All language subtitles for Doc.S01E05.Lerrore.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,840 --> 00:00:23,520 Sofia. Despierta, Sofia. 2 00:00:23,520 --> 00:00:25,680 Sofia. 3 00:00:25,680 --> 00:00:28,680 Estoy harta de llamarte. Basta. 4 00:00:30,280 --> 00:00:33,320 Debes dejar entrar el aire. Despiértate, levántate. 5 00:00:33,320 --> 00:00:35,960 Mira eso. Tus cosas están por todas partes. 6 00:00:35,960 --> 00:00:37,520 No puedo, me duele. 7 00:00:37,520 --> 00:00:39,760 Te aprovechas de nuestra paciencia. 8 00:00:41,640 --> 00:00:43,880 Esto no puede seguir así, te lo digo. 9 00:00:43,880 --> 00:00:46,960 No puedes permitirte que te despidan otra vez. 10 00:00:46,960 --> 00:00:49,320 No conservas un empleo. Estoy harta. 11 00:00:49,320 --> 00:00:51,680 ¿Cuánto dolor nos quieres ocasionar? 12 00:00:51,680 --> 00:00:54,720 [MUÚSICA TENSA] 13 00:00:54,720 --> 00:00:56,960 De este modo, nadie sufrirá más. 14 00:00:56,960 --> 00:00:58,680 Sofia. 15 00:00:59,800 --> 00:01:01,200 ¡Sofia! 16 00:01:01,200 --> 00:01:03,640 [NARRACIOÓN INDISTINTA POR TELEVISIOÓN] 17 00:01:09,160 --> 00:01:12,280 [SUENA TELEÉFONO] 18 00:01:19,040 --> 00:01:22,600 [CONTINUÚA SONANDO TELEÉFONO] 19 00:01:27,920 --> 00:01:30,400 Bien, chicos, programa del día. 20 00:01:30,400 --> 00:01:33,000 El paciente 19 tuvo fiebre toda la noche. 21 00:01:33,000 --> 00:01:35,920 TERESA: Veamos...¿Te enteraste de lo de Andrea? 22 00:01:35,920 --> 00:01:39,360 No es oficial, pero parece haber renunciado. 23 00:01:39,360 --> 00:01:42,440 Me dijo la asistente de Tiberi. No tengo idea de porqué. 24 00:01:42,440 --> 00:01:44,400 Dos ingresos desde urgencias. 25 00:01:44,400 --> 00:01:46,200 ¿Dónde los ponemos? ¿En el suelo? 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,680 TERESA: Vamos, chicos. 27 00:01:47,680 --> 00:01:50,280 A trabajar. ¿Y esto? 28 00:01:50,280 --> 00:01:52,160 Les pedí que se deshicieran de ellos. 29 00:01:52,160 --> 00:01:54,680 Esos analgésicos pueden ser tóxicos. 30 00:01:54,680 --> 00:01:57,640 Si se los damos a los pacientes, podríamos matarlos. 31 00:01:57,640 --> 00:02:01,080 Deben desaparecer de inmediato. ¿Entendido? !¡A trabajar! 32 00:02:02,160 --> 00:02:04,000 Tú ocúpate de estos informes. 33 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Pídanle a la Dra. Martelli que transfiera de inmediato 34 00:02:07,000 --> 00:02:09,400 a los próximos dos pacientes que deben ser operados. 35 00:02:10,560 --> 00:02:13,320 La Dra. Martelli es una hiena. 36 00:02:13,320 --> 00:02:15,880 Nunca acepta transferencias por adelantado. 37 00:02:19,600 --> 00:02:20,840 ¿Cara o cruz? 38 00:02:22,600 --> 00:02:25,360 ¿Te molestaría ir?¿Qué pasa entre tú y Martelli? 39 00:02:25,360 --> 00:02:28,840 Nada, es que no soy buena en estas cosas. Lo sabes. 40 00:02:28,840 --> 00:02:30,840 Actué como un tonto con Giordano. 41 00:02:30,840 --> 00:02:34,560 Si vuelvo con las manos vacías, me hará pedazos. 42 00:02:34,560 --> 00:02:36,320 Por favor. 43 00:02:36,320 --> 00:02:37,760 Hoy me invitas una cerveza. 44 00:02:39,240 --> 00:02:40,680 Gracias. 45 00:02:40,680 --> 00:02:46,200 [♪♪♪] 46 00:02:59,600 --> 00:03:04,240 [♪♪♪] 47 00:03:09,040 --> 00:03:12,760 [CELULAR VIBRANDO] 48 00:03:19,920 --> 00:03:21,400 Hola, ¿qué pasa? 49 00:03:21,400 --> 00:03:23,760 Es una locura aquí. Andrea renunció. 50 00:03:25,120 --> 00:03:29,240 Lamento oírlo.Regresa. Te necesito. 51 00:03:29,240 --> 00:03:31,520 Muy bien, dame media hora. 52 00:03:31,520 --> 00:03:34,160 Gracias. Y dile a Lisa que también regrese. 53 00:03:34,160 --> 00:03:36,040 ¿Por qué debería decírselo yo? 54 00:03:36,040 --> 00:03:37,640 [TONO DE LLAMADA TERMINADA] 55 00:03:37,640 --> 00:03:40,040 No le puedes decir que no a Giulia, ¿no? 56 00:03:42,200 --> 00:03:44,880 Trabajo horas extras para comprarme una moto nueva. 57 00:03:50,240 --> 00:03:51,520 Crees que eres genial. 58 00:03:54,640 --> 00:03:57,200 Pero no te das cuenta de quién te gusta. 59 00:04:08,560 --> 00:04:11,720 Buenos días.Buenos días. ¿Qué tenemos? 60 00:04:11,720 --> 00:04:13,560 Uno de los dos pacientes nuevos. 61 00:04:13,560 --> 00:04:15,000 Hay una confusión. 62 00:04:15,000 --> 00:04:16,880 No se supone que mi hija esté aquí. 63 00:04:16,880 --> 00:04:18,400 Nosotros lo decidiremos. 64 00:04:18,400 --> 00:04:21,280 Se queja de dolores de estómago desde hace años. 65 00:04:21,280 --> 00:04:23,840 Ningún doctor jamás le encontró nada. 66 00:04:23,840 --> 00:04:26,440 ¿Y por qué urgencias la envió aquí? 67 00:04:29,520 --> 00:04:32,040 Porque hoy ella... 68 00:04:32,040 --> 00:04:34,160 Intentó hacerse daño. 69 00:04:34,160 --> 00:04:36,880 Mire, el problema está en su cabeza. 70 00:04:38,680 --> 00:04:41,400 ¿Los exámenes?Solo una hipertensión moderada. 71 00:04:41,400 --> 00:04:43,280 Ninguna anomalía en la ecografía. 72 00:04:43,280 --> 00:04:44,880 ¿Consulto con el psiquiatra? 73 00:04:48,200 --> 00:04:50,240 No me creen, ¿no? 74 00:04:52,160 --> 00:04:55,560 Doctora. Una paciente nos da problemas. 75 00:04:57,320 --> 00:04:59,640 Te daremos algo para la hipertensión. 76 00:04:59,640 --> 00:05:01,960 Luego llamaremos al psiquiatra. 77 00:05:05,480 --> 00:05:09,440 Buenos días. Soy la Dra. Giulia Giordano. 78 00:05:09,440 --> 00:05:12,280 Le tomaré el pulso.No me toque. 79 00:05:12,280 --> 00:05:14,160 Tilde, por favor, te lo ruego. 80 00:05:14,160 --> 00:05:17,160 Luigino, no dejaré que me toque un doctor al azar. 81 00:05:17,160 --> 00:05:20,520 Solo hablaré con el jefe, el Dr. Fanti. 82 00:05:20,520 --> 00:05:22,160 El Dr. Fanti no está, 83 00:05:22,160 --> 00:05:24,240 pero de cualquier modo, no es su decisión. 84 00:05:24,240 --> 00:05:26,200 Eh... doctora... 85 00:05:31,200 --> 00:05:34,520 ¿No la reconocieron?¿Deberíamos? 86 00:05:34,520 --> 00:05:38,120 Es Tilde Ravelli, la actriz. Soy su agente. 87 00:05:38,120 --> 00:05:42,320 Trabajó con Antonioni, Fellini, Leone... Los conoce, ¿no? 88 00:05:43,960 --> 00:05:47,600 Un montón de directores muertos.Por favor, consiéntanla. 89 00:05:47,600 --> 00:05:49,160 Esta mañana se desmayó. 90 00:05:49,160 --> 00:05:52,440 Asegúrense de que la visite el Dr. Fanti. Por favor. 91 00:05:54,240 --> 00:05:57,440 [SUENA TIMBRE Y LLAMAN A LA PUERTA] 92 00:05:58,680 --> 00:06:00,320 Andrea, abre. 93 00:06:08,360 --> 00:06:10,040 Hola.Hola. 94 00:06:10,040 --> 00:06:11,960 Por favor. Pasa.Gracias. 95 00:06:11,960 --> 00:06:13,040 ANDREA: Por favor. 96 00:06:14,640 --> 00:06:18,680 ¿Fue difícil encontrar mi casa?No, tomé un taxi. 97 00:06:18,680 --> 00:06:20,800 Dame tu abrigo.Sí, gracias. 98 00:06:29,360 --> 00:06:31,440 Pondré música. 99 00:06:33,960 --> 00:06:36,000 ¿Mejor?Sí. 100 00:06:36,000 --> 00:06:38,160 Vino blanco, hice pescado. ¿Está bien? 101 00:06:38,160 --> 00:06:39,800 Es perfecto. 