Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,160
[♪♪♪]
2
00:00:28,160 --> 00:00:31,720
No puedo esperar a verla.
Lo juro.
3
00:00:33,840 --> 00:00:35,080
Bueno.
4
00:00:38,480 --> 00:00:40,960
¿Seguro que no quieres
comer antes del teatro?
5
00:00:40,960 --> 00:00:43,320
Estoy bien. No tengo hambre.
6
00:00:43,320 --> 00:00:45,840
Acabo de bajarme del avión.
Con suerte, todo acabó.
7
00:00:45,840 --> 00:00:48,680
Estaba cansado
de volar a Londres.
8
00:00:48,680 --> 00:00:50,720
Coincido que son
grandes noticias.
9
00:00:50,720 --> 00:00:54,880
Aunque, ¿qué pasó?
¿Te degradaron o te ascendieron?
10
00:00:56,560 --> 00:01:01,800
Es más bien una reorganización.
11
00:01:01,800 --> 00:01:05,320
Cariño, ¿estás bien?
Estás sudando.
12
00:01:05,320 --> 00:01:07,360
Solo estoy algo cansado.
13
00:01:07,360 --> 00:01:09,760
Vayamos al teatro y relajémonos.
14
00:01:09,760 --> 00:01:11,240
¿Estás seguro?
15
00:01:11,240 --> 00:01:14,000
[ARCADA]Cariño. Cariño.
16
00:01:15,480 --> 00:01:19,240
[MUÚSICA EMOCIONANTE][QUEJIDOS]
17
00:01:19,240 --> 00:01:20,600
Cariño. Cariño.
18
00:01:21,800 --> 00:01:24,800
¡Ayuda! !¡Ayuda!
19
00:01:26,320 --> 00:01:27,560
¡Ayuda!
20
00:01:32,160 --> 00:01:37,400
[♪♪♪]
21
00:01:57,760 --> 00:02:01,280
[♪♪♪]
22
00:02:01,280 --> 00:02:04,680
Andrea comienza
a trabajar hoy en el pabellón.
23
00:02:04,680 --> 00:02:06,760
Lo llamo Andrea de modo informal
24
00:02:06,760 --> 00:02:09,560
para que se acostumbre a la idea
de que ya no es el jefe.
25
00:02:09,560 --> 00:02:12,120
Ni siquiera
será un doctor común.
26
00:02:12,120 --> 00:02:15,400
Será un ayudante.
No tendrá autonomía.
27
00:02:18,440 --> 00:02:20,960
Puede ayudar a cualquiera,
excepto pacientes.
28
00:02:20,960 --> 00:02:21,960
No directamente.
29
00:02:21,960 --> 00:02:25,160
Entendido. Será de mucha ayuda.
30
00:02:27,280 --> 00:02:29,800
De hecho, creo que puede serlo.
31
00:02:29,800 --> 00:02:31,720
Pero llevará tiempo.
32
00:02:31,720 --> 00:02:34,200
Por ahora,
él es mi responsabilidad.
33
00:02:34,200 --> 00:02:36,120
No debe tomar la iniciativa,
34
00:02:36,120 --> 00:02:38,800
hablar con pacientes
o sus familias.
35
00:02:42,200 --> 00:02:45,800
No es preciso aclararlo.
Igual nunca lo hizo.
36
00:02:45,800 --> 00:02:48,880
Estoy segura de que no hay nada
de qué preocuparse.
37
00:02:51,080 --> 00:02:52,960
El doctor Fanti
se recuperará pronto.
38
00:02:52,960 --> 00:02:55,920
Por cierto, ningún paciente
deber saber sobre su estado.
39
00:02:55,920 --> 00:02:57,440
Si sucede algo malo,
40
00:02:57,440 --> 00:03:00,400
un abogado
podría demandar al hospital.
41
00:03:00,400 --> 00:03:02,720
MARCO:
¿Era necesario que regresara?
42
00:03:02,720 --> 00:03:05,840
No puede hacer nada,
pero es un peligro para todos.
43
00:03:07,880 --> 00:03:11,080
AGNESE:
Regresa porque así lo desea.
Tiene el derecho.
44
00:03:11,080 --> 00:03:13,320
Debe pararse
sobre terreno firme.
45
00:03:18,440 --> 00:03:21,200
Este lugar ha sido su hogar.
46
00:03:21,200 --> 00:03:22,680
Más que ningún otro lugar.
47
00:03:24,040 --> 00:03:26,640
Giordano,
te asignaré a Fanti a ti.
48
00:03:26,640 --> 00:03:29,800
Ayudará a los residentes
con los pacientes.
49
00:03:29,800 --> 00:03:32,920
Pareces haber establecido
una relación con él,
50
00:03:32,920 --> 00:03:34,360
durante su hospitalización.
51
00:03:36,960 --> 00:03:39,640
El recuerdo
de nuestra rutina de trabajo
52
00:03:39,640 --> 00:03:41,680
sobrevivió
hasta cierto punto.
53
00:03:41,680 --> 00:03:44,200
AGNESE:
No te aferres a esa rutina.
54
00:03:44,200 --> 00:03:46,600
Las decisiones
son ahora todas tuyas.
55
00:03:46,600 --> 00:03:51,520
[♪♪♪]
56
00:04:05,600 --> 00:04:07,160
Doctora, viene de camino.
57
00:04:08,600 --> 00:04:11,120
Primero hablaré
con él en mi oficina.
58
00:04:13,320 --> 00:04:16,720
Así que si excluimos
todo lo que no puedo hacer,
59
00:04:16,720 --> 00:04:20,720
no me queda más
que sacar fotocopias
60
00:04:20,720 --> 00:04:22,680
y traerte café.
61
00:04:22,680 --> 00:04:24,960
Macchiato, media cuchara.
62
00:04:24,960 --> 00:04:27,240
Escucha, Agnese,
soy el mismo doctor.
63
00:04:27,240 --> 00:04:28,880
Soy el mismo hombre.
64
00:04:28,880 --> 00:04:32,720
No hacen falta estas reglas.
Creo que también lo crees.
65
00:04:33,960 --> 00:04:35,560
Porque te conozco
demasiado bien.
66
00:04:36,920 --> 00:04:38,160
Bueno, cambié.
67
00:04:40,000 --> 00:04:40,920
[SUSPIRA]
68
00:04:46,880 --> 00:04:48,400
Por cierto, eh...
69
00:04:49,840 --> 00:04:52,800
¿Es verdad
que legalizaron la marihuana?
70
00:04:52,800 --> 00:04:54,960
Más o menos,
siempre que no exceda
71
00:04:54,960 --> 00:04:58,000
el 0,2 por ciento
de ingredientes activos.
72
00:04:58,000 --> 00:04:59,880
El mundo cambió de verdad.
73
00:05:02,800 --> 00:05:04,520
Oye, Andrea.
74
00:05:05,880 --> 00:05:07,680
Ahora tomo café negro.
75
00:05:10,160 --> 00:05:12,320
De acuerdo.
76
00:05:12,320 --> 00:05:15,680
Kidane y Patrizi.
Esto es para ustedes.
77
00:05:15,680 --> 00:05:18,920
Ustedes dos, tomen esto.
78
00:05:18,920 --> 00:05:20,680
TERESA:
Tiene una admisión en el 23.
79
00:05:20,680 --> 00:05:22,800
¿Quién se encarga
del profesor Amnesia?
80
00:05:22,800 --> 00:05:24,080
[RISAS]
81
00:05:27,720 --> 00:05:30,880
Voy a fingir que no lo escuché.
82
00:05:30,880 --> 00:05:33,520
Reportaré con Sardoni
al próximo que me llame así.
83
00:05:37,160 --> 00:05:40,200
Porque ya no soy profesor.
¿Quedó claro?
84
00:05:40,200 --> 00:05:42,560
[RIÍE]
85
00:05:42,560 --> 00:05:44,080
Ni siquiera "doctor", ¿no?
86
00:05:45,400 --> 00:05:47,600
"Doc" como mucho, ¿no?
87
00:05:47,600 --> 00:05:49,880
Excelente. Doc.
88
00:05:49,880 --> 00:05:55,000
Tu casillero es el número dos.
Este es tu uniforme. Todo suyo.
89
00:05:55,000 --> 00:05:59,640
[♪♪♪]
90
00:06:15,200 --> 00:06:17,480
MUJER: Buenos días.HOMBRE: Buenos días.
91
00:06:23,720 --> 00:06:25,720
Entonces...
92
00:06:25,720 --> 00:06:28,320
diría que tú hagas la anamnesis,
93
00:06:28,320 --> 00:06:30,160
y Doc actualizará el historial.
94
00:06:30,160 --> 00:06:33,120
Podemos optimizar recursos
ya que está aquí para ayudarnos.
95
00:06:35,000 --> 00:06:39,280
Tenemos un episodio de vómitos,
sudor y temblores. ¿Correcto?
96
00:06:39,280 --> 00:06:44,040
Solo fue una indigestión.
Mi esposa insistió en venir.
97
00:06:44,040 --> 00:06:46,800
Me enviaron aquí
porque son cagones.
98
00:06:46,800 --> 00:06:49,040
En vez de arriesgarse,
piden mil pruebas.
99
00:06:49,040 --> 00:06:50,680
Una visión algo extrema.
100
00:06:50,680 --> 00:06:53,520
La gente ahora es
doctor por Internet.
101
00:06:53,520 --> 00:06:55,120
Bienvenido al presente.
