
00:03:40,800 --> 00:03:43,480
Anoche transfirieron aquí
a mi pareja.
56
00:03:43,480 --> 00:03:47,200
No me dicen cómo está
porque no soy su pariente.
57
00:03:47,200 --> 00:03:49,240
¡Hace 15 años
que vivimos juntos!
58
00:03:49,240 --> 00:03:50,360
Tenemos dos hijos.
59
00:03:50,360 --> 00:03:52,240
Paciente 39.
60
00:03:53,360 --> 00:03:56,000
Acompáñeme.Oh. Gracias.
61
00:03:57,720 --> 00:04:00,920
Perdió el conocimiento
en la montaña rusa.
62
00:04:00,920 --> 00:04:04,120
¿Montaña rusa?Sí, iba con mis hijos.
63
00:04:04,120 --> 00:04:06,160
Se reirán de mí
el resto de mi vida.
64
00:04:06,160 --> 00:04:07,720
[TOSE]Venga.
65
00:04:07,720 --> 00:04:10,240
El ECG, la temperatura
y la presión están normales.
66
00:04:10,240 --> 00:04:13,600
Las transaminasas elevadísimas.¿O sea?
67
00:04:13,600 --> 00:04:15,160
O sea...Robi.
68
00:04:15,160 --> 00:04:16,640
Manu. Al fin.
69
00:04:16,640 --> 00:04:19,920
¿Cómo te sientes?Mejor. No es nada grave.
70
00:04:19,920 --> 00:04:22,080
Manuela es la pareja de Roberto.
71
00:04:22,080 --> 00:04:24,000
No la dejaban pasar
en recepción,
72
00:04:24,000 --> 00:04:25,520
pero supuse que él
lo permitiría.
73
00:04:26,800 --> 00:04:29,440
Gracias.Yo lo estaba atendiendo.
74
00:04:29,440 --> 00:04:31,600
Habría informado
a la señora luego.
75
00:04:31,600 --> 00:04:36,640
Hace 15 años que viven juntos.
Ella podría ayudar.
76
00:04:36,640 --> 00:04:40,600
Em... ¿se ha desmayado antes?No.
77
00:04:40,600 --> 00:04:44,120
¿Otros síntomas?Tu dolor en el pecho.
78
00:04:44,120 --> 00:04:46,320
Últimamente ha tenido
un dolor punzante
79
00:04:46,320 --> 00:04:47,720
y siempre le falta el aire.
80
00:04:49,800 --> 00:04:53,000
¿Por qué no me lo dijo antes?No es grave.
81
00:04:53,000 --> 00:04:56,360
Lo habría revisado, pero ahora
tenemos otras preocupaciones.
82
00:04:56,360 --> 00:04:59,880
No tiene nada qué ver.¿Qué otras preocupaciones?
83
00:04:59,880 --> 00:05:02,440
Nos casaremos en un mes.
84
00:05:03,600 --> 00:05:06,480
[TOSE]
85
00:05:06,480 --> 00:05:08,160
Una enfermedad biliopancreática
86
00:05:08,160 --> 00:05:10,320
explicaría el dolor
y las transaminasas.
87
00:05:10,320 --> 00:05:12,360
No la tos
y la dificultad respiratoria.
88
00:05:12,360 --> 00:05:15,400
Neumonía.Y las transaminasas? ¿Qué más?
89
00:05:17,040 --> 00:05:19,200
Me pregunto
por qué no se casaron antes.
90
00:05:20,840 --> 00:05:24,320
Quince años juntos, dos hijos.
¿Por qué esperar?
91
00:05:24,320 --> 00:05:27,000
No es raro. El matrimonio
no tiene sentido hoy en día.
92
00:05:27,000 --> 00:05:29,480
¿Eso crees?Quise decir...
93
00:05:29,480 --> 00:05:33,200
Está bien. Supongo que
en cierta forma es inevitable.
94
00:05:33,200 --> 00:05:35,160
Siempre estaré atrasado 12 años.
95
00:05:36,400 --> 00:05:39,000
Mi suegro está atrasado
12 siglos.
96
00:05:39,000 --> 00:05:41,640
Ha estado arreglando nuestro
matrimonio desde niños.
97
00:05:41,640 --> 00:05:46,240
Es bueno no tener esta carga.
No creo que me case jamás.
98
00:05:46,240 --> 00:05:48,720
Seguro, estás feliz
de vivir con tu mami.
99
00:05:48,720 --> 00:05:51,960
Si terminaron, me gustaría
hablar del paciente 39.
100
00:05:51,960 --> 00:05:53,840
Claro.Tomografía de tórax y abdomen.
101
00:05:53,840 --> 00:05:57,400
Función hepática completa.
Bilirrubina directa e indirecta.
102
00:05:57,400 --> 00:06:00,120
Lipasa y amilasa
pancreática. Rápido.
103
00:06:01,720 --> 00:06:04,400
Son muchas pruebas.Yo haré la tomografía.
104
00:06:08,640 --> 00:06:11,640
¿Puedo ayudarte?¿Quieres?
105
00:06:11,640 --> 00:06:13,680
Claro.Gracias.
106
00:06:13,680 --> 00:06:15,640
¿Puedes completar
el archivo clínico?
107
00:06:15,640 --> 00:06:16,960
Te dejaré mis notas.
108
00:06:16,960 --> 00:06:19,800
Terminaré algo para Teresa
y luego lo haré.
109
00:06:19,800 --> 00:06:21,400
Gracias.
110
00:06:21,400 --> 00:06:25,320
[MUÚSICA MISTERIOSA]
111
00:06:30,280 --> 00:06:32,600
¿Encontraste algo?
112
00:06:32,600 --> 00:06:34,120
Sé que soy bueno,
113
00:06:34,120 --> 00:06:36,600
pero no puedo darte
un informe antes de la prueba.
114
00:06:36,600 --> 00:06:39,080
Perdón por eso. Es cierto.
115
00:06:40,440 --> 00:06:42,640
Vaya, ¿estás de acuerdo?
116
00:06:42,640 --> 00:06:45,520
Nuestro viaje me hizo bien.Me alegra oír eso.
117
00:06:51,640 --> 00:06:54,360
Deberíamos repetirlo.Bueno.
118
00:06:54,360 --> 00:06:57,200
Creo que el próximo
festival de motos
119
00:06:57,200 --> 00:06:59,000
será en unos tres meses.
120
00:06:59,000 --> 00:07:00,880
Podríamos...¿Qué tal esta noche?
121
00:07:04,360 --> 00:07:07,640
Solo necesito un lindo lugar,
unos amigos. ¿Qué piensas?
122
00:07:07,640 --> 00:07:10,240
[♪♪♪]
123
00:07:10,240 --> 00:07:11,800
¿Puedes salir con una chica
124
00:07:11,800 --> 00:07:13,680
sin tener que acostarte
con ella?
125
00:07:13,680 --> 00:07:16,120
Bueno, sí.
126
00:07:18,120 --> 00:07:19,840
Puedo intentarlo.
127
00:07:21,040 --> 00:07:22,480
Pero sí, puedo.
128
00:07:22,480 --> 00:07:24,760
Entonces recógeme
a las 8:00 p.m.
129
00:07:24,760 --> 00:07:26,560
Y los informes
de las tomografías,
130
00:07:26,560 --> 00:07:27,480
lo antes posible.
131
00:07:32,080 --> 00:07:34,320
¿Las otras pruebas
del paciente 39?
132
00:07:34,320 --> 00:07:35,600
Las hace Riccardo.
133
00:07:35,600 --> 00:07:37,480
En cuanto las tengamos,
te llamaré.
134
00:07:37,480 --> 00:07:39,280
Genial.Alba.
135
00:07:43,960 --> 00:07:46,440
Escucha. Eh...
136
00:07:46,440 --> 00:07:50,440
No tuve oportunidad de
agradecerte por el otro día.
137
00:07:50,440 --> 00:07:54,120
Sabes, el paciente
alérgico al paracetamol...
138
00:07:54,120 --> 00:07:55,760
Podrías haber usado
ese incidente
139
00:07:55,760 --> 00:07:57,240
para deshacerte de mí.
140
00:07:57,240 --> 00:07:58,720
No soy así.
141
00:07:58,720 --> 00:08:02,080
Lo sé, pero...
Quisiera devolver el favor.
142
00:08:02,080 --> 00:08:06,240
¿Qué tal si salimos esta noche?¿A qué te refieres?
143
00:08:07,520 --> 00:08:09,360
Hay una tribu, en mi país,
144
00:08:09,360 --> 00:08:11,480
donde antes de invitar
a salir a alguien,
145
00:08:11,480 --> 00:08:13,120
nos desnudamos
y montamos un toro.
146
00:08:14,600 --> 00:08:16,480
Pero pensé
que boletos para la ópera
147
00:08:16,480 --> 00:08:17,760
serían más adecuados.
