Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,102 --> 00:01:45,063
Okay. That should do it.
2
00:01:45,146 --> 00:01:48,441
Wow. Do you make everything yourself?
3
00:01:49,234 --> 00:01:52,195
Yeah, most things.
4
00:01:52,904 --> 00:01:54,948
I learned most of it from my dad.
5
00:01:55,031 --> 00:01:56,449
Some of it's self-taught.
6
00:01:57,742 --> 00:01:59,202
I was alone in the mountains.
7
00:02:02,914 --> 00:02:04,791
I'd like to take some practice shots.
8
00:02:06,000 --> 00:02:09,546
Yuru-san, could you teach
me to use a weapon?
9
00:02:11,172 --> 00:02:14,050
I… want to become stronger.
10
00:02:19,639 --> 00:02:22,142
Okay. Sure.
11
00:02:25,603 --> 00:02:26,896
Hello.
12
00:02:38,366 --> 00:02:39,326
Oh.
13
00:02:39,409 --> 00:02:41,744
It's you, uh…
14
00:02:42,579 --> 00:02:45,123
Makoto. Tachikawa Makoto.
15
00:02:45,206 --> 00:02:46,416
Good to see you again.
16
00:02:46,499 --> 00:02:50,212
Right, Makoto-san. Hello.
17
00:02:50,295 --> 00:02:52,445
It's the lady
with the fox and raccoon dog.
18
00:02:52,839 --> 00:02:54,466
Are you working today?
19
00:02:54,549 --> 00:02:57,427
Yup. Jin-san asked me to come in.
20
00:02:58,219 --> 00:03:00,889
Hello, Akai-san and Midori-san.
21
00:03:02,432 --> 00:03:05,894
By the way, we haven't
seen their abilities yet.
22
00:03:06,477 --> 00:03:08,313
They're good at kidnapping.
23
00:03:08,396 --> 00:03:09,397
Snatching people.
24
00:03:09,981 --> 00:03:12,609
Isn't that Hamura's
Yin-Yang's specialty, too?
25
00:03:12,692 --> 00:03:14,944
Hiding and spitting people back out again.
26
00:03:16,613 --> 00:03:21,951
Oh, that's why
you were hired to kidnap us.
27
00:03:22,452 --> 00:03:25,204
Mako-chan, how do
your Daemons kidnap people?
28
00:03:25,914 --> 00:03:27,832
Mako-chan?
29
00:03:28,416 --> 00:03:33,546
Akai-san can transform into people,
so they honey trap targets.
30
00:03:34,255 --> 00:03:35,924
Midori-san can… you know…
31
00:03:36,007 --> 00:03:39,052
They say a raccoon dog's b*lls are
as broad as eight tatami mats.
32
00:03:39,135 --> 00:03:42,764
They stretch out a ton, like a net.
33
00:03:42,847 --> 00:03:46,559
Then they can instantly
envelop someone to kidnap them.
34
00:03:47,060 --> 00:03:52,065
They use their eight-mat b*lls
to envelop and kidnap people.
35
00:03:52,148 --> 00:03:57,028
The little guy once fought
in the Shikoku tanuki war, and…
36
00:03:57,111 --> 00:04:00,282
Imagine being kidnapped
in a raccoon dog's nut sack.
37
00:04:00,365 --> 00:04:02,409
That's horrifying.
38
00:04:02,492 --> 00:04:07,247
Thank you for kidnapping me before
Midori-san could get to me, Yin-Yang.
39
00:04:07,997 --> 00:04:11,751
Midori-san is
the most horrific Daemon ever.
40
00:04:11,834 --> 00:04:16,589
By the way, Jin-san, I heard
you called Makoto-san in for work.
41
00:04:17,173 --> 00:04:21,344
Are you planning to use Midori-san
to kidnap my brother?
42
00:04:21,427 --> 00:04:22,512
No.
43
00:04:23,179 --> 00:04:27,684
I had Makoto-san come to look
for the nonexistent west gate.
44
00:04:29,435 --> 00:04:30,770
Huh?
45
00:04:31,354 --> 00:04:33,690
There was definitely a gate here.
46
00:04:34,482 --> 00:04:39,654
Just inside, there was a big rock
and some loquat and pear trees.