102
00:06:56,400 --> 00:06:57,440
[CARRASPEA]
103
00:06:57,440 --> 00:06:59,000
Entonces, Sandro...
104
00:06:59,000 --> 00:07:01,640
¿Puedo llamarlo por su nombre?No.
105
00:07:01,640 --> 00:07:05,840
De acuerdo.
¿Tiene enfermedades previas?
106
00:07:05,840 --> 00:07:07,520
Solo problemas de indigestión.
107
00:07:07,520 --> 00:07:11,160
Envíenme a casa
y todos estaremos más contentos.
108
00:07:11,160 --> 00:07:13,360
También queremos
enviarlo a casa.
109
00:07:13,360 --> 00:07:16,520
Por favor,
responda las preguntas.
110
00:07:16,520 --> 00:07:19,800
Le aseguro que en un hospital
de doctores cagones,
111
00:07:19,800 --> 00:07:21,640
el procedimiento
para firmar un alta
112
00:07:21,640 --> 00:07:24,280
sin nuestro consentimiento
es largo.
113
00:07:27,960 --> 00:07:30,600
No tengo enfermedades previas.
114
00:07:31,720 --> 00:07:36,280
Genial. ¿Sufre...
115
00:07:36,280 --> 00:07:39,400
...de diabetes, enfermedades
coronarias o tumores?
116
00:07:39,400 --> 00:07:41,200
ELISA:
Tiene fiebre alta, ictericia,
117
00:07:41,200 --> 00:07:43,240
transaminasa
y bilirrubina altas.
118
00:07:43,240 --> 00:07:45,680
No es una indigestión.
119
00:07:45,680 --> 00:07:48,160
No sé qué es,
pero es más complejo
120
00:07:48,160 --> 00:07:49,880
que lo que imaginábamos.
121
00:07:49,880 --> 00:07:52,040
Comenzaría por descartar
algunas cosas.
122
00:07:52,040 --> 00:07:54,200
¿Dónde comenzaría
el doctor Fanti?
123
00:07:54,200 --> 00:07:56,400
¿Por qué ahora
me llamas por el apellido?
124
00:07:59,240 --> 00:08:01,840
Bueno, así es
como trabajábamos.
125
00:08:03,280 --> 00:08:05,480
Soy la misma persona
a la que tuteabas
126
00:08:05,480 --> 00:08:06,720
la semana pasada.
127
00:08:06,720 --> 00:08:09,560
Solo que ahora
no soy tu paciente.
128
00:08:09,560 --> 00:08:14,560
Ni siquiera soy un residente.
No debes ser tan formal.
129
00:08:14,560 --> 00:08:17,320
No es lo que quise decir.
Quería...
130
00:08:17,320 --> 00:08:20,200
Lo siento, señor.
Digo, lo siento.
131
00:08:20,200 --> 00:08:22,080
Empezaría por descartar
una hepatitis.
132
00:08:22,080 --> 00:08:24,080
De acuerdo.
133
00:08:24,080 --> 00:08:26,160
Hepatitis.
134
00:08:31,720 --> 00:08:34,120
Doc, ¿también puedo
llamarte por tu nombre?
135
00:08:35,600 --> 00:08:38,280
En el corredor encontrarás
los archivos.
136
00:08:38,280 --> 00:08:40,120
Que te diviertas.
137
00:08:40,120 --> 00:08:44,080
[♪♪♪]
138
00:08:44,080 --> 00:08:47,760
[LATIDOS]
139
00:08:49,200 --> 00:08:52,760
Genial. Creo que podemos
confirmar su alta.
140
00:08:52,760 --> 00:08:54,680
Es normal estar algo débil.
141
00:08:54,680 --> 00:08:57,360
Qué bueno.
No veo la hora de volver a casa.
142
00:08:57,360 --> 00:08:59,800
Fin de mis vacaciones, supongo.
143
00:08:59,800 --> 00:09:02,200
GABRIEL:
¿Pudo hacer todo esta mañana?
144
00:09:02,200 --> 00:09:04,800
¿Fue al baño, comió..?
145
00:09:04,800 --> 00:09:06,240
Fui al baño solo,
146
00:09:06,240 --> 00:09:09,320
pero mis piernas
estaban tan tiesas...
147
00:09:09,320 --> 00:09:12,040
Me costó llegar.
148
00:09:12,040 --> 00:09:15,720
[MUÚSICA TENSA]
149
00:09:15,720 --> 00:09:18,680
No se preocupe.
Ya verá, mejorará.
150
00:09:18,680 --> 00:09:21,560
Apenas se levante,
recuperará la fuerza.
151
00:09:27,440 --> 00:09:30,760
Después de todo, lo mantendremos
en observación un día más.
152
00:09:30,760 --> 00:09:34,160
De ningún modo.Tuvo una gripe muy severa.
153
00:09:34,160 --> 00:09:36,800
Debemos asegurarnos
de que no haya complicaciones.
154
00:09:36,800 --> 00:09:39,120
Conozco mejor
a su colega que usted.
155
00:09:39,120 --> 00:09:42,240
Apuesto que usted
me habría enviado a casa.
156
00:09:42,240 --> 00:09:44,080
Perdió la apuesta.
157
00:09:44,080 --> 00:09:47,640
Que me vea el Dr. Lazzarini.No lo escuche.
158
00:09:47,640 --> 00:09:50,160
Es buena idea
tenerlo aquí un poco más.
159
00:09:50,160 --> 00:09:53,520
Que se quede todo el mes.
¿Qué tal para siempre?
160
00:09:55,480 --> 00:09:56,720
Shh.
161
00:10:06,360 --> 00:10:09,640
Disculpe. ¿Dónde puedo
encontrar a Sandro Feroli?
162
00:10:09,640 --> 00:10:11,760
[TOSE]
163
00:10:11,760 --> 00:10:13,920
Aquí.Gracias.
164
00:10:16,320 --> 00:10:19,880
Hola. ¿Cómo estás?¿Cómo supiste que estaba aquí?
165
00:10:19,880 --> 00:10:23,360
Tu esposa llamó
a la oficina. Atendí yo.
166
00:10:23,360 --> 00:10:25,600
No hables con ella.
Ya te lo dije.
167
00:10:25,600 --> 00:10:28,520
No lo hice, Sandro.
Espero a que tú lo hagas.
168
00:10:29,720 --> 00:10:31,760
Estoy bien, Stefano, no es nada.
169
00:10:31,760 --> 00:10:34,600
Te llamo apenas me den el alta.
170
00:10:34,600 --> 00:10:37,280
No vuelvas aquí,
¿sí? ¿Entendido?
171
00:10:37,280 --> 00:10:39,280
[ASPIRA]
172
00:10:39,280 --> 00:10:40,920
Tranquilo. Tranquilo.
173
00:10:40,920 --> 00:10:44,320
Por eso me preocupo por ti
y te visito cada vez que puedo.
174
00:10:50,200 --> 00:10:53,040
Aquí está. Número 24,
recién salido del horno.
175
00:10:55,400 --> 00:10:58,040
[TOSE]
176
00:10:58,040 --> 00:11:01,480
¿Es un colega que no
le cae bien a su mujer?
177
00:11:03,680 --> 00:11:06,880
Lo que quiera saber,
no es asunto suyo.
178
00:11:06,880 --> 00:11:08,560
Buenos días, doctora.
179
00:11:10,040 --> 00:11:12,120
Buenos días.¿Me puedo ir?
180
00:11:12,120 --> 00:11:14,880
De hecho, aún debemos
hacerle las pruebas.
181
00:11:14,880 --> 00:11:18,480
Ya las hice todas.ELISA: No firmé el alta.
182
00:11:18,480 --> 00:11:21,680
La firmo y me voy.
183
00:11:21,680 --> 00:11:24,440
[MUÚSICA TENSA]
184
00:11:24,440 --> 00:11:26,080
Levanta sus piernas.Sí.
185
00:11:30,960 --> 00:11:34,720
Tuvo un ataque de hipotensión,
pero recibimos los resultados.
186
00:11:34,720 --> 00:11:37,160
Sí. Su hígado está dañado,
187
00:11:37,160 --> 00:11:40,080
pero no es
una hepatitis viral conocida.
188
00:11:40,080 --> 00:11:41,600
¿Abuso de alcohol o drogas?
189
00:11:41,600 --> 00:11:44,120
No, el paciente dijo que no.¿Y si mintió?
190
00:11:44,120 --> 00:11:48,200
Seguro que mintió sobre algo.
A su esposa, para empezar.
191
00:11:48,200 --> 00:11:52,120
Vino a verlo un colega.
Creo que es su amante.
192
00:11:52,120 --> 00:11:54,440
Y te pidió que no te metieras.
193
00:11:54,440 --> 00:11:57,960
Y es un consumidor
regular de cocaína.
194
00:11:57,960 --> 00:12:01,360
Pudieron estar juntos
y tomar todo tipo de cosas.
195
00:12:01,360 --> 00:12:03,800
Sandro pudo tomar
analgésicos para dormir,
196
00:12:03,800 --> 00:12:06,160
lo que explicaría
el daño en el hígado.
197
00:12:06,160 --> 00:12:07,920
Pero nunca lo reconocerá.
198
00:12:07,920 --> 00:12:10,280
La única opción
es una biopsia de hígado.
199
00:12:12,160 --> 00:12:13,760
Mm...
200
00:12:13,760 --> 00:12:16,560
¿No sería demasiado...
invasivo?
201
00:12:16,560 --> 00:12:20,160
Como teoría suena algo...
