Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,840 --> 00:00:23,520
Sofia. Despierta, Sofia.
2
00:00:23,520 --> 00:00:25,680
Sofia.
3
00:00:25,680 --> 00:00:28,680
Estoy harta de llamarte. Basta.
4
00:00:30,280 --> 00:00:33,320
Debes dejar entrar el aire.
Despiértate, levántate.
5
00:00:33,320 --> 00:00:35,960
Mira eso. Tus cosas
están por todas partes.
6
00:00:35,960 --> 00:00:37,520
No puedo, me duele.
7
00:00:37,520 --> 00:00:39,760
Te aprovechas
de nuestra paciencia.
8
00:00:41,640 --> 00:00:43,880
Esto no puede seguir así,
te lo digo.
9
00:00:43,880 --> 00:00:46,960
No puedes permitirte
que te despidan otra vez.
10
00:00:46,960 --> 00:00:49,320
No conservas un empleo.
Estoy harta.
11
00:00:49,320 --> 00:00:51,680
¿Cuánto dolor
nos quieres ocasionar?
12
00:00:51,680 --> 00:00:54,720
[MUÚSICA TENSA]
13
00:00:54,720 --> 00:00:56,960
De este modo, nadie sufrirá más.
14
00:00:56,960 --> 00:00:58,680
Sofia.
15
00:00:59,800 --> 00:01:01,200
¡Sofia!
16
00:01:01,200 --> 00:01:03,640
[NARRACIOÓN INDISTINTA
POR TELEVISIOÓN]
17
00:01:09,160 --> 00:01:12,280
[SUENA TELEÉFONO]
18
00:01:19,040 --> 00:01:22,600
[CONTINUÚA SONANDO TELEÉFONO]
19
00:01:27,920 --> 00:01:30,400
Bien, chicos, programa del día.
20
00:01:30,400 --> 00:01:33,000
El paciente 19
tuvo fiebre toda la noche.
21
00:01:33,000 --> 00:01:35,920
TERESA: Veamos...¿Te enteraste de lo de Andrea?
22
00:01:35,920 --> 00:01:39,360
No es oficial,
pero parece haber renunciado.
23
00:01:39,360 --> 00:01:42,440
Me dijo la asistente de Tiberi.
No tengo idea de porqué.
24
00:01:42,440 --> 00:01:44,400
Dos ingresos desde urgencias.
25
00:01:44,400 --> 00:01:46,200
¿Dónde los ponemos?
¿En el suelo?
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,680
TERESA:
Vamos, chicos.
27
00:01:47,680 --> 00:01:50,280
A trabajar. ¿Y esto?
28
00:01:50,280 --> 00:01:52,160
Les pedí
que se deshicieran de ellos.
29
00:01:52,160 --> 00:01:54,680
Esos analgésicos
pueden ser tóxicos.
30
00:01:54,680 --> 00:01:57,640
Si se los damos a los pacientes,
podríamos matarlos.
31
00:01:57,640 --> 00:02:01,080
Deben desaparecer de inmediato.
¿Entendido? !¡A trabajar!
32
00:02:02,160 --> 00:02:04,000
Tú ocúpate de estos informes.
33
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Pídanle a la Dra. Martelli
que transfiera de inmediato
34
00:02:07,000 --> 00:02:09,400
a los próximos dos pacientes
que deben ser operados.
35
00:02:10,560 --> 00:02:13,320
La Dra. Martelli es una hiena.
36
00:02:13,320 --> 00:02:15,880
Nunca acepta transferencias
por adelantado.
37
00:02:19,600 --> 00:02:20,840
¿Cara o cruz?
38
00:02:22,600 --> 00:02:25,360
¿Te molestaría ir?¿Qué pasa entre tú y Martelli?
39
00:02:25,360 --> 00:02:28,840
Nada, es que no soy buena
en estas cosas. Lo sabes.
40
00:02:28,840 --> 00:02:30,840
Actué como un tonto
con Giordano.
41
00:02:30,840 --> 00:02:34,560
Si vuelvo con las manos vacías,
me hará pedazos.
42
00:02:34,560 --> 00:02:36,320
Por favor.
43
00:02:36,320 --> 00:02:37,760
Hoy me invitas una cerveza.
44
00:02:39,240 --> 00:02:40,680
Gracias.
45
00:02:40,680 --> 00:02:46,200
[♪♪♪]
46
00:02:59,600 --> 00:03:04,240
[♪♪♪]
47
00:03:09,040 --> 00:03:12,760
[CELULAR VIBRANDO]
48
00:03:19,920 --> 00:03:21,400
Hola, ¿qué pasa?
49
00:03:21,400 --> 00:03:23,760
Es una locura aquí.
Andrea renunció.
50
00:03:25,120 --> 00:03:29,240
Lamento oírlo.Regresa. Te necesito.
51
00:03:29,240 --> 00:03:31,520
Muy bien, dame media hora.
52
00:03:31,520 --> 00:03:34,160
Gracias. Y dile a Lisa
que también regrese.
53
00:03:34,160 --> 00:03:36,040
¿Por qué debería decírselo yo?
54
00:03:36,040 --> 00:03:37,640
[TONO DE LLAMADA TERMINADA]
55
00:03:37,640 --> 00:03:40,040
No le puedes decir
que no a Giulia, ¿no?
56
00:03:42,200 --> 00:03:44,880
Trabajo horas extras
para comprarme una moto nueva.
57
00:03:50,240 --> 00:03:51,520
Crees que eres genial.
58
00:03:54,640 --> 00:03:57,200
Pero no te das cuenta
de quién te gusta.
59
00:04:08,560 --> 00:04:11,720
Buenos días.Buenos días. ¿Qué tenemos?
60
00:04:11,720 --> 00:04:13,560
Uno de los dos pacientes nuevos.
61
00:04:13,560 --> 00:04:15,000
Hay una confusión.
62
00:04:15,000 --> 00:04:16,880
No se supone
que mi hija esté aquí.
63
00:04:16,880 --> 00:04:18,400
Nosotros lo decidiremos.
64
00:04:18,400 --> 00:04:21,280
Se queja de dolores
de estómago desde hace años.
65
00:04:21,280 --> 00:04:23,840
Ningún doctor jamás
le encontró nada.
66
00:04:23,840 --> 00:04:26,440
¿Y por qué urgencias
la envió aquí?
67
00:04:29,520 --> 00:04:32,040
Porque hoy ella...
68
00:04:32,040 --> 00:04:34,160
Intentó hacerse daño.
69
00:04:34,160 --> 00:04:36,880
Mire, el problema está
en su cabeza.
70
00:04:38,680 --> 00:04:41,400
¿Los exámenes?Solo una hipertensión moderada.
71
00:04:41,400 --> 00:04:43,280
Ninguna anomalía
en la ecografía.
72
00:04:43,280 --> 00:04:44,880
¿Consulto con el psiquiatra?
73
00:04:48,200 --> 00:04:50,240
No me creen, ¿no?
74
00:04:52,160 --> 00:04:55,560
Doctora. Una paciente
nos da problemas.
75
00:04:57,320 --> 00:04:59,640
Te daremos algo
para la hipertensión.
76
00:04:59,640 --> 00:05:01,960
Luego llamaremos
al psiquiatra.
77
00:05:05,480 --> 00:05:09,440
Buenos días.
Soy la Dra. Giulia Giordano.
78
00:05:09,440 --> 00:05:12,280
Le tomaré el pulso.No me toque.
79
00:05:12,280 --> 00:05:14,160
Tilde, por favor, te lo ruego.
80
00:05:14,160 --> 00:05:17,160
Luigino, no dejaré
que me toque un doctor al azar.
81
00:05:17,160 --> 00:05:20,520
Solo hablaré
con el jefe, el Dr. Fanti.
82
00:05:20,520 --> 00:05:22,160
El Dr. Fanti no está,
83
00:05:22,160 --> 00:05:24,240
pero de cualquier modo,
no es su decisión.
84
00:05:24,240 --> 00:05:26,200
Eh... doctora...
85
00:05:31,200 --> 00:05:34,520
¿No la reconocieron?¿Deberíamos?
86
00:05:34,520 --> 00:05:38,120
Es Tilde Ravelli, la actriz.
Soy su agente.
87
00:05:38,120 --> 00:05:42,320
Trabajó con Antonioni, Fellini,
Leone... Los conoce, ¿no?
88
00:05:43,960 --> 00:05:47,600
Un montón de directores muertos.Por favor, consiéntanla.
89
00:05:47,600 --> 00:05:49,160
Esta mañana se desmayó.
90
00:05:49,160 --> 00:05:52,440
Asegúrense de que la visite
el Dr. Fanti. Por favor.
91
00:05:54,240 --> 00:05:57,440
[SUENA TIMBRE
Y LLAMAN A LA PUERTA]
92
00:05:58,680 --> 00:06:00,320
Andrea, abre.
93
00:06:08,360 --> 00:06:10,040
Hola.Hola.
94
00:06:10,040 --> 00:06:11,960
Por favor. Pasa.Gracias.
95
00:06:11,960 --> 00:06:13,040
ANDREA:
Por favor.
96
00:06:14,640 --> 00:06:18,680
¿Fue difícil encontrar mi casa?No, tomé un taxi.
97
00:06:18,680 --> 00:06:20,800
Dame tu abrigo.Sí, gracias.
98
00:06:29,360 --> 00:06:31,440
Pondré música.
99
00:06:33,960 --> 00:06:36,000
¿Mejor?Sí.
100
00:06:36,000 --> 00:06:38,160
Vino blanco,
hice pescado. ¿Está bien?