148
00:08:17,760 --> 00:08:20,160
¿Estás loco?
Cuestan una fortuna.
149
00:08:20,160 --> 00:08:22,000
Bueno, es mejor
que montar un toro.
150
00:08:23,080 --> 00:08:25,760
Te aviso, ¿sí?
151
00:08:25,760 --> 00:08:28,440
Debo irme.
Hay un paciente nuevo.
152
00:08:30,000 --> 00:08:31,480
Gracias.
153
00:08:31,480 --> 00:08:33,480
[RISITA]
154
00:08:33,480 --> 00:08:37,720
[♪♪♪]
155
00:08:37,720 --> 00:08:40,440
El dolor empieza leve
y luego se intensifica.
156
00:08:41,560 --> 00:08:43,400
Sangro.
157
00:08:44,920 --> 00:08:46,640
¿Ya te hiciste una ecografía?
158
00:08:46,640 --> 00:08:49,320
Sí, más de una.
Dicen que es dolor de estómago.
159
00:08:49,320 --> 00:08:51,360
¿Cuánto hace que te duele?
160
00:08:51,360 --> 00:08:53,640
Va y viene
desde hace cinco años.
161
00:08:53,640 --> 00:08:56,080
Más o menos
desde que entré al convento.
162
00:08:56,080 --> 00:08:58,440
Yo que tú, me escaparía.
163
00:08:58,440 --> 00:09:02,440
Perdón, pero una monja tan joven
es estadísticamente rara.
164
00:09:02,440 --> 00:09:04,400
El 48 por ciento de las chicas
165
00:09:04,400 --> 00:09:06,680
entre 18 y 29 años
buscan tener sexo
166
00:09:06,680 --> 00:09:09,800
en la primera cita.Chicas imprudentes.
167
00:09:09,800 --> 00:09:12,560
No creo que las cifras
expliquen todo.
168
00:09:12,560 --> 00:09:14,600
De hecho, así es.
169
00:09:14,600 --> 00:09:17,440
Mientras sepas contar.
Yo lo hago para el trabajo.
170
00:09:17,440 --> 00:09:20,840
Hago estadísticas para
una empresa de seguros médicos.
171
00:09:20,840 --> 00:09:24,520
La cual, irónicamente,
no cubre mi tumor vertebral.
172
00:09:24,520 --> 00:09:26,000
Aunque sin metástasis.
173
00:09:26,000 --> 00:09:28,400
Tengo un 84 por ciento
de sobrevivir. Es bueno.
174
00:09:28,400 --> 00:09:30,560
Soy Silvia,
y tú eres la hermana...
175
00:09:30,560 --> 00:09:33,160
Cecilia, pero no soy monja.
Solo soy una novicia.
176
00:09:33,160 --> 00:09:35,760
Cecilia, primero te haremos
otra ecografía,
177
00:09:35,760 --> 00:09:36,760
para asegurarnos.
178
00:09:36,760 --> 00:09:38,840
Llámame cuando estemos listos.
179
00:09:38,840 --> 00:09:42,040
En realidad,
quería preguntarte algo.
180
00:09:42,040 --> 00:09:45,280
Saldré un segundo.Sí, claro.
181
00:09:48,720 --> 00:09:51,560
Si quieres, puedo calcular
tus probabilidades de tener
182
00:09:51,560 --> 00:09:53,600
la enfermedad
por la que te examinan.
183
00:09:53,600 --> 00:09:55,520
Hay una fórmula, ¿sabes?
184
00:09:55,520 --> 00:09:57,360
Ya veo. Gracias, pero...
185
00:09:57,360 --> 00:10:00,720
si no le importa,
prefiero rezar.
186
00:10:00,720 --> 00:10:04,840
[♪♪♪]
187
00:10:04,840 --> 00:10:09,280
[REZANDO EN VOZ BAJA]
188
00:10:27,200 --> 00:10:31,920
[♪♪♪]
189
00:10:38,280 --> 00:10:39,880
DAVIDE:
Agnese.
190
00:10:39,880 --> 00:10:42,920
Hola. Hola, amor.Hola.
191
00:10:44,520 --> 00:10:48,320
Increíble. Es la primera vez
que llegas antes que yo.
192
00:10:48,320 --> 00:10:51,600
¿Sí? Hoy estaba más tranquilo.Genial.
193
00:10:51,600 --> 00:10:54,760
Podemos celebrar
recibir los documentos.
194
00:10:54,760 --> 00:10:59,000
¿Qué documentos?La luz verde para la adopción.
195
00:10:59,000 --> 00:11:01,160
¿No leíste la carta
del doctor Mondini?
196
00:11:01,160 --> 00:11:03,560
No, perdón, no la vi.
197
00:11:03,560 --> 00:11:05,960
Lo siento.Esperamos tanto tiempo.
198
00:11:05,960 --> 00:11:09,160
Lo sé, es solo que...
Estuve un poco abrumada y...
199
00:11:09,160 --> 00:11:12,320
¿Estás bien?
200
00:11:12,320 --> 00:11:16,480
Sí, perdón.
Solo... me confundí un poco.
201
00:11:16,480 --> 00:11:19,600
Solo debemos firmar.
¿Qué te parece hoy?
202
00:11:21,440 --> 00:11:23,040
¿Hoy?Sí.
203
00:11:23,040 --> 00:11:26,920
No. No puedo. Perdón.¿Mañana entonces?
204
00:11:29,360 --> 00:11:33,480
Escucha. Revisaremos la agenda
y decidiremos.
205
00:11:36,160 --> 00:11:37,720
Está bien.
206
00:11:37,720 --> 00:11:41,640
[♪♪♪]
207
00:11:55,880 --> 00:11:57,120
¿Estás bien?
208
00:12:00,160 --> 00:12:02,040
Sí, estoy...
209
00:12:02,040 --> 00:12:05,760
Estabas viendo los haces de luz.
Interesante.
210
00:12:07,160 --> 00:12:11,000
No, debía hacer algo.¿Qué cosa?
211
00:12:11,000 --> 00:12:12,200
¿Mm?
212
00:12:13,760 --> 00:12:16,480
Si me lo dices, podría ayudar.
213
00:12:18,480 --> 00:12:21,000
Hay un problema
con el paciente 39.
214
00:12:21,000 --> 00:12:24,840
[MUÚSICA TENSA]
215
00:12:24,840 --> 00:12:26,440
[SOLLOZOS]
216
00:12:26,440 --> 00:12:29,360
Se está sofocando.El salbutamol no funciona.
217
00:12:29,360 --> 00:12:31,680
Señora, por favor. Señora.
218
00:12:31,680 --> 00:12:33,360
La presión sanguínea
se desploma.
219
00:12:33,360 --> 00:12:35,080
Señora.
220
00:12:35,080 --> 00:12:38,520
[AHOGAÁNDOSE]
221
00:12:40,680 --> 00:12:43,360
¿Qué haces aquí, Andrea?
¡Llévate a la señora!
222
00:12:43,360 --> 00:12:44,840
Manuela. Venga.
223
00:12:44,840 --> 00:12:47,040
Inyección intravenosa
de teofilina.
224
00:12:47,040 --> 00:12:49,840
Propofol.Sí.
225
00:12:49,840 --> 00:12:52,320
Espere.Ahora se dormirá.
226
00:12:52,320 --> 00:12:56,800
Manu. !¡Manu!Aquí estoy, amor. Aquí estoy.
227
00:12:56,800 --> 00:12:59,400
Cásate conmigo.Claro. Todo listo.
228
00:13:00,640 --> 00:13:03,960
No, digo aquí... Ahora.
[QUEJIDOS]
229
00:13:03,960 --> 00:13:05,320
¿Qué dices?
230
00:13:05,320 --> 00:13:09,760
Pregúntale al doctor.
Es muy amable.
231
00:13:09,760 --> 00:13:14,880
Él nos ayudará. ¿No?
Él nos ayudará.
232
00:13:14,880 --> 00:13:17,080
Es un pedido inaceptable.
233
00:13:17,080 --> 00:13:19,720
Pidió casarse con ella,
no contigo.
234
00:13:19,720 --> 00:13:22,000
Tu ironía es inadecuada.
235
00:13:22,000 --> 00:13:24,680
Podría morir
si no sabemos qué le pasa.
236
00:13:24,680 --> 00:13:27,280
Por eso deberíamos concedérselo.Espera.
237
00:13:27,280 --> 00:13:30,480
¿Quieres hacer una boda aquí?
¿En la pabellón?
238
00:13:30,480 --> 00:13:32,280
El paciente pidió una boda.
239
00:13:32,280 --> 00:13:35,440
Todo lo demás
palidece en comparación.
240
00:13:35,440 --> 00:13:38,960
Hace meses un paciente pidió
asistir a la boda de su hija.
241
00:13:38,960 --> 00:13:42,640
Un pasante aceptó. ¿Qué hiciste?No recuerdo.