¿Cómo puedo decirlo?
202
00:12:20,160 --> 00:12:22,680
¿Fantasiosa? Puedes decirlo.
203
00:12:22,680 --> 00:12:25,800
¿Y si es alguna clase
de neoplasia
204
00:12:25,800 --> 00:12:29,440
y lo del hígado
es una consecuencia?
205
00:12:31,520 --> 00:12:33,480
Háganle una tomografía
de cuerpo entero.
206
00:12:33,480 --> 00:12:34,640
ELISA:
De acuerdo.
207
00:12:37,360 --> 00:12:39,480
Vamos.
208
00:12:39,480 --> 00:12:41,160
No veo lo de la biopsia.
209
00:12:42,920 --> 00:12:46,560
Lamento lo de esta
mañana.
Es la lesión prefrontal.
210
00:12:46,560 --> 00:12:48,880
Me quita las inhibiciones.
211
00:12:48,880 --> 00:12:51,360
No puedo evitar decir
lo que me viene a la mente.
212
00:12:53,400 --> 00:12:56,160
No quise ser grosero.
213
00:12:56,160 --> 00:12:59,880
Lo sé. Solo actúas un poco raro.
214
00:12:59,880 --> 00:13:04,480
[♪♪♪]
215
00:13:07,760 --> 00:13:10,280
Más profundo. Así.
216
00:13:10,280 --> 00:13:13,080
Es el mismo pollo
de la semana pasada,
217
00:13:13,080 --> 00:13:15,240
literalmente el mismo.
218
00:13:15,240 --> 00:13:18,080
Es porque no lo terminó,
Vittorio.
219
00:13:18,080 --> 00:13:21,040
¿No me dejan al menos ir
a la cafetería?
220
00:13:21,040 --> 00:13:22,760
Me están por dar el alta.
221
00:13:22,760 --> 00:13:27,240
Hay una diferencia entre los que
solo pueden tomar sopa y yo.
222
00:13:27,240 --> 00:13:29,360
Estoy de acuerdo con Vittorio.
223
00:13:29,360 --> 00:13:33,320
Pasé un mes aquí. Cuánto más
te quedas, más languideces.
224
00:13:33,320 --> 00:13:35,560
Hoy no comerá esto
como protesta.
225
00:13:35,560 --> 00:13:36,520
Bravo.
226
00:13:39,120 --> 00:13:41,600
Nada tiene sentido.
Es todo muy diferente.
227
00:13:41,600 --> 00:13:43,840
Ahora la mayoría
está digitalizado.
228
00:13:43,840 --> 00:13:48,040
Pones tu nombre
y contraseña e ingresas.
229
00:13:48,040 --> 00:13:51,040
En la hoja, anotas
las terapias para cada cama,
230
00:13:51,040 --> 00:13:53,760
mientras que los exámenes
y consultas se ingresan aquí,
231
00:13:53,760 --> 00:13:56,280
ordenados por tipo y fecha.
232
00:13:56,280 --> 00:13:58,480
Pensar que tú me lo enseñaste...
233
00:13:59,840 --> 00:14:03,040
Increíble.
[RISITA]
234
00:14:03,040 --> 00:14:06,280
Jefa de enfermeras.
La necesitan afuera.
235
00:14:06,280 --> 00:14:07,640
Como siempre.
236
00:14:07,640 --> 00:14:10,200
Lista.
237
00:14:10,200 --> 00:14:11,520
Gracias.
238
00:14:14,480 --> 00:14:15,960
Lo siento.
239
00:14:15,960 --> 00:14:19,080
Es raro verte actuar
como un jefe estricto
240
00:14:19,080 --> 00:14:20,920
luego de estar en el corredor.
241
00:14:20,920 --> 00:14:24,000
No sabes lo raro
que me resultaba
242
00:14:24,000 --> 00:14:26,040
verte a ti como jefe.
243
00:14:27,200 --> 00:14:29,240
Pero me lo merecía
más que tú.
244
00:14:29,240 --> 00:14:30,720
Discutible.
245
00:14:30,720 --> 00:14:34,960
En fin, no debes hablar
con los pacientes, ¿no?
246
00:14:34,960 --> 00:14:37,080
No lo hacías antes.
247
00:14:37,080 --> 00:14:40,160
¿Por qué ahora
que lo tienes prohibido?
248
00:14:40,160 --> 00:14:42,560
No me molesta
no hablar con los pacientes,
249
00:14:42,560 --> 00:14:44,320
pero alguien debe hacerlo.
250
00:14:44,320 --> 00:14:46,800
¿Recuerdas cuando hicimos
una encuesta
251
00:14:46,800 --> 00:14:48,760
sobre satisfacción del paciente?
252
00:14:50,520 --> 00:14:53,120
¿Por qué no hacerlo otra vez?Olvídalo.
253
00:14:54,600 --> 00:14:57,920
No debería resultarte difícil.
[RISITA BURLONA]
254
00:14:57,920 --> 00:15:02,840
[♪♪♪]
255
00:15:08,240 --> 00:15:10,080
¿Entonces? ¿Cómo te trata?
256
00:15:11,520 --> 00:15:13,320
Es agradable.
257
00:15:13,320 --> 00:15:17,880
Pero no me tiene en cuenta.No es posible.
258
00:15:17,880 --> 00:15:20,040
Este tipo de competencia
me matará.
259
00:15:20,040 --> 00:15:22,880
¿Qué esperabas?
Es el departamento más deseado
260
00:15:22,880 --> 00:15:26,760
en el hospital más deseado.Mi primera elección era cirugía.
261
00:15:28,640 --> 00:15:31,040
Pero no lo logré.
262
00:15:31,040 --> 00:15:34,040
Bien por ti. La cirugía es peor
en cuanto a competencia.
263
00:15:34,040 --> 00:15:35,840
¿Nos pasará a nosotros?
264
00:15:35,840 --> 00:15:38,880
¿Nos pisaremos el uno al otro
por conseguir un puesto aquí?
265
00:15:43,360 --> 00:15:46,160
Alba. No.
266
00:15:46,160 --> 00:15:48,480
Estaremos casados
y tendremos diez hijos.
267
00:15:48,480 --> 00:15:52,360
Lo único que nos preocupará
será llevar un salario a casa.
268
00:15:57,400 --> 00:15:58,920
[RIÍEN]
269
00:16:01,600 --> 00:16:03,440
GIULIA:
La tomografía
es a las 2 p.m.
270
00:16:03,440 --> 00:16:05,600
Iremos directamente.
Puedes unirte.
271
00:16:05,600 --> 00:16:06,840
No puedes decir que no,
272
00:16:06,840 --> 00:16:08,680
a menos que tengas
otra emergencia.
273
00:16:08,680 --> 00:16:10,160
Confío en tu instinto.
274
00:16:10,160 --> 00:16:11,920
Igual nunca diría que no.
275
00:16:13,720 --> 00:16:16,080
¿Y? ¿Todo bien?
276
00:16:16,080 --> 00:16:19,880
[CHARLAS INDISTINTAS
AL FONDO]
277
00:16:19,880 --> 00:16:21,800
Sentémonos con él.
278
00:16:28,480 --> 00:16:31,200
Justo la mujer que buscaba.
279
00:16:31,200 --> 00:16:33,160
La única
con la que quiero hablar.
280
00:16:33,160 --> 00:16:35,760
No es lo que escuché.
281
00:16:35,760 --> 00:16:37,880
Si un paciente sabe
lo que te pasó
282
00:16:37,880 --> 00:16:39,200
y dices algo equivocado,
283
00:16:39,200 --> 00:16:41,000
todos sufriremos
las consecuencias.
284
00:16:44,000 --> 00:16:45,920
Agnese, mírame.
285
00:16:45,920 --> 00:16:48,960
¿Ves en qué nos convertimos?
286
00:16:48,960 --> 00:16:50,640
Estás sepultada en papeleo
287
00:16:50,640 --> 00:16:53,160
y yo soy un doctor que no habla
con pacientes. !¡Yo!
288
00:16:53,160 --> 00:16:55,520
¿Cómo me convertí
en esta clase de doctor?
289
00:16:55,520 --> 00:16:58,120
No es un misterio.
La muerte de Mattia te cambió.
290
00:17:05,320 --> 00:17:08,280
Yo nunca tuve tu talento.
291
00:17:08,280 --> 00:17:10,280
Lo sabes.
292
00:17:10,280 --> 00:17:13,400
Pero como administradora,
marco la diferencia.
293
00:17:18,720 --> 00:17:20,400
Pruébalo.
294
00:17:20,400 --> 00:17:24,720
Deberías elegir otra cosa.Sí, pero es de los pacientes.
295
00:17:24,720 --> 00:17:29,280
¿Por qué no hacemos algo...
juntos?
296
00:17:29,280 --> 00:17:32,280
Algo para mejorar la calidad
de su estancia aquí. ¿Mm?
297
00:17:33,960 --> 00:17:37,440
Puedo revisar
el contrato del catering.
298
00:17:39,760 --> 00:17:42,480
Es un comienzo.
299
00:17:42,480 --> 00:17:47,800
[♪♪♪]
300
00:17:53,880 --> 00:17:57,200
LORENZO:
Se aferra a lo que recuerda.
¿Qué más puede hacer?
301
00:17:57,200 --> 00:18:01,360
Ponte en sus zapatos.Ya estoy incómoda en los míos.
302
00:18:03,640 --> 00:18:07,200
Escucha, Giulia,
lamento esta situación.