47
00:04:39,737 --> 00:04:43,241
This is definitely
where the west gate was.
48
00:04:43,324 --> 00:04:44,409
Why isn't it here?
49
00:04:45,410 --> 00:04:47,954
Sensei-chan can rewrite reality.
50
00:04:48,037 --> 00:04:49,956
But Hagure-sensei's Daemon's creations
51
00:04:50,039 --> 00:04:53,418
stay black and white for a while,
so we'd know if it was him.
52
00:05:04,887 --> 00:05:07,348
There's a faint line here.
53
00:05:08,808 --> 00:05:10,059
Where?
54
00:05:10,643 --> 00:05:13,563
Hey, you're right. What a clean line.
55
00:05:17,275 --> 00:05:18,625
There's one over here, too.
56
00:05:20,778 --> 00:05:24,407
This is about the width of a gate.
57
00:05:25,742 --> 00:05:28,245
Were these made by a razor?
58
00:05:28,328 --> 00:05:29,537
No…
59
00:05:29,620 --> 00:05:31,956
It was something sharper.
60
00:05:34,876 --> 00:05:37,712
Shingo-sama, you have
a guest at the front desk.
61
00:05:37,795 --> 00:05:40,381
Sure. Send them through.
62
00:05:44,927 --> 00:05:46,012
Excuse us.
63
00:05:53,186 --> 00:05:55,063
Hello, Uncle.
64
00:05:55,897 --> 00:05:58,483
You look well, Asuma.
65
00:05:59,067 --> 00:06:00,568
Thankfully, yes.
66
00:06:00,651 --> 00:06:03,988
Sorry for always making
you come to see me.
67
00:06:04,614 --> 00:06:10,704
If you really feel that way,
you could visit the manor once in a while.
68
00:06:10,787 --> 00:06:12,539
Yeah, right.
69
00:06:12,622 --> 00:06:15,750
I don't need Fuyuki's Blacklist
reading my information.
70
00:06:15,833 --> 00:06:21,172
You won't catch me entering that
place unarmed and without any Daemons.
71
00:06:21,756 --> 00:06:25,343
Nobody would attack you
even if you're unarmed.
72
00:06:27,637 --> 00:06:29,222
What happened after that?
73
00:06:29,305 --> 00:06:30,473
Nothing.
74
00:06:30,556 --> 00:06:31,808
As I reported,
75
00:06:31,891 --> 00:06:35,141
Asa-san stayed with the Kagemoris,
and Yuru-kun went with Tadera.
76
00:06:36,562 --> 00:06:39,649
How could you let the Seal kid go?
77
00:06:40,483 --> 00:06:42,735
Huh, Asuma?
78
00:06:43,528 --> 00:06:45,822
Quit wasting time.
79
00:06:45,905 --> 00:06:50,243
Why haven't you
used this golden opportunity
80
00:06:50,326 --> 00:06:51,726
to capture one of the twins?
81
00:06:52,370 --> 00:06:56,583
Yuru-kun and his Daemons
aren't easily beaten.
82
00:06:56,666 --> 00:06:59,710
You'd know that if you came to the manor.
83
00:07:03,047 --> 00:07:04,966
Make that mangaka disappear.
84
00:07:05,049 --> 00:07:07,677
Then you'll be the next clan head.
85
00:07:08,302 --> 00:07:10,472
Even if Hagure-kun died,
86
00:07:10,555 --> 00:07:13,641
I doubt the current head
would instantly drop dead.
87
00:07:13,724 --> 00:07:17,520
If you can't overpower them,
then win over Asa.
88
00:07:17,603 --> 00:07:19,522
She's a naïve little girl.
89
00:07:19,605 --> 00:07:21,941
Just sweet talk her until she's yours.
90
00:07:22,525 --> 00:07:26,363
It's a crime for an adult
to make advances on a sixteen-year-old.
91
00:07:26,446 --> 00:07:27,596
What are you, a square?
92
00:07:29,240 --> 00:07:32,493
You're as useless as your mother.
93
00:07:34,787 --> 00:07:39,000
Since I have nothing else to report,
I'll be going now.
94
00:07:40,751 --> 00:07:44,714
You should come stop
by the manor sometime.
95
00:07:44,797 --> 00:07:46,299
Man, shut up.