242
00:13:42,640 --> 00:13:45,040
Lo echaste.Era un idiota.
243
00:13:45,040 --> 00:13:47,000
Interferiría
con nuestro trabajo.
244
00:13:47,000 --> 00:13:50,720
No hablo de 200 invitados.
Solo una pareja y un sacerdote.
245
00:13:50,720 --> 00:13:54,040
¿Aún tenemos sacerdote
o también lo eché?
246
00:13:54,040 --> 00:13:57,080
MARCO:
Estoy de acuerdo, deberíamos
consentirle el deseo.
247
00:13:59,520 --> 00:14:02,960
No por romanticismo,
sino por fines legales.
248
00:14:02,960 --> 00:14:05,800
La esposa debe estar
cubierta si él muere.
249
00:14:05,800 --> 00:14:09,120
Andrea lo organizará
de la manera más adecuada.
250
00:14:14,560 --> 00:14:16,280
¿De verdad quieres hacerlo?
251
00:14:16,280 --> 00:14:18,400
Recuerdo cómo funcionan
las bodas.
252
00:14:21,720 --> 00:14:24,040
Muy bien. Adelante.
253
00:14:25,480 --> 00:14:27,160
Agnese. Espera un segundo.
254
00:14:31,000 --> 00:14:34,800
Gracias.Lo hice por el paciente.
255
00:14:43,320 --> 00:14:45,160
El archivo del paciente 39.
256
00:14:45,160 --> 00:14:48,440
Quiero volver a empezar de cero.Bueno.
257
00:14:52,000 --> 00:14:55,680
No está ahí.¿Qué? ¿No lo hiciste?
258
00:14:55,680 --> 00:14:57,760
Bueno, yo solo debía...
259
00:15:00,520 --> 00:15:02,280
[EXHALA]
260
00:15:02,280 --> 00:15:07,400
Lo siento, no tuve tiempo.Rápido, tienes cinco minutos.
261
00:15:14,040 --> 00:15:16,480
¡Muchas gracias! Vaya amigo.
262
00:15:16,480 --> 00:15:18,120
¿Por qué lo dices?
263
00:15:18,120 --> 00:15:20,560
Te ofreciste a ayudarme
con el archivo.
264
00:15:20,560 --> 00:15:24,480
[♪♪♪]
265
00:15:29,920 --> 00:15:31,400
Aquí está.
266
00:15:32,720 --> 00:15:34,480
¿Lo recuerdas?
267
00:15:39,200 --> 00:15:41,560
Doc, ¿estás bien?Sí.
268
00:15:41,560 --> 00:15:45,400
Solo lo olvidé. Perdón.Bien.
269
00:15:45,400 --> 00:15:50,640
No es nada. Ocúpate de la boda,
yo me ocupo de esto.
270
00:15:51,840 --> 00:15:55,760
[MUÚSICA TENSA]
271
00:15:58,480 --> 00:16:01,880
No sé. Mi memoria de corto plazo
parecía funcionar bien.
272
00:16:03,520 --> 00:16:07,760
De repente, es todo borroso.
Olvido cosas, citas...
273
00:16:07,760 --> 00:16:11,480
Es normal, no te preocupes.
El cerebro es...
274
00:16:11,480 --> 00:16:14,040
¿Cómo explicarlo?
275
00:16:22,840 --> 00:16:24,240
Así.
276
00:16:25,560 --> 00:16:27,680
¿Cuadrado?No. Complejo.
277
00:16:29,160 --> 00:16:31,560
Todo está conectado. ¿Ves?
278
00:16:31,560 --> 00:16:37,120
Solo pasando por el caos,
encontrarás...
279
00:16:38,240 --> 00:16:41,880
Orden. Orden.
280
00:16:41,880 --> 00:16:45,040
¿Has considerado el circo?¿Dónde crees que estamos?
281
00:16:45,040 --> 00:16:47,960
Le diré a Agnese que eso es
lo que piensas de su hospital.
282
00:16:47,960 --> 00:16:50,240
[RIÍE]
283
00:16:50,240 --> 00:16:51,920
¿Cómo están las cosas
entre ustedes?
284
00:16:56,520 --> 00:16:58,680
Pasamos una noche juntos.
285
00:17:00,280 --> 00:17:04,280
¿Y?No sé.
286
00:17:04,280 --> 00:17:08,920
Esperaba dar un salto y que ella
estuviera ahí para atraparme.
287
00:17:08,920 --> 00:17:11,200
Solo asegúrate de que haya
red de seguridad.
288
00:17:13,640 --> 00:17:17,560
[MUÚSICA MELANCOÓLICA]
289
00:17:21,000 --> 00:17:22,760
Esto llegó hoy.
290
00:17:22,760 --> 00:17:25,800
Tómalo, o te caerás al vacío.
291
00:17:25,800 --> 00:17:29,040
Me gustaba más cuando
me ofrecías una cerveza.
292
00:17:32,600 --> 00:17:35,320
RICCARDO:
¿Qué toma uno
cuando no hay café?
293
00:17:35,320 --> 00:17:36,720
CAFEÉ AGOTADO
294
00:17:39,320 --> 00:17:42,120
¿Qué tal este... té fuerte?
295
00:17:43,760 --> 00:17:46,640
El último que lo probó
sigue en Terapia Intensiva.
296
00:17:46,640 --> 00:17:51,120
Elisa, perdón. Me gustaría
irme una hora antes hoy.
297
00:17:51,120 --> 00:17:53,720
¿Por qué?Gabriel me invito a La Scala.
298
00:17:53,720 --> 00:17:56,080
¡Ah!
299
00:17:56,080 --> 00:17:59,760
¿En serio?Sí. También me sorprende.
300
00:17:59,760 --> 00:18:02,880
Creí que era inadecuado,
un subalterno y un superior...
301
00:18:02,880 --> 00:18:05,600
Además está comprometido.
302
00:18:05,600 --> 00:18:09,240
Quizá necesita más de una.Al menos lo dijo enseguida.
303
00:18:09,240 --> 00:18:12,560
Solo me invitó a la ópera.
¿Qué tiene de malo?
304
00:18:12,560 --> 00:18:15,800
Nada. Digo, si quieres
morir de aburrimiento, hazlo.
305
00:18:15,800 --> 00:18:17,400
Les contaré mañana.
306
00:18:17,400 --> 00:18:20,360
Si puedes, aún hay mucho
que hacer aquí hoy.
307
00:18:20,360 --> 00:18:22,680
Significa que me daré prisa.
308
00:18:22,680 --> 00:18:26,320
[♪♪♪]
309
00:18:26,320 --> 00:18:28,400
¿Té fuerte y directo
a Terapia Intensiva?
310
00:18:28,400 --> 00:18:29,640
Sí.
311
00:18:29,640 --> 00:18:32,320
Lo tomaré.Dos.
312
00:18:33,600 --> 00:18:35,160
Entonces...
313
00:18:36,280 --> 00:18:37,920
Respira hondo.
314
00:18:42,840 --> 00:18:46,760
Debemos comprobar una cosita.
315
00:18:46,760 --> 00:18:50,560
Una manchita.¿Manchita? ¿Es un tumor?
316
00:18:50,560 --> 00:18:55,680
No. No sacaremos conclusiones
antes de las pruebas.
317
00:18:55,680 --> 00:18:57,600
Haremos una biopsia.
318
00:18:57,600 --> 00:19:00,360
Mientras, aquí hay un pañuelo.Gracias.
319
00:19:06,640 --> 00:19:08,680
No te preocupes.
320
00:19:08,680 --> 00:19:10,280
En el 73 por ciento
de los casos,
321
00:19:10,280 --> 00:19:11,720
el diagnóstico es menos grave.
322
00:19:15,440 --> 00:19:16,920
Buenas noches, Silvia.
323
00:19:16,920 --> 00:19:19,120
Un gin tonic
para la monja y para mí.
324
00:19:19,120 --> 00:19:21,560
No, lamentablemente
vine a decirle
325
00:19:21,560 --> 00:19:24,400
que la operación
de mañana se ha pospuesto.
326
00:19:24,400 --> 00:19:28,080
¿Por qué?El jefe pidió más pruebas
327
00:19:28,080 --> 00:19:30,080
para tener una imagen
más precisa.
328
00:19:30,080 --> 00:19:31,920
[MUÚSICA DRAMAÁTICA]
329
00:19:31,920 --> 00:19:35,640
No puede ser. Tengo cáncer.
Es una imagen bastante precisa.
330
00:19:35,640 --> 00:19:39,040
ELISA:
Silvia, cálmese. Mañana
hablará con la doctora Martelli
331
00:19:39,040 --> 00:19:41,280
y ella le dirá
si la operará y cuándo.
332
00:19:42,920 --> 00:19:44,400
Vamos.
333
00:19:44,400 --> 00:19:48,320
[MUÚSICA MELANCOÓLICA]
334
00:19:53,960 --> 00:19:57,000
¿Quiere que rece por usted?