102 00:06:39,800 --> 00:06:44,160 [CANCIOÓN ROMAÁNTICA AL FONDO] 103 00:06:44,160 --> 00:06:47,440 Eres más confiable en una bata blanca que en un delantal. 104 00:06:47,440 --> 00:06:48,880 [RISAS] 105 00:06:50,000 --> 00:06:52,480 Salud.Bienvenida. 106 00:06:55,760 --> 00:07:00,800 [CONTINUÚA CANCIOÓN ROMAÁNTICA] 107 00:07:00,800 --> 00:07:03,120 Eres deslumbrante sin la bata blanca. 108 00:07:05,200 --> 00:07:07,160 Digo, también lo eres con la bata. 109 00:07:08,800 --> 00:07:10,960 [RIÍEN] 110 00:07:13,560 --> 00:07:17,480 Ya no estoy acostumbrado a esto. Estoy algo nervioso. 111 00:07:18,760 --> 00:07:20,360 Yo también. 112 00:07:41,120 --> 00:07:46,040 [♪♪♪] 113 00:08:08,000 --> 00:08:10,680 ¿Es verdad que renunciaste?Mjm. 114 00:08:20,080 --> 00:08:21,920 No puedes, Andrea. 115 00:08:21,920 --> 00:08:24,680 No luego de demostrar lo que puedes hacer. 116 00:08:24,680 --> 00:08:26,160 Somos un equipo. 117 00:08:31,080 --> 00:08:35,720 [♪♪♪] 118 00:08:35,720 --> 00:08:37,960 Es mi culpa que muriera. 119 00:08:37,960 --> 00:08:40,040 Sabía que Mattia tenía un prolapso 120 00:08:40,040 --> 00:08:41,280 de la válvula mitral. 121 00:08:42,360 --> 00:08:44,200 Ignoré los síntomas. 122 00:08:45,560 --> 00:08:48,240 [QUEJIDOS] 123 00:08:48,240 --> 00:08:51,080 ANDREA: Le dije al taxista que fuera rápido. 124 00:08:51,080 --> 00:08:54,160 No lo sabía.Por eso confiabas en mí. 125 00:08:55,400 --> 00:08:57,240 Ahora ya no confío en mí. 126 00:08:57,240 --> 00:09:00,280 Confío en ti. Y no soy la única. 127 00:09:00,280 --> 00:09:04,120 Hay una anciana en el pabellón que solo quiere que la veas tú. 128 00:09:04,120 --> 00:09:08,920 [DIAÁLOGOS INDISTINTOS POR TELEVISIOÓN] 129 00:09:16,920 --> 00:09:19,120 La atendiste hace cinco años. 130 00:09:19,120 --> 00:09:22,400 Regresa por unas horas y finge que eres el jefe. 131 00:09:25,160 --> 00:09:28,880 Estás loca.Bien. Pero la paciente morirá. 132 00:09:32,280 --> 00:09:34,520 ¿Cómo sabías que mi control remoto estaba allí? 133 00:09:36,440 --> 00:09:39,680 Adiviné. En fin, hablamos de una paciente. 134 00:09:39,680 --> 00:09:41,360 La ingresaron luego de desmayarse. 135 00:09:41,360 --> 00:09:43,680 Ahora siente calor. 136 00:09:43,680 --> 00:09:46,200 Hipotensión de menopausia tardía. 137 00:09:46,200 --> 00:09:47,800 Es lo que pensé. 138 00:09:47,800 --> 00:09:50,520 Luego noté que sus ojos están irritados e hinchados. 139 00:09:57,080 --> 00:10:00,200 Hace cinco años, la trataste por una arritmia. 140 00:10:00,200 --> 00:10:03,240 Si es hipertiroidismo, tienes razón, está en peligro. 141 00:10:03,240 --> 00:10:08,040 Hace falta que la veas ahora. Eres el único que puede hacerlo. 142 00:10:08,040 --> 00:10:10,640 Dime por qué haces esto. 143 00:10:12,720 --> 00:10:14,880 Te lo dije, somos un equipo. 144 00:10:16,440 --> 00:10:18,480 Te necesitamos. 145 00:10:20,760 --> 00:10:24,240 [♪♪♪] 146 00:10:30,600 --> 00:10:33,480 ¿Puedo entrar?Dr. Fanti. 147 00:10:33,480 --> 00:10:35,560 ¿Puede sentarse aquí para que la vea? 148 00:10:35,560 --> 00:10:37,040 Sí.Bien. 149 00:10:37,040 --> 00:10:39,040 Gracias. Aquí vamos. 150 00:10:41,840 --> 00:10:44,680 Necesito que esté sentada. 151 00:10:44,680 --> 00:10:46,320 Ah, ya veo, sentada.Sí. 152 00:10:47,680 --> 00:10:50,920 Gracias.De nada. Solo tomará un segundo. 153 00:10:53,840 --> 00:10:56,160 ¿Es grave, doctor? 154 00:11:00,160 --> 00:11:01,640 Mi querida Tilde... 155 00:11:01,640 --> 00:11:05,600 ¿qué le dije cuando le prescribí el Amiodarone? 156 00:11:05,600 --> 00:11:08,040 Que debía seguir controlándome la tiroides. 157 00:11:08,040 --> 00:11:09,800 Y no lo hizo. 158 00:11:09,800 --> 00:11:13,440 Tengo que tomar muchas píldoras. Es fácil confundirse. 159 00:11:13,440 --> 00:11:17,560 ¿Alguien la ayuda?Por supuesto. Mis asistentes. 160 00:11:17,560 --> 00:11:20,440 Tú también, Luigi. Ya me oirás luego. 161 00:11:20,440 --> 00:11:22,480 El asunto es que mi agenda es una locura. 162 00:11:22,480 --> 00:11:24,120 Teatro, cine, televisión, 163 00:11:24,120 --> 00:11:27,480 entrevistas, radio... Es difícil seguirme, ¿sabe? 164 00:11:27,480 --> 00:11:30,000 Lo entiendo. Hagamos un test 165 00:11:30,000 --> 00:11:32,440 de la función de la tiroides y una ecografía. 166 00:11:32,440 --> 00:11:35,400 Pero exijo dos asientos en primera fila 167 00:11:35,400 --> 00:11:36,880 en su próxima obra. 168 00:11:36,880 --> 00:11:39,160 Me encantaría verlo otra vez. 169 00:11:39,160 --> 00:11:44,200 [♪♪♪] 170 00:11:45,440 --> 00:11:46,920 Reposo absoluto.Claro. 171 00:11:46,920 --> 00:11:50,680 No haga trampas. Adiós.Adiós, doctor. Gracias. 172 00:11:53,920 --> 00:11:57,760 Gracias, Doc. Sabía que podíamos contar contigo. 173 00:11:57,760 --> 00:12:00,600 ¿Le viste las uñas?Son falsas. Es la moda. 174 00:12:00,600 --> 00:12:03,400 En especial, si tienes algo que ocultar. 175 00:12:03,400 --> 00:12:04,880 Cuando le besé la mano, 176 00:12:04,880 --> 00:12:07,040 vi que sus uñas reales eran traslúcidas. 177 00:12:07,040 --> 00:12:09,320 Su última falange está hinchada. 178 00:12:09,320 --> 00:12:13,000 Es más que la tiroides. Podríamos... 179 00:12:13,000 --> 00:12:14,840 ¿Qué haces aquí? 180 00:12:14,840 --> 00:12:18,360 ¿Y por qué llevas tu vieja bata de jefe? 181 00:12:18,360 --> 00:12:21,520 Me ayudó con una paciente. Es mi responsabilidad. 182 00:12:21,520 --> 00:12:23,040 Me iré de inmediato. 183 00:12:24,320 --> 00:12:26,800 ¿Por qué no contestas el teléfono? 184 00:12:26,800 --> 00:12:28,800 Ya te torturé lo suficiente, ¿no? 185 00:12:33,280 --> 00:12:35,640 Ayuda. Por favor, ayúdenme.[MUÚSICA TENSA] 186 00:12:35,640 --> 00:12:39,560 ¿Qué sucede?Su pulso se disparó. 187 00:12:39,560 --> 00:12:41,880 Bien, un electrocardiograma. Rápido. 188 00:12:41,880 --> 00:12:44,040 Quédese tranquila, Tilde. No entre en pánico. 189 00:12:49,440 --> 00:12:51,400 Que alguien me consiga unos guantes. 190 00:12:52,600 --> 00:12:53,760 Prepárense.[EXHALA] 191 00:12:55,360 --> 00:12:58,040 Es una taquicardia supraventricular paroxística. 192 00:12:58,040 --> 00:13:00,000 Por favor, lleven al caballero afuera. 193 00:13:00,000 --> 00:13:01,720 [JADEOS] 194 00:13:04,360 --> 00:13:07,440 Bien. Cerremos. 195 00:13:10,400 --> 00:13:12,000 Gracias. 196 00:13:12,000 --> 00:13:15,920 [CONTINUÚAN DIAÁLOGOS AL FONDO Y MUÚSICA TENSA] 197 00:13:25,880 --> 00:13:27,360 MADRE: ¿Qué hiciste? 198 00:13:27,360 --> 00:13:29,280 [SUENA ALARMA] 199 00:13:29,280 --> 00:13:32,320 Dámelo. Por favor, Sofia. 200 00:13:39,040 --> 00:13:43,680 No es nada. Lo siento. Mi hija presionó la alarma por error. 201 00:13:43,680 --> 00:13:45,400 Duele. 