303
00:18:07,200 --> 00:18:10,880
No es su culpa, pero me preocupa
porque te hace sufrir.
304
00:18:10,880 --> 00:18:12,560
Puede que sea tendencioso...
305
00:18:16,400 --> 00:18:19,880
Respire profundo.
Reténgalo.
306
00:18:21,320 --> 00:18:22,920
LORENZO:
Suéltelo.
307
00:18:22,920 --> 00:18:26,120
[TOSE]
308
00:18:30,200 --> 00:18:31,800
LORENZO:
Señor Feroli.
309
00:18:36,000 --> 00:18:41,120
[MUÚSICA TENSA]
310
00:18:47,320 --> 00:18:49,560
¿Qué explica
todos estos síntomas?
311
00:18:49,560 --> 00:18:51,520
Recibe una transfusión.
312
00:18:51,520 --> 00:18:54,920
Necesitamos otra tomografía.
La tos la arruinó.
313
00:18:54,920 --> 00:18:57,680
Yo miraría las cosas
que esconde Sandro.
314
00:18:57,680 --> 00:19:00,880
Dijiste biopsia de hígado.
315
00:19:00,880 --> 00:19:02,640
Con el sangrado,
lo habría matado.
316
00:19:02,640 --> 00:19:05,200
Si te hubiera escuchado,
habría perdido un paciente.
317
00:19:05,200 --> 00:19:07,040
No lo sabes.¡Me alegra!
318
00:19:07,040 --> 00:19:09,240
Y perdemos un tiempo valioso.
319
00:19:09,240 --> 00:19:11,560
El problema es la complicación,
no nosotros.
320
00:19:11,560 --> 00:19:14,960
Giulia, haces todo en tu poder
para salvarle la vida.
321
00:19:20,520 --> 00:19:23,800
Normalmente no peleamos, nunca.
322
00:19:23,800 --> 00:19:25,680
Así que, por favor,
¿te concentras
323
00:19:25,680 --> 00:19:27,720
en los síntomas,
análisis y anamnesis?
324
00:19:27,720 --> 00:19:30,280
¿Podrías?
Necesito tu ayuda con eso.
325
00:19:30,280 --> 00:19:35,840
[♪♪♪]
326
00:19:59,360 --> 00:20:02,480
¿Cómo va?¿Sabe lo que me sucede?
327
00:20:02,480 --> 00:20:04,000
Indigestión.
328
00:20:05,680 --> 00:20:09,640
Bien, soy un idiota.
¿Puedo saber si voy a morir?
329
00:20:13,040 --> 00:20:16,280
La verdad
es que no lo sabemos aún.
330
00:20:16,280 --> 00:20:19,520
En fin, solo soy un ayudante.
331
00:20:20,960 --> 00:20:22,480
Aunque solía ser el jefe.
332
00:20:24,240 --> 00:20:27,720
Me dispararon en la cabeza
y perdí 12 años de recuerdos.
333
00:20:27,720 --> 00:20:31,720
No sé quién soy. No tengo
posibilidades de ser quien era.
334
00:20:31,720 --> 00:20:33,880
No sé qué vida me espera.
335
00:20:33,880 --> 00:20:36,440
¿Por qué me cuenta eso?
336
00:20:36,440 --> 00:20:39,000
Porque es mi secreto.
337
00:20:39,000 --> 00:20:41,120
[TOSE]
338
00:20:41,120 --> 00:20:44,040
Ahora es su turno.
339
00:20:44,040 --> 00:20:47,240
Si no me lo cuenta,
no puedo entender.
340
00:20:50,680 --> 00:20:53,280
Cariño, hablé con el jefe.
341
00:20:53,280 --> 00:20:56,840
Sardoni me tranquilizó.
Solo debes confiar en ellos.
342
00:20:56,840 --> 00:20:58,560
De acuerdo.De acuerdo.
343
00:20:58,560 --> 00:21:01,200
[♪♪♪]
344
00:21:04,040 --> 00:21:08,200
Puedes beber, pero despacio.
Cuidado. ¿Qué haces?
345
00:21:08,200 --> 00:21:13,160
Vamos, bebe. Despacio.
¿Qué haces?
346
00:21:16,680 --> 00:21:19,440
Despacio. Cuidado. ¿Qué haces?
347
00:21:19,440 --> 00:21:21,600
[♪♪♪]
348
00:21:21,600 --> 00:21:23,000
¿Qué haces?
349
00:21:24,800 --> 00:21:28,560
[GRITA][RISAS]
350
00:21:36,720 --> 00:21:39,080
Pensé que daríamos
de alta al 26.
351
00:21:39,080 --> 00:21:40,760
¿Se olvidaron? ¿Qué pasó?
352
00:21:42,320 --> 00:21:45,320
No lo llamé porque la situación
está bajo control,
353
00:21:45,320 --> 00:21:47,920
pero sus extremidades
se adormecieron.
354
00:21:47,920 --> 00:21:50,360
Oh. ¿Guillain-Barré?
355
00:21:50,360 --> 00:21:54,800
Pidió que lo viera usted,
el señor Vittorio.
356
00:21:56,200 --> 00:21:59,760
Digo, el número 26.
Creo que ayudaría.
357
00:21:59,760 --> 00:22:03,040
Tienes razón. Lo haré mañana,
a primera hora.
358
00:22:03,040 --> 00:22:04,480
Por cierto...
359
00:22:08,000 --> 00:22:09,520
No deberías involucrarte
360
00:22:09,520 --> 00:22:11,480
emocionalmente
con los pacientes.
361
00:22:12,760 --> 00:22:14,160
Pero sí con los colegas.
362
00:22:15,720 --> 00:22:17,160
¿Estás en una relación?
363
00:22:18,720 --> 00:22:21,880
No.Bien. Porque no duraría.
364
00:22:21,880 --> 00:22:25,320
Aquí no hay tiempo libre.
Lo sabes.
365
00:22:39,760 --> 00:22:42,760
Déjame adivinar lo que piensas.
366
00:22:42,760 --> 00:22:46,280
Pienso que uno de mis pacientes
morirá bajo mi cuidado.
367
00:22:47,520 --> 00:22:50,360
No es lo mismo sin Andrea.
368
00:22:50,360 --> 00:22:51,800
Tenía la falsa esperanza
369
00:22:51,800 --> 00:22:54,320
de que las cosas
fueran como antes, pero...
370
00:22:54,320 --> 00:22:56,160
es muy complicado.
371
00:22:56,160 --> 00:22:59,240
No me recuerda
y yo no lo reconozco.
372
00:22:59,240 --> 00:23:01,720
Ya ni siquiera confío en él.
373
00:23:01,720 --> 00:23:04,760
¿No crees que exageras un poco?
374
00:23:04,760 --> 00:23:08,520
Es su primer día. Dale tiempo.
375
00:23:08,520 --> 00:23:10,680
Puede que vuelva a ser el mismo.
376
00:23:10,680 --> 00:23:12,640
Y si eso no sucede,
377
00:23:12,640 --> 00:23:15,960
puedes dejarlo
y enamorarte de alguien más.
378
00:23:20,040 --> 00:23:23,720
En cuanto a mí, nada
me aterra tanto como el tiempo.
379
00:23:23,720 --> 00:23:26,000
Por eso decidí no perderme
380
00:23:26,000 --> 00:23:28,880
a la encantadora
nueva residente.
381
00:23:28,880 --> 00:23:30,360
Nos vemos mañana.
382
00:23:30,360 --> 00:23:35,280
[♪♪♪]
383
00:23:44,160 --> 00:23:45,720
Oye. Qué coincidencia verte.
384
00:23:45,720 --> 00:23:50,600
[♪♪♪]
385
00:24:08,920 --> 00:24:11,600
Gabriel dijo que era tu turno.
386
00:24:11,600 --> 00:24:14,160
Me importa un bledo Lazzarini.¿De veras?
387
00:24:14,160 --> 00:24:15,680
No soy como tú.
388
00:24:15,680 --> 00:24:19,480
Todos saben que eras
su estudiante favorita.
389
00:24:19,480 --> 00:24:22,240
¿Por eso elegiste
medicina interna?
390
00:24:22,240 --> 00:24:24,600
Ahora que te abandonó,
le guardas rencor.
391
00:24:24,600 --> 00:24:26,640
[RIÍE]
392
00:24:26,640 --> 00:24:28,400
Lo entendiste todo mal.
393
00:24:28,400 --> 00:24:30,600
Pero mira mis calificaciones
de admisión.
394
00:24:30,600 --> 00:24:32,360
Los registros son públicos.
395
00:24:32,360 --> 00:24:34,960
Ayúdate. Adiós.
396
00:24:41,920 --> 00:24:43,880
[BOCANADA]
397
00:24:43,880 --> 00:24:46,080
¿Puedes dejar de emboscarme?
398
00:24:49,160 --> 00:24:50,600
¿Qué tal tu día?
399
00:24:50,600 --> 00:24:53,800
¿Dejaste de hablar
con los pacientes?
400
00:24:53,800 --> 00:24:56,840
No, no puedo hacerlo.Eso pensaba.
401
00:24:56,840 --> 00:24:59,920
¿Puede alguien detenerte
en algo?
402
00:24:59,920 --> 00:25:02,160
No cambiaste en eso.
403
00:25:04,240 --> 00:25:05,600
Invítame a cenar.
404
00:25:06,800 --> 00:25:09,280
No me dejes volver a esa casa.
405
00:25:09,280 --> 00:25:10,520
Andrea.