335
00:19:57,000 --> 00:19:59,360
¿Por qué? Dios tiene
un plan para todos.
336
00:19:59,360 --> 00:20:01,240
Si debes morir,
ya está decidido.
337
00:20:01,240 --> 00:20:03,120
No rezo para mejorar.
338
00:20:03,120 --> 00:20:05,880
Rezo para aceptar
el plan de Dios para mí.
339
00:20:05,880 --> 00:20:08,800
Perdón, mi sobrino de cinco años
hace mejores planes.
340
00:20:08,800 --> 00:20:10,160
No tiene que ser blasfema.
341
00:20:12,120 --> 00:20:13,920
¿No has visto este lugar?
342
00:20:13,920 --> 00:20:16,760
Explícales a los pacientes
el plan divino.
343
00:20:19,760 --> 00:20:21,920
La vida es una lotería.
344
00:20:21,920 --> 00:20:23,760
Todo es azar. No hay diseño.
345
00:20:23,760 --> 00:20:26,640
[REZA EL PADRE NUESTRO
EN VOZ BAJA]
346
00:20:28,360 --> 00:20:30,960
Si vas a hacerlo,
al menos hazlo en silencio.
347
00:20:34,520 --> 00:20:36,760
Podrías haber sido
más delicada.
348
00:20:36,760 --> 00:20:39,400
Nuestro trabajo
es contar la verdad, no cuentos.
349
00:20:39,400 --> 00:20:41,680
Hay maneras.¿Cuál sería la tuya?
350
00:20:41,680 --> 00:20:45,960
Déjala en paz, Elisa.
Ya la torturaste bastante hoy.
351
00:20:45,960 --> 00:20:48,560
Ve a casa.
Te recojo a las ocho, ¿sí?
352
00:20:48,560 --> 00:20:51,600
Es tarde. No sé si tenga
tiempo para prepararme.
353
00:20:51,600 --> 00:20:53,360
No es necesario.
Ya te ves genial.
354
00:20:59,280 --> 00:21:01,640
¿Y? No respondiste.
355
00:21:01,640 --> 00:21:04,440
¿Perdón?Alba, pareces confundida.
356
00:21:04,440 --> 00:21:06,160
Me preocupa
que estas salidas
357
00:21:06,160 --> 00:21:08,000
afecten tu lucidez
en el trabajo.
358
00:21:08,000 --> 00:21:09,600
Por el contrario.
359
00:21:09,600 --> 00:21:12,840
Es una oportunidad de debatir
con el doctor Kidane.
Ah.
360
00:21:16,960 --> 00:21:18,840
Una oportunidad de debatir.
361
00:21:20,280 --> 00:21:24,040
Disculpe, por favor.
Corre, llegaremos tarde.
362
00:21:24,040 --> 00:21:26,920
[MUÚSICA ALEGRE]
363
00:21:26,920 --> 00:21:28,520
Vamos, es tarde.
364
00:21:41,840 --> 00:21:45,760
[SUENA
"I'LL FIND YOU IN THE DARK"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
365
00:21:59,200 --> 00:22:03,800
[CONTINUÚA
"I'LL FIND YOU IN THE DARK"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
366
00:22:35,240 --> 00:22:39,160
[CONTINUÚA
"I'LL FIND YOU IN THE DARK"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
367
00:22:54,080 --> 00:22:57,240
Fue increíble.
Los trajes, la música... Todo.
368
00:22:57,240 --> 00:22:59,600
Verdi y La Scala
son una pareja sin igual.
369
00:22:59,600 --> 00:23:02,480
Y deberías escuchar a Puccini.
370
00:23:02,480 --> 00:23:04,640
¿Cómo eres un experto en ópera?
371
00:23:04,640 --> 00:23:08,600
Yo apenas puedo citar
a los Beatles.
372
00:23:08,600 --> 00:23:11,800
Ah, conozco la ópera por
la Segunda Guerra Mundial.
373
00:23:11,800 --> 00:23:14,600
¿Por qué?
374
00:23:14,600 --> 00:23:19,960
Mi abuelo fue sirviente de
un coronel italiano en Etiopía.
375
00:23:19,960 --> 00:23:24,840
Cuando el ejército se retiró,
dejó sus discos de ópera.
376
00:23:24,840 --> 00:23:26,720
Mi abuelo los trajo a casa.
377
00:23:27,840 --> 00:23:29,960
Aprendí italiano
con esos discos.
378
00:23:29,960 --> 00:23:32,960
Cuando los aldeanos reunieron
el dinero para mis estudios,
379
00:23:32,960 --> 00:23:37,760
no tenía duda de dónde
quería vivir. Milán. La Scala.
380
00:23:37,760 --> 00:23:40,920
Espera. ¿Tu aldea
te ayudó a estudiar?
381
00:23:40,920 --> 00:23:43,320
Sí. Juntaron los fondos.
382
00:23:43,320 --> 00:23:47,520
Y juré que un día volvería
y los cuidaría.
383
00:23:47,520 --> 00:23:50,240
Me alegra no haberte metido
en problemas.
384
00:23:50,240 --> 00:23:51,600
Yo también me alegro.
385
00:23:53,160 --> 00:23:55,080
Con ese paciente estaba por...
386
00:23:56,680 --> 00:23:57,920
...arruinar todo.
387
00:23:59,320 --> 00:24:01,640
Para eso son los amigos.
388
00:24:01,640 --> 00:24:04,200
[MUÚSICA ROMAÁNTICA]
389
00:24:04,200 --> 00:24:07,320
[RIÍE]
390
00:24:40,400 --> 00:24:44,120
¿Has visto a Lorenzo?No, lo siento.
391
00:24:44,120 --> 00:24:46,680
¿Qué haces?
392
00:24:46,680 --> 00:24:50,200
Reordenaba los síntomas
de Roberto Lotti por categoría.
393
00:24:50,200 --> 00:24:52,480
Ya veo, el paciente 39.
394
00:24:52,480 --> 00:24:54,680
Sí, el paciente 39.
395
00:24:54,680 --> 00:24:57,440
También quería
compensar mi error de ayer.
396
00:24:57,440 --> 00:24:59,040
Es mi culpa,
no de Riccardo,
397
00:24:59,040 --> 00:25:00,920
que su archivo
no estuviera listo.
398
00:25:00,920 --> 00:25:03,040
Los pasantes
deben ser castigados
399
00:25:03,040 --> 00:25:05,640
aunque no sean culpables.
Tú me enseñaste eso.
400
00:25:07,600 --> 00:25:10,240
Por eso nadie me extraña aquí.
401
00:25:11,800 --> 00:25:14,480
Doc, la habitación
del paciente 39 está lista.
402
00:25:14,480 --> 00:25:16,640
Gracias. ¿Vienes?Sí.
403
00:25:22,080 --> 00:25:24,240
Buenos días, Roberto.Buenos días.
404
00:25:24,240 --> 00:25:25,680
Buenos días.
405
00:25:25,680 --> 00:25:29,760
Debes firmar esto
para la boda. Burocracia.
406
00:25:29,760 --> 00:25:31,920
Gracias.
407
00:25:31,920 --> 00:25:34,760
De inmediato supe que usted
era un médico especial.
408
00:25:34,760 --> 00:25:37,200
Si lo fuera,
descubriría su problema.
409
00:25:37,200 --> 00:25:40,760
¿Cómo está Roberto?
Está estable, ¿no?
410
00:25:40,760 --> 00:25:43,400
Lamentablemente los parámetros
están empeorando.
411
00:25:43,400 --> 00:25:46,840
Olvidemos lo triste.
Concentrémonos en la boda.
412
00:25:46,840 --> 00:25:49,880
¿Alguna solicitud especial
para la ceremonia?
413
00:25:49,880 --> 00:25:51,720
ROBERTO:
Una solicitud sobre el menú.
414
00:25:51,720 --> 00:25:55,200
Quiero risotto con azafrán,
hígado y salchicha.
415
00:25:55,200 --> 00:25:56,840
Que sea salado.
416
00:25:56,840 --> 00:26:00,880
Nada insípido, por favor.Está obsesionado con la sal.
417
00:26:00,880 --> 00:26:05,240
Demasiada sal...¿Demasiada sal qué? ¿Me matará?
418
00:26:05,240 --> 00:26:09,920
[MUÚSICA MISTERIOSA]
419
00:26:09,920 --> 00:26:11,320
Discúlpenme.
420
00:26:16,040 --> 00:26:17,360
ANDREA:
Levántese, por favor.
421
00:26:23,960 --> 00:26:25,200
ROBERTO:
¿Qué pasa?
422
00:26:31,440 --> 00:26:33,440
¿Qué pasó?¿Qué pasó?
423
00:26:33,440 --> 00:26:37,440
[CONTINUÚA MUÚSICA MISTERIOSA]
424
00:26:46,080 --> 00:26:50,480
¡Espera...!Doc, ¿qué haces?