101
00:06:38,160 --> 00:06:39,800
Es perfecto.
102
00:06:39,800 --> 00:06:44,160
[CANCIOÓN ROMAÁNTICA AL FONDO]
103
00:06:44,160 --> 00:06:47,440
Eres más confiable en una bata
blanca que en un delantal.
104
00:06:47,440 --> 00:06:48,880
[RISAS]
105
00:06:50,000 --> 00:06:52,480
Salud.Bienvenida.
106
00:06:55,760 --> 00:07:00,800
[CONTINUÚA CANCIOÓN ROMAÁNTICA]
107
00:07:00,800 --> 00:07:03,120
Eres deslumbrante
sin la bata blanca.
108
00:07:05,200 --> 00:07:07,160
Digo, también lo eres
con la bata.
109
00:07:08,800 --> 00:07:10,960
[RIÍEN]
110
00:07:13,560 --> 00:07:17,480
Ya no estoy acostumbrado a esto.
Estoy algo nervioso.
111
00:07:18,760 --> 00:07:20,360
Yo también.
112
00:07:41,120 --> 00:07:46,040
[♪♪♪]
113
00:08:08,000 --> 00:08:10,680
¿Es verdad que renunciaste?Mjm.
114
00:08:20,080 --> 00:08:21,920
No puedes, Andrea.
115
00:08:21,920 --> 00:08:24,680
No luego de demostrar
lo que puedes hacer.
116
00:08:24,680 --> 00:08:26,160
Somos un equipo.
117
00:08:31,080 --> 00:08:35,720
[♪♪♪]
118
00:08:35,720 --> 00:08:37,960
Es mi culpa que muriera.
119
00:08:37,960 --> 00:08:40,040
Sabía que Mattia
tenía un prolapso
120
00:08:40,040 --> 00:08:41,280
de la válvula mitral.
121
00:08:42,360 --> 00:08:44,200
Ignoré los síntomas.
122
00:08:45,560 --> 00:08:48,240
[QUEJIDOS]
123
00:08:48,240 --> 00:08:51,080
ANDREA:
Le dije al taxista
que fuera rápido.
124
00:08:51,080 --> 00:08:54,160
No lo sabía.Por eso confiabas en mí.
125
00:08:55,400 --> 00:08:57,240
Ahora ya no confío en mí.
126
00:08:57,240 --> 00:09:00,280
Confío en ti. Y no soy la única.
127
00:09:00,280 --> 00:09:04,120
Hay una anciana en el pabellón
que solo quiere que la veas tú.
128
00:09:04,120 --> 00:09:08,920
[DIAÁLOGOS INDISTINTOS
POR TELEVISIOÓN]
129
00:09:16,920 --> 00:09:19,120
La atendiste hace cinco años.
130
00:09:19,120 --> 00:09:22,400
Regresa por unas horas
y finge que eres el jefe.
131
00:09:25,160 --> 00:09:28,880
Estás loca.Bien. Pero la paciente morirá.
132
00:09:32,280 --> 00:09:34,520
¿Cómo sabías que
mi control remoto estaba allí?
133
00:09:36,440 --> 00:09:39,680
Adiviné. En fin,
hablamos de una paciente.
134
00:09:39,680 --> 00:09:41,360
La ingresaron
luego de desmayarse.
135
00:09:41,360 --> 00:09:43,680
Ahora siente calor.
136
00:09:43,680 --> 00:09:46,200
Hipotensión
de menopausia tardía.
137
00:09:46,200 --> 00:09:47,800
Es lo que pensé.
138
00:09:47,800 --> 00:09:50,520
Luego noté que sus ojos
están irritados e hinchados.
139
00:09:57,080 --> 00:10:00,200
Hace cinco años,
la trataste por una arritmia.
140
00:10:00,200 --> 00:10:03,240
Si es hipertiroidismo,
tienes razón, está en peligro.
141
00:10:03,240 --> 00:10:08,040
Hace falta que la veas ahora.
Eres el único que puede hacerlo.
142
00:10:08,040 --> 00:10:10,640
Dime por qué haces esto.
143
00:10:12,720 --> 00:10:14,880
Te lo dije, somos un equipo.
144
00:10:16,440 --> 00:10:18,480
Te necesitamos.
145
00:10:20,760 --> 00:10:24,240
[♪♪♪]
146
00:10:30,600 --> 00:10:33,480
¿Puedo entrar?Dr. Fanti.
147
00:10:33,480 --> 00:10:35,560
¿Puede sentarse aquí
para que la vea?
148
00:10:35,560 --> 00:10:37,040
Sí.Bien.
149
00:10:37,040 --> 00:10:39,040
Gracias. Aquí vamos.
150
00:10:41,840 --> 00:10:44,680
Necesito que esté sentada.
151
00:10:44,680 --> 00:10:46,320
Ah, ya veo, sentada.Sí.
152
00:10:47,680 --> 00:10:50,920
Gracias.De nada. Solo tomará un segundo.
153
00:10:53,840 --> 00:10:56,160
¿Es grave, doctor?
154
00:11:00,160 --> 00:11:01,640
Mi querida Tilde...
155
00:11:01,640 --> 00:11:05,600
¿qué le dije cuando le prescribí
el Amiodarone?
156
00:11:05,600 --> 00:11:08,040
Que debía seguir
controlándome la tiroides.
157
00:11:08,040 --> 00:11:09,800
Y no lo hizo.
158
00:11:09,800 --> 00:11:13,440
Tengo que tomar muchas píldoras.
Es fácil confundirse.
159
00:11:13,440 --> 00:11:17,560
¿Alguien la ayuda?Por supuesto. Mis asistentes.
160
00:11:17,560 --> 00:11:20,440
Tú también, Luigi.
Ya me oirás luego.
161
00:11:20,440 --> 00:11:22,480
El asunto es que mi agenda
es una locura.
162
00:11:22,480 --> 00:11:24,120
Teatro, cine,
televisión,
163
00:11:24,120 --> 00:11:27,480
entrevistas, radio...
Es difícil seguirme, ¿sabe?
164
00:11:27,480 --> 00:11:30,000
Lo entiendo.
Hagamos un test
165
00:11:30,000 --> 00:11:32,440
de la función de la tiroides
y una ecografía.
166
00:11:32,440 --> 00:11:35,400
Pero exijo dos asientos
en primera fila
167
00:11:35,400 --> 00:11:36,880
en su próxima obra.
168
00:11:36,880 --> 00:11:39,160
Me encantaría verlo otra vez.
169
00:11:39,160 --> 00:11:44,200
[♪♪♪]
170
00:11:45,440 --> 00:11:46,920
Reposo absoluto.Claro.
171
00:11:46,920 --> 00:11:50,680
No haga trampas. Adiós.Adiós, doctor. Gracias.
172
00:11:53,920 --> 00:11:57,760
Gracias, Doc. Sabía
que podíamos contar contigo.
173
00:11:57,760 --> 00:12:00,600
¿Le viste las uñas?Son falsas. Es la moda.
174
00:12:00,600 --> 00:12:03,400
En especial,
si tienes algo que ocultar.
175
00:12:03,400 --> 00:12:04,880
Cuando le besé la mano,
176
00:12:04,880 --> 00:12:07,040
vi que sus uñas reales
eran traslúcidas.
177
00:12:07,040 --> 00:12:09,320
Su última falange
está hinchada.
178
00:12:09,320 --> 00:12:13,000
Es más que la tiroides.
Podríamos...
179
00:12:13,000 --> 00:12:14,840
¿Qué haces aquí?
180
00:12:14,840 --> 00:12:18,360
¿Y por qué llevas
tu vieja bata de jefe?
181
00:12:18,360 --> 00:12:21,520
Me ayudó con una paciente.
Es mi responsabilidad.
182
00:12:21,520 --> 00:12:23,040
Me iré de inmediato.
183
00:12:24,320 --> 00:12:26,800
¿Por qué no contestas
el teléfono?
184
00:12:26,800 --> 00:12:28,800
Ya te torturé
lo suficiente, ¿no?
185
00:12:33,280 --> 00:12:35,640
Ayuda. Por favor, ayúdenme.[MUÚSICA TENSA]
186
00:12:35,640 --> 00:12:39,560
¿Qué sucede?Su pulso se disparó.
187
00:12:39,560 --> 00:12:41,880
Bien, un electrocardiograma.
Rápido.
188
00:12:41,880 --> 00:12:44,040
Quédese tranquila, Tilde.
No entre en pánico.
189
00:12:49,440 --> 00:12:51,400
Que alguien me consiga
unos guantes.
190
00:12:52,600 --> 00:12:53,760
Prepárense.[EXHALA]
191
00:12:55,360 --> 00:12:58,040
Es una taquicardia
supraventricular paroxística.
192
00:12:58,040 --> 00:13:00,000
Por favor,
lleven al caballero afuera.
193
00:13:00,000 --> 00:13:01,720
[JADEOS]
194
00:13:04,360 --> 00:13:07,440
Bien. Cerremos.
195
00:13:10,400 --> 00:13:12,000
Gracias.
196
00:13:12,000 --> 00:13:15,920
[CONTINUÚAN DIAÁLOGOS AL FONDO
Y MUÚSICA TENSA]
197
00:13:25,880 --> 00:13:27,360
MADRE:
¿Qué hiciste?
198
00:13:27,360 --> 00:13:29,280
[SUENA ALARMA]
199
00:13:29,280 --> 00:13:32,320
Dámelo. Por favor, Sofia.
200
00:13:39,040 --> 00:13:43,680
No es nada. Lo siento. Mi hija
presionó la alarma por error.