406
00:25:11,960 --> 00:25:15,600
Tú tienes tu vida...
y yo la mía.
407
00:25:15,600 --> 00:25:18,120
Viajaste 12 años al pasado.
408
00:25:18,120 --> 00:25:19,480
Yo no.
409
00:25:27,040 --> 00:25:28,560
¡Lo intentaré otra vez!
410
00:25:28,560 --> 00:25:33,480
[MUÚSICA ROCK]
411
00:25:54,000 --> 00:25:58,920
[CONTINUÚA MUÚSICA ROCK]
412
00:26:01,440 --> 00:26:03,920
[PITIDO]
413
00:26:03,920 --> 00:26:06,600
Ayer fui grosero
con el doctor Kidane.
414
00:26:06,600 --> 00:26:08,880
Tenía razón, como siempre.
415
00:26:08,880 --> 00:26:11,720
Tuvo razón de ser grosero
con el doctor Kidane.
416
00:26:11,720 --> 00:26:13,960
Tal vez no se lo haya
merecido esta vez,
417
00:26:13,960 --> 00:26:16,840
pero seguro que se lo merecerá
en otra ocasión.
418
00:26:16,840 --> 00:26:18,440
No quedará parapléjico.
419
00:26:18,440 --> 00:26:20,040
Tiene el síndrome
Guillain-Barré.
420
00:26:20,040 --> 00:26:22,640
Es una complicación
por la gripe.
421
00:26:22,640 --> 00:26:25,240
Unos días más
y podrá irse a casa.
422
00:26:25,240 --> 00:26:26,880
Gracias.
423
00:26:26,880 --> 00:26:29,680
Y yo podré disfrutar
algunos días pacíficos más.
424
00:26:29,680 --> 00:26:31,840
¿Dijo Federico si venía?
425
00:26:31,840 --> 00:26:35,880
Federico llega el sábado.
Vendrá directo del aeropuerto.
426
00:26:35,880 --> 00:26:39,240
Estarás bien para entonces,
y nos iremos todos a casa.
427
00:26:39,240 --> 00:26:41,880
Pero te lo advierto.
La próxima vez que enfermes,
428
00:26:41,880 --> 00:26:43,880
te llevaré al hospicio.
429
00:26:43,880 --> 00:26:47,120
No habrá otra vez.
Prefiero estirar la pata.
430
00:26:48,200 --> 00:26:50,320
Me vuelvo loco en esta cama.
431
00:26:50,320 --> 00:26:52,600
¿Le pica? ¿Algún otro problema?
432
00:26:52,600 --> 00:26:56,040
Mis piernas y pies se duermen.
Me están molestando.
433
00:26:56,040 --> 00:27:00,120
[MUÚSICA DE MISTERIO]
434
00:27:00,120 --> 00:27:02,880
¿Entienden lo que pasó?
435
00:27:02,880 --> 00:27:06,480
Si puede mover
una pierna sí y otra no,
436
00:27:06,480 --> 00:27:08,080
tal vez nos equivocamos.
437
00:27:08,080 --> 00:27:09,320
Esto no es un examen
438
00:27:09,320 --> 00:27:11,400
y no te daré
una calificación baja.
439
00:27:11,400 --> 00:27:14,560
Es parte de su entrenamiento
y necesito evaluarlos.
440
00:27:14,560 --> 00:27:17,120
Respiren profundo
441
00:27:17,120 --> 00:27:19,040
y describan la situación
en términos médicos.
442
00:27:19,040 --> 00:27:21,200
[SUSPIRA]
443
00:27:21,200 --> 00:27:24,880
Guillain-Barré
es un síndrome ascendente.
444
00:27:24,880 --> 00:27:27,360
La parálisis
comienza en las piernas,
445
00:27:27,360 --> 00:27:30,480
progresa al torso
y llega a los brazos.
446
00:27:30,480 --> 00:27:32,840
Pero los brazos de Vittorio
ya están insensibles
447
00:27:32,840 --> 00:27:34,320
y aún puede mover
una pierna.
448
00:27:34,320 --> 00:27:35,960
Exacto. Gracias, doctora.
449
00:27:37,320 --> 00:27:39,320
No sé qué otra cosa puede ser.
450
00:27:39,320 --> 00:27:41,640
Podemos adivinar. Kidane.
451
00:27:42,920 --> 00:27:44,520
Tumor cerebral.
452
00:27:44,520 --> 00:27:46,320
Eso no.Alba,
453
00:27:46,320 --> 00:27:49,400
el desapego emocional ayudará
a actuar más rápidamente.
454
00:27:55,360 --> 00:27:57,440
[SUSPIRA]
455
00:27:59,400 --> 00:28:01,360
Oiga, ayudante.
456
00:28:11,920 --> 00:28:13,160
Me llamo Andrea.
457
00:28:14,640 --> 00:28:18,320
¿Cómo se siente?Debo hablar con usted.
458
00:28:18,320 --> 00:28:22,600
Me di cuenta de que si muero
sin decir la verdad,
459
00:28:22,600 --> 00:28:24,680
todos lo descubrirán después
460
00:28:24,680 --> 00:28:28,920
y pareceré un idiota
que se avergonzaba de admitirlo.
461
00:28:28,920 --> 00:28:30,320
Bien.
462
00:28:34,320 --> 00:28:36,480
¿Puedo?Sí.
463
00:28:38,720 --> 00:28:40,840
¿Cuál es la verdad, Sandro?
464
00:28:43,080 --> 00:28:45,000
Me despidieron.
465
00:28:46,640 --> 00:28:50,280
No tengo el valor
de decírselo a mi esposa.
466
00:28:50,280 --> 00:28:54,480
Al principio,
creí que podría arreglarlo.
467
00:28:54,480 --> 00:28:56,880
Luego busqué otro trabajo,
sobre la marcha,
468
00:28:56,880 --> 00:28:59,640
pero nada hasta ahora.
469
00:28:59,640 --> 00:29:01,640
Desde hace semanas finjo
470
00:29:01,640 --> 00:29:04,560
que vuelo a Londres
todos los lunes.
471
00:29:04,560 --> 00:29:07,600
En realidad, conduzco
por la carretera a Sesto.
472
00:29:07,600 --> 00:29:11,320
Tomo la salida
de Turín-Trieste,
473
00:29:11,320 --> 00:29:16,800
y acampo con mi auto
junto al río Lambro.
474
00:29:16,800 --> 00:29:20,120
¿Quién es el sujeto
que vino a verlo?
475
00:29:20,120 --> 00:29:22,600
El único amigo
que tengo de mi extrabajo.
476
00:29:22,600 --> 00:29:26,640
Insiste en que es una locura
no contarle a mi esposa.
477
00:29:26,640 --> 00:29:28,800
Tiene razón,
pero cuánto más pasó...
478
00:29:30,600 --> 00:29:32,440
...más difícil era contarle.
479
00:29:32,440 --> 00:29:35,280
No es demasiado tarde.
Hágalo ahora, apenas venga.
480
00:29:41,360 --> 00:29:44,520
Primero debo asearme.
481
00:29:44,520 --> 00:29:46,120
Déjeme ayudarlo.
482
00:29:50,520 --> 00:29:51,760
De acuerdo.
483
00:29:57,200 --> 00:29:59,720
Bien. Con cuidado.
484
00:30:06,440 --> 00:30:08,000
ANDREA: ¿Bien?Estoy bien.
485
00:30:09,560 --> 00:30:12,600
No. Oiga, no.
486
00:30:12,600 --> 00:30:14,720
Pongámoslo en la cama.
487
00:30:14,720 --> 00:30:18,240
Otro ataque de hipotensión,
justo después de la transfusión.
488
00:30:18,240 --> 00:30:21,440
¿Qué le sucede?No lo sé.
489
00:30:21,440 --> 00:30:23,520
Pero sé dónde buscar pistas.
490
00:30:23,520 --> 00:30:25,560
Si confías en mí,
podemos hacerlo juntos.
491
00:30:25,560 --> 00:30:28,720
[MUÚSICA EMOCIONANTE]
492
00:30:28,720 --> 00:30:30,080
De acuerdo.
493
00:30:41,400 --> 00:30:46,320
[♪♪♪]
494
00:30:49,160 --> 00:30:50,760
Este podría ser el lugar.
495
00:31:17,280 --> 00:31:22,560
[♪♪♪]
496
00:31:33,200 --> 00:31:34,960
Leptospirosis.
497
00:31:34,960 --> 00:31:36,760
Lo explicaría todo.
498
00:31:38,040 --> 00:31:40,760
Bien, pero ¿cómo se contagió?
499
00:31:40,760 --> 00:31:44,720
¿Por qué no se menciona
en su anamnesis? ¿Quién la hizo?
500
00:31:46,960 --> 00:31:50,240
No surgió
porque el paciente mintió
501
00:31:50,240 --> 00:31:51,800
sobre aspectos de su vida.
502
00:31:51,800 --> 00:31:53,640
¿Y cómo lo descubrieron?
503
00:31:55,200 --> 00:31:57,480
Gracias a la relación personal
504
00:31:57,480 --> 00:31:59,400
que estableció Fanti
con el paciente.
505
00:31:59,400 --> 00:32:03,080
En este caso,
fue crucial para el diagnóstico.
506
00:32:03,080 --> 00:32:06,960
Hay que darle antibióticos
o será demasiado tarde.
507
00:32:06,960 --> 00:32:08,680
De acuerdo.Gracias.
508
00:32:10,880 --> 00:32:13,120
Gracias por su confianza, jefe.