425
00:26:50,480 --> 00:26:52,480
¿Es de la cama 39?
426
00:26:52,480 --> 00:26:55,480
Eso creo, es la última
que saqué. ¿Metí la pata?
427
00:26:55,480 --> 00:26:57,960
No, por el contrario.
Me alegra que seas tan lento.
428
00:26:59,120 --> 00:27:01,760
Lento y constante...
429
00:27:04,920 --> 00:27:08,040
Creo que sé
lo que le pasa a Roberto.
430
00:27:08,040 --> 00:27:11,480
Mojé sus sábanas en agua
destilada y la hice analizar.
431
00:27:11,480 --> 00:27:15,200
¿Las sábanas?Sí. Este es el informe.
432
00:27:15,200 --> 00:27:17,240
Roberto tiene un sudor
muy salado.
433
00:27:17,240 --> 00:27:20,480
Por eso necesita integrar
una dieta salada.
434
00:27:20,480 --> 00:27:23,960
Junto con la pancreatitis,
VSG, siseo...
435
00:27:23,960 --> 00:27:26,000
Fibrosis quística.Eso es.
436
00:27:27,520 --> 00:27:29,520
Espera, Roberto tiene
dos gemelos.
437
00:27:29,520 --> 00:27:33,160
La fibrosis quística implica...Infertilidad. Lo sé.
438
00:27:34,520 --> 00:27:36,560
Giulia te está buscando.¿Sí?
439
00:27:36,560 --> 00:27:37,920
Ahí está.
440
00:27:40,120 --> 00:27:41,680
Bien, la veré luego.
441
00:27:41,680 --> 00:27:44,240
Tenemos los resultados
de la biopsia de la novicia.
442
00:27:44,240 --> 00:27:46,840
La masa de su abdomen
no es un tumor.
443
00:27:46,840 --> 00:27:49,120
¿Qué es?
444
00:27:49,120 --> 00:27:51,440
Un depósito orgánico
calcificado.
445
00:27:51,440 --> 00:27:53,160
No había visto nada igual.
446
00:27:56,040 --> 00:27:58,360
¿Por qué me preguntan eso?
447
00:27:58,360 --> 00:28:01,960
Es una pregunta médica.
No es un juicio moral.
448
00:28:01,960 --> 00:28:07,560
Sí, pero obviamente no he tenido
relaciones sexuales.
449
00:28:07,560 --> 00:28:11,640
Estoy por tomar mis votos.¿Y antes de entrar al convento?
450
00:28:13,080 --> 00:28:15,160
No entiendo por qué
quieren saber esto.
451
00:28:16,920 --> 00:28:22,680
Porque... esta es la mancha
que encontramos en la ecografía.
452
00:28:22,680 --> 00:28:25,840
Es la causa del dolor.
453
00:28:25,840 --> 00:28:27,640
Al principio creí
que era un tumor,
454
00:28:27,640 --> 00:28:30,440
pero me equivoqué.
455
00:28:30,440 --> 00:28:31,360
Es un embrión.
456
00:28:33,920 --> 00:28:35,040
Es...
457
00:28:37,840 --> 00:28:39,120
¿Es un bebé?
458
00:28:40,800 --> 00:28:42,280
Sí.
459
00:28:42,280 --> 00:28:45,280
[MUÚSICA MELANCOÓLICA]
460
00:28:45,280 --> 00:28:47,640
No.
461
00:28:47,640 --> 00:28:50,640
No, es imposible.
Debe haber un error.
462
00:28:52,240 --> 00:28:57,280
Yo tuve un novio...
antes de entrar al convento.
463
00:28:57,280 --> 00:29:02,040
Pero no quedé embarazada.No te diste cuenta. Puede pasar.
464
00:29:02,040 --> 00:29:05,160
Es un caso de embarazo ectópico.
465
00:29:05,160 --> 00:29:07,080
Es cuando el óvulo fertilizado,
466
00:29:07,080 --> 00:29:10,240
en vez de llegar al útero,
se desliza al abdomen.
467
00:29:10,240 --> 00:29:13,440
En general el embarazo
se interrumpe de inmediato.
468
00:29:13,440 --> 00:29:15,520
En tu caso, continuó.
469
00:29:15,520 --> 00:29:19,880
El embrión sin vida se calcificó
y quedó dentro todos estos años.
470
00:29:23,800 --> 00:29:26,960
¿Y... ahora qué?
471
00:29:26,960 --> 00:29:31,720
Ahora extirparemos el cuerpo
extraño y estarás bien.
472
00:29:33,600 --> 00:29:38,200
Le pediremos a cirugía que
te operen mañana.
473
00:29:43,120 --> 00:29:46,840
Cuanto antes lo saquemos,
antes dejará de torturarse.
474
00:29:46,840 --> 00:29:48,080
Claro.
475
00:29:51,240 --> 00:29:52,680
Vamos.
476
00:29:52,680 --> 00:29:56,600
[CONTINUÚA MUÚSICA MELANCOÓLICA]
477
00:30:18,960 --> 00:30:24,800
¿Y? ¿Cómo estuvo la ópera?Superó toda expectativa.
478
00:30:24,800 --> 00:30:28,000
¿Sabes cuál fue
la parte más increíble?
479
00:30:28,000 --> 00:30:29,960
¿Que no te quedaste dormida?No.
480
00:30:31,720 --> 00:30:33,920
Gabriel.¿Gabriel?
481
00:30:33,920 --> 00:30:36,600
Pensé que solo era
un tipo pedante,
482
00:30:36,600 --> 00:30:38,640
obsesionado con el trabajo.
483
00:30:38,640 --> 00:30:41,960
Resulta que es divertido,
educado,
484
00:30:41,960 --> 00:30:44,920
muy refinado
y lleno de pasión.
485
00:30:44,920 --> 00:30:46,880
A mi abuelo también
le encanta la ópera.
486
00:30:46,880 --> 00:30:48,320
¿Quieres conocerlo?
487
00:30:48,320 --> 00:30:50,160
Espero poder volver
a salir con él.
488
00:30:50,160 --> 00:30:53,960
[♪♪♪]
489
00:30:57,960 --> 00:31:00,760
¿Cuáles son tus intenciones
con Alba?
490
00:31:00,760 --> 00:31:04,560
Convertirla en una buena médica,
igual que hago contigo.
491
00:31:04,560 --> 00:31:07,240
Qué simpático.
Sabes de qué hablo.
492
00:31:07,240 --> 00:31:09,560
Por tu bien,
haré como que no.
493
00:31:09,560 --> 00:31:12,240
Te recuerdo que eres
su supervisor.
494
00:31:12,240 --> 00:31:13,800
Y estás comprometido.
495
00:31:13,800 --> 00:31:17,960
No te incumbe.Sí. Alba es amiga mía.
496
00:31:17,960 --> 00:31:21,960
¿Y qué?¡Oigan! Chicos. Cálmense.
497
00:31:21,960 --> 00:31:26,440
Tenemos los resultados
del paciente 39.
498
00:31:26,440 --> 00:31:28,840
Tenías razón.
Es fibrosis quística.
499
00:31:30,240 --> 00:31:31,600
No podemos curarlo,
500
00:31:31,600 --> 00:31:34,000
pero con buena terapia
vivirá unos años.
501
00:31:35,520 --> 00:31:38,080
¿Quién le dirá
que esos no son sus hijos?
502
00:31:41,160 --> 00:31:43,440
¿Me dicen que Roberto
no morirá?
503
00:31:43,440 --> 00:31:45,600
La fibrosis quística
no es curable,
504
00:31:45,600 --> 00:31:48,000
pero hay tratamientos
que la ralentizan.
505
00:31:48,000 --> 00:31:51,960
Incluso durante años.Haremos lo que sea. Lo ayudaré.
506
00:31:53,360 --> 00:31:57,600
Hay otra...
cosa que debemos decirle.
507
00:31:57,600 --> 00:31:59,920
GIULIA:
La fibrosis
es una enfermedad genética.
508
00:31:59,920 --> 00:32:01,880
La tiene desde el nacimiento.
509
00:32:01,880 --> 00:32:05,280
Pero siempre estuvo bien.Puede aparecer tarde en la vida.
510
00:32:05,280 --> 00:32:07,200
El punto es
que en el 99 por ciento
511
00:32:07,200 --> 00:32:08,480
de los casos en hombres,
512
00:32:08,480 --> 00:32:10,680
la fibrosis
causa infertilidad.
513
00:32:10,680 --> 00:32:12,640
Roberto no pudo
haber tenido hijos
514
00:32:12,640 --> 00:32:13,680
de manera natural.
515
00:32:13,680 --> 00:32:15,600
[♪♪♪]
516
00:32:17,680 --> 00:32:20,960
¿Tuvieron los mellizos con
fertilización asistida?