202 00:13:50,080 --> 00:13:53,000 Duele.MADRE: Es dolor imaginario. 203 00:13:53,000 --> 00:13:54,560 Sus colegas están de acuerdo. 204 00:13:54,560 --> 00:13:58,280 Esperamos al psiquiatra. El problema está en su cabeza. 205 00:13:58,280 --> 00:14:01,560 ¿Puedo sentir dónde te duele?Ya la visitaron. 206 00:14:01,560 --> 00:14:04,000 ¿Le puedo pedir un favor? 207 00:14:04,000 --> 00:14:05,360 Guarde silencio. 208 00:14:09,320 --> 00:14:11,560 ¿Puedo? 209 00:14:11,560 --> 00:14:14,920 [RESPIRACIOÓN AGITADA] 210 00:14:14,920 --> 00:14:18,480 Tu abdomen está duro. ¿Sufriste este dolor antes? 211 00:14:18,480 --> 00:14:20,960 Todos los meses, a veces junto al período. 212 00:14:20,960 --> 00:14:23,320 No me creen. Dicen que es mi culpa. 213 00:14:25,480 --> 00:14:28,640 Les pediré que te den un analgésico. 214 00:14:34,640 --> 00:14:39,200 [♪♪♪] 215 00:14:39,200 --> 00:14:43,320 ¿Alertaron a Cardiología?Chicos, necesito un doctor. 216 00:14:43,320 --> 00:14:46,280 Lo siento, Doc, pero ahora no podemos. 217 00:14:59,960 --> 00:15:04,600 [♪♪♪] 218 00:15:19,960 --> 00:15:22,000 Presiona aquí unos segundos. 219 00:15:23,960 --> 00:15:25,880 Te sentirás mejor enseguida. 220 00:15:27,200 --> 00:15:28,800 Gracias. 221 00:15:30,080 --> 00:15:31,320 ¿Qué pasó? 222 00:15:31,320 --> 00:15:32,520 Un problema de tiroides 223 00:15:32,520 --> 00:15:34,400 puede desencadenar una taquicardia. 224 00:15:34,400 --> 00:15:38,200 Aunque no hay desaturación.Ahora también tiene taquipnea. 225 00:15:38,200 --> 00:15:39,920 Debo hablar con un familiar. 226 00:15:41,240 --> 00:15:42,680 Puede decírmelo a mí. 227 00:15:42,680 --> 00:15:45,520 No entiende. Tilde podría estar muriendo. 228 00:15:47,920 --> 00:15:49,240 No tiene a nadie. 229 00:15:50,360 --> 00:15:53,320 Demasiados la olvidaron. 230 00:15:53,320 --> 00:15:55,400 Aún cree que es famosa 231 00:15:55,400 --> 00:15:57,680 porque recibe cartas de seguidores, 232 00:15:57,680 --> 00:16:01,160 pero yo escribo esas cartas. Algunas de ellas. 233 00:16:02,600 --> 00:16:05,080 Tiene una hija. Vive en Londres. 234 00:16:06,840 --> 00:16:08,640 No hablan desde hace años. 235 00:16:08,640 --> 00:16:13,480 [MUÚSICA TRISTE] 236 00:16:28,160 --> 00:16:30,640 Usted es un doctor raro, ¿sabe? 237 00:16:30,640 --> 00:16:32,800 Soy más un paciente que un doctor. 238 00:16:34,400 --> 00:16:36,280 Tal vez por eso me escuchó. 239 00:16:37,800 --> 00:16:40,000 Sofia. ¿Y? 240 00:16:41,200 --> 00:16:42,680 Tiene mejor salud que yo. 241 00:16:42,680 --> 00:16:45,560 ¿No te da verguüenza asustar así a mamá? 242 00:16:45,560 --> 00:16:48,440 No siempre podemos atender tus caprichos. 243 00:16:48,440 --> 00:16:50,720 Lo siento.Agradece a Bruno. 244 00:16:50,720 --> 00:16:53,440 Si no fueras mi hermana, te habría despedido. 245 00:16:53,440 --> 00:16:56,160 ¿No, cariño?Lo importante es que esté bien. 246 00:16:58,960 --> 00:17:02,360 Mamá, la niñera de Giorgio solo se queda hoy hasta las 3. 247 00:17:02,360 --> 00:17:05,760 ¿Te molestaría pasar?Seguro, solo deja las llaves. 248 00:17:05,760 --> 00:17:10,600 [MUÚSICA TENSA] 249 00:17:10,600 --> 00:17:12,760 Sofia.¿Qué sucede? 250 00:17:12,760 --> 00:17:14,560 ANDREA: Oye.MADRE: Sofia. 251 00:17:14,560 --> 00:17:16,920 MADRE: ¿Qué sucede, doctor? 252 00:17:16,920 --> 00:17:19,280 Sofia.ANDREA: Llamen a alguien. 253 00:17:19,280 --> 00:17:22,560 Rápido. Llama a alguien.Ve, Bruno. 254 00:17:22,560 --> 00:17:26,400 ¿Por qué tiembla así?Vamos, vamos. Te daré vuelta. 255 00:17:26,400 --> 00:17:27,800 [MADRE LLORA] 256 00:17:27,800 --> 00:17:29,240 Ven aquí. 257 00:17:29,240 --> 00:17:31,360 [PITIDOS] 258 00:17:31,360 --> 00:17:32,800 ¡Apúrense! 259 00:17:39,800 --> 00:17:42,560 Sofia tuvo una convulsión similar a una epilepsia. 260 00:17:45,240 --> 00:17:48,920 ¿Está relacionado con su problema psiquiátrico? 261 00:17:48,920 --> 00:17:50,360 Posiblemente, sí. 262 00:17:53,440 --> 00:17:57,360 Estaba muy calmada cuando le dieron el analgésico. 263 00:17:57,360 --> 00:18:00,600 ¿Qué analgésico?No lo sé, se lo dio... 264 00:18:00,600 --> 00:18:03,800 Pregúntenle al doctor, el apuesto. EÉl se lo dio. 265 00:18:06,360 --> 00:18:08,720 No estoy autorizado, lo sé. 266 00:18:08,720 --> 00:18:11,080 Estaban todos ocupados con la taquicardia, 267 00:18:11,080 --> 00:18:13,000 y le di Lemidox. 268 00:18:13,000 --> 00:18:15,080 Cualquier doctor lo hubiera hecho. 269 00:18:15,080 --> 00:18:17,040 Cualquier doctor desinformado. 270 00:18:19,440 --> 00:18:23,200 ¿Qué significa eso?Ya no se administra Lemidox. 271 00:18:23,200 --> 00:18:26,560 Es tóxico. Tiene efectos secundarios severos, 272 00:18:26,560 --> 00:18:29,640 como posibles convulsiones similares a la epilepsia. 273 00:18:29,640 --> 00:18:33,200 Se suponía que debían deshacerse de lo que quedaba. 274 00:18:33,200 --> 00:18:37,560 Todos lo sabíamos. Ya no está permitido. 275 00:18:37,560 --> 00:18:40,080 Pusiste en riesgo la vida de la paciente 276 00:18:40,080 --> 00:18:41,920 y expusiste a todo el hospital 277 00:18:41,920 --> 00:18:44,520 a una demanda millonaria. 278 00:18:46,960 --> 00:18:48,280 Lo siento. 279 00:18:50,160 --> 00:18:53,760 El asunto es que ni siquiera debías estar en el pabellón. 280 00:18:53,760 --> 00:18:56,360 Es mi culpa. Yo lo llamé. 281 00:18:56,360 --> 00:18:59,240 Necesitaba que el Dr. Fanti viera a esta paciente... 282 00:18:59,240 --> 00:19:01,320 No intentes defenderme, por favor. 283 00:19:03,040 --> 00:19:04,600 Me dejé llevar. 284 00:19:04,600 --> 00:19:06,440 Es justo que pague por lo que hice. 285 00:19:06,440 --> 00:19:10,400 Alertaré al departamento legal. Será mejor que no vuelvas. 286 00:19:10,400 --> 00:19:13,400 No es posible. La paciente solo habla con él. 287 00:19:13,400 --> 00:19:15,200 Está en condición crítica. 288 00:19:20,160 --> 00:19:21,920 Te quedarás el tiempo necesario 289 00:19:21,920 --> 00:19:23,920 para ayudar a Giulia con su paciente. 290 00:19:23,920 --> 00:19:26,480 Luego se hará oficial tu renuncia, 291 00:19:26,480 --> 00:19:27,920 con una fecha posdatada. 292 00:19:29,160 --> 00:19:31,320 [EXHALA] 293 00:19:31,320 --> 00:19:34,120 Si tocas a otro paciente, perderás tu licencia. 294 00:19:36,000 --> 00:19:38,040 Agnese. 295 00:19:38,040 --> 00:19:41,720 Fuiste imprudente. Andrea es impredecible. 296 00:19:41,720 --> 00:19:44,360 No quería empeorar la posición del hospital. 297 00:19:44,360 --> 00:19:46,280 ¿Lo harías si no fuera tu exesposo? 298 00:19:46,280 --> 00:19:51,760 [♪♪♪] 299 00:19:59,040 --> 00:20:01,880 ¿Quién debía deshacerse del Lemidox? 300 00:20:04,120 --> 00:20:06,800 Necesito saber en quién puedo confiar. 301 00:20:06,800 --> 00:20:09,520 Este es un pabellón muy prestigioso. 