509
00:32:13,120 --> 00:32:17,120
Con suerte, haremos esa encuesta
de satisfacción de pacientes.
510
00:32:17,120 --> 00:32:20,960
¿Jefe? Por favor.
Ven conmigo.
511
00:32:20,960 --> 00:32:26,120
[♪♪♪]
512
00:32:44,000 --> 00:32:47,240
Si insinúas que debo estudiar,
ya lo estoy haciendo.
513
00:32:47,240 --> 00:32:50,920
No. Insinúo
que no importa cuánto estudies,
514
00:32:50,920 --> 00:32:53,680
nunca te pondrás al día.
515
00:32:53,680 --> 00:32:56,000
Estas son las publicaciones
de los últimos tres años.
516
00:32:56,000 --> 00:32:57,320
Cada cinco años,
517
00:32:57,320 --> 00:32:59,200
los conocimientos
médicos se duplican.
518
00:32:59,200 --> 00:33:00,640
Gracias por recordármelo.
519
00:33:01,760 --> 00:33:04,080
Hoy tuviste suerte.
520
00:33:04,080 --> 00:33:06,440
Suerte. Es todo.
Pero la excelencia
521
00:33:06,440 --> 00:33:08,600
en este hospital
no se basa en la suerte.
522
00:33:08,600 --> 00:33:10,680
Retiro mi agradecimiento.
523
00:33:10,680 --> 00:33:13,280
No es un asunto personal
o sobre tú y yo.
524
00:33:15,680 --> 00:33:19,520
Pero tomé en cuenta tu idea.
525
00:33:26,040 --> 00:33:27,400
Toma.
526
00:33:28,680 --> 00:33:30,320
El formulario que usábamos.
527
00:33:30,320 --> 00:33:31,920
Es algo viejo,
pero puedes usarlo
528
00:33:31,920 --> 00:33:34,160
para la encuesta
de satisfacción.
529
00:33:35,560 --> 00:33:38,480
Te lo dejo a ti.
Dáselo a los pacientes
530
00:33:38,480 --> 00:33:41,800
y reúne los resultados.Gracias, jefe.
531
00:33:45,560 --> 00:33:47,480
[SUSPIRO]
532
00:33:47,480 --> 00:33:48,400
[PORTAZO]
533
00:33:49,760 --> 00:33:51,920
Los fármacos
ya están funcionando.
534
00:33:51,920 --> 00:33:55,840
Puedo mover la mano derecha.Bien.
535
00:33:55,840 --> 00:33:58,040
¿Lo ves? ¿Lo ves?Mjm.
536
00:33:59,480 --> 00:34:02,400
No seas tonto.Sé que me extrañas.
537
00:34:02,400 --> 00:34:04,560
Por eso regresaste.
538
00:34:04,560 --> 00:34:06,280
Ja.
539
00:34:06,280 --> 00:34:08,960
Me dijo la enfermera, otra vez,
540
00:34:08,960 --> 00:34:11,400
que no comiste
la mitad de tu almuerzo.
541
00:34:11,400 --> 00:34:14,600
Mira lo que te traje.
542
00:34:14,600 --> 00:34:16,320
Buenos días.Buenos días.
543
00:34:16,320 --> 00:34:19,240
Buenos días.Le haremos una prueba, Vittorio.
544
00:34:19,240 --> 00:34:22,320
¿Qué prueba? ¿No dijeron
que tenía el síndrome...?
545
00:34:22,320 --> 00:34:23,880
Guillain-Barré.Sí.
546
00:34:23,880 --> 00:34:27,520
Necesitamos unas pruebas extras
para confirmarlo.
547
00:34:27,520 --> 00:34:29,840
¿Por qué otra vez?Bien, vamos.
548
00:34:31,680 --> 00:34:34,960
No te vayas.No lo haré. Descuida.
549
00:34:41,560 --> 00:34:42,640
ALBA:
Bien.
550
00:34:43,720 --> 00:34:46,160
[♪♪♪]
551
00:34:46,160 --> 00:34:47,760
[FORCEJEOS]
552
00:35:02,840 --> 00:35:04,440
Te esperaré aquí.
553
00:35:04,440 --> 00:35:09,800
[♪♪♪]
554
00:35:18,400 --> 00:35:19,480
[SE ABRE PUERTA]
555
00:35:21,680 --> 00:35:23,160
Hola.Hola.
556
00:35:23,160 --> 00:35:24,800
No quise molestarla.
557
00:35:24,800 --> 00:35:27,880
Solo revisaba los signos vitales
antes de irme.
558
00:35:27,880 --> 00:35:29,880
Quisiera saber cómo está.
559
00:35:29,880 --> 00:35:32,400
El doctor Giordano
dijo que fue una infección,
560
00:35:32,400 --> 00:35:34,320
pero no especificó cuál.
561
00:35:34,320 --> 00:35:37,240
Me preocupa
que suceda algo malo.
562
00:35:39,240 --> 00:35:40,480
Es el protocolo.
563
00:35:43,600 --> 00:35:46,800
Un protocolo estúpido,
probablemente, así que...
564
00:35:48,680 --> 00:35:51,080
...se lo diré yo.
565
00:35:51,080 --> 00:35:53,720
Su esposo
contrajo leptospirosis.
566
00:35:53,720 --> 00:35:55,440
Está en estado avanzado
567
00:35:55,440 --> 00:35:58,040
porque fue difícil
de diagnosticar.
568
00:35:58,040 --> 00:35:59,680
Ahora que sabemos
lo que es,
569
00:35:59,680 --> 00:36:01,600
recibe los antibióticos
correctos.
570
00:36:01,600 --> 00:36:04,080
Su esposo estará bien.
571
00:36:04,080 --> 00:36:05,720
[SUSPIRA]
572
00:36:07,320 --> 00:36:09,880
Eh... Lo siento,
pero ¿no es la leptospirosis
573
00:36:09,880 --> 00:36:11,320
una enfermedad de las ratas?
574
00:36:14,680 --> 00:36:17,960
Así es,
pero es una bacteria común,
575
00:36:17,960 --> 00:36:22,880
y a veces alcanza con caminar
descalzo en el lugar incorrecto.
576
00:36:22,880 --> 00:36:25,480
Cielos, nunca caminaré
descalza otra vez. Ja.
577
00:36:25,480 --> 00:36:27,160
[ANDREA RIÍE]
578
00:36:27,160 --> 00:36:31,320
Gracias. Creo
que esta noche podré dormir.
579
00:36:31,320 --> 00:36:34,320
Yo también descansaré.
Usted también.
580
00:36:34,320 --> 00:36:35,600
Buenas noches.
581
00:36:42,920 --> 00:36:49,080
[MUÚSICA DE UKULELE]
582
00:36:56,880 --> 00:36:59,040
♪ Calma ♪
583
00:37:00,280 --> 00:37:04,040
♪ Estoy en calma ♪
584
00:37:04,040 --> 00:37:08,320
♪ Y camino por las calles ♪
585
00:37:08,320 --> 00:37:13,560
♪ De Milán, tal vez contigo ♪
586
00:37:13,560 --> 00:37:17,440
♪ Y te tomo de la mano ♪
587
00:37:19,840 --> 00:37:25,960
♪ Tú, tú ♪
588
00:37:25,960 --> 00:37:30,040
[CELULAR VIBRA]
589
00:37:34,600 --> 00:37:37,800
[TONO DE LLAMADA]
590
00:37:39,680 --> 00:37:42,640
Papá. ¿Qué pasa? ¿Estás bien?
591
00:37:42,640 --> 00:37:45,840
Sí, estoy bien.
Solo quería saber cómo estabas.
592
00:37:47,080 --> 00:37:48,640
¿Dónde estás?En casa.
593
00:37:48,640 --> 00:37:52,520
Pero no sé dónde vives.
No te puedo imaginar.
594
00:37:52,520 --> 00:37:54,200
¿Quieres saber?
595
00:37:54,200 --> 00:37:57,720
De hecho, quisiera saber
todo sobre ti. Em...
596
00:38:01,120 --> 00:38:02,760
Ven a cenar.
597
00:38:02,760 --> 00:38:05,640
Cerveza y carbonara.
Tengo un tocino increíble.
598
00:38:05,640 --> 00:38:07,080
¿Mm?
599
00:38:08,800 --> 00:38:10,840
Soy vegetariana
desde hace tres años.
600
00:38:14,040 --> 00:38:15,680
Olvida el tocino, entonces.
601
00:38:16,880 --> 00:38:18,960
No puedo.
Estoy estudiando.
602
00:38:18,960 --> 00:38:21,240
Y tampoco tengo hambre,
así que...
603
00:38:21,240 --> 00:38:24,560
Muy bien. En otra ocasión.
Cuento con ello, ¿sí?
604
00:38:24,560 --> 00:38:26,600
De acuerdo.
605
00:38:26,600 --> 00:38:29,960
Por cierto, Carolina.
Lo siento, pero...
606
00:38:29,960 --> 00:38:32,840
¿sabes si estaba
en una relación amorosa?
607
00:38:32,840 --> 00:38:34,320
¿Por qué lo preguntas?
608
00:38:34,320 --> 00:38:35,960
Es una sensación que tengo.
609
00:38:35,960 --> 00:38:39,440
No lo sé. Si la tenías,
no me contaste. Así que...
610
00:38:41,120 --> 00:38:45,360
Papá, debo cortar.
Estoy... ocupada. Adiós.