201
00:13:43,680 --> 00:13:45,400
Duele.
202
00:13:50,080 --> 00:13:53,000
Duele.MADRE: Es dolor imaginario.
203
00:13:53,000 --> 00:13:54,560
Sus colegas están de acuerdo.
204
00:13:54,560 --> 00:13:58,280
Esperamos al psiquiatra.
El problema está en su cabeza.
205
00:13:58,280 --> 00:14:01,560
¿Puedo sentir dónde te duele?Ya la visitaron.
206
00:14:01,560 --> 00:14:04,000
¿Le puedo pedir un favor?
207
00:14:04,000 --> 00:14:05,360
Guarde silencio.
208
00:14:09,320 --> 00:14:11,560
¿Puedo?
209
00:14:11,560 --> 00:14:14,920
[RESPIRACIOÓN AGITADA]
210
00:14:14,920 --> 00:14:18,480
Tu abdomen está duro.
¿Sufriste este dolor antes?
211
00:14:18,480 --> 00:14:20,960
Todos los meses,
a veces junto al período.
212
00:14:20,960 --> 00:14:23,320
No me creen.
Dicen que es mi culpa.
213
00:14:25,480 --> 00:14:28,640
Les pediré que te den
un analgésico.
214
00:14:34,640 --> 00:14:39,200
[♪♪♪]
215
00:14:39,200 --> 00:14:43,320
¿Alertaron a Cardiología?Chicos, necesito un doctor.
216
00:14:43,320 --> 00:14:46,280
Lo siento, Doc,
pero ahora no podemos.
217
00:14:59,960 --> 00:15:04,600
[♪♪♪]
218
00:15:19,960 --> 00:15:22,000
Presiona aquí
unos segundos.
219
00:15:23,960 --> 00:15:25,880
Te sentirás mejor enseguida.
220
00:15:27,200 --> 00:15:28,800
Gracias.
221
00:15:30,080 --> 00:15:31,320
¿Qué pasó?
222
00:15:31,320 --> 00:15:32,520
Un problema de tiroides
223
00:15:32,520 --> 00:15:34,400
puede desencadenar
una taquicardia.
224
00:15:34,400 --> 00:15:38,200
Aunque no hay desaturación.Ahora también tiene taquipnea.
225
00:15:38,200 --> 00:15:39,920
Debo hablar con un familiar.
226
00:15:41,240 --> 00:15:42,680
Puede decírmelo a mí.
227
00:15:42,680 --> 00:15:45,520
No entiende.
Tilde podría estar muriendo.
228
00:15:47,920 --> 00:15:49,240
No tiene a nadie.
229
00:15:50,360 --> 00:15:53,320
Demasiados la olvidaron.
230
00:15:53,320 --> 00:15:55,400
Aún cree que es famosa
231
00:15:55,400 --> 00:15:57,680
porque recibe cartas
de seguidores,
232
00:15:57,680 --> 00:16:01,160
pero yo escribo esas cartas.
Algunas de ellas.
233
00:16:02,600 --> 00:16:05,080
Tiene una hija. Vive en Londres.
234
00:16:06,840 --> 00:16:08,640
No hablan desde hace años.
235
00:16:08,640 --> 00:16:13,480
[MUÚSICA TRISTE]
236
00:16:28,160 --> 00:16:30,640
Usted es un doctor raro, ¿sabe?
237
00:16:30,640 --> 00:16:32,800
Soy más un paciente
que un doctor.
238
00:16:34,400 --> 00:16:36,280
Tal vez por eso me escuchó.
239
00:16:37,800 --> 00:16:40,000
Sofia. ¿Y?
240
00:16:41,200 --> 00:16:42,680
Tiene mejor salud que yo.
241
00:16:42,680 --> 00:16:45,560
¿No te da verguüenza
asustar así a mamá?
242
00:16:45,560 --> 00:16:48,440
No siempre podemos atender
tus caprichos.
243
00:16:48,440 --> 00:16:50,720
Lo siento.Agradece a Bruno.
244
00:16:50,720 --> 00:16:53,440
Si no fueras mi hermana,
te habría despedido.
245
00:16:53,440 --> 00:16:56,160
¿No, cariño?Lo importante es que esté bien.
246
00:16:58,960 --> 00:17:02,360
Mamá, la niñera de Giorgio
solo se queda hoy hasta las 3.
247
00:17:02,360 --> 00:17:05,760
¿Te molestaría pasar?Seguro, solo deja las llaves.
248
00:17:05,760 --> 00:17:10,600
[MUÚSICA TENSA]
249
00:17:10,600 --> 00:17:12,760
Sofia.¿Qué sucede?
250
00:17:12,760 --> 00:17:14,560
ANDREA: Oye.MADRE: Sofia.
251
00:17:14,560 --> 00:17:16,920
MADRE:
¿Qué sucede, doctor?
252
00:17:16,920 --> 00:17:19,280
Sofia.ANDREA: Llamen a alguien.
253
00:17:19,280 --> 00:17:22,560
Rápido. Llama a alguien.Ve, Bruno.
254
00:17:22,560 --> 00:17:26,400
¿Por qué tiembla así?Vamos, vamos. Te daré vuelta.
255
00:17:26,400 --> 00:17:27,800
[MADRE LLORA]
256
00:17:27,800 --> 00:17:29,240
Ven aquí.
257
00:17:29,240 --> 00:17:31,360
[PITIDOS]
258
00:17:31,360 --> 00:17:32,800
¡Apúrense!
259
00:17:39,800 --> 00:17:42,560
Sofia tuvo una convulsión
similar a una epilepsia.
260
00:17:45,240 --> 00:17:48,920
¿Está relacionado
con su problema psiquiátrico?
261
00:17:48,920 --> 00:17:50,360
Posiblemente, sí.
262
00:17:53,440 --> 00:17:57,360
Estaba muy calmada
cuando le dieron el analgésico.
263
00:17:57,360 --> 00:18:00,600
¿Qué analgésico?No lo sé, se lo dio...
264
00:18:00,600 --> 00:18:03,800
Pregúntenle al doctor,
el apuesto. EÉl se lo dio.
265
00:18:06,360 --> 00:18:08,720
No estoy autorizado, lo sé.
266
00:18:08,720 --> 00:18:11,080
Estaban todos ocupados
con la taquicardia,
267
00:18:11,080 --> 00:18:13,000
y le di Lemidox.
268
00:18:13,000 --> 00:18:15,080
Cualquier doctor
lo hubiera hecho.
269
00:18:15,080 --> 00:18:17,040
Cualquier doctor desinformado.
270
00:18:19,440 --> 00:18:23,200
¿Qué significa eso?Ya no se administra Lemidox.
271
00:18:23,200 --> 00:18:26,560
Es tóxico. Tiene efectos
secundarios severos,
272
00:18:26,560 --> 00:18:29,640
como posibles convulsiones
similares a la epilepsia.
273
00:18:29,640 --> 00:18:33,200
Se suponía que debían
deshacerse de lo que quedaba.
274
00:18:33,200 --> 00:18:37,560
Todos lo sabíamos.
Ya no está permitido.
275
00:18:37,560 --> 00:18:40,080
Pusiste en riesgo
la vida de la paciente
276
00:18:40,080 --> 00:18:41,920
y expusiste
a todo el hospital
277
00:18:41,920 --> 00:18:44,520
a una demanda millonaria.
278
00:18:46,960 --> 00:18:48,280
Lo siento.
279
00:18:50,160 --> 00:18:53,760
El asunto es que ni siquiera
debías estar en el pabellón.
280
00:18:53,760 --> 00:18:56,360
Es mi culpa. Yo lo llamé.
281
00:18:56,360 --> 00:18:59,240
Necesitaba que el Dr. Fanti
viera a esta paciente...
282
00:18:59,240 --> 00:19:01,320
No intentes defenderme,
por favor.
283
00:19:03,040 --> 00:19:04,600
Me dejé llevar.
284
00:19:04,600 --> 00:19:06,440
Es justo que pague
por lo que hice.
285
00:19:06,440 --> 00:19:10,400
Alertaré al departamento legal.
Será mejor que no vuelvas.
286
00:19:10,400 --> 00:19:13,400
No es posible.
La paciente solo habla con él.
287
00:19:13,400 --> 00:19:15,200
Está en condición crítica.
288
00:19:20,160 --> 00:19:21,920
Te quedarás
el tiempo necesario
289
00:19:21,920 --> 00:19:23,920
para ayudar
a Giulia con su paciente.
290
00:19:23,920 --> 00:19:26,480
Luego se hará oficial
tu renuncia,
291
00:19:26,480 --> 00:19:27,920
con una fecha posdatada.
292
00:19:29,160 --> 00:19:31,320
[EXHALA]
293
00:19:31,320 --> 00:19:34,120
Si tocas a otro paciente,
perderás tu licencia.
294
00:19:36,000 --> 00:19:38,040
Agnese.
295
00:19:38,040 --> 00:19:41,720
Fuiste imprudente.
Andrea es impredecible.
296
00:19:41,720 --> 00:19:44,360
No quería empeorar
la posición del hospital.
297
00:19:44,360 --> 00:19:46,280
¿Lo harías
si no fuera tu exesposo?
298
00:19:46,280 --> 00:19:51,760
[♪♪♪]
299
00:19:59,040 --> 00:20:01,880
¿Quién debía deshacerse
del Lemidox?
300
00:20:04,120 --> 00:20:06,800
Necesito saber
en quién puedo confiar.
301
00:20:06,800 --> 00:20:09,520
Este es un pabellón
muy prestigioso.