517
00:32:24,600 --> 00:32:28,080
Quizá Roberto sea la excepción.
El uno por ciento.
518
00:32:28,080 --> 00:32:30,560
Como sea, la llamamos
para darle tiempo
519
00:32:30,560 --> 00:32:32,200
para enfrentar el problema.
520
00:32:33,560 --> 00:32:35,400
En caso de que lo haya.
521
00:32:38,120 --> 00:32:41,520
¿Sus hijos fueron concebidos
en una relación con otro hombre?
522
00:32:44,720 --> 00:32:47,200
No lo sabía, lo juro.
523
00:32:48,800 --> 00:32:52,160
Solo fue una vez.
Roberto y yo habíamos peleado.
524
00:32:52,160 --> 00:32:53,560
Nunca estaba en casa
525
00:32:53,560 --> 00:32:56,160
y me acosté con un tipo.
Ni lo recuerdo.
526
00:32:56,160 --> 00:32:57,680
Nadie la juzga.
527
00:32:58,920 --> 00:33:01,040
Solo nos importa
curar a su pareja.
528
00:33:03,080 --> 00:33:05,720
Y no está obligada
a decirle la verdad.
529
00:33:10,840 --> 00:33:13,800
Operarán a ambas
mañana por la mañana.
530
00:33:13,800 --> 00:33:16,120
Extirparemos
el residuo calcificado
531
00:33:16,120 --> 00:33:18,760
con un procedimiento
estándar.
532
00:33:18,760 --> 00:33:24,560
No esperamos problemas.¿Y yo? ¿No tengo esperanza?
533
00:33:24,560 --> 00:33:29,160
¿Podemos hablar en privado?¿Haría alguna diferencia?
534
00:33:33,480 --> 00:33:37,760
La última radiografía muestra
que la masa tumoral ha crecido
535
00:33:37,760 --> 00:33:39,640
más de lo que esperábamos.
536
00:33:41,600 --> 00:33:44,520
¿Cuál es el riesgo? ¿Parálisis
de extremidades inferiores?
537
00:33:44,520 --> 00:33:47,640
De la cintura hacia abajo.¿Probabilidad?
538
00:33:49,520 --> 00:33:52,960
Vamos, trabajo en el campo.
Puedo averiguarlo.
539
00:33:52,960 --> 00:33:56,320
¿Cuánto? ¿60 por ciento? ¿70?Cincuenta.
540
00:33:56,320 --> 00:33:58,320
[MUÚSICA DRAMAÁTICA]
541
00:33:58,320 --> 00:34:00,280
Cincuenta por ciento...
542
00:34:04,000 --> 00:34:08,280
No son estadísticas.
Es cara o cruz.
543
00:34:08,280 --> 00:34:11,600
[CONTINUÚA MUÚSICA DRAMAÁTICA]
544
00:34:23,960 --> 00:34:26,360
La mantendré informada.
545
00:34:26,360 --> 00:34:28,080
Que tenga buen día,
doctor Lazzarini.
546
00:34:32,320 --> 00:34:34,240
[EXHALA]
547
00:34:52,120 --> 00:34:55,200
Desperdiciaste 50 centavos.
548
00:34:55,200 --> 00:34:56,920
Se acabó el café.
549
00:34:59,880 --> 00:35:02,360
No me di cuenta.
550
00:35:02,360 --> 00:35:04,480
Si te invito algo en el bar,
551
00:35:04,480 --> 00:35:07,040
¿me dirás por qué
me estás evitando?
552
00:35:10,520 --> 00:35:16,080
Fui un idiota
al irme así, sin despedirme.
553
00:35:16,080 --> 00:35:18,160
Bueno, sí, estoy de acuerdo.
554
00:35:20,520 --> 00:35:22,880
Solo me asusté...
555
00:35:24,280 --> 00:35:27,600
¿De qué? ¿De verme
sin maquillaje?
556
00:35:27,600 --> 00:35:30,000
No soy peor
que al final del día.
557
00:35:30,000 --> 00:35:32,480
Deberías estar habituado,
tras diez años.
558
00:35:34,720 --> 00:35:37,400
¿Ves? Quizá ese sea
el problema.
559
00:35:39,520 --> 00:35:43,360
Sí, digo...
Trabajamos juntos cada día...
560
00:35:43,360 --> 00:35:46,680
doce horas por día
y estamos bien.
561
00:35:46,680 --> 00:35:48,560
Somos perfectos juntos.
562
00:35:50,160 --> 00:35:52,400
Me preocupa que el sexo
complique las cosas.
563
00:35:52,400 --> 00:35:55,120
No tienes esos reparos
con otras colegas.
564
00:35:57,840 --> 00:35:59,920
Porque las otras no son tú.
565
00:35:59,920 --> 00:36:03,640
[MUÚSICA ROMAÁNTICA]
566
00:36:08,040 --> 00:36:12,440
Te sienta bien. Como dicen,
fue bueno mientras duró.
567
00:36:14,040 --> 00:36:15,800
Sí que fue bueno.
568
00:36:17,080 --> 00:36:18,040
Adiós.
569
00:36:22,880 --> 00:36:25,800
[SUENA TELEÉFONO]
570
00:36:32,440 --> 00:36:34,560
¿Hola? Hola, cariño.
571
00:36:35,880 --> 00:36:38,600
Sí, lo recogeré camino a casa.
572
00:36:39,720 --> 00:36:41,560
Hasta luego. Adiós.
573
00:36:43,640 --> 00:36:47,560
[♪♪♪]
574
00:37:00,640 --> 00:37:02,760
Ahí estás.
Te enviaba un mensaje.
575
00:37:02,760 --> 00:37:04,840
¿Dónde estabas?
Intenté llamarte.
576
00:37:04,840 --> 00:37:06,800
Necesitaba ir a caminar.
577
00:37:08,680 --> 00:37:11,920
Ven aquí. Ven. Siéntate conmigo.
578
00:37:15,840 --> 00:37:17,440
[SUSPIRA]
579
00:37:20,040 --> 00:37:21,680
Sé que no será fácil.
580
00:37:24,280 --> 00:37:28,320
Pero empecé el tratamiento
y ya me siento mejor.
581
00:37:30,480 --> 00:37:32,080
Además, la investigación
582
00:37:32,080 --> 00:37:35,080
sobre la fibrosis quística
no parará. Seguirá.
583
00:37:35,080 --> 00:37:39,200
Quién sabe, puede que encuentren
nuevos remedios y terapias.
584
00:37:40,920 --> 00:37:44,720
Igual, escucha. No me importa
cuántos años me queden.
585
00:37:44,720 --> 00:37:47,840
Uno, dos, cinco, diez...
586
00:37:47,840 --> 00:37:49,880
lo único que importa
es que estaremos juntos.
587
00:37:49,880 --> 00:37:52,040
[♪♪♪]
588
00:37:52,040 --> 00:37:54,000
¿Mm?
589
00:37:54,000 --> 00:37:55,560
¿No?
590
00:37:57,560 --> 00:37:59,640
Estoy ansioso por mañana.
591
00:38:08,800 --> 00:38:12,280
Ahora descansa.
Y saluda a los niños.
592
00:38:14,120 --> 00:38:15,600
Buenas noches.
593
00:38:15,600 --> 00:38:19,520
[♪♪♪]
594
00:38:28,080 --> 00:38:29,560
Debo decirte algo.
595
00:38:29,560 --> 00:38:33,480
[MUÚSICA TENSA]
596
00:38:43,960 --> 00:38:47,240
¿Pudiste mirar tu agenda?
597
00:38:47,240 --> 00:38:50,440
¿Para encontrar una fecha
para firmar esos documentos?
598
00:38:50,440 --> 00:38:54,160
Sí, perdón,
aún no encontré una fecha.
599
00:38:54,160 --> 00:38:57,200
La situación es muy fluida y...Fluida.
600
00:38:57,200 --> 00:38:58,680
Estoy atorada.
601
00:38:58,680 --> 00:39:01,280
Pero en cuanto pueda,
lo decidiremos.
602
00:39:03,920 --> 00:39:05,600
Escucha, Agnese.
603
00:39:05,600 --> 00:39:09,320
Sé que nunca me amarás tanto
como amaste a Andrea. Está bien.
604
00:39:09,320 --> 00:39:11,720
Te amo, y eres todo
lo que siempre quise.
605
00:39:11,720 --> 00:39:14,120
Pero no somos solo nosotros
ahora. Hay un niño.
606
00:39:14,120 --> 00:39:16,760
¡Si te pasa algo,
debes decírmelo!
607
00:39:20,240 --> 00:39:22,960
Estaré en el centro de adopción
a las 3:00 p.m.
608
00:39:22,960 --> 00:39:25,640
Si aún quieres hacerlo,
te veré allí.
609
00:39:30,400 --> 00:39:34,320
[MUÚSICA NOSTAÁLGICA]
610
00:39:42,800 --> 00:39:44,280
¿Está despierta?