611
00:38:45,360 --> 00:38:49,160
[MUÚSICA MELANCOÓLICA]
612
00:39:00,240 --> 00:39:02,560
[TECLEO]
613
00:39:04,760 --> 00:39:06,560
Informe no disponible.
614
00:39:06,560 --> 00:39:09,000
No puedo creer
que no estés preocupado.
615
00:39:09,000 --> 00:39:10,240
Podría acabar paralizado
616
00:39:10,240 --> 00:39:13,360
y acabar
en un hogar de ancianos.
617
00:39:13,360 --> 00:39:16,560
También lo viste.
Es vivaz. Ama a su esposa.
618
00:39:16,560 --> 00:39:18,200
Aún tiene vida por disfrutar.
619
00:39:18,200 --> 00:39:22,880
Estaría contento de ser él.
Ha tenido una buena vida.
620
00:39:25,160 --> 00:39:28,280
Bien. Nos vemos mañana.
621
00:39:43,480 --> 00:39:45,520
INFORME MEÉDICO ENTRANTE
622
00:39:54,520 --> 00:39:55,880
LESIOÓN CEREBRAL EXTENSA
623
00:40:00,240 --> 00:40:02,000
[SUSPIRA]
624
00:40:02,000 --> 00:40:05,640
[MUÚSICA MELANCOÓLICA]
625
00:40:05,640 --> 00:40:10,840
Es tarde. Debo irme.Silvana. Dime algo.
626
00:40:10,840 --> 00:40:13,040
¿Como qué?
627
00:40:13,040 --> 00:40:16,080
Quiero escuchar tu voz.
628
00:40:16,080 --> 00:40:19,600
Fingir que hago cosas normales.
629
00:40:19,600 --> 00:40:21,840
¿Puedo probar
una de tus galletas?
630
00:40:21,840 --> 00:40:23,200
Claro.
631
00:40:30,800 --> 00:40:35,320
Te daré una pequeña.Sí, por favor.
632
00:40:35,320 --> 00:40:38,680
Así. Lentamente. Bien.
633
00:40:38,680 --> 00:40:42,920
¿Recuerdas cuando Federico
se escondía bajo la almohada?
634
00:40:42,920 --> 00:40:45,040
Era tan pequeño.
Debía tener 5 años.
635
00:40:46,280 --> 00:40:50,160
Creo que el sábado,
cuando venga,
636
00:40:50,160 --> 00:40:52,720
traerá a su novia
para que la conozcamos.
637
00:40:53,920 --> 00:40:55,440
Relájate.
638
00:40:55,440 --> 00:41:00,360
[CONTINUÚA MUÚSICA MELANCOÓLICA]
639
00:41:44,040 --> 00:41:48,880
[♪♪♪]
640
00:41:51,520 --> 00:41:55,160
¡Aquí están!
Hola, amores. ¿Cómo están?
641
00:42:08,160 --> 00:42:09,440
Mamá está aquí.
642
00:42:52,960 --> 00:42:55,560
Lo siento, me confundí.
643
00:42:55,560 --> 00:42:57,000
Andrea.
644
00:43:06,040 --> 00:43:08,720
Fue una confusión.
645
00:43:08,720 --> 00:43:12,440
Andrea. Espera. Escucha.
646
00:43:12,440 --> 00:43:16,880
Lo siento. Debí contarte.
Pero te pedí más tiempo.
647
00:43:16,880 --> 00:43:19,120
¿Tiempo para qué?
648
00:43:19,120 --> 00:43:23,080
Escucha... sé que tenías
a alguien. Lo recuerdo.
649
00:43:23,080 --> 00:43:26,120
Pero también recuerdo
lo que teníamos.
650
00:43:26,120 --> 00:43:28,520
[MUÚSICA MELANCOÓLICA]
651
00:43:28,520 --> 00:43:30,800
Te hice el amor
hace dos minutos.
652
00:43:32,320 --> 00:43:35,000
Nuestro amor era único,
especial.
653
00:43:36,400 --> 00:43:39,120
Lo siento cada vez
que estoy contigo.
654
00:43:41,640 --> 00:43:46,520
Allí debimos recomenzar,
tras la muerte de Mattia.
655
00:43:48,200 --> 00:43:51,320
En cambio,
lo desperdiciamos.
656
00:43:52,520 --> 00:43:54,160
Lo intenté.
657
00:43:56,280 --> 00:44:00,800
Así que enójate si quieres.
Tal vez te hayas olvidado...
658
00:44:02,120 --> 00:44:04,400
...pero fuiste tú
el que arruinó todo.
659
00:44:12,960 --> 00:44:15,160
¿No puedo hacer algo
al respecto?
660
00:44:15,160 --> 00:44:17,360
¿Compensarlo de algún modo?
661
00:44:20,520 --> 00:44:22,640
Llegas diez años tarde, Andrea.
662
00:44:22,640 --> 00:44:27,800
[CONTINUÚA MUÚSICA MELANCOÓLICA]
663
00:44:43,880 --> 00:44:46,440
¿Por qué no me lo dijiste?
¿Eres mi amigo o qué?
664
00:44:46,440 --> 00:44:50,680
Soy tu amigo y neuropsiquiatra.
Debes enterarte gradualmente.
665
00:44:50,680 --> 00:44:54,440
¡Hay un hombre en mi casa
que se acuesta con mi esposa!
666
00:44:54,440 --> 00:44:56,680
¡No importa
qué tan gradualmente me entere,
667
00:44:56,680 --> 00:44:58,640
siempre me volará la cabeza!
668
00:44:58,640 --> 00:44:59,920
Ese es mi punto.
669
00:45:04,840 --> 00:45:09,840
Pero, otra vez,
dado lo que todos dicen de mí,
670
00:45:09,840 --> 00:45:11,280
Agnese tiene razón.
671
00:45:11,280 --> 00:45:14,320
¿Por qué se quedaría
con un imbécil como yo?
672
00:45:14,320 --> 00:45:17,560
Me dan asco las cosas
que no recuerdo sobre mí mismo.
673
00:45:17,560 --> 00:45:18,960
Me equivoqué al pensar
674
00:45:18,960 --> 00:45:20,720
que podía avanzar
sin mis recuerdos.
675
00:45:20,720 --> 00:45:22,720
No sé dónde buscarlos.
676
00:45:22,720 --> 00:45:24,320
Eres como un psiquiatra.
677
00:45:24,320 --> 00:45:26,400
Nadie me habla.
No hay cartas, ni fotos.
678
00:45:26,400 --> 00:45:28,720
Ningún e-mail,
porque no puedo abrir mi cuenta.
679
00:45:28,720 --> 00:45:30,160
Es mejor que no lo hagas.
680
00:45:32,800 --> 00:45:34,200
¿Por qué?
681
00:45:36,040 --> 00:45:39,000
Esta amnesia podría ser
una segunda oportunidad para ti.
682
00:45:39,000 --> 00:45:41,080
Puedes comenzar de nuevo.
683
00:45:41,080 --> 00:45:44,480
Si no te gusta a dónde llegaste,
toma un camino distinto.
684
00:45:44,480 --> 00:45:45,960
[SUSPIRA]
685
00:45:45,960 --> 00:45:51,960
Pero no te apures.
Tómate unas píldoras esta noche.
686
00:45:51,960 --> 00:45:54,640
Ve a casa y descansa.
687
00:45:54,640 --> 00:45:57,040
No creo que pueda ir
a casa esta noche.
688
00:45:57,040 --> 00:45:59,520
Puedes quedarte en la mía.No.
689
00:46:01,480 --> 00:46:05,760
Regresaré la pabellón.
Al menos allí me siento útil.
690
00:46:08,760 --> 00:46:11,840
Gracias. Sé que no soy
un paciente fácil.
691
00:46:11,840 --> 00:46:14,560
Está bien. Solo eres infantil
y tu cerebro está dañado.
692
00:46:14,560 --> 00:46:16,240
Como todos mis pacientes.
693
00:46:16,240 --> 00:46:18,240
[RISITAS]
694
00:46:30,360 --> 00:46:32,360
Buenas noches.Buenas noches.
695
00:46:32,360 --> 00:46:36,080
Señora Silvana,
¿sigue aquí?
696
00:46:36,080 --> 00:46:38,280
Entonces...Renato.
697
00:46:38,280 --> 00:46:40,840
Sí. ¿Qué pasa, Vittorio?
698
00:46:40,840 --> 00:46:44,400
Mi esposa quiere pasar
la noche conmigo.
699
00:46:44,400 --> 00:46:47,960
No. ¿Está loco? No se puede.
700
00:46:47,960 --> 00:46:52,360
Doctor, quieren pasar
la noche juntos.
701
00:46:52,360 --> 00:46:56,200
Si lo mudamos al cuarto
de las enfermeras, estaría solo
702
00:46:56,200 --> 00:46:58,040
y ella podría quedarse.
703
00:46:58,040 --> 00:46:59,880
Por una vez,
haremos la excepción.
704
00:46:59,880 --> 00:47:03,040
RENATO:
Explíqueselo a la jefa mañana.
705
00:47:03,040 --> 00:47:06,080
Giorgio. Vamos.
706
00:47:06,080 --> 00:47:10,280
[MUÚSICA MELANCOÓLICA]
707
00:47:18,680 --> 00:47:22,040
Doctor. ¿Qué pasa? No entiendo.
708
00:47:22,040 --> 00:47:24,480
¿Por qué la excepción? Yo no...
709
00:47:24,480 --> 00:47:29,880
Los escuché hablar antes.