302
00:20:09,520 --> 00:20:11,080
Un comportamiento como ese
303
00:20:11,080 --> 00:20:13,440
puede afectar
la opinión de las personas.
304
00:20:13,440 --> 00:20:16,840
Incluida la tuya.
No importa quién sea tu madre.
305
00:20:20,280 --> 00:20:23,160
¿Qué significa eso?
¿Quién es tu madre?
306
00:20:23,160 --> 00:20:25,560
No importa.¿Y por qué no nos contaste?
307
00:20:30,520 --> 00:20:32,680
La doctora Martelli.Ja.
308
00:20:32,680 --> 00:20:34,480
La jefa de cirugía.
309
00:20:34,480 --> 00:20:36,840
Los hijos de papá
y las hijas de mamá.
310
00:20:36,840 --> 00:20:39,520
No es lo que parece.ELISA: Nunca lo es.
311
00:20:39,520 --> 00:20:42,640
Nada cambia.
No te daré trato especial.
312
00:20:42,640 --> 00:20:44,760
Yo tampoco.Nunca lo pedí.
313
00:20:53,880 --> 00:20:55,720
Si es tu madre,
¿por qué no pediste
314
00:20:55,720 --> 00:20:57,680
las transferencias
anticipadas?
315
00:20:57,680 --> 00:20:59,680
Querías ponerme
en dificultades.
316
00:20:59,680 --> 00:21:02,200
¿Crees que soy tan mezquina?¿No lo eres?
317
00:21:02,200 --> 00:21:03,680
Vete al diablo.
318
00:21:03,680 --> 00:21:08,080
[♪♪♪]
319
00:21:21,600 --> 00:21:24,400
MUJER: ¿Hola?Buenos días.
320
00:21:24,400 --> 00:21:27,320
Llamo del Ambrosiano
General de Milán.
321
00:21:27,320 --> 00:21:30,360
Internamos a su madre.
322
00:21:30,360 --> 00:21:34,640
¿Debo pagar algo?No, solo quería que lo supiera.
323
00:21:34,640 --> 00:21:37,760
Ella está en condición crítica,
puede que no sobreviva.
324
00:21:39,560 --> 00:21:42,960
¿Hola? No es asunto mío.
325
00:21:42,960 --> 00:21:46,200
Nunca pude contar
con esa mujer.
326
00:21:46,200 --> 00:21:49,440
No me juzgue.
No lo entendería.
327
00:21:49,440 --> 00:21:51,360
[TONO DE LLAMADA TERMINADA]
328
00:21:59,560 --> 00:22:00,800
Doctor.
329
00:22:03,800 --> 00:22:08,360
Acabó el horario de visita.Qué descaro que regrese.
330
00:22:08,360 --> 00:22:09,720
No digas nada.
331
00:22:09,720 --> 00:22:12,680
Demandaremos a este cretino
por lo que te hizo.
332
00:22:12,680 --> 00:22:15,280
Me hago responsable
de lo que hice.
333
00:22:15,280 --> 00:22:16,800
Pero ahora debe irse.
334
00:22:16,800 --> 00:22:18,480
O llamaré a Seguridad.
335
00:22:20,560 --> 00:22:22,080
Nos vemos mañana.
336
00:22:44,480 --> 00:22:46,400
¿Tienes una relación con él?
337
00:22:47,720 --> 00:22:49,200
Es el esposo de mi hermana.
338
00:22:49,200 --> 00:22:51,760
No importa
de quién es el esposo.
339
00:22:52,960 --> 00:22:55,200
Saber si tienen una relación
340
00:22:55,200 --> 00:22:57,040
podría ser relevante
para tu problema.
341
00:22:58,640 --> 00:23:01,640
Ahora veo por qué es más
un paciente que un doctor.
342
00:23:01,640 --> 00:23:03,200
Está mal de la cabeza.
343
00:23:05,320 --> 00:23:09,040
No respondiste mi pregunta.¡No tengo una relación con él!
344
00:23:09,040 --> 00:23:10,920
Si se atreve
a decir lo contrario,
345
00:23:10,920 --> 00:23:12,520
no solo mencionaré
el analgésico,
346
00:23:12,520 --> 00:23:14,160
diré que me acosó sexualmente.
347
00:23:18,560 --> 00:23:19,920
[SE ABRE PUERTA]
348
00:23:21,640 --> 00:23:24,240
¿Lista? Te esperan
en psiquiatría.
349
00:23:26,680 --> 00:23:29,600
Espera. Está temblando
severamente.
350
00:23:29,600 --> 00:23:32,200
¿Temperatura?La tomamos hace media hora.
351
00:23:32,200 --> 00:23:36,160
Solo tócale la frente.
Yo no puedo tocarla. Adelante.
352
00:23:39,640 --> 00:23:41,400
Está ardiendo.
353
00:23:41,400 --> 00:23:44,840
[MUÚSICA TENSA]
354
00:23:46,600 --> 00:23:48,440
No es un problema psiquiátrico.
355
00:23:48,440 --> 00:23:51,240
Un problema mental
puede causar tensión abdominal,
356
00:23:51,240 --> 00:23:52,440
pero no causa fiebre.
357
00:23:52,440 --> 00:23:54,160
Sea lo que sea,
hay que apurarse.
358
00:23:54,160 --> 00:23:55,920
Su temperatura sube
muy rápido.
359
00:23:55,920 --> 00:23:59,720
¿Qué relaciona una hipertensión,
tensión abdominal y fiebre?
360
00:23:59,720 --> 00:24:01,760
Los análisis eliminaron
lo obvio.
361
00:24:01,760 --> 00:24:03,560
Intoxicación,
oclusión intestinal,
362
00:24:03,560 --> 00:24:05,040
enfermedades inflamatorias...
363
00:24:05,040 --> 00:24:08,400
Bien, ¿y lo menos obvio?Peritonitis.
364
00:24:11,120 --> 00:24:14,320
MARCO:
Te recuerdo que solo estás aquí
para la señora Ravelli.
365
00:24:14,320 --> 00:24:16,240
Esta paciente no es asunto tuyo.
366
00:24:16,240 --> 00:24:18,360
Si muere, no será asunto tuyo.
367
00:24:18,360 --> 00:24:20,240
LORENZO:
No puede ser peritonitis.
368
00:24:20,240 --> 00:24:23,360
No tuvo úlceras
ni problemas de apéndice.
369
00:24:23,360 --> 00:24:25,080
Tal vez un aborto incompleto.
370
00:24:25,080 --> 00:24:27,880
¿Un aborto incompleto?
¿Por qué se te ocurrió eso?
371
00:24:27,880 --> 00:24:29,960
Creo que tiene
un romance con su cuñado.
372
00:24:29,960 --> 00:24:32,560
Esa clase de cosas lleva
a la interrupción del embarazo.
373
00:24:32,560 --> 00:24:36,680
Tal vez en una clínica dudosa.El dolor sería continuo.
374
00:24:36,680 --> 00:24:39,640
Habría hemorragia.Podría ser interna.
375
00:24:39,640 --> 00:24:41,600
La habríamos visto.No siempre...
376
00:24:41,600 --> 00:24:45,280
¡Basta! No nos enseñaste
a trabajar así.
377
00:24:46,800 --> 00:24:49,880
Escuchar a los pacientes
solo lleva a errores.
378
00:24:49,880 --> 00:24:53,000
[MUÚSICA MELANCOÓLICA]
379
00:24:53,000 --> 00:24:56,120
Tienes razón. Debería haber
aprendido esa lección.
380
00:24:59,160 --> 00:25:00,760
Discúlpenme.
381
00:25:06,880 --> 00:25:09,080
No perdamos el tiempo
con hipótesis absurdas.
382
00:25:09,080 --> 00:25:10,160
Pidan una tomografía.
383
00:25:11,640 --> 00:25:15,400
Metí la pata.Lo hiciste por una paciente.
384
00:25:17,560 --> 00:25:19,520
No, lo hice
para recuperar a Andrea.
385
00:25:19,520 --> 00:25:22,240
Y casi mata a una paciente.
386
00:25:23,880 --> 00:25:25,400
Ven aquí.
387
00:25:25,400 --> 00:25:30,360
[CONTINUÚA MUÚSICA MELANCOÓLICA]
388
00:25:34,640 --> 00:25:36,120
Debo rendirme.
389
00:25:36,120 --> 00:25:38,480
Andrea no volverá
a ser el hombre que era.
390
00:25:39,840 --> 00:25:41,920
Vamos, continuemos.
391
00:25:43,440 --> 00:25:46,080
[SUENA ALARMA]
392
00:25:46,080 --> 00:25:49,360
Finalmente.
Te llamo desde hace 20 minutos.
393
00:25:49,360 --> 00:25:53,680
¿Cuánto demora un camarero?Son enfermeros, no camareros.
394
00:25:53,680 --> 00:25:56,760
¿Cómo se siente?¿Dónde está el Dr. Fanti?
395
00:25:56,760 --> 00:25:59,040
Tiene otros asuntos
que tratar.
396
00:25:59,040 --> 00:26:01,040
¿Sabe? Tenemos 37 pacientes.
397
00:26:02,800 --> 00:26:04,720
Habló con mi hija, ¿no?
398
00:26:06,280 --> 00:26:09,600
Antes, usted era inútil,
pero al menos era gentil.
399
00:26:09,600 --> 00:26:12,560
Sí. Hablé con su hija.
400
00:26:12,560 --> 00:26:16,280
¿Sabe cuánto le importa
que usted esté aquí? Cero.