611
00:39:45,680 --> 00:39:48,160
No, bien dormida.
612
00:39:48,160 --> 00:39:51,560
[CONTINUÚA MUÚSICA NOSTAÁLGICA]
613
00:39:51,560 --> 00:39:54,080
Creo que tenía razón
después de todo.
614
00:39:56,480 --> 00:39:58,480
La vida es una lotería.
615
00:40:02,800 --> 00:40:04,560
Digo...
616
00:40:06,240 --> 00:40:09,360
Si este hijo
hubiera venido al mundo...
617
00:40:10,880 --> 00:40:13,920
...quizá ahora estaría
viviendo con su papá.
618
00:40:13,920 --> 00:40:19,400
Ah, bueno. Al menos disfrutaste
antes del voto de castidad.
619
00:40:19,400 --> 00:40:22,480
Lo digo en serio.
620
00:40:25,440 --> 00:40:29,280
Pensé que ser monja era el plan
que Dios tenía para mí.
621
00:40:31,400 --> 00:40:36,760
Ahora resulta que si las cosas
hubieran salido como debían...
622
00:40:39,080 --> 00:40:41,200
...quizá ahora sería madre.
623
00:40:42,320 --> 00:40:44,800
Nada sale como debe.
624
00:40:44,800 --> 00:40:47,080
Creí que tenía 84 por ciento
de probabilidades
625
00:40:47,080 --> 00:40:48,840
de salir de esto.
626
00:40:48,840 --> 00:40:52,920
En cambio aquí estoy,
esperando un golpe de suerte.
627
00:40:55,040 --> 00:40:56,640
Tengo miedo.
628
00:40:58,080 --> 00:40:59,520
Yo también.
629
00:41:01,320 --> 00:41:04,440
¿Su computadora tiene alguna
recomendación para dormir?
630
00:41:05,600 --> 00:41:07,360
Está muerta.
631
00:41:08,760 --> 00:41:11,360
¿Qué tal tu Dios? ¿Qué dice?
632
00:41:11,360 --> 00:41:15,280
[CONTINUÚA MUÚSICA NOSTAÁLGICA]
633
00:41:56,560 --> 00:41:59,400
Roberto. ¿Necesitas algo?
634
00:42:00,920 --> 00:42:04,680
Necesito beber algo muy fuerte.
635
00:42:04,680 --> 00:42:06,480
Aquí solo tienen
bebidas azucaradas.
636
00:42:10,360 --> 00:42:15,240
[♪♪♪]
637
00:42:15,240 --> 00:42:18,160
¿A dónde vamos?Ya verás.
638
00:42:24,800 --> 00:42:27,360
Debes saber dónde buscar.
639
00:42:29,800 --> 00:42:32,360
¿Puedo beber con mi fibrosis?
640
00:42:37,000 --> 00:42:39,760
Al diablo la fibrosis.Al diablo.
641
00:42:45,320 --> 00:42:49,440
¿Estás nervioso por la boda?No habrá boda.
642
00:42:49,440 --> 00:42:54,240
¿Por qué?Seguro lo supo antes que yo.
643
00:42:56,840 --> 00:42:59,600
Los médicos siempre lo saben
un poquito antes.
644
00:42:59,600 --> 00:43:02,520
Ojalá no nos hubieran
dicho nada.
645
00:43:02,520 --> 00:43:04,760
Al menos habría muerto feliz.
646
00:43:04,760 --> 00:43:07,520
Ahora tengo que...¿Tienes que qué?
647
00:43:09,760 --> 00:43:13,240
¿Vivir?Sabiendo que Manuela me engañó.
648
00:43:13,240 --> 00:43:15,680
Que mis hijos no son mis hijos
649
00:43:15,680 --> 00:43:18,680
y mi familia nunca será
lo que era.
650
00:43:18,680 --> 00:43:23,400
Dime, ¿cuántos años tienes?48.
651
00:43:23,400 --> 00:43:24,960
¿Sabes cuál es
la edad promedio
652
00:43:24,960 --> 00:43:26,840
de un paciente
con fibrosis quística?
653
00:43:29,360 --> 00:43:31,640
47 años y siete meses.
654
00:43:31,640 --> 00:43:34,000
Así que si te dicen
que te harás viejo,
655
00:43:34,000 --> 00:43:36,640
no lo creas, no es cierto.
656
00:43:36,640 --> 00:43:39,280
No me consuela.Claro que no.
657
00:43:40,680 --> 00:43:42,400
Tu esposa te ama.
658
00:43:44,120 --> 00:43:47,960
Esos dos niños que
te dicen papá están vivos.
659
00:43:47,960 --> 00:43:51,920
Tu familia sigue ahí.
¿Por qué te consolaría?
660
00:43:51,920 --> 00:43:55,840
[MUÚSICA MELANCOÓLICA]
661
00:43:58,520 --> 00:44:00,640
Sabes cómo volver.
662
00:44:14,080 --> 00:44:16,600
Gracias.
663
00:44:16,600 --> 00:44:18,720
¿Cómo convenciste
a los proveedores?
664
00:44:20,320 --> 00:44:23,240
Renegocié los contratos.¿Sin truco de ictericia?
665
00:44:24,640 --> 00:44:26,160
Sin truco.
666
00:44:27,960 --> 00:44:30,240
Qué pena.
Extraño nuestros viejos trucos.
667
00:44:31,880 --> 00:44:34,120
Gracias.El que sigue.
668
00:44:38,000 --> 00:44:41,480
Agnese. Debo hablarte.
669
00:44:43,120 --> 00:44:44,640
Hoy estoy muy ocupada.
670
00:44:44,640 --> 00:44:48,000
Un minuto, después de almorzar,
en la terraza. Un café.
671
00:44:48,000 --> 00:44:51,920
[♪♪♪]
672
00:45:18,000 --> 00:45:20,760
Señoritas. Despierten.
673
00:45:24,520 --> 00:45:27,120
Las esperan en el quirófano.
674
00:45:27,120 --> 00:45:29,120
Qué afortunadas, ¿verdad?
675
00:45:29,120 --> 00:45:30,760
[RISITAS]
676
00:45:34,760 --> 00:45:36,880
Hasta luego.
677
00:45:36,880 --> 00:45:41,560
Nada de sorpresas, ¿sí?No te preocupes.
678
00:45:41,560 --> 00:45:43,920
Mis piernas
son una de las pocas cosas
679
00:45:43,920 --> 00:45:45,920
que tu Dios diseñó
adecuadamente.
680
00:45:45,920 --> 00:45:48,400
No puede arruinarlas.
681
00:45:48,400 --> 00:45:50,120
[RISAS]
682
00:45:50,120 --> 00:45:51,640
Adiós.Adiós.
683
00:45:51,640 --> 00:45:54,480
[♪♪♪]
684
00:46:06,120 --> 00:46:10,040
[♪♪♪]
685
00:46:15,560 --> 00:46:18,280
Alba, debo disculparme
por los últimos días.
686
00:46:21,360 --> 00:46:23,920
El tema es que Gabriel
es importante para mí.
687
00:46:23,920 --> 00:46:28,160
Soy un poco protectora con él.
¿Me entiendes?
688
00:46:28,160 --> 00:46:30,560
Entiendo. No te preocupes.
689
00:46:32,280 --> 00:46:33,880
¿Paz?
690
00:46:36,600 --> 00:46:37,840
Paz.
691
00:46:44,080 --> 00:46:47,680
Gracias por todo
lo que hicieron por Roberto,
692
00:46:47,680 --> 00:46:51,400
aunque de alguna manera complicó
las cosas entre nosotros.
693
00:46:51,400 --> 00:46:53,800
Siempre estaré agradecida.
694
00:46:55,120 --> 00:46:57,040
Adiós.ROBERTO: Manu.
695
00:47:01,440 --> 00:47:02,960
Es justo. Es tradicional.
696
00:47:02,960 --> 00:47:05,000
La novia siempre
debe llegar tarde,
697
00:47:05,000 --> 00:47:10,160
pero 15 años de compromiso...
Creo que es suficiente, ¿no?
698
00:47:10,160 --> 00:47:13,720
Creí que ya no
querías casarte conmigo.
699
00:47:14,960 --> 00:47:20,240
Así es.
Pero luego alguien...
700
00:47:20,240 --> 00:47:23,840
[CONTINUÚA MUÚSICA SENTIMENTAL]
701
00:47:23,840 --> 00:47:28,080
...me ayudó a comprender...
lo afortunado que soy.
702
00:47:29,960 --> 00:47:33,240
ROBERTO:
Te amo y amo a nuestros hijos.
703
00:47:33,240 --> 00:47:36,600
Y no perderé el tiempo
que me queda con lamentos.
704
00:47:36,600 --> 00:47:40,520
[CONTINUÚA MUÚSICA SENTIMENTAL]
705
00:47:52,560 --> 00:47:54,840
Bisturí y gasa.