96
00:07:54,015 --> 00:07:57,310
Oh? Did your nephew leave already?
97
00:07:57,894 --> 00:08:01,439
Yeah. I forgot to tell him you're here.
98
00:08:01,522 --> 00:08:04,650
Whatever. You'll see each other again.
99
00:08:08,362 --> 00:08:13,117
Shingo-san, you need
to train your nephew better.
100
00:08:13,868 --> 00:08:18,039
He'll trip you up if you underestimate him
just because he's family.
101
00:08:23,377 --> 00:08:27,340
Taking care of one kid is hard enough.
102
00:08:27,423 --> 00:08:28,591
Two is another story.
103
00:08:28,674 --> 00:08:29,884
Are you sure we'll be okay?
104
00:08:29,967 --> 00:08:34,388
It'll be fine. He's got his shit together.
105
00:08:35,473 --> 00:08:38,393
He's responsible.
106
00:08:38,476 --> 00:08:40,353
After freeing Tenaga-Ashinaga,
107
00:08:40,436 --> 00:08:43,273
he was willing to give
his own life to fix it.
108
00:08:43,356 --> 00:08:48,277
He's smart enough to figure out
what we wanted to know, too.
109
00:08:48,945 --> 00:08:51,197
He's a good kid. It'll be fine.
110
00:08:52,406 --> 00:08:55,952
Sometimes the kids
who try the hardest to be good
111
00:08:56,035 --> 00:08:59,497
are the most emotionally exhausted.
112
00:09:00,248 --> 00:09:02,041
Found it. This is it, right?
113
00:09:02,124 --> 00:09:03,251
What is that?
114
00:09:03,334 --> 00:09:06,462
The municipal site on missing persons.
115
00:09:07,296 --> 00:09:12,051
It's an archive of the last day
missing people were seen.
116
00:09:12,134 --> 00:09:16,389
I dug through the Tohoku records
from before Yuru-kun's birth.
117
00:09:17,139 --> 00:09:18,558
Kinjo Nagisa.
118
00:09:19,767 --> 00:09:23,396
Hiking registration form found
in Old Higashi Village Trailhead mailbox.
119
00:09:23,896 --> 00:09:26,232
The date and age matches.
120
00:09:26,315 --> 00:09:29,611
Her address isn't listed, though.
121
00:09:29,694 --> 00:09:31,070
Is that my mother?
122
00:09:31,153 --> 00:09:33,864
Yeah. This is probably Nagisa-san.
123
00:09:34,490 --> 00:09:38,369
Asa said Mother
is originally from Okinawa.
124
00:09:39,245 --> 00:09:42,707
Kinjo is a common name in Okinawa.
125
00:09:42,790 --> 00:09:43,791
KINJO NAGISA
126
00:09:43,874 --> 00:09:46,085
This is how you write Okinawa.
127
00:09:46,168 --> 00:09:50,381
They said Nagisa was going
back home to visit her parents.
128
00:09:50,464 --> 00:09:51,341
Yeah.
129
00:09:51,424 --> 00:09:56,345
Which means your grandparents live there.
130
00:09:58,431 --> 00:10:00,266
Heave! Ho!
- Heave! Ho!
131
00:10:00,349 --> 00:10:04,395
I tailed Tadera Ryu
and found his hideout.
132
00:10:04,478 --> 00:10:06,314
You tailed him?
133
00:10:06,397 --> 00:10:08,983
Why would you do that?
134
00:10:09,066 --> 00:10:11,116
We're trying to earn the brother's trust.
135
00:10:11,902 --> 00:10:15,114
They'll think the clan
put the tails on them.
136
00:10:15,197 --> 00:10:19,702
It was a type of barrier
called a Lost House after all.
137
00:10:20,703 --> 00:10:24,040
Two of my subordinates tailing him died.
138
00:10:24,123 --> 00:10:25,583
They went missing again?
139
00:10:26,250 --> 00:10:28,878
No, they died.
140
00:10:28,961 --> 00:10:30,964
A nineteen-year-old and forty-year-old.
141
00:10:31,047 --> 00:10:34,759
Both single men with no friends or family.
142
00:10:37,678 --> 00:10:39,055
We can use their identities,
143
00:10:39,138 --> 00:10:42,388
so I'll leave them as officially
alive in their family registers.