401
00:26:16,280 --> 00:26:18,520
Debió ser una madre encantadora.
402
00:26:18,520 --> 00:26:21,040
Cuidado con lo que dices, niña.
No me conoces.
403
00:26:21,040 --> 00:26:24,080
Es verdad, no la conozco.
Pero sé que es espantosa.
404
00:26:24,080 --> 00:26:26,680
Su hija no quiere venir
a su lecho de muerte.
405
00:26:26,680 --> 00:26:28,440
Excepto que no voy a morir.
406
00:26:28,440 --> 00:26:31,240
Tuve la sensación
de que su hija desea que suceda.
407
00:26:31,240 --> 00:26:36,160
[MUÚSICA TENSA]
408
00:26:41,360 --> 00:26:44,080
Dime.MUJER: ¿Dónde estás?
409
00:26:44,080 --> 00:26:48,880
Adivina. Dile a Andrea que te deje ir.
410
00:26:48,880 --> 00:26:52,840
Ya no depende de él. ¿Le recordaste quién eres?
411
00:26:54,520 --> 00:26:56,520
Aún no. ¿Lo hago por ti?
412
00:26:56,520 --> 00:26:59,080
No, mamá. Lo haré yo
cuando sea el momento correcto.
413
00:26:59,080 --> 00:27:00,440
Adiós.
414
00:27:00,440 --> 00:27:05,360
[♪♪♪]
415
00:27:43,240 --> 00:27:44,880
Finalmente.
416
00:27:44,880 --> 00:27:47,120
¿Por qué esta sorpresa?
417
00:27:47,120 --> 00:27:50,600
Bueno... Hoy di el examen.
418
00:27:52,440 --> 00:27:57,960
Y digamos que debía compensarte
por plantarte tantas veces.
419
00:27:57,960 --> 00:27:59,840
No tienes nada que compensar.
420
00:28:01,520 --> 00:28:03,880
Es muy bueno verte.
421
00:28:05,520 --> 00:28:07,880
Me iré a lavar las manos.Ve.
422
00:28:07,880 --> 00:28:10,760
[SUENA TIMBRE]
423
00:28:10,760 --> 00:28:13,400
¿Abres tú?Sí.
424
00:28:20,760 --> 00:28:23,440
Hola.AGNESE: Hola. ¿Qué haces aquí?
425
00:28:25,560 --> 00:28:28,640
Agnese. Por favor, entra.
426
00:28:28,640 --> 00:28:30,240
Estábamos por comer.
427
00:28:32,040 --> 00:28:34,480
Pasaba para darte esto.
428
00:28:34,480 --> 00:28:37,440
Tu renuncia, con la nueva fecha.
429
00:28:38,560 --> 00:28:39,560
Bien, la firmaré.
430
00:28:41,320 --> 00:28:45,160
No pensemos en eso ahora.
Siéntate y come con nosotros.
431
00:28:55,440 --> 00:28:57,080
¿Qué haces con estos libros?
432
00:28:58,440 --> 00:29:00,800
Buscaba los casos
en que el Lemidox
433
00:29:00,800 --> 00:29:02,920
causa los efectos
que tuvo Sofia.
434
00:29:02,920 --> 00:29:05,880
No es tu paciente.Su problema puede estar allí.
435
00:29:05,880 --> 00:29:07,560
Hoy casi la matas.
436
00:29:10,040 --> 00:29:11,760
Ya no eres doctor.
437
00:29:11,760 --> 00:29:14,800
Cuánto más te resistas,
más doloroso será para todos.
438
00:29:17,160 --> 00:29:19,560
La quiero firmada.
Mañana por la mañana.
439
00:29:21,160 --> 00:29:22,680
De acuerdo.
440
00:29:32,680 --> 00:29:34,360
[PORTAZO]
441
00:29:36,160 --> 00:29:37,480
¿Comemos?
442
00:29:39,320 --> 00:29:42,720
No, papá,
tal vez no es buen momento.
443
00:29:42,720 --> 00:29:45,520
¿Por qué no? Estás aquí,
estoy aquí. La cena está lista.
444
00:29:45,520 --> 00:29:47,000
Ya no tengo hambre.
445
00:29:47,000 --> 00:29:48,920
No dejes que te afecte.
446
00:29:48,920 --> 00:29:52,640
Hoy metí la pata.
Las cosas mejorarán. Lo prometo.
447
00:29:52,640 --> 00:29:54,800
Bien, lo entiendo.
448
00:29:54,800 --> 00:29:56,480
[MUÚSICA MELANCOÓLICA]
449
00:29:56,480 --> 00:29:57,640
[SUSPIRA]
450
00:29:59,600 --> 00:30:01,000
Buenas noches.
451
00:30:11,880 --> 00:30:14,040
¡Ahhh!
452
00:30:15,400 --> 00:30:17,080
[EXHALA]
453
00:30:17,080 --> 00:30:21,760
[CONTINUÚA MUÚSICA MELANCOÓLICA]
454
00:30:26,800 --> 00:30:31,960
[♪♪♪]
455
00:30:51,880 --> 00:30:54,640
Malas noticias.
Los ovarios y el apéndice
456
00:30:54,640 --> 00:30:57,320
de la paciente se engrosaron.
457
00:30:57,320 --> 00:30:59,240
¿Podría ser endometriosis?
458
00:30:59,240 --> 00:31:02,120
Lo explicaría. Su dolor y esto.
459
00:31:02,120 --> 00:31:03,960
No tenemos elección.
460
00:31:03,960 --> 00:31:06,320
Sofia se vuelve loca,
podría matarse.
461
00:31:06,320 --> 00:31:08,560
La única opción
es una histerectomía.
462
00:31:08,560 --> 00:31:11,520
Llamaré a la Dra. Martelli.ANDREA: Histerectomía.
463
00:31:13,160 --> 00:31:15,280
Suena a palabra mágica.
464
00:31:15,280 --> 00:31:17,640
Significa quitarle
el útero y los ovarios
465
00:31:17,640 --> 00:31:19,200
a una niña de 19 años.
466
00:31:19,200 --> 00:31:23,000
Estará débil el resto de su vida
por falta de hormonas.
467
00:31:23,000 --> 00:31:25,440
Es el único modo
de quitarle el dolor.
468
00:31:25,440 --> 00:31:29,000
Basados en una tomografía.Y los otros síntomas.
469
00:31:29,000 --> 00:31:31,920
La endometriosis no da fiebre.
Ni convulsiones.
470
00:31:31,920 --> 00:31:34,880
Eso lo causó el Lemidox
que le diste.
471
00:31:34,880 --> 00:31:37,120
Es verdad.
Pero luego la pregunta es:
472
00:31:37,120 --> 00:31:39,480
¿cuándo causa convulsiones
el Lemidox?
473
00:31:39,480 --> 00:31:42,760
Uno de esos casos
es la enfermedad de Sofia.
474
00:31:42,760 --> 00:31:45,480
Deben ser cientos de casos.212.
475
00:31:45,480 --> 00:31:48,320
Basado en los informes
de efectos secundarios.
476
00:31:48,320 --> 00:31:49,760
No podemos revisarlos todos.
477
00:31:49,760 --> 00:31:53,400
Su psiquis
se degrada rápidamente.
478
00:31:53,400 --> 00:31:58,560
[♪♪♪]
479
00:32:05,320 --> 00:32:06,800
[SUSPIRA]
480
00:32:10,400 --> 00:32:12,320
Señorita,
¿puedo invitarle un café?
481
00:32:12,320 --> 00:32:15,280
¿Intentas congraciarte
con la hija de Martelli?
482
00:32:15,280 --> 00:32:16,960
¿Un café haría el truco?
483
00:32:18,480 --> 00:32:20,560
Necesito un café. Gracias.
484
00:32:21,920 --> 00:32:23,160
Permíteme.
485
00:32:27,400 --> 00:32:31,600
Lo siento. Fui un idiota.Yo también. Debí ser sincera.
486
00:32:31,600 --> 00:32:33,320
Sí, eso habría ayudado.
487
00:32:35,840 --> 00:32:38,840
¿Tienes mala relación con ella?¿Por qué lo preguntas?
488
00:32:38,840 --> 00:32:42,040
Digo, Tilde sigue
conmocionada por tu rabieta.
489
00:32:43,120 --> 00:32:46,120
Pobre. Me dejé llevar.
490
00:32:46,120 --> 00:32:47,520
Solo un poquito.[RIÍEN]
491
00:32:51,880 --> 00:32:55,400
¿Qué edad tenías cuando
tu madre se fue a EE.UU.?
492
00:32:55,400 --> 00:32:57,520
Lo vi en su currículum.
493
00:33:06,320 --> 00:33:08,040
Tenía siete años.
494
00:33:08,040 --> 00:33:10,880
Consiguió un puesto
en Pittsburg.
495
00:33:10,880 --> 00:33:13,360
Cirugía pediátrica.
Solía decirle a mis amigos
496
00:33:13,360 --> 00:33:15,320
que se había ido por trabajo
497
00:33:15,320 --> 00:33:19,120
porque ayudaba a muchos niños.
498
00:33:19,120 --> 00:33:23,600
Me dijo que se iría seis meses.
Nunca regresó.
499
00:33:23,600 --> 00:33:25,800
Y mi padre nunca la perdonó.
500
00:33:25,800 --> 00:33:28,480
[MUÚSICA MELANCOÓLICA]
501
00:33:28,480 --> 00:33:29,880
¿Y tú?
502
00:33:32,160 --> 00:33:35,400
Le seguí diciendo a mis amigos
que ayudaba a otros niños.