302 00:20:09,520 --> 00:20:11,080 Un comportamiento como ese 303 00:20:11,080 --> 00:20:13,440 puede afectar la opinión de las personas. 304 00:20:13,440 --> 00:20:16,840 Incluida la tuya. No importa quién sea tu madre. 305 00:20:20,280 --> 00:20:23,160 ¿Qué significa eso? ¿Quién es tu madre? 306 00:20:23,160 --> 00:20:25,560 No importa.¿Y por qué no nos contaste? 307 00:20:30,520 --> 00:20:32,680 La doctora Martelli.Ja. 308 00:20:32,680 --> 00:20:34,480 La jefa de cirugía. 309 00:20:34,480 --> 00:20:36,840 Los hijos de papá y las hijas de mamá. 310 00:20:36,840 --> 00:20:39,520 No es lo que parece.ELISA: Nunca lo es. 311 00:20:39,520 --> 00:20:42,640 Nada cambia. No te daré trato especial. 312 00:20:42,640 --> 00:20:44,760 Yo tampoco.Nunca lo pedí. 313 00:20:53,880 --> 00:20:55,720 Si es tu madre, ¿por qué no pediste 314 00:20:55,720 --> 00:20:57,680 las transferencias anticipadas? 315 00:20:57,680 --> 00:20:59,680 Querías ponerme en dificultades. 316 00:20:59,680 --> 00:21:02,200 ¿Crees que soy tan mezquina?¿No lo eres? 317 00:21:02,200 --> 00:21:03,680 Vete al diablo. 318 00:21:03,680 --> 00:21:08,080 [♪♪♪] 319 00:21:21,600 --> 00:21:24,400 MUJER: ¿Hola?Buenos días. 320 00:21:24,400 --> 00:21:27,320 Llamo del Ambrosiano General de Milán. 321 00:21:27,320 --> 00:21:30,360 Internamos a su madre. 322 00:21:30,360 --> 00:21:34,640 ¿Debo pagar algo?No, solo quería que lo supiera. 323 00:21:34,640 --> 00:21:37,760 Ella está en condición crítica, puede que no sobreviva. 324 00:21:39,560 --> 00:21:42,960 ¿Hola? No es asunto mío. 325 00:21:42,960 --> 00:21:46,200 Nunca pude contar con esa mujer. 326 00:21:46,200 --> 00:21:49,440 No me juzgue. No lo entendería. 327 00:21:49,440 --> 00:21:51,360 [TONO DE LLAMADA TERMINADA] 328 00:21:59,560 --> 00:22:00,800 Doctor. 329 00:22:03,800 --> 00:22:08,360 Acabó el horario de visita.Qué descaro que regrese. 330 00:22:08,360 --> 00:22:09,720 No digas nada. 331 00:22:09,720 --> 00:22:12,680 Demandaremos a este cretino por lo que te hizo. 332 00:22:12,680 --> 00:22:15,280 Me hago responsable de lo que hice. 333 00:22:15,280 --> 00:22:16,800 Pero ahora debe irse. 334 00:22:16,800 --> 00:22:18,480 O llamaré a Seguridad. 335 00:22:20,560 --> 00:22:22,080 Nos vemos mañana. 336 00:22:44,480 --> 00:22:46,400 ¿Tienes una relación con él? 337 00:22:47,720 --> 00:22:49,200 Es el esposo de mi hermana. 338 00:22:49,200 --> 00:22:51,760 No importa de quién es el esposo. 339 00:22:52,960 --> 00:22:55,200 Saber si tienen una relación 340 00:22:55,200 --> 00:22:57,040 podría ser relevante para tu problema. 341 00:22:58,640 --> 00:23:01,640 Ahora veo por qué es más un paciente que un doctor. 342 00:23:01,640 --> 00:23:03,200 Está mal de la cabeza. 343 00:23:05,320 --> 00:23:09,040 No respondiste mi pregunta.¡No tengo una relación con él! 344 00:23:09,040 --> 00:23:10,920 Si se atreve a decir lo contrario, 345 00:23:10,920 --> 00:23:12,520 no solo mencionaré el analgésico, 346 00:23:12,520 --> 00:23:14,160 diré que me acosó sexualmente. 347 00:23:18,560 --> 00:23:19,920 [SE ABRE PUERTA] 348 00:23:21,640 --> 00:23:24,240 ¿Lista? Te esperan en psiquiatría. 349 00:23:26,680 --> 00:23:29,600 Espera. Está temblando severamente. 350 00:23:29,600 --> 00:23:32,200 ¿Temperatura?La tomamos hace media hora. 351 00:23:32,200 --> 00:23:36,160 Solo tócale la frente. Yo no puedo tocarla. Adelante. 352 00:23:39,640 --> 00:23:41,400 Está ardiendo. 353 00:23:41,400 --> 00:23:44,840 [MUÚSICA TENSA] 354 00:23:46,600 --> 00:23:48,440 No es un problema psiquiátrico. 355 00:23:48,440 --> 00:23:51,240 Un problema mental puede causar tensión abdominal, 356 00:23:51,240 --> 00:23:52,440 pero no causa fiebre. 357 00:23:52,440 --> 00:23:54,160 Sea lo que sea, hay que apurarse. 358 00:23:54,160 --> 00:23:55,920 Su temperatura sube muy rápido. 359 00:23:55,920 --> 00:23:59,720 ¿Qué relaciona una hipertensión, tensión abdominal y fiebre? 360 00:23:59,720 --> 00:24:01,760 Los análisis eliminaron lo obvio. 361 00:24:01,760 --> 00:24:03,560 Intoxicación, oclusión intestinal, 362 00:24:03,560 --> 00:24:05,040 enfermedades inflamatorias... 363 00:24:05,040 --> 00:24:08,400 Bien, ¿y lo menos obvio?Peritonitis. 364 00:24:11,120 --> 00:24:14,320 MARCO: Te recuerdo que solo estás aquí para la señora Ravelli. 365 00:24:14,320 --> 00:24:16,240 Esta paciente no es asunto tuyo. 366 00:24:16,240 --> 00:24:18,360 Si muere, no será asunto tuyo. 367 00:24:18,360 --> 00:24:20,240 LORENZO: No puede ser peritonitis. 368 00:24:20,240 --> 00:24:23,360 No tuvo úlceras ni problemas de apéndice. 369 00:24:23,360 --> 00:24:25,080 Tal vez un aborto incompleto. 370 00:24:25,080 --> 00:24:27,880 ¿Un aborto incompleto? ¿Por qué se te ocurrió eso? 371 00:24:27,880 --> 00:24:29,960 Creo que tiene un romance con su cuñado. 372 00:24:29,960 --> 00:24:32,560 Esa clase de cosas lleva a la interrupción del embarazo. 373 00:24:32,560 --> 00:24:36,680 Tal vez en una clínica dudosa.El dolor sería continuo. 374 00:24:36,680 --> 00:24:39,640 Habría hemorragia.Podría ser interna. 375 00:24:39,640 --> 00:24:41,600 La habríamos visto.No siempre... 376 00:24:41,600 --> 00:24:45,280 ¡Basta! No nos enseñaste a trabajar así. 377 00:24:46,800 --> 00:24:49,880 Escuchar a los pacientes solo lleva a errores. 378 00:24:49,880 --> 00:24:53,000 [MUÚSICA MELANCOÓLICA] 379 00:24:53,000 --> 00:24:56,120 Tienes razón. Debería haber aprendido esa lección. 380 00:24:59,160 --> 00:25:00,760 Discúlpenme. 381 00:25:06,880 --> 00:25:09,080 No perdamos el tiempo con hipótesis absurdas. 382 00:25:09,080 --> 00:25:10,160 Pidan una tomografía. 383 00:25:11,640 --> 00:25:15,400 Metí la pata.Lo hiciste por una paciente. 384 00:25:17,560 --> 00:25:19,520 No, lo hice para recuperar a Andrea. 385 00:25:19,520 --> 00:25:22,240 Y casi mata a una paciente. 386 00:25:23,880 --> 00:25:25,400 Ven aquí. 387 00:25:25,400 --> 00:25:30,360 [CONTINUÚA MUÚSICA MELANCOÓLICA] 388 00:25:34,640 --> 00:25:36,120 Debo rendirme. 389 00:25:36,120 --> 00:25:38,480 Andrea no volverá a ser el hombre que era. 390 00:25:39,840 --> 00:25:41,920 Vamos, continuemos. 391 00:25:43,440 --> 00:25:46,080 [SUENA ALARMA] 392 00:25:46,080 --> 00:25:49,360 Finalmente. Te llamo desde hace 20 minutos. 393 00:25:49,360 --> 00:25:53,680 ¿Cuánto demora un camarero?Son enfermeros, no camareros. 394 00:25:53,680 --> 00:25:56,760 ¿Cómo se siente?¿Dónde está el Dr. Fanti? 395 00:25:56,760 --> 00:25:59,040 Tiene otros asuntos que tratar. 396 00:25:59,040 --> 00:26:01,040 ¿Sabe? Tenemos 37 pacientes. 397 00:26:02,800 --> 00:26:04,720 Habló con mi hija, ¿no? 398 00:26:06,280 --> 00:26:09,600 Antes, usted era inútil, pero al menos era gentil. 