144
00:10:43,726 --> 00:10:47,230
If a nineteen-year-old woman had died,
145
00:10:47,313 --> 00:10:50,524
Gabby-chan-san could've used
her identity. It's a shame.
146
00:10:51,859 --> 00:10:53,570
Or Asa-san.
147
00:10:53,653 --> 00:10:58,449
Deceased sixteen-year-old girls
without friends or family
148
00:10:58,532 --> 00:11:00,285
are hard to come by.
149
00:11:00,368 --> 00:11:04,038
Gabby-chan-san seems fine
with things the way they are.
150
00:11:04,121 --> 00:11:09,585
And I doubt Asa-san would agree
to claim someone's identity as her own.
151
00:11:11,504 --> 00:11:12,338
Hello?
152
00:11:13,005 --> 00:11:14,715
Jin-chan, are you at the manor?
153
00:11:16,217 --> 00:11:18,302
Someone called Asa.
154
00:11:18,969 --> 00:11:20,471
It's her grandma in Okinawa.
155
00:11:20,971 --> 00:11:22,807
I'm doing great.
156
00:11:23,307 --> 00:11:25,643
Yes. I'm glad you're well, too.
157
00:11:26,811 --> 00:11:30,398
The Kagemoris are
taking good care of me. Yes.
158
00:11:33,609 --> 00:11:37,571
I'm sorry. I still don't know
where Father and Mother went.
159
00:11:38,531 --> 00:11:39,657
I see.
160
00:11:40,157 --> 00:11:46,330
I still expect Nagisa to turn
up out of the blue someday.
161
00:11:47,415 --> 00:11:51,794
But my body's starting to show its age.
162
00:11:51,877 --> 00:11:54,588
I want to see Nagisa, of course,
163
00:11:55,339 --> 00:11:58,217
but I'd really love to see you.
164
00:11:59,593 --> 00:12:01,554
You're my dear granddaughter.
165
00:12:02,054 --> 00:12:06,434
Just once, I'd like to see you
while I'm still well.
166
00:12:07,101 --> 00:12:08,644
I'm sorry, Grandmother.
167
00:12:08,727 --> 00:12:10,980
I can't visit you yet.
168
00:12:11,063 --> 00:12:13,357
I'd just cause trouble for you.
169
00:12:14,692 --> 00:12:17,403
Yes. I'm glad I got to hear your voice.
170
00:12:17,486 --> 00:12:20,030
I hope you'll call me again sometime. Bye.
171
00:12:24,118 --> 00:12:27,163
My grandmother was exactly the same.
172
00:12:28,706 --> 00:12:32,501
Every single word and phrase
was exactly the same.
173
00:12:33,711 --> 00:12:35,463
KINJO
174
00:12:35,546 --> 00:12:40,760
Just once, I'd like to see you
while I'm still well.
175
00:12:40,843 --> 00:12:43,346
You're my dear granddaughter.
176
00:12:43,429 --> 00:12:46,307
Just once, I'd like to see you
while I'm still well.
177
00:12:46,891 --> 00:12:49,143
I'd like to see you.
178
00:12:52,396 --> 00:12:54,315
I'd like to see you.
179
00:12:54,899 --> 00:12:56,901
I'd like to see you.
180
00:13:06,952 --> 00:13:09,872
It's okay. I'm okay.
181
00:13:13,459 --> 00:13:14,376
Scumbags.
182
00:13:17,421 --> 00:13:21,217
If we talk to those Kinjos,
could we learn something about my mother?
183
00:13:21,300 --> 00:13:25,054
How many Kinjos do you think
there are in Okinawa?
184
00:13:25,137 --> 00:13:27,974
It's the first or second
most common family name.
185
00:13:28,057 --> 00:13:32,353
Nagisa-san went missing
while going to visit her parents.
186
00:13:32,436 --> 00:13:35,731
It'd be dangerous to reach out
to her family there.
187
00:13:35,814 --> 00:13:39,777
We could be exposing them to threats.
188
00:13:41,070 --> 00:13:46,325
Or someone's already set a trap
at Kinjo-san's house and is lying in wait.
189
00:13:46,992 --> 00:13:49,829
The Kagemori family offered
Nagisa-san their protection.
190
00:13:49,912 --> 00:13:53,374
They'd know which Kinjos are her family.