503
00:33:35,400 --> 00:33:37,600
[RIÍEN]
504
00:33:37,600 --> 00:33:41,680
Cuando supe que era jefa aquí,
comencé a estudiar
505
00:33:41,680 --> 00:33:44,920
hasta conseguir
una residencia con ella.
506
00:33:44,920 --> 00:33:47,400
¿Entonces entraste a cirugía?
507
00:33:47,400 --> 00:33:50,200
¿Por qué cambiaste
a medicina interna?
508
00:33:50,200 --> 00:33:51,840
Ella me dijo
que no era apropiado
509
00:33:51,840 --> 00:33:53,880
que trabajara
en su pabellón.
510
00:33:57,120 --> 00:33:59,920
Perdona que ayer
no hablara con ella.
511
00:33:59,920 --> 00:34:03,280
Ningún problema.
Ni me di cuenta.
512
00:34:10,400 --> 00:34:12,640
¿No podré tener hijos?
513
00:34:12,640 --> 00:34:16,760
Ya no sufrirás el dolor
que te llevó a este estado.
514
00:34:16,760 --> 00:34:20,560
¿No hay... alguna alternativa?
¿Algo menos radical?
515
00:34:22,520 --> 00:34:27,680
Cuanto más esperemos,
peor será su estado psicológico.
516
00:34:27,680 --> 00:34:29,800
Escucha, sé que no es fácil.
517
00:34:29,800 --> 00:34:32,000
Pero créeme,
en la vida de una mujer...
518
00:34:34,320 --> 00:34:37,160
...hay muchas más cosas
que tener hijos.
519
00:34:41,400 --> 00:34:44,840
Si quieres,
puedes hablar con el psiquiatra.
520
00:34:44,840 --> 00:34:46,400
Está a tu disposición.
521
00:34:47,800 --> 00:34:50,760
Quiero disculparme
por lo que le dije ayer.
522
00:34:50,760 --> 00:34:52,680
Estás en el negocio
equivocado, cariño.
523
00:34:52,680 --> 00:34:55,120
No tienes talento para esto.
524
00:34:55,120 --> 00:34:57,440
De hecho, Alba es
una doctora muy preparada.
525
00:34:58,680 --> 00:35:00,840
Solo debe mejorar
su comunicación
526
00:35:00,840 --> 00:35:02,120
con los pacientes.
527
00:35:02,120 --> 00:35:04,800
Por eso lo intentará
de nuevo ahora. ¿No?
528
00:35:06,600 --> 00:35:09,720
Tenemos los resultados.
529
00:35:09,720 --> 00:35:13,160
El desmayo no fue
por la tiroides.
530
00:35:13,160 --> 00:35:16,480
Por desgracia, señora Ravelli,
sufre de fibrosis pulmonar.
531
00:35:18,600 --> 00:35:19,840
¿Qué es eso?
532
00:35:21,480 --> 00:35:24,400
Es como que sus pulmones
se están secando.
533
00:35:24,400 --> 00:35:29,200
Por eso le cuesta respirar
a veces. Y sus manos...
534
00:35:29,200 --> 00:35:32,240
Es la razón por la que la última
falange está hinchada.
535
00:35:32,240 --> 00:35:34,360
No es posible recuperarse.
536
00:35:34,360 --> 00:35:38,200
Pero podemos ralentizar
el progreso, con dieta y reposo.
537
00:35:38,200 --> 00:35:40,440
Mi agente me acaba
de traer un guion.
538
00:35:40,440 --> 00:35:42,320
Es para una película
de Benigni.
539
00:35:42,320 --> 00:35:43,880
Si paso la audición,
540
00:35:43,880 --> 00:35:46,320
deberé filmar en dos semanas.
No puedo descansar.
541
00:35:46,320 --> 00:35:49,120
Debe mudarse a una institución
que la atienda.
542
00:35:49,120 --> 00:35:52,600
Discúlpenme, pero debo
estudiar para mi audición.
543
00:35:52,600 --> 00:35:54,240
¿Quiere la verdad, Tilde?
544
00:35:56,840 --> 00:35:58,080
Mire esto.
545
00:35:59,960 --> 00:36:03,200
Ya no soy el jefe.
Me llamaron para contentarla.
546
00:36:03,200 --> 00:36:06,720
Créame, ojalá pudiera volver
el tiempo atrás,
547
00:36:06,720 --> 00:36:08,160
pero es imposible.
548
00:36:08,160 --> 00:36:10,400
Debe aceptarlo.
549
00:36:10,400 --> 00:36:13,840
Tal vez se aplique
a usted, Dr. Fanti.
550
00:36:13,840 --> 00:36:18,000
En lo que a mí se refiere,
nunca dejé de ser quien soy.
551
00:36:34,120 --> 00:36:37,480
Si quieres saltar,
haz la fila y espera tu turno.
552
00:36:40,240 --> 00:36:42,960
Primero casi mata a una paciente
y ahora hace bromas.
553
00:36:42,960 --> 00:36:46,360
No espere una buena
calificación de mi parte.
554
00:36:48,160 --> 00:36:50,640
Puedes escribir lo que quieras.
555
00:36:50,640 --> 00:36:53,200
Hoy es mi último día
como doctor.
556
00:36:56,760 --> 00:36:58,720
Y mi último día como mujer.
557
00:36:58,720 --> 00:37:02,800
[MUÚSICA NOSTAÁLGICA]
558
00:37:02,800 --> 00:37:04,280
Lo siento.
559
00:37:05,960 --> 00:37:08,720
Y lamento lo que te dije.
560
00:37:08,720 --> 00:37:12,640
Fui un idiota al preguntarte
por tu cuñado.
561
00:37:12,640 --> 00:37:13,840
No es asunto mío.
562
00:37:13,840 --> 00:37:16,280
Eres libre de hacer
lo que quieras.
563
00:37:16,280 --> 00:37:19,960
No es verdad.¿Qué?
564
00:37:19,960 --> 00:37:21,440
Que soy libre.
565
00:37:25,080 --> 00:37:27,320
El dolor me atormenta
desde que tengo 13 años.
566
00:37:28,760 --> 00:37:32,600
Nunca pude estudiar
o conservar un empleo.
567
00:37:32,600 --> 00:37:35,240
Luego mi cuñado
me contrató en su empresa.
568
00:37:35,240 --> 00:37:36,840
Todo parecía perfecto.
569
00:37:38,240 --> 00:37:41,440
Cuando estaba enferma,
podía tomarme días.
570
00:37:41,440 --> 00:37:42,960
Era afectuoso conmigo.
571
00:37:46,840 --> 00:37:48,760
Luego se volvió
demasiado afectuoso.
572
00:37:52,840 --> 00:37:57,000
¿Por qué no lo contaste?¿A quién?
573
00:37:57,000 --> 00:37:59,160
¿Mi madre? No me habría creído.
574
00:38:00,920 --> 00:38:03,520
Mañana todo habrá acabado.
Conseguiré otro trabajo.
575
00:38:03,520 --> 00:38:07,200
[CONTINUÚA MUÚSICA NOSTAÁLGICA]
576
00:38:08,480 --> 00:38:10,840
Ojalá pudiera estar
usted mañana.
577
00:38:12,880 --> 00:38:15,360
Podría estar como amigo,
no como doctor.
578
00:38:17,520 --> 00:38:19,880
Es todo lo que necesito.
579
00:38:23,720 --> 00:38:26,000
Pero quiero
que me prometas algo.
580
00:38:27,440 --> 00:38:29,560
Cuéntale todo a tu madre.
581
00:38:50,400 --> 00:38:53,880
Mi renuncia
con la nueva fecha. Firmada.
582
00:38:55,600 --> 00:38:58,920
Quisiera regresar mañana
para ver a Sofia. ¿Puedo?
583
00:39:00,280 --> 00:39:03,120
Necesitará
todo el apoyo necesario.
584
00:39:03,120 --> 00:39:04,400
Gracias.
585
00:39:05,480 --> 00:39:06,880
¿Estás bien, Agnese?
586
00:39:12,120 --> 00:39:14,600
Sufrí la misma cirugía
hace años.
587
00:39:16,520 --> 00:39:17,680
¿Sí? No...
588
00:39:17,680 --> 00:39:19,800
Ojalá también
lo hubiera olvidado.
589
00:39:20,960 --> 00:39:22,440
Dime, ¿por qué...?
590
00:39:22,440 --> 00:39:24,520
Mañana formalizaré tu renuncia
591
00:39:24,520 --> 00:39:27,280
y te pondré en el plan
de pensiones por incapacidad.
592
00:39:28,800 --> 00:39:30,240
Buenas noches.
593
00:39:37,960 --> 00:39:42,560
[♪♪♪]
594
00:39:47,120 --> 00:39:49,280
Gracias. Nos vemos mañana.
595
00:40:02,120 --> 00:40:04,680
Su pulso volvió a subir.Por supuesto.
596
00:40:04,680 --> 00:40:08,720
Apenas piensa en la audición
con Benigni, se pone nerviosa.
597
00:40:08,720 --> 00:40:13,360
Le di un tranquilizante
y la puse a dormir con oxígeno.
598
00:40:13,360 --> 00:40:18,680
[MUÚSICA MELANCOÓLICA]
599
00:40:23,000 --> 00:40:24,480
Barbara.
600
00:40:27,200 --> 00:40:29,280
¿Eres tú, Barbara?
601
00:40:43,160 --> 00:40:45,360
Sí, mamá, soy yo.
602
00:40:45,360 --> 00:40:47,680
Viniste.
603
00:40:49,480 --> 00:40:51,520
No podía dejarte sola.