706
00:47:54,840 --> 00:47:58,760
[CONTINUÚA MUÚSICA SENTIMENTAL]
707
00:48:02,320 --> 00:48:06,800
Yo, Roberto, te acepto a ti,
Manuela, como mi esposa,
708
00:48:06,800 --> 00:48:09,400
y juro serte siempre fiel,
709
00:48:09,400 --> 00:48:13,760
en la felicidad y la pena,
en la salud y la enfermedad,
710
00:48:13,760 --> 00:48:16,360
y amarte...
711
00:48:16,360 --> 00:48:20,280
[CONTINUÚA MUÚSICA SENTIMENTAL]
712
00:48:39,960 --> 00:48:43,760
[APLAUSOS]
713
00:48:46,960 --> 00:48:49,320
[PITIDO]
714
00:48:49,320 --> 00:48:52,080
Sangra demasiado.
No veo. Aspira.
715
00:48:52,080 --> 00:48:53,520
Seca.
716
00:48:55,240 --> 00:48:56,680
¡Seca!
717
00:48:56,680 --> 00:49:00,720
[MUÚSICA TENSA]
718
00:49:05,240 --> 00:49:07,200
ELISA:
Bienvenida de regreso.
719
00:49:09,000 --> 00:49:12,520
La cirugía salió bien.
Sin complicaciones.
720
00:49:14,920 --> 00:49:16,320
El...
721
00:49:17,960 --> 00:49:19,640
El niño.
722
00:49:21,280 --> 00:49:23,120
No lo tiren.
723
00:49:24,440 --> 00:49:27,000
Quiero que tenga
un entierro adecuado.
724
00:49:27,000 --> 00:49:29,280
No te preocupes.
Podemos hacerlo.
725
00:49:31,440 --> 00:49:32,840
¿Y Silvia?
726
00:49:34,040 --> 00:49:35,600
¿Cómo está?
727
00:49:35,600 --> 00:49:37,520
SILVIA:
Al fin despertaste.
728
00:49:38,960 --> 00:49:43,440
Esta noche, rosario y gin tonic,
pero en el bar.
729
00:49:43,440 --> 00:49:46,120
Quiero estirar las piernas.
[RIÍE]
730
00:49:46,120 --> 00:49:50,120
[MUÚSICA ALEGRE]
731
00:49:54,360 --> 00:49:56,800
[VIÍTORES, APLAUSOS
Y RISAS]
732
00:49:59,280 --> 00:50:02,680
Es increíble.
Gracias por permitirlo.
733
00:50:02,680 --> 00:50:06,800
Lo importante era que entendiera
la enfermedad de su esposo.
734
00:50:06,800 --> 00:50:12,120
Entre nosotras, me alegra mucho
haberle dicho la verdad.
735
00:50:12,120 --> 00:50:14,800
Creo que nos fortaleció.
736
00:50:16,080 --> 00:50:17,320
Gracias.
737
00:50:20,440 --> 00:50:22,840
[CHARLAS INDISTINTAS
AL FONDO]
738
00:50:22,840 --> 00:50:25,360
[VIÍTORES Y APLAUSOS]
739
00:50:25,360 --> 00:50:27,880
HOMBRE:
Larga vida a los novios.
740
00:50:32,280 --> 00:50:36,200
[♪♪♪]
741
00:50:58,760 --> 00:51:01,640
¿Su esposa aún no llega?
742
00:51:01,640 --> 00:51:04,520
En cualquier momento. Lo siento.Está bien.
743
00:51:04,520 --> 00:51:08,440
[♪♪♪]
744
00:51:23,360 --> 00:51:27,800
Hola.Hola. Gracias por venir.
745
00:51:29,400 --> 00:51:31,200
¿Qué querías decirme?
746
00:51:32,880 --> 00:51:36,400
Estuve pensando últimamente.Yo también.
747
00:51:39,240 --> 00:51:43,400
Me equivoqué. Di por sentada
nuestra antigua vida juntos.
748
00:51:43,400 --> 00:51:45,440
Eso ya no existe.
749
00:51:47,920 --> 00:51:51,400
Pero aún nos amamos. Así que...
750
00:51:53,080 --> 00:51:56,760
Creo que simplemente debemos
empezar todo desde cero.
751
00:51:56,760 --> 00:51:58,680
Un nuevo comienzo,
un nuevo matrimonio.
752
00:51:58,680 --> 00:52:00,280
Tienes razón.
753
00:52:00,280 --> 00:52:01,720
¿Sí?
754
00:52:05,720 --> 00:52:07,320
Me equivoqué...
755
00:52:09,240 --> 00:52:13,120
Me equivoqué cuando dije que
lo de anoche fue solo un error.
756
00:52:13,120 --> 00:52:16,760
[MUÚSICA SENTIMENTAL]
757
00:52:16,760 --> 00:52:18,720
Me dejé llevar...
758
00:52:20,640 --> 00:52:23,120
...porque parte de mí
aún te ama.
759
00:52:33,760 --> 00:52:37,680
[CONTINUÚA MUÚSICA SENTIMENTAL]
760
00:52:41,480 --> 00:52:43,880
Lo siento, debe haber habido
algún problema.
761
00:52:43,880 --> 00:52:47,240
Está bien. Solo avíseme
cuando quiera reprogramar.
762
00:52:47,240 --> 00:52:48,840
Adiós.Adiós.
763
00:52:48,840 --> 00:52:50,520
El punto es...
764
00:52:51,960 --> 00:52:54,800
...que no soy...
no soy solo esa parte.
765
00:53:01,280 --> 00:53:03,880
[SUENA "CHANGED AT ALL"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
766
00:53:03,880 --> 00:53:05,880
Ahora estoy con un hombre
que me recogió
767
00:53:05,880 --> 00:53:08,000
cuando estaba en pedazos.
768
00:53:08,000 --> 00:53:12,440
Tuvo la paciencia de esperar
y de quedarse a mi lado.
769
00:53:18,840 --> 00:53:21,760
Perdón por hacerte esperar.Pero ya llegaste.
770
00:53:23,680 --> 00:53:28,560
Debo decirte algo.Luego. Vamos a firmar ahora.
771
00:53:32,720 --> 00:53:35,160
Él es el hombre que amo.
772
00:53:35,160 --> 00:53:38,560
Con el que tengo
un proyecto de vida.
773
00:53:40,360 --> 00:53:42,320
Un proyecto de familia.
774
00:53:42,320 --> 00:53:46,240
[CONTINUÚA "CHANGED AT ALL"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
775
00:53:49,600 --> 00:53:52,440
No quiero renunciar a eso.
776
00:53:52,440 --> 00:53:54,240
Pero esto pasó
777
00:53:54,240 --> 00:53:56,240
porque yo había desaparecido
básicamente.
778
00:53:56,240 --> 00:53:57,880
[SOLLOZA]Pero ahora estoy aquí.
779
00:53:57,880 --> 00:54:00,080
Y tú aún me amas.
No puedes ignorarlo.
780
00:54:00,080 --> 00:54:02,280
No puedes ignorar
nuestra noche juntos.
781
00:54:02,280 --> 00:54:05,960
Es porque no puedo ignorarla
que se lo contaré a Davide.
782
00:54:07,480 --> 00:54:10,360
Felicidades.Gracias.
783
00:54:10,360 --> 00:54:12,760
Estaré con ustedes
en diez minutos.
784
00:54:13,880 --> 00:54:16,040
Listo.
785
00:54:16,040 --> 00:54:18,160
¿Qué querías decirme?
786
00:54:18,160 --> 00:54:21,080
[CONTINUÚA "CHANGED AT ALL"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
787
00:54:21,080 --> 00:54:23,360
No se lo cuentes.
788
00:54:23,360 --> 00:54:26,840
Que quede entre nosotros.
Por favor.
789
00:54:28,960 --> 00:54:32,160
Lo siento, pero ya no hay
nada entre nosotros.
790
00:54:37,200 --> 00:54:41,120
[CONTINUÚA "CHANGED AT ALL"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
791
00:54:44,000 --> 00:54:45,840
¿Qué querías contarme?
792
00:54:50,040 --> 00:54:52,120
Lo olvidé.[RIÍEN]
793
00:54:52,120 --> 00:54:56,240
Quizá no era tan importante.Ven aquí.
794
00:54:59,200 --> 00:55:03,560
Estoy feliz, ¿sabes?Yo también.
795
00:55:06,600 --> 00:55:10,520
[♪♪♪]
796
00:55:22,920 --> 00:55:26,840
[♪♪♪]
797
00:55:33,240 --> 00:55:34,600
Cualquier similitud
con personas
798
00:55:34,600 --> 00:55:36,280
o eventos reales
es pura coincidencia.
799
00:55:36,280 --> 00:55:40,200
[♪♪♪]
800
00:56:04,280 --> 00:56:08,200
[♪♪♪]
58381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.