399 00:26:09,600 --> 00:26:12,560 Sí. Hablé con su hija. 400 00:26:12,560 --> 00:26:16,280 ¿Sabe cuánto le importa que usted esté aquí? Cero. 401 00:26:16,280 --> 00:26:18,520 Debió ser una madre encantadora. 402 00:26:18,520 --> 00:26:21,040 Cuidado con lo que dices, niña. No me conoces. 403 00:26:21,040 --> 00:26:24,080 Es verdad, no la conozco. Pero sé que es espantosa. 404 00:26:24,080 --> 00:26:26,680 Su hija no quiere venir a su lecho de muerte. 405 00:26:26,680 --> 00:26:28,440 Excepto que no voy a morir. 406 00:26:28,440 --> 00:26:31,240 Tuve la sensación de que su hija desea que suceda. 407 00:26:31,240 --> 00:26:36,160 [MUÚSICA TENSA] 408 00:26:41,360 --> 00:26:44,080 Dime.MUJER: ¿Dónde estás? 409 00:26:44,080 --> 00:26:48,880 Adivina. Dile a Andrea que te deje ir. 410 00:26:48,880 --> 00:26:52,840 Ya no depende de él. ¿Le recordaste quién eres? 411 00:26:54,520 --> 00:26:56,520 Aún no. ¿Lo hago por ti? 412 00:26:56,520 --> 00:26:59,080 No, mamá. Lo haré yo cuando sea el momento correcto. 413 00:26:59,080 --> 00:27:00,440 Adiós. 414 00:27:00,440 --> 00:27:05,360 [♪♪♪] 415 00:27:43,240 --> 00:27:44,880 Finalmente. 416 00:27:44,880 --> 00:27:47,120 ¿Por qué esta sorpresa? 417 00:27:47,120 --> 00:27:50,600 Bueno... Hoy di el examen. 418 00:27:52,440 --> 00:27:57,960 Y digamos que debía compensarte por plantarte tantas veces. 419 00:27:57,960 --> 00:27:59,840 No tienes nada que compensar. 420 00:28:01,520 --> 00:28:03,880 Es muy bueno verte. 421 00:28:05,520 --> 00:28:07,880 Me iré a lavar las manos.Ve. 422 00:28:07,880 --> 00:28:10,760 [SUENA TIMBRE] 423 00:28:10,760 --> 00:28:13,400 ¿Abres tú?Sí. 424 00:28:20,760 --> 00:28:23,440 Hola.AGNESE: Hola. ¿Qué haces aquí? 425 00:28:25,560 --> 00:28:28,640 Agnese. Por favor, entra. 426 00:28:28,640 --> 00:28:30,240 Estábamos por comer. 427 00:28:32,040 --> 00:28:34,480 Pasaba para darte esto. 428 00:28:34,480 --> 00:28:37,440 Tu renuncia, con la nueva fecha. 429 00:28:38,560 --> 00:28:39,560 Bien, la firmaré. 430 00:28:41,320 --> 00:28:45,160 No pensemos en eso ahora. Siéntate y come con nosotros. 431 00:28:55,440 --> 00:28:57,080 ¿Qué haces con estos libros? 432 00:28:58,440 --> 00:29:00,800 Buscaba los casos en que el Lemidox 433 00:29:00,800 --> 00:29:02,920 causa los efectos que tuvo Sofia. 434 00:29:02,920 --> 00:29:05,880 No es tu paciente.Su problema puede estar allí. 435 00:29:05,880 --> 00:29:07,560 Hoy casi la matas. 436 00:29:10,040 --> 00:29:11,760 Ya no eres doctor. 437 00:29:11,760 --> 00:29:14,800 Cuánto más te resistas, más doloroso será para todos. 438 00:29:17,160 --> 00:29:19,560 La quiero firmada. Mañana por la mañana. 439 00:29:21,160 --> 00:29:22,680 De acuerdo. 440 00:29:32,680 --> 00:29:34,360 [PORTAZO] 441 00:29:36,160 --> 00:29:37,480 ¿Comemos? 442 00:29:39,320 --> 00:29:42,720 No, papá, tal vez no es buen momento. 443 00:29:42,720 --> 00:29:45,520 ¿Por qué no? Estás aquí, estoy aquí. La cena está lista. 444 00:29:45,520 --> 00:29:47,000 Ya no tengo hambre. 445 00:29:47,000 --> 00:29:48,920 No dejes que te afecte. 446 00:29:48,920 --> 00:29:52,640 Hoy metí la pata. Las cosas mejorarán. Lo prometo. 447 00:29:52,640 --> 00:29:54,800 Bien, lo entiendo. 448 00:29:54,800 --> 00:29:56,480 [MUÚSICA MELANCOÓLICA] 449 00:29:56,480 --> 00:29:57,640 [SUSPIRA] 450 00:29:59,600 --> 00:30:01,000 Buenas noches. 451 00:30:11,880 --> 00:30:14,040 ¡Ahhh! 452 00:30:15,400 --> 00:30:17,080 [EXHALA] 453 00:30:17,080 --> 00:30:21,760 [CONTINUÚA MUÚSICA MELANCOÓLICA] 454 00:30:26,800 --> 00:30:31,960 [♪♪♪] 455 00:30:51,880 --> 00:30:54,640 Malas noticias. Los ovarios y el apéndice 456 00:30:54,640 --> 00:30:57,320 de la paciente se engrosaron. 457 00:30:57,320 --> 00:30:59,240 ¿Podría ser endometriosis? 458 00:30:59,240 --> 00:31:02,120 Lo explicaría. Su dolor y esto. 459 00:31:02,120 --> 00:31:03,960 No tenemos elección. 460 00:31:03,960 --> 00:31:06,320 Sofia se vuelve loca, podría matarse. 461 00:31:06,320 --> 00:31:08,560 La única opción es una histerectomía. 462 00:31:08,560 --> 00:31:11,520 Llamaré a la Dra. Martelli.ANDREA: Histerectomía. 463 00:31:13,160 --> 00:31:15,280 Suena a palabra mágica. 464 00:31:15,280 --> 00:31:17,640 Significa quitarle el útero y los ovarios 465 00:31:17,640 --> 00:31:19,200 a una niña de 19 años. 466 00:31:19,200 --> 00:31:23,000 Estará débil el resto de su vida por falta de hormonas. 467 00:31:23,000 --> 00:31:25,440 Es el único modo de quitarle el dolor. 468 00:31:25,440 --> 00:31:29,000 Basados en una tomografía.Y los otros síntomas. 469 00:31:29,000 --> 00:31:31,920 La endometriosis no da fiebre. Ni convulsiones. 470 00:31:31,920 --> 00:31:34,880 Eso lo causó el Lemidox que le diste. 471 00:31:34,880 --> 00:31:37,120 Es verdad. Pero luego la pregunta es: 472 00:31:37,120 --> 00:31:39,480 ¿cuándo causa convulsiones el Lemidox? 473 00:31:39,480 --> 00:31:42,760 Uno de esos casos es la enfermedad de Sofia. 474 00:31:42,760 --> 00:31:45,480 Deben ser cientos de casos.212. 475 00:31:45,480 --> 00:31:48,320 Basado en los informes de efectos secundarios. 476 00:31:48,320 --> 00:31:49,760 No podemos revisarlos todos. 477 00:31:49,760 --> 00:31:53,400 Su psiquis se degrada rápidamente. 478 00:31:53,400 --> 00:31:58,560 [♪♪♪] 479 00:32:05,320 --> 00:32:06,800 [SUSPIRA] 480 00:32:10,400 --> 00:32:12,320 Señorita, ¿puedo invitarle un café? 481 00:32:12,320 --> 00:32:15,280 ¿Intentas congraciarte con la hija de Martelli? 482 00:32:15,280 --> 00:32:16,960 ¿Un café haría el truco? 483 00:32:18,480 --> 00:32:20,560 Necesito un café. Gracias. 484 00:32:21,920 --> 00:32:23,160 Permíteme. 485 00:32:27,400 --> 00:32:31,600 Lo siento. Fui un idiota.Yo también. Debí ser sincera. 486 00:32:31,600 --> 00:32:33,320 Sí, eso habría ayudado. 487 00:32:35,840 --> 00:32:38,840 ¿Tienes mala relación con ella?¿Por qué lo preguntas? 488 00:32:38,840 --> 00:32:42,040 Digo, Tilde sigue conmocionada por tu rabieta. 489 00:32:43,120 --> 00:32:46,120 Pobre. Me dejé llevar. 490 00:32:46,120 --> 00:32:47,520 Solo un poquito.[RIÍEN] 491 00:32:51,880 --> 00:32:55,400 ¿Qué edad tenías cuando tu madre se fue a EE.UU.? 492 00:32:55,400 --> 00:32:57,520 Lo vi en su currículum. 493 00:33:06,320 --> 00:33:08,040 Tenía siete años. 494 00:33:08,040 --> 00:33:10,880 Consiguió un puesto en Pittsburg. 495 00:33:10,880 --> 00:33:13,360 Cirugía pediátrica. Solía decirle a mis amigos 496 00:33:13,360 --> 00:33:15,320 que se había ido por trabajo 497 00:33:15,320 --> 00:33:19,120 porque ayudaba a muchos niños. 498 00:33:19,120 --> 00:33:23,600 Me dijo que se iría seis meses. Nunca regresó. 499 00:33:23,600 --> 00:33:25,800 Y mi padre nunca la perdonó. 500 00:33:25,800 --> 00:33:28,480 [MUÚSICA MELANCOÓLICA] 501 00:33:28,480 --> 00:33:29,880 ¿Y tú? 502 00:33:32,160 --> 00:33:35,400 Le seguí diciendo a mis amigos que ayudaba a otros niños. 