604
00:40:53,560 --> 00:40:57,400
Fui una madre terrible, ¿no?
605
00:41:00,280 --> 00:41:03,440
No podía parar. ¿Lo entiendes?
606
00:41:04,600 --> 00:41:06,040
Tenía que correr.
607
00:41:08,600 --> 00:41:10,680
Corrí toda la vida.
608
00:41:12,080 --> 00:41:14,080
Ahora estoy cansada.
609
00:41:15,400 --> 00:41:19,520
Muy cansada.No te preocupes.
610
00:41:21,160 --> 00:41:23,400
Me las arreglé bien.
611
00:41:26,560 --> 00:41:29,200
¿Me perdonas?
612
00:41:29,200 --> 00:41:34,240
[CONTINUÚA MUÚSICA MELANCOÓLICA]
613
00:41:39,720 --> 00:41:40,720
[SOLLOZA]
614
00:41:40,720 --> 00:41:42,960
Intenta ponerte mejor.
615
00:41:47,480 --> 00:41:49,200
Gracias.
616
00:41:57,480 --> 00:42:02,560
[MUÚSICA ANIMADA AL FONDO]
617
00:42:02,560 --> 00:42:04,720
¿Por qué no atiendes
el teléfono?
618
00:42:09,800 --> 00:42:12,000
Porque tendría que escucharte.
619
00:42:13,720 --> 00:42:16,000
Entonces, te rendiste.
620
00:42:16,000 --> 00:42:19,520
Lo dijiste tú,
no tengo que ser doctor.
621
00:42:19,520 --> 00:42:23,920
Cometí un error.Yo ya no quiero cometer más.
622
00:42:23,920 --> 00:42:28,320
Te acobardaste, ¿no?
Como hiciste los últimos años.
623
00:42:28,320 --> 00:42:30,520
Venías al hospital,
te ponías la bata,
624
00:42:30,520 --> 00:42:32,520
solicitabas exámenes...
625
00:42:32,520 --> 00:42:34,760
Nunca equivocaste
un diagnóstico,
626
00:42:34,760 --> 00:42:36,320
pero ya no eras doctor.
627
00:42:36,320 --> 00:42:37,880
¿Qué quieres decir?
628
00:42:37,880 --> 00:42:40,080
Solo te preocupaban
las enfermedades,
629
00:42:40,080 --> 00:42:42,720
no te importaban
los pacientes.
630
00:42:44,880 --> 00:42:49,320
Perdí a mi hijo.Todos perdemos a alguien.
631
00:42:49,320 --> 00:42:52,640
Pero tú te rendiste.Fue mi culpa.
632
00:42:52,640 --> 00:42:54,520
E hiciste que tus pacientes,
633
00:42:54,520 --> 00:42:56,800
colegas y esposa
pagaran por ello.
634
00:42:56,800 --> 00:42:58,600
¡Ve te al diablo!
¡Vete al diablo!
635
00:42:58,600 --> 00:43:00,160
¿Qué demonios quieres, eh?
636
00:43:00,160 --> 00:43:03,040
¿Disfrutas de torturar
a tus pacientes?
637
00:43:03,040 --> 00:43:04,640
¿Qué demonios quieres?
638
00:43:04,640 --> 00:43:06,960
No quiero ir a tu casa...
[JADEA]
639
00:43:06,960 --> 00:43:09,320
y encontrarte
colgando de una cuerda.
640
00:43:12,080 --> 00:43:14,640
Es lo que podría suceder
si te vas del hospital.
641
00:43:20,840 --> 00:43:24,880
Tuve una paciente. Elena.
642
00:43:24,880 --> 00:43:27,000
Un parto complicado.
Básicamente...
643
00:43:27,000 --> 00:43:32,320
daño cerebral, sin movimientos,
ni capacidades cognitivas.
644
00:43:32,320 --> 00:43:34,200
Una muñeca rota.
645
00:43:34,200 --> 00:43:36,640
Pero tenía dos padres
brillantes y muchos amigos.
646
00:43:36,640 --> 00:43:38,240
La metí en un programa
647
00:43:38,240 --> 00:43:41,360
de estimulación
física-cognitiva.
648
00:43:41,360 --> 00:43:43,840
Pequeños movimientos,
juegos, lecturas...
649
00:43:43,840 --> 00:43:46,680
Ocho horas al día,
todos los días.
650
00:43:46,680 --> 00:43:48,440
¿Sabes qué pasó?
651
00:43:48,440 --> 00:43:50,800
No.Nada.
652
00:43:52,400 --> 00:43:56,600
Durante años. Luego, un día,
su madre notó algo raro.
653
00:43:58,360 --> 00:44:00,760
Elena sentada
frente al televisor,
654
00:44:00,760 --> 00:44:02,520
viendo a un comediante...
655
00:44:02,520 --> 00:44:05,440
[MUÚSICA MELANCOÓLICA]
656
00:44:07,400 --> 00:44:09,080
Elena sonreía.
657
00:44:11,360 --> 00:44:13,720
Su madre pensó
que era una coincidencia.
658
00:44:16,440 --> 00:44:18,280
Luego nos dimos cuenta...
659
00:44:19,920 --> 00:44:22,600
...de que Elena había
aprendido a entender el lenguaje
660
00:44:22,600 --> 00:44:25,480
y a leer.
Luego a escribir.
661
00:44:29,160 --> 00:44:33,440
Generalmente, ser doctor...
no tiene sentido.
662
00:44:33,440 --> 00:44:34,880
Hasta es dañino.
663
00:44:36,400 --> 00:44:38,080
Pero siempre vale la pena.
664
00:44:41,520 --> 00:44:45,000
No para mí. Ya no.
665
00:44:45,000 --> 00:44:49,640
[♪♪♪]
666
00:45:02,760 --> 00:45:05,760
Buenos días, señora Ravelli.
¿Cómo se siente?
667
00:45:05,760 --> 00:45:08,040
Bien, hasta que llegaste tú.
668
00:45:08,040 --> 00:45:12,520
No se preocupe. Ya me voy.Para que sepas...
669
00:45:12,520 --> 00:45:15,000
anoche mi hija vino a verme.
670
00:45:15,000 --> 00:45:16,480
¿Sí?
671
00:45:16,480 --> 00:45:19,280
Obviamente, no soy
la madre terrible que crees.
672
00:45:20,600 --> 00:45:25,280
Bien por usted.Y tomé una decisión.
673
00:45:25,280 --> 00:45:27,120
Me iré a una residencia
de ancianos.
674
00:45:27,120 --> 00:45:29,480
Más bien una mansión.
675
00:45:29,480 --> 00:45:33,120
No lo hago por mí.
Lo hago por los otros huéspedes.
676
00:45:33,120 --> 00:45:36,000
Estarán felices de vivir
con una actriz famosa.
677
00:45:37,440 --> 00:45:39,960
Sin duda.Alba.
678
00:45:41,560 --> 00:45:43,400
Es tu nombre, ¿no?
679
00:45:49,120 --> 00:45:53,320
Escucha, cariño.
No tienes talento como doctora.
680
00:45:55,240 --> 00:45:58,800
Pero podrías haber sido
una gran actriz, ¿sabes?
681
00:46:01,280 --> 00:46:05,480
[♪♪♪]
682
00:46:17,400 --> 00:46:20,760
No seas así, mamá.
No es tu culpa.
683
00:46:20,760 --> 00:46:22,760
Podría habértelo contado.
684
00:46:24,080 --> 00:46:26,680
[LLORA]
Mi amor.
685
00:46:30,240 --> 00:46:31,880
Mamá.¿Qué sucede, cariño?
686
00:46:31,880 --> 00:46:36,400
Fuego. Mamá, quema.
¡Mamá! !¡Mamá!
687
00:46:36,400 --> 00:46:41,000
¡Mamá, quema!
¡Mamá, quema! !¡Mamá, por favor!
688
00:46:41,000 --> 00:46:44,320
[SUENA ALARMA]¡Quema! !¡Mamá!
689
00:46:44,320 --> 00:46:47,520
Mírame, mírame.
Lo estamos apagando.
690
00:46:48,680 --> 00:46:50,760
El fuego ya se apagó. Tranquila.
691
00:46:51,920 --> 00:46:54,040
Alteraciones de la percepción.
692
00:46:54,040 --> 00:46:55,840
[MUÚSICA EMOCIONANTE]
693
00:46:55,840 --> 00:47:01,080
Sofia, mírame. Mírame.
Sentémonos, lentamente. Ven.
694
00:47:01,080 --> 00:47:05,160
Lentamente. Buen trabajo.
Los pies aquí arriba.
695
00:47:05,160 --> 00:47:07,640
Bien, Sofia. Todo listo.
696
00:47:10,960 --> 00:47:14,440
GIULIA:
Incidentes como estos pueden
suceder en situaciones límite.
697
00:47:14,440 --> 00:47:17,080
Operaremos a su hija.
Se sentirá mejor.
698
00:47:18,680 --> 00:47:21,840
[SOLLOZA]
699
00:47:25,520 --> 00:47:30,400
[MUÚSICA EMOCIONANTE]
700
00:47:39,200 --> 00:47:43,560
[CONTINUÚA MUÚSICA EMOCIONANTE]
701
00:47:47,840 --> 00:47:50,720
No es una endometriosis.
Al menos, no solo eso.
702
00:47:50,720 --> 00:47:52,440
¿De qué hablas?
703
00:47:52,440 --> 00:47:54,840
Fiebre, dolor fuerte,
es más serio.