Es terapéutico para su esposo.
710
00:47:29,880 --> 00:47:32,320
Es parte del tratamiento.¿Lo es?
711
00:47:34,200 --> 00:47:37,320
Gracias. Está bien. Entiendo.
712
00:47:37,320 --> 00:47:40,680
[CONTINUÚA MUÚSICA MELANCOÓLICA]
713
00:47:59,480 --> 00:48:02,480
Señora, dele estas píldoras.Sí, por supuesto.
714
00:48:02,480 --> 00:48:05,760
Que tengan una buena noche.Gracias.
715
00:48:05,760 --> 00:48:08,040
Y pórtense bien.
716
00:48:08,040 --> 00:48:09,520
[RISA]
717
00:48:09,520 --> 00:48:16,000
Vittorio. No te atrevas
a dejarme. No te atrevas.
718
00:48:17,160 --> 00:48:19,960
Silvana.Sí.
719
00:48:19,960 --> 00:48:23,040
Canta nuestra canción.
Por favor.
720
00:48:23,040 --> 00:48:24,200
Bueno.
721
00:48:25,720 --> 00:48:30,320
No te quiero jalar el cabello.
722
00:48:30,320 --> 00:48:32,360
¿Estás cómodo así?
723
00:48:33,520 --> 00:48:38,160
♪ Nadie, te lo prometo, nadie ♪
724
00:48:38,160 --> 00:48:40,880
♪ Ni siquiera el destino ♪
725
00:48:40,880 --> 00:48:45,680
♪ Puede separarnos
Porque nuestro amor ♪
726
00:48:45,680 --> 00:48:50,920
♪ Lo envió el cielo
Y siempre sobrevivirá ♪
727
00:48:52,080 --> 00:48:57,000
♪ Nadie, te lo prometo, nadie ♪
728
00:48:57,000 --> 00:49:00,560
♪ Puede darnos
Este regalo eterno ♪
729
00:49:00,560 --> 00:49:03,320
♪ La alegría infinita ♪
730
00:49:03,320 --> 00:49:09,320
♪ Que siento junto a ti
Solo contigo ♪
731
00:49:10,640 --> 00:49:16,480
♪ Tu dulce amor ♪
732
00:49:16,480 --> 00:49:18,400
♪ Solo tú ♪
733
00:49:18,400 --> 00:49:23,600
♪ Mi pasado y futuro
Todo mi mundo ♪
734
00:49:23,600 --> 00:49:28,320
♪ Empieza y acaba contigo ♪
735
00:49:30,240 --> 00:49:35,440
♪ Nadie, te lo prometo, nadie
Ni siquiera el destino ♪
736
00:49:35,440 --> 00:49:39,920
♪ Puede separarnos
Porque nuestro amor ♪
737
00:49:39,920 --> 00:49:45,240
♪ Iluminará nuestra eternidad ♪
738
00:49:45,240 --> 00:49:48,640
[SOLLOZA]
739
00:49:48,640 --> 00:49:50,400
♪ Nadie ♪
740
00:49:50,400 --> 00:49:55,000
[MUÚSICA TRISTE]
741
00:49:55,000 --> 00:49:58,440
♪ Todo mi mundo
Comienza contigo ♪
742
00:49:58,440 --> 00:50:03,360
[CONTINUÚA MUÚSICA TRISTE]
743
00:50:14,000 --> 00:50:16,360
[SOLLOZA]
Vittorio.
744
00:50:31,880 --> 00:50:37,240
Puede que no sea leptospirosis.
Los antibióticos no funcionan.
745
00:50:37,240 --> 00:50:39,360
¿Cómo?
746
00:50:39,360 --> 00:50:43,240
Anoche me dejó irme a casa.
Dijo que se recuperaba.
747
00:50:48,680 --> 00:50:51,520
¿Por qué le dijiste eso?
748
00:50:51,520 --> 00:50:54,040
¡Nunca asegures nada
sin respaldo!
749
00:50:54,040 --> 00:50:55,680
¡Todos los médicos lo saben!
750
00:50:55,680 --> 00:50:57,760
¡No estás exceptuado
por la lesión!
751
00:51:08,600 --> 00:51:09,880
[SUSPIRA]
752
00:51:19,360 --> 00:51:24,280
[MUÚSICA MELANCOÓLICA]
753
00:51:38,560 --> 00:51:43,480
[CONTINUÚA MUÚSICA MELANCOÓLICA]
754
00:51:46,200 --> 00:51:49,360
Llegó el informe
de la tomografía.
755
00:51:49,360 --> 00:51:51,920
Era cáncer,
como pensábamos.
756
00:51:51,920 --> 00:51:55,920
Glioblastoma
del tronco encefálico
en estado avanzado.
757
00:51:57,160 --> 00:51:59,680
El fallo respiratorio
iba a suceder.
758
00:52:03,400 --> 00:52:05,520
¿Falleció?
759
00:52:05,520 --> 00:52:09,720
Al menos no deberá pasar
el resto de su vida paralizado.
760
00:52:11,000 --> 00:52:13,880
¿Cómo no nos dimos cuenta?
761
00:52:13,880 --> 00:52:16,400
Alba, no tenemos la culpa.
762
00:52:16,400 --> 00:52:17,760
Aunque hubiéramos sabido
763
00:52:17,760 --> 00:52:19,760
que no era el síndrome
de Guillain-Barré,
764
00:52:19,760 --> 00:52:21,400
habría sido muy tarde.
765
00:52:21,400 --> 00:52:24,400
A veces, el cuerpo llega
al final de la línea.
766
00:52:24,400 --> 00:52:27,280
Es todo. No hay nada
que podamos hacer.
767
00:52:27,280 --> 00:52:31,240
Solo podemos ofrecer humanidad
y tú hiciste un gran trabajo.
768
00:52:31,240 --> 00:52:34,920
Hiciste lo único
que quedaba por hacer.
769
00:52:34,920 --> 00:52:37,640
Permitirle acabar su tiempo
en los brazos de su esposa.
770
00:52:37,640 --> 00:52:42,560
[CONTINUÚA MUÚSICA MELANCOÓLICA]
771
00:52:45,000 --> 00:52:46,720
¿Hiciste eso?
772
00:52:58,280 --> 00:52:59,600
[RISITA]
773
00:53:01,040 --> 00:53:02,440
Eres humano,
después de todo.
774
00:53:18,640 --> 00:53:23,720
[♪♪♪]
775
00:53:34,720 --> 00:53:37,000
No sé para qué te pagan.
776
00:53:39,600 --> 00:53:43,120
Tú me dijiste que tenía
una segunda oportunidad.
777
00:53:43,120 --> 00:53:44,960
Intenté comenzar de nuevo,
778
00:53:44,960 --> 00:53:47,840
basado en el doctor
que solía ser.
779
00:53:49,640 --> 00:53:52,560
Pero el mundo cambió.
Metí la pata.
780
00:53:52,560 --> 00:53:56,280
Sugería que podrías
intentar no ser doctor.
781
00:53:56,280 --> 00:53:59,000
No lo entiendes.
Quiero ser doctor.
782
00:53:59,000 --> 00:54:00,840
Es lo único que quiero.
783
00:54:02,120 --> 00:54:03,920
Y a Agnese, por supuesto.
784
00:54:03,920 --> 00:54:06,600
Sobre eso,
también pensé en un plan B.
785
00:54:06,600 --> 00:54:10,560
No lo entiendes.
Quiero envejecer a su lado.
786
00:54:10,560 --> 00:54:13,280
Cuando muera, quiero que ella
me sostenga la mano.
787
00:54:18,120 --> 00:54:20,480
Aquí estás.
Te estuve buscando.
788
00:54:20,480 --> 00:54:24,840
Se confirmó la leptospirosis.
El antibiótico funciona.
789
00:54:24,840 --> 00:54:27,840
Era solo cuestión de tiempo.
Sandro despertó. Estará bien.
790
00:54:27,840 --> 00:54:32,560
[♪♪♪]
791
00:54:42,480 --> 00:54:43,800
Gracias.
792
00:54:47,800 --> 00:54:51,720
Debo disculparme.
Salvó a mi esposo.
793
00:54:51,720 --> 00:54:55,720
No fui yo. El diagnóstico
resultó ser el correcto.
794
00:54:55,720 --> 00:54:58,960
Le dije la verdad
sobre que me despidieron y todo.
795
00:54:58,960 --> 00:55:02,320
Si no hubiera encontrado
a alguien que lo comprendiera
796
00:55:02,320 --> 00:55:03,880
y empujado a abrirse,
797
00:55:03,880 --> 00:55:06,920
ningún conocimiento médico
lo habría salvado.
798
00:55:06,920 --> 00:55:11,840
[SUENA "CHANGED AT ALL"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
799
00:55:29,880 --> 00:55:34,800
[CONTINUÚA "CHANGED AT ALL"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
800
00:55:46,520 --> 00:55:48,720
[RISAS]
801
00:55:57,320 --> 00:56:02,240
[CONTINUÚA "CHANGED AT ALL"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
802
00:56:26,800 --> 00:56:31,720
[CONTINUÚA "CHANGED AT ALL"
POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO]
803
00:56:51,600 --> 00:56:52,960
Cualquier similitud
con personas
804
00:56:52,960 --> 00:56:54,680
o eventos reales
es pura coincidencia.
805
00:56:54,680 --> 00:56:59,600
[♪♪♪]
806
00:57:18,000 --> 00:57:22,920
[♪♪♪]
58362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.