191
00:13:53,457 --> 00:13:57,503
If they haven't taken them in yet, then…
192
00:13:57,586 --> 00:14:00,047
Well, you know what that means.
193
00:14:02,967 --> 00:14:05,761
I guess we'll follow the lead
on my predecessor.
194
00:14:06,345 --> 00:14:08,055
I'm going to see the shaman.
195
00:14:27,825 --> 00:14:28,785
PRAYERS
196
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
EXORCISMS
SPIRITUAL HEALING
197
00:14:31,412 --> 00:14:33,039
Hello.
198
00:14:33,122 --> 00:14:35,500
Welcome.
199
00:14:35,583 --> 00:14:38,377
You don't usually come in the afternoon.
200
00:14:38,460 --> 00:14:40,462
I don't have any other customers,
so close the shop.
201
00:14:41,130 --> 00:14:42,131
Sure thing.
202
00:14:44,550 --> 00:14:47,845
How was the village? Peaceful as always?
203
00:14:48,929 --> 00:14:50,598
About that…
204
00:14:51,307 --> 00:14:54,602
Azami-chan from the village
is turning seven.
205
00:14:54,685 --> 00:14:56,020
Could she get a prayer?
206
00:14:56,103 --> 00:14:59,774
Sure. She should get vaccinated.
207
00:14:59,857 --> 00:15:02,360
Measles and rubella, right?
208
00:15:02,443 --> 00:15:03,652
I'll get them ready.
209
00:15:04,236 --> 00:15:07,073
Also, the village was attacked
and wrecked by Kagemoris.
210
00:15:07,156 --> 00:15:09,242
You should've led with that!
211
00:15:09,325 --> 00:15:12,203
Why are you tacking that
onto a request for vaccines?!
212
00:15:12,286 --> 00:15:13,913
Isn't the attack the main issue?!
213
00:15:13,996 --> 00:15:16,665
The main dish is served after the apps.
214
00:15:18,208 --> 00:15:22,421
You've heard one of the twins
is with the Kagemoris, right?
215
00:15:24,048 --> 00:15:25,424
You mean Asa.
216
00:15:25,507 --> 00:15:29,929
She acquired the power of Break
and broke open Higashi Village's barrier.
217
00:15:30,763 --> 00:15:32,613
She brought Kagemori forces with her.
218
00:15:33,015 --> 00:15:34,600
What about Yuru?
219
00:15:34,683 --> 00:15:36,435
Did they take him?
- No.
220
00:15:37,436 --> 00:15:41,691
Granny Yamaha ordered me
to take Yuru and run.
221
00:15:41,774 --> 00:15:43,025
He lives down here now.
222
00:15:46,278 --> 00:15:50,825
We rumbled with the Kagemoris
who found us while leaving the mountain,
223
00:15:50,908 --> 00:15:52,701
but we eventually lost them.
224
00:15:53,827 --> 00:15:58,457
I'm begging you, don't let Yuru fall
into someone else's hands, too.
225
00:15:59,208 --> 00:16:01,377
Was it really the power of Break?
226
00:16:01,460 --> 00:16:05,965
Definitely. She said she gained
the power after dying once.
227
00:16:06,924 --> 00:16:11,971
I thought Break and Seal were
just the delusions of old-timers.
228
00:16:12,554 --> 00:16:16,600
Anyway, I'm not confident
I can protect him by myself.
229
00:16:17,101 --> 00:16:21,981
I'd like to pick my predecessor's brain,
but I don't know where he is.
230
00:16:22,648 --> 00:16:25,902
You still can't get in touch with him?
231
00:16:25,985 --> 00:16:29,071
I haven't heard from him in ten years.
232
00:16:29,154 --> 00:16:30,406
Has he contacted you?
233
00:16:30,489 --> 00:16:33,659
Like you, I haven't heard a peep.
234
00:16:34,618 --> 00:16:37,246
Then maybe he really is dead somewhere.
235
00:16:37,329 --> 00:16:42,126
Should I ask my Higashi Village
contacts if they know anything?
236
00:16:42,793 --> 00:16:43,793
I'd appreciate that.
237
00:16:45,295 --> 00:16:49,008
So, where are you hiding Yuru now?
238
00:16:49,091 --> 00:16:51,010
At my secret hideout.