503 00:33:35,400 --> 00:33:37,600 [RIÍEN] 504 00:33:37,600 --> 00:33:41,680 Cuando supe que era jefa aquí, comencé a estudiar 505 00:33:41,680 --> 00:33:44,920 hasta conseguir una residencia con ella. 506 00:33:44,920 --> 00:33:47,400 ¿Entonces entraste a cirugía? 507 00:33:47,400 --> 00:33:50,200 ¿Por qué cambiaste a medicina interna? 508 00:33:50,200 --> 00:33:51,840 Ella me dijo que no era apropiado 509 00:33:51,840 --> 00:33:53,880 que trabajara en su pabellón. 510 00:33:57,120 --> 00:33:59,920 Perdona que ayer no hablara con ella. 511 00:33:59,920 --> 00:34:03,280 Ningún problema. Ni me di cuenta. 512 00:34:10,400 --> 00:34:12,640 ¿No podré tener hijos? 513 00:34:12,640 --> 00:34:16,760 Ya no sufrirás el dolor que te llevó a este estado. 514 00:34:16,760 --> 00:34:20,560 ¿No hay... alguna alternativa? ¿Algo menos radical? 515 00:34:22,520 --> 00:34:27,680 Cuanto más esperemos, peor será su estado psicológico. 516 00:34:27,680 --> 00:34:29,800 Escucha, sé que no es fácil. 517 00:34:29,800 --> 00:34:32,000 Pero créeme, en la vida de una mujer... 518 00:34:34,320 --> 00:34:37,160 ...hay muchas más cosas que tener hijos. 519 00:34:41,400 --> 00:34:44,840 Si quieres, puedes hablar con el psiquiatra. 520 00:34:44,840 --> 00:34:46,400 Está a tu disposición. 521 00:34:47,800 --> 00:34:50,760 Quiero disculparme por lo que le dije ayer. 522 00:34:50,760 --> 00:34:52,680 Estás en el negocio equivocado, cariño. 523 00:34:52,680 --> 00:34:55,120 No tienes talento para esto. 524 00:34:55,120 --> 00:34:57,440 De hecho, Alba es una doctora muy preparada. 525 00:34:58,680 --> 00:35:00,840 Solo debe mejorar su comunicación 526 00:35:00,840 --> 00:35:02,120 con los pacientes. 527 00:35:02,120 --> 00:35:04,800 Por eso lo intentará de nuevo ahora. ¿No? 528 00:35:06,600 --> 00:35:09,720 Tenemos los resultados. 529 00:35:09,720 --> 00:35:13,160 El desmayo no fue por la tiroides. 530 00:35:13,160 --> 00:35:16,480 Por desgracia, señora Ravelli, sufre de fibrosis pulmonar. 531 00:35:18,600 --> 00:35:19,840 ¿Qué es eso? 532 00:35:21,480 --> 00:35:24,400 Es como que sus pulmones se están secando. 533 00:35:24,400 --> 00:35:29,200 Por eso le cuesta respirar a veces. Y sus manos... 534 00:35:29,200 --> 00:35:32,240 Es la razón por la que la última falange está hinchada. 535 00:35:32,240 --> 00:35:34,360 No es posible recuperarse. 536 00:35:34,360 --> 00:35:38,200 Pero podemos ralentizar el progreso, con dieta y reposo. 537 00:35:38,200 --> 00:35:40,440 Mi agente me acaba de traer un guion. 538 00:35:40,440 --> 00:35:42,320 Es para una película de Benigni. 539 00:35:42,320 --> 00:35:43,880 Si paso la audición, 540 00:35:43,880 --> 00:35:46,320 deberé filmar en dos semanas. No puedo descansar. 541 00:35:46,320 --> 00:35:49,120 Debe mudarse a una institución que la atienda. 542 00:35:49,120 --> 00:35:52,600 Discúlpenme, pero debo estudiar para mi audición. 543 00:35:52,600 --> 00:35:54,240 ¿Quiere la verdad, Tilde? 544 00:35:56,840 --> 00:35:58,080 Mire esto. 545 00:35:59,960 --> 00:36:03,200 Ya no soy el jefe. Me llamaron para contentarla. 546 00:36:03,200 --> 00:36:06,720 Créame, ojalá pudiera volver el tiempo atrás, 547 00:36:06,720 --> 00:36:08,160 pero es imposible. 548 00:36:08,160 --> 00:36:10,400 Debe aceptarlo. 549 00:36:10,400 --> 00:36:13,840 Tal vez se aplique a usted, Dr. Fanti. 550 00:36:13,840 --> 00:36:18,000 En lo que a mí se refiere, nunca dejé de ser quien soy. 551 00:36:34,120 --> 00:36:37,480 Si quieres saltar, haz la fila y espera tu turno. 552 00:36:40,240 --> 00:36:42,960 Primero casi mata a una paciente y ahora hace bromas. 553 00:36:42,960 --> 00:36:46,360 No espere una buena calificación de mi parte. 554 00:36:48,160 --> 00:36:50,640 Puedes escribir lo que quieras. 555 00:36:50,640 --> 00:36:53,200 Hoy es mi último día como doctor. 556 00:36:56,760 --> 00:36:58,720 Y mi último día como mujer. 557 00:36:58,720 --> 00:37:02,800 [MUÚSICA NOSTAÁLGICA] 558 00:37:02,800 --> 00:37:04,280 Lo siento. 559 00:37:05,960 --> 00:37:08,720 Y lamento lo que te dije. 560 00:37:08,720 --> 00:37:12,640 Fui un idiota al preguntarte por tu cuñado. 561 00:37:12,640 --> 00:37:13,840 No es asunto mío. 562 00:37:13,840 --> 00:37:16,280 Eres libre de hacer lo que quieras. 563 00:37:16,280 --> 00:37:19,960 No es verdad.¿Qué? 564 00:37:19,960 --> 00:37:21,440 Que soy libre. 565 00:37:25,080 --> 00:37:27,320 El dolor me atormenta desde que tengo 13 años. 566 00:37:28,760 --> 00:37:32,600 Nunca pude estudiar o conservar un empleo. 567 00:37:32,600 --> 00:37:35,240 Luego mi cuñado me contrató en su empresa. 568 00:37:35,240 --> 00:37:36,840 Todo parecía perfecto. 569 00:37:38,240 --> 00:37:41,440 Cuando estaba enferma, podía tomarme días. 570 00:37:41,440 --> 00:37:42,960 Era afectuoso conmigo. 571 00:37:46,840 --> 00:37:48,760 Luego se volvió demasiado afectuoso. 572 00:37:52,840 --> 00:37:57,000 ¿Por qué no lo contaste?¿A quién? 573 00:37:57,000 --> 00:37:59,160 ¿Mi madre? No me habría creído. 574 00:38:00,920 --> 00:38:03,520 Mañana todo habrá acabado. Conseguiré otro trabajo. 575 00:38:03,520 --> 00:38:07,200 [CONTINUÚA MUÚSICA NOSTAÁLGICA] 576 00:38:08,480 --> 00:38:10,840 Ojalá pudiera estar usted mañana. 577 00:38:12,880 --> 00:38:15,360 Podría estar como amigo, no como doctor. 578 00:38:17,520 --> 00:38:19,880 Es todo lo que necesito. 579 00:38:23,720 --> 00:38:26,000 Pero quiero que me prometas algo. 580 00:38:27,440 --> 00:38:29,560 Cuéntale todo a tu madre. 581 00:38:50,400 --> 00:38:53,880 Mi renuncia con la nueva fecha. Firmada. 582 00:38:55,600 --> 00:38:58,920 Quisiera regresar mañana para ver a Sofia. ¿Puedo? 583 00:39:00,280 --> 00:39:03,120 Necesitará todo el apoyo necesario. 584 00:39:03,120 --> 00:39:04,400 Gracias. 585 00:39:05,480 --> 00:39:06,880 ¿Estás bien, Agnese? 586 00:39:12,120 --> 00:39:14,600 Sufrí la misma cirugía hace años. 587 00:39:16,520 --> 00:39:17,680 ¿Sí? No... 588 00:39:17,680 --> 00:39:19,800 Ojalá también lo hubiera olvidado. 589 00:39:20,960 --> 00:39:22,440 Dime, ¿por qué...? 590 00:39:22,440 --> 00:39:24,520 Mañana formalizaré tu renuncia 591 00:39:24,520 --> 00:39:27,280 y te pondré en el plan de pensiones por incapacidad. 592 00:39:28,800 --> 00:39:30,240 Buenas noches. 593 00:39:37,960 --> 00:39:42,560 [♪♪♪] 594 00:39:47,120 --> 00:39:49,280 Gracias. Nos vemos mañana. 595 00:40:02,120 --> 00:40:04,680 Su pulso volvió a subir.Por supuesto. 596 00:40:04,680 --> 00:40:08,720 Apenas piensa en la audición con Benigni, se pone nerviosa. 597 00:40:08,720 --> 00:40:13,360 Le di un tranquilizante y la puse a dormir con oxígeno. 598 00:40:13,360 --> 00:40:18,680 [MUÚSICA MELANCOÓLICA] 599 00:40:23,000 --> 00:40:24,480 Barbara. 