704
00:47:54,840 --> 00:47:56,960
Andrea, por favor.Porfiria.
705
00:47:56,960 --> 00:47:59,720
Explica la hipertensión,
las alucinaciones...
706
00:47:59,720 --> 00:48:02,000
El instinto suicida.
Por eso está aquí.
707
00:48:02,000 --> 00:48:03,800
Exacto. En caso
de tener porfiria
708
00:48:03,800 --> 00:48:07,840
el Lemidox
puede causar convulsiones.
709
00:48:07,840 --> 00:48:09,760
Hay que exponer
una muestra de orina al sol.
710
00:48:09,760 --> 00:48:11,520
La cirugía está por comenzar.
711
00:48:11,520 --> 00:48:13,280
Andrea y yo
obtendremos la orina.
712
00:48:13,280 --> 00:48:14,840
Deben detener a Martelli.
713
00:48:21,520 --> 00:48:23,160
Iré yo.
714
00:48:28,160 --> 00:48:30,000
Aquí está.
715
00:48:38,040 --> 00:48:43,640
[♪♪♪]
716
00:48:57,040 --> 00:48:57,960
Buen día.
717
00:49:01,800 --> 00:49:03,520
Comencemos.
718
00:49:03,520 --> 00:49:07,840
[♪♪♪]
719
00:49:11,240 --> 00:49:14,280
¡Paren!Estamos operando. ¿Estás loca?
720
00:49:14,280 --> 00:49:17,960
Contaminas la sala.Para la cirugía.
721
00:49:17,960 --> 00:49:20,160
¿Qué?Tenemos otra teoría.
722
00:49:20,160 --> 00:49:23,760
No puedes parar la operación.Es mi paciente.
723
00:49:23,760 --> 00:49:25,880
No puedes comenzar
hasta que yo lo diga.
724
00:49:27,760 --> 00:49:29,320
Es porfiria.
725
00:49:30,400 --> 00:49:32,160
[SUENA TELEÉFONO]
726
00:49:33,280 --> 00:49:34,640
Dime.
727
00:49:37,120 --> 00:49:38,480
Enseguida.
728
00:49:38,480 --> 00:49:39,680
[JADEA]
729
00:49:40,800 --> 00:49:43,040
La paciente sufre de porfiria.
730
00:49:44,240 --> 00:49:46,000
Se cancela la cirugía.
731
00:49:48,440 --> 00:49:49,760
Paren todo.
732
00:49:52,480 --> 00:49:56,920
[♪♪♪]
733
00:50:12,480 --> 00:50:17,400
[♪♪♪]
734
00:50:19,080 --> 00:50:21,720
[RIÍE]
735
00:50:23,480 --> 00:50:26,080
¿Por qué el afecto?
¿Ganaste la lotería?
736
00:50:26,080 --> 00:50:29,240
No. Pude enfrentar a mi madre.
737
00:50:29,240 --> 00:50:31,800
Hizo lo que le dije.
738
00:50:31,800 --> 00:50:33,840
[EXHALA]
739
00:50:33,840 --> 00:50:35,760
Bien hecho.
740
00:50:35,760 --> 00:50:39,680
Eh... También supe
que convenciste a la actriz.
741
00:50:39,680 --> 00:50:41,200
Sí.
742
00:50:41,200 --> 00:50:43,160
[SUSPIRA]
743
00:50:43,160 --> 00:50:44,440
Cielos.
744
00:50:46,560 --> 00:50:48,520
Es el mejor día de mi vida.
745
00:50:50,000 --> 00:50:51,280
Bien.
746
00:50:52,840 --> 00:50:54,520
Ven aquí.
747
00:50:55,960 --> 00:50:58,960
No me las habría arreglado
sin ti.
748
00:51:00,240 --> 00:51:03,920
Lo sé. En serio, lo sé.
749
00:51:03,920 --> 00:51:05,880
¿Qué tal esto?
Me compras la cerveza
750
00:51:05,880 --> 00:51:07,520
que me debías y estamos a mano.
751
00:51:07,520 --> 00:51:10,160
Tengo una mejor idea.Oigámosla.
752
00:51:10,160 --> 00:51:12,120
Me dieron un vale para dos
en un spa
753
00:51:12,120 --> 00:51:14,640
de aguas termales.
¿Qué dices?
754
00:51:14,640 --> 00:51:17,280
¿Aguas termales?Sí.
755
00:51:17,280 --> 00:51:19,440
Es solo que...Será divertido.
756
00:51:19,440 --> 00:51:23,480
Sí, sí. Es que un spa...
757
00:51:23,480 --> 00:51:27,840
En general, no me gustan
los spa y... ¿Sabes qué?
758
00:51:27,840 --> 00:51:29,840
Y la cerveza también.
Es mejor si...
759
00:51:29,840 --> 00:51:33,040
la bebemos en otra ocasión.
760
00:51:33,040 --> 00:51:36,880
Tengo trabajo que hacer.
Debo ver a unos pacientes.
761
00:51:38,160 --> 00:51:39,480
Buen trabajo.
762
00:51:42,120 --> 00:51:47,040
[♪♪♪]
763
00:52:05,840 --> 00:52:07,640
Buenos días, cariño.
764
00:52:09,680 --> 00:52:13,640
¿Me operaron?No. Cancelaron la cirugía.
765
00:52:13,640 --> 00:52:16,800
Sufres de porfiria,
una enfermedad tratable.
766
00:52:16,800 --> 00:52:18,960
No hace falta
quitarte los ovarios.
767
00:52:22,400 --> 00:52:24,760
¿Volveré a tener dolor?No.
768
00:52:24,760 --> 00:52:27,800
Fue gracias al Dr. Fanti.No.
769
00:52:28,880 --> 00:52:31,080
Mi mérito fue cometer un error.
770
00:52:31,080 --> 00:52:33,240
Si no te hubiera dado Lemidox,
771
00:52:33,240 --> 00:52:35,400
no habríamos averiguado
qué tenías.
772
00:52:36,800 --> 00:52:40,480
Me lo dio porque no creyó
que estaba loca.
773
00:52:40,480 --> 00:52:43,360
Creyó en mí.
774
00:52:43,360 --> 00:52:46,240
Si la gente aquí no le cree,
775
00:52:46,240 --> 00:52:48,320
tal vez ellos son los locos.
776
00:52:48,320 --> 00:52:52,680
[♪♪♪]
777
00:53:00,880 --> 00:53:02,040
Doc.
778
00:53:07,200 --> 00:53:08,520
¿De veras te vas?
779
00:53:10,760 --> 00:53:12,720
Entregué mi renuncia.
780
00:53:14,680 --> 00:53:17,120
Fue genial
volver a trabajar contigo.
781
00:53:17,120 --> 00:53:22,040
[♪♪♪]
782
00:53:24,200 --> 00:53:25,800
Escucha...
783
00:53:27,680 --> 00:53:29,520
Hay algo...
784
00:53:31,160 --> 00:53:33,720
...que quería contarte
desde hace tiempo.
785
00:53:33,720 --> 00:53:37,280
Andrea. ¿Te puedo ver
en mi oficina?
786
00:53:37,280 --> 00:53:39,040
Ya voy.
787
00:53:45,920 --> 00:53:47,760
Lo siento. ¿Decías?
788
00:53:49,640 --> 00:53:52,600
No es importante.De acuerdo.
789
00:53:57,200 --> 00:53:59,520
Estaba por formalizar
tu renuncia,
790
00:53:59,520 --> 00:54:03,600
pero luego me pregunté
si era lo correcto.
791
00:54:03,600 --> 00:54:05,120
¿Por qué no lo sería?
792
00:54:06,760 --> 00:54:08,280
Cometiste un error con Sofia.
793
00:54:09,600 --> 00:54:11,360
Pero gracias a ese error,
794
00:54:11,360 --> 00:54:15,400
no tuvo que sufrir una operación
terrible y sin sentido.
795
00:54:17,160 --> 00:54:19,640
Así que me preguntaba si...
796
00:54:19,640 --> 00:54:24,440
...tal vez podemos aprender algo
incluso de los peores errores.
797
00:54:24,440 --> 00:54:28,160
¿De veras lo crees?No estoy segura de lo que creo.
798
00:54:29,520 --> 00:54:31,200
Pero aún mereces
nuestra confianza.
799
00:54:32,960 --> 00:54:34,280
Como doctor.
800
00:54:41,600 --> 00:54:44,800
¿Y mi renuncia?Se queda aquí.
801
00:54:46,080 --> 00:54:48,320
Yo estoy a cargo.
802
00:54:48,320 --> 00:54:49,880
No lo olvides.
803
00:54:51,400 --> 00:54:52,840
[RISITA]
804
00:54:55,920 --> 00:54:57,240
Andrea.
805
00:55:00,760 --> 00:55:02,640
Hoy entreví al doctor
que solías ser.
806
00:55:04,480 --> 00:55:09,400
[♪♪♪]
807
00:55:25,440 --> 00:55:27,920
Creo que sé cómo pararlo
de una vez por todas.
808
00:55:29,320 --> 00:55:31,120
¿Cómo?
809
00:55:31,120 --> 00:55:34,680
Los psicofármacos que toma.
Nosotros los producimos.
810
00:55:34,680 --> 00:55:39,600
[♪♪♪]
811
00:55:52,640 --> 00:55:54,040
Cualquier similitud
con personas
812
00:55:54,040 --> 00:55:55,680
o eventos reales
es pura coincidencia.
813
00:55:55,680 --> 00:56:00,600
[♪♪♪]
814
00:56:17,320 --> 00:56:22,240
[♪♪♪]
58780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.