600 00:40:27,200 --> 00:40:29,280 ¿Eres tú, Barbara? 601 00:40:43,160 --> 00:40:45,360 Sí, mamá, soy yo. 602 00:40:45,360 --> 00:40:47,680 Viniste. 603 00:40:49,480 --> 00:40:51,520 No podía dejarte sola. 604 00:40:53,560 --> 00:40:57,400 Fui una madre terrible, ¿no? 605 00:41:00,280 --> 00:41:03,440 No podía parar. ¿Lo entiendes? 606 00:41:04,600 --> 00:41:06,040 Tenía que correr. 607 00:41:08,600 --> 00:41:10,680 Corrí toda la vida. 608 00:41:12,080 --> 00:41:14,080 Ahora estoy cansada. 609 00:41:15,400 --> 00:41:19,520 Muy cansada.No te preocupes. 610 00:41:21,160 --> 00:41:23,400 Me las arreglé bien. 611 00:41:26,560 --> 00:41:29,200 ¿Me perdonas? 612 00:41:29,200 --> 00:41:34,240 [CONTINUÚA MUÚSICA MELANCOÓLICA] 613 00:41:39,720 --> 00:41:40,720 [SOLLOZA] 614 00:41:40,720 --> 00:41:42,960 Intenta ponerte mejor. 615 00:41:47,480 --> 00:41:49,200 Gracias. 616 00:41:57,480 --> 00:42:02,560 [MUÚSICA ANIMADA AL FONDO] 617 00:42:02,560 --> 00:42:04,720 ¿Por qué no atiendes el teléfono? 618 00:42:09,800 --> 00:42:12,000 Porque tendría que escucharte. 619 00:42:13,720 --> 00:42:16,000 Entonces, te rendiste. 620 00:42:16,000 --> 00:42:19,520 Lo dijiste tú, no tengo que ser doctor. 621 00:42:19,520 --> 00:42:23,920 Cometí un error.Yo ya no quiero cometer más. 622 00:42:23,920 --> 00:42:28,320 Te acobardaste, ¿no? Como hiciste los últimos años. 623 00:42:28,320 --> 00:42:30,520 Venías al hospital, te ponías la bata, 624 00:42:30,520 --> 00:42:32,520 solicitabas exámenes... 625 00:42:32,520 --> 00:42:34,760 Nunca equivocaste un diagnóstico, 626 00:42:34,760 --> 00:42:36,320 pero ya no eras doctor. 627 00:42:36,320 --> 00:42:37,880 ¿Qué quieres decir? 628 00:42:37,880 --> 00:42:40,080 Solo te preocupaban las enfermedades, 629 00:42:40,080 --> 00:42:42,720 no te importaban los pacientes. 630 00:42:44,880 --> 00:42:49,320 Perdí a mi hijo.Todos perdemos a alguien. 631 00:42:49,320 --> 00:42:52,640 Pero tú te rendiste.Fue mi culpa. 632 00:42:52,640 --> 00:42:54,520 E hiciste que tus pacientes, 633 00:42:54,520 --> 00:42:56,800 colegas y esposa pagaran por ello. 634 00:42:56,800 --> 00:42:58,600 ¡Ve te al diablo! ¡Vete al diablo! 635 00:42:58,600 --> 00:43:00,160 ¿Qué demonios quieres, eh? 636 00:43:00,160 --> 00:43:03,040 ¿Disfrutas de torturar a tus pacientes? 637 00:43:03,040 --> 00:43:04,640 ¿Qué demonios quieres? 638 00:43:04,640 --> 00:43:06,960 No quiero ir a tu casa... [JADEA] 639 00:43:06,960 --> 00:43:09,320 y encontrarte colgando de una cuerda. 640 00:43:12,080 --> 00:43:14,640 Es lo que podría suceder si te vas del hospital. 641 00:43:20,840 --> 00:43:24,880 Tuve una paciente. Elena. 642 00:43:24,880 --> 00:43:27,000 Un parto complicado. Básicamente... 643 00:43:27,000 --> 00:43:32,320 daño cerebral, sin movimientos, ni capacidades cognitivas. 644 00:43:32,320 --> 00:43:34,200 Una muñeca rota. 645 00:43:34,200 --> 00:43:36,640 Pero tenía dos padres brillantes y muchos amigos. 646 00:43:36,640 --> 00:43:38,240 La metí en un programa 647 00:43:38,240 --> 00:43:41,360 de estimulación física-cognitiva. 648 00:43:41,360 --> 00:43:43,840 Pequeños movimientos, juegos, lecturas... 649 00:43:43,840 --> 00:43:46,680 Ocho horas al día, todos los días. 650 00:43:46,680 --> 00:43:48,440 ¿Sabes qué pasó? 651 00:43:48,440 --> 00:43:50,800 No.Nada. 652 00:43:52,400 --> 00:43:56,600 Durante años. Luego, un día, su madre notó algo raro. 653 00:43:58,360 --> 00:44:00,760 Elena sentada frente al televisor, 654 00:44:00,760 --> 00:44:02,520 viendo a un comediante... 655 00:44:02,520 --> 00:44:05,440 [MUÚSICA MELANCOÓLICA] 656 00:44:07,400 --> 00:44:09,080 Elena sonreía. 657 00:44:11,360 --> 00:44:13,720 Su madre pensó que era una coincidencia. 658 00:44:16,440 --> 00:44:18,280 Luego nos dimos cuenta... 659 00:44:19,920 --> 00:44:22,600 ...de que Elena había aprendido a entender el lenguaje 660 00:44:22,600 --> 00:44:25,480 y a leer. Luego a escribir. 661 00:44:29,160 --> 00:44:33,440 Generalmente, ser doctor... no tiene sentido. 662 00:44:33,440 --> 00:44:34,880 Hasta es dañino. 663 00:44:36,400 --> 00:44:38,080 Pero siempre vale la pena. 664 00:44:41,520 --> 00:44:45,000 No para mí. Ya no. 665 00:44:45,000 --> 00:44:49,640 [♪♪♪] 666 00:45:02,760 --> 00:45:05,760 Buenos días, señora Ravelli. ¿Cómo se siente? 667 00:45:05,760 --> 00:45:08,040 Bien, hasta que llegaste tú. 668 00:45:08,040 --> 00:45:12,520 No se preocupe. Ya me voy.Para que sepas... 669 00:45:12,520 --> 00:45:15,000 anoche mi hija vino a verme. 670 00:45:15,000 --> 00:45:16,480 ¿Sí? 671 00:45:16,480 --> 00:45:19,280 Obviamente, no soy la madre terrible que crees. 672 00:45:20,600 --> 00:45:25,280 Bien por usted.Y tomé una decisión. 673 00:45:25,280 --> 00:45:27,120 Me iré a una residencia de ancianos. 674 00:45:27,120 --> 00:45:29,480 Más bien una mansión. 675 00:45:29,480 --> 00:45:33,120 No lo hago por mí. Lo hago por los otros huéspedes. 676 00:45:33,120 --> 00:45:36,000 Estarán felices de vivir con una actriz famosa. 677 00:45:37,440 --> 00:45:39,960 Sin duda.Alba. 678 00:45:41,560 --> 00:45:43,400 Es tu nombre, ¿no? 679 00:45:49,120 --> 00:45:53,320 Escucha, cariño. No tienes talento como doctora. 680 00:45:55,240 --> 00:45:58,800 Pero podrías haber sido una gran actriz, ¿sabes? 681 00:46:01,280 --> 00:46:05,480 [♪♪♪] 682 00:46:17,400 --> 00:46:20,760 No seas así, mamá. No es tu culpa. 683 00:46:20,760 --> 00:46:22,760 Podría habértelo contado. 684 00:46:24,080 --> 00:46:26,680 [LLORA] Mi amor. 685 00:46:30,240 --> 00:46:31,880 Mamá.¿Qué sucede, cariño? 686 00:46:31,880 --> 00:46:36,400 Fuego. Mamá, quema. ¡Mamá! !¡Mamá! 687 00:46:36,400 --> 00:46:41,000 ¡Mamá, quema! ¡Mamá, quema! !¡Mamá, por favor! 688 00:46:41,000 --> 00:46:44,320 [SUENA ALARMA]¡Quema! !¡Mamá! 689 00:46:44,320 --> 00:46:47,520 Mírame, mírame. Lo estamos apagando. 690 00:46:48,680 --> 00:46:50,760 El fuego ya se apagó. Tranquila. 691 00:46:51,920 --> 00:46:54,040 Alteraciones de la percepción. 692 00:46:54,040 --> 00:46:55,840 [MUÚSICA EMOCIONANTE] 693 00:46:55,840 --> 00:47:01,080 Sofia, mírame. Mírame. Sentémonos, lentamente. Ven. 694 00:47:01,080 --> 00:47:05,160 Lentamente. Buen trabajo. Los pies aquí arriba. 695 00:47:05,160 --> 00:47:07,640 Bien, Sofia. Todo listo. 696 00:47:10,960 --> 00:47:14,440 GIULIA: Incidentes como estos pueden suceder en situaciones límite. 697 00:47:14,440 --> 00:47:17,080 Operaremos a su hija. Se sentirá mejor. 698 00:47:18,680 --> 00:47:21,840 [SOLLOZA] 699 00:47:25,520 --> 00:47:30,400 [MUÚSICA EMOCIONANTE] 700 00:47:39,200 --> 00:47:43,560 [CONTINUÚA MUÚSICA EMOCIONANTE] 701 00:47:47,840 --> 00:47:50,720 No es una endometriosis. Al menos, no solo eso. 702 00:47:50,720 --> 00:47:52,440 ¿De qué hablas? 703 00:47:52,440 --> 00:47:54,840 Fiebre, dolor fuerte, es más serio. 704 00:47:54,840 --> 00:47:56,960 Andrea, por favor.Porfiria. 705 00:47:56,960 --> 00:47:59,720 Explica la hipertensión, las alucinaciones... 706 00:47:59,720 --> 00:48:02,000 El instinto suicida. Por eso está aquí. 707 00:48:02,000 --> 00:48:03,800 Exacto. En caso de tener porfiria 708 00:48:03,800 --> 00:48:07,840 el Lemidox puede causar convulsiones. 709 00:48:07,840 --> 00:48:09,760 Hay que exponer una muestra de orina al sol. 710 00:48:09,760 --> 00:48:11,520 La cirugía está por comenzar. 711 00:48:11,520 --> 00:48:13,280 Andrea y yo obtendremos la orina. 712 00:48:13,280 --> 00:48:14,840 Deben detener a Martelli. 713 00:48:21,520 --> 00:48:23,160 Iré yo. 714 00:48:28,160 --> 00:48:30,000 Aquí está. 715 00:48:38,040 --> 00:48:43,640 [♪♪♪] 716 00:48:57,040 --> 00:48:57,960 Buen día. 717 00:49:01,800 --> 00:49:03,520 Comencemos. 718 00:49:03,520 --> 00:49:07,840 [♪♪♪] 719 00:49:11,240 --> 00:49:14,280 ¡Paren!Estamos operando. ¿Estás loca? 720 00:49:14,280 --> 00:49:17,960 Contaminas la sala.Para la cirugía. 721 00:49:17,960 --> 00:49:20,160 ¿Qué?Tenemos otra teoría. 722 00:49:20,160 --> 00:49:23,760 No puedes parar la operación.Es mi paciente. 723 00:49:23,760 --> 00:49:25,880 No puedes comenzar hasta que yo lo diga. 724 00:49:27,760 --> 00:49:29,320 Es porfiria. 725 00:49:30,400 --> 00:49:32,160 [SUENA TELEÉFONO] 726 00:49:33,280 --> 00:49:34,640 Dime. 727 00:49:37,120 --> 00:49:38,480 Enseguida. 728 00:49:38,480 --> 00:49:39,680 [JADEA] 729 00:49:40,800 --> 00:49:43,040 La paciente sufre de porfiria. 730 00:49:44,240 --> 00:49:46,000 Se cancela la cirugía. 731 00:49:48,440 --> 00:49:49,760 Paren todo. 732 00:49:52,480 --> 00:49:56,920 [♪♪♪] 733 00:50:12,480 --> 00:50:17,400 [♪♪♪] 734 00:50:19,080 --> 00:50:21,720 [RIÍE] 735 00:50:23,480 --> 00:50:26,080 ¿Por qué el afecto? ¿Ganaste la lotería? 736 00:50:26,080 --> 00:50:29,240 No. Pude enfrentar a mi madre. 737 00:50:29,240 --> 00:50:31,800 Hizo lo que le dije. 738 00:50:31,800 --> 00:50:33,840 [EXHALA] 739 00:50:33,840 --> 00:50:35,760 Bien hecho. 740 00:50:35,760 --> 00:50:39,680 Eh... También supe que convenciste a la actriz. 741 00:50:39,680 --> 00:50:41,200 Sí. 742 00:50:41,200 --> 00:50:43,160 [SUSPIRA] 743 00:50:43,160 --> 00:50:44,440 Cielos. 744 00:50:46,560 --> 00:50:48,520 Es el mejor día de mi vida. 745 00:50:50,000 --> 00:50:51,280 Bien. 746 00:50:52,840 --> 00:50:54,520 Ven aquí. 747 00:50:55,960 --> 00:50:58,960 No me las habría arreglado sin ti. 748 00:51:00,240 --> 00:51:03,920 Lo sé. En serio, lo sé. 749 00:51:03,920 --> 00:51:05,880 ¿Qué tal esto? Me compras la cerveza 750 00:51:05,880 --> 00:51:07,520 que me debías y estamos a mano. 751 00:51:07,520 --> 00:51:10,160 Tengo una mejor idea.Oigámosla. 752 00:51:10,160 --> 00:51:12,120 Me dieron un vale para dos en un spa 753 00:51:12,120 --> 00:51:14,640 de aguas termales. ¿Qué dices? 754 00:51:14,640 --> 00:51:17,280 ¿Aguas termales?Sí. 755 00:51:17,280 --> 00:51:19,440 Es solo que...Será divertido. 756 00:51:19,440 --> 00:51:23,480 Sí, sí. Es que un spa... 757 00:51:23,480 --> 00:51:27,840 En general, no me gustan los spa y... ¿Sabes qué? 758 00:51:27,840 --> 00:51:29,840 Y la cerveza también. Es mejor si... 759 00:51:29,840 --> 00:51:33,040 la bebemos en otra ocasión. 760 00:51:33,040 --> 00:51:36,880 Tengo trabajo que hacer. Debo ver a unos pacientes. 761 00:51:38,160 --> 00:51:39,480 Buen trabajo. 762 00:51:42,120 --> 00:51:47,040 [♪♪♪] 763 00:52:05,840 --> 00:52:07,640 Buenos días, cariño. 764 00:52:09,680 --> 00:52:13,640 ¿Me operaron?No. Cancelaron la cirugía. 765 00:52:13,640 --> 00:52:16,800 Sufres de porfiria, una enfermedad tratable. 766 00:52:16,800 --> 00:52:18,960 No hace falta quitarte los ovarios. 767 00:52:22,400 --> 00:52:24,760 ¿Volveré a tener dolor?No. 768 00:52:24,760 --> 00:52:27,800 Fue gracias al Dr. Fanti.No. 769 00:52:28,880 --> 00:52:31,080 Mi mérito fue cometer un error. 770 00:52:31,080 --> 00:52:33,240 Si no te hubiera dado Lemidox, 771 00:52:33,240 --> 00:52:35,400 no habríamos averiguado qué tenías. 772 00:52:36,800 --> 00:52:40,480 Me lo dio porque no creyó que estaba loca. 773 00:52:40,480 --> 00:52:43,360 Creyó en mí. 774 00:52:43,360 --> 00:52:46,240 Si la gente aquí no le cree, 775 00:52:46,240 --> 00:52:48,320 tal vez ellos son los locos. 776 00:52:48,320 --> 00:52:52,680 [♪♪♪] 777 00:53:00,880 --> 00:53:02,040 Doc. 778 00:53:07,200 --> 00:53:08,520 ¿De veras te vas? 779 00:53:10,760 --> 00:53:12,720 Entregué mi renuncia. 780 00:53:14,680 --> 00:53:17,120 Fue genial volver a trabajar contigo. 781 00:53:17,120 --> 00:53:22,040 [♪♪♪] 782 00:53:24,200 --> 00:53:25,800 Escucha... 783 00:53:27,680 --> 00:53:29,520 Hay algo... 784 00:53:31,160 --> 00:53:33,720 ...que quería contarte desde hace tiempo. 785 00:53:33,720 --> 00:53:37,280 Andrea. ¿Te puedo ver en mi oficina? 786 00:53:37,280 --> 00:53:39,040 Ya voy. 787 00:53:45,920 --> 00:53:47,760 Lo siento. ¿Decías? 788 00:53:49,640 --> 00:53:52,600 No es importante.De acuerdo. 789 00:53:57,200 --> 00:53:59,520 Estaba por formalizar tu renuncia, 790 00:53:59,520 --> 00:54:03,600 pero luego me pregunté si era lo correcto. 791 00:54:03,600 --> 00:54:05,120 ¿Por qué no lo sería? 792 00:54:06,760 --> 00:54:08,280 Cometiste un error con Sofia. 793 00:54:09,600 --> 00:54:11,360 Pero gracias a ese error, 794 00:54:11,360 --> 00:54:15,400 no tuvo que sufrir una operación terrible y sin sentido. 795 00:54:17,160 --> 00:54:19,640 Así que me preguntaba si... 796 00:54:19,640 --> 00:54:24,440 ...tal vez podemos aprender algo incluso de los peores errores. 797 00:54:24,440 --> 00:54:28,160 ¿De veras lo crees?No estoy segura de lo que creo. 798 00:54:29,520 --> 00:54:31,200 Pero aún mereces nuestra confianza. 799 00:54:32,960 --> 00:54:34,280 Como doctor. 800 00:54:41,600 --> 00:54:44,800 ¿Y mi renuncia?Se queda aquí. 801 00:54:46,080 --> 00:54:48,320 Yo estoy a cargo. 802 00:54:48,320 --> 00:54:49,880 No lo olvides. 803 00:54:51,400 --> 00:54:52,840 [RISITA] 804 00:54:55,920 --> 00:54:57,240 Andrea. 805 00:55:00,760 --> 00:55:02,640 Hoy entreví al doctor que solías ser. 806 00:55:04,480 --> 00:55:09,400 [♪♪♪] 807 00:55:25,440 --> 00:55:27,920 Creo que sé cómo pararlo de una vez por todas. 808 00:55:29,320 --> 00:55:31,120 ¿Cómo? 809 00:55:31,120 --> 00:55:34,680 Los psicofármacos que toma. Nosotros los producimos. 810 00:55:34,680 --> 00:55:39,600 [♪♪♪] 811 00:55:52,640 --> 00:55:54,040 Cualquier similitud con personas 812 00:55:54,040 --> 00:55:55,680 o eventos reales es pura coincidencia. 813 00:55:55,680 --> 00:56:00,600 [♪♪♪] 814 00:56:17,320 --> 00:56:22,240 [♪♪♪] 58780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.