239
00:16:54,680 --> 00:16:56,432
He'll be safe there.
240
00:16:57,099 --> 00:17:00,853
Actually, he's surprisingly hot-blooded.
241
00:17:01,854 --> 00:17:06,859
He was saying, "Whoever you are,
if you want my head, come and get it."
242
00:17:06,942 --> 00:17:10,842
"Once I defeat my attackers, I'll squeeze
them for all the information I can."
243
00:17:11,196 --> 00:17:13,282
He's looking for a fight.
244
00:17:13,365 --> 00:17:14,784
Yeah, it's a pain.
245
00:17:14,867 --> 00:17:17,369
I wish he'd put himself in my shoes.
246
00:17:19,079 --> 00:17:24,877
Anyway, I'm busy with that,
so I can't visit the village for a while.
247
00:17:25,377 --> 00:17:27,171
I see.
248
00:17:27,254 --> 00:17:32,301
Then maybe I'll deliver Azami-chan's
"prayers" and check on the village.
249
00:17:32,384 --> 00:17:33,511
Thanks.
250
00:17:33,594 --> 00:17:37,056
A lot of guys were injured,
so bring lots of medicine.
251
00:17:37,639 --> 00:17:39,808
Oh, maybe that's why.
252
00:17:42,394 --> 00:17:45,647
Last night, I was approached
by some freak in the street.
253
00:17:47,483 --> 00:17:50,111
He had katanas.
254
00:17:50,194 --> 00:17:55,157
No, they were probably Daemons.
255
00:17:56,408 --> 00:18:00,079
He instantly closed the space between us…
256
00:18:02,915 --> 00:18:04,041
And he cut you?
257
00:18:04,124 --> 00:18:05,417
No.
258
00:18:07,002 --> 00:18:10,131
When I came to, I was lying in the street.
259
00:18:10,214 --> 00:18:12,591
I didn't have any injuries.
260
00:18:13,634 --> 00:18:15,886
I wonder what his deal was.
261
00:18:15,969 --> 00:18:17,346
Maybe he's a perv.
262
00:18:17,429 --> 00:18:21,517
Maybe he was poking around
since Yuru's with us.
263
00:18:21,600 --> 00:18:23,602
Katana Daemons?
264
00:18:24,478 --> 00:18:25,604
I'll be careful, too.
265
00:18:27,523 --> 00:18:30,860
Let me know if you learn anything
about my predecessor.
266
00:18:30,943 --> 00:18:31,902
You bet.
267
00:18:34,488 --> 00:18:38,575
Don't let anyone follow you
when you enter the village, Shaman.
268
00:18:39,243 --> 00:18:42,079
I'll be plenty careful.
269
00:18:46,500 --> 00:18:48,544
Oh my.
270
00:18:48,627 --> 00:18:52,422
My, my, my. This is awful.
271
00:18:55,259 --> 00:18:57,886
Everyone's mourning their dead.
272
00:18:59,930 --> 00:19:01,348
It's the shaman!
273
00:19:01,932 --> 00:19:04,602
Yama-san!
- Hey, kids.
274
00:19:04,685 --> 00:19:06,395
You're all right.
275
00:19:06,478 --> 00:19:07,771
Yama-san.
276
00:19:08,313 --> 00:19:11,233
Some weird guys came
and killed lots of people.
277
00:19:11,316 --> 00:19:13,318
Dera-san told me about it.
278
00:19:13,819 --> 00:19:19,116
They had big flying bird things
and things that shot metal balls.
279
00:19:19,616 --> 00:19:22,244
Right and Left are gone, too.
280
00:19:22,327 --> 00:19:25,498
An evil god must've entered the village.
281
00:19:25,581 --> 00:19:28,959
I wonder if Right and Left were broken.
282
00:19:29,042 --> 00:19:34,006
They cut a bunch of grown ups in half
with an invisible power.
283
00:19:35,549 --> 00:19:37,759
They got Azami's mom, too.
284
00:19:39,970 --> 00:19:43,015
Okay, here comes the god.
285
00:19:43,765 --> 00:19:46,018
You'll feel a little pinch.
286
00:19:48,228 --> 00:19:50,022
Okay, all done.
287
00:19:50,522 --> 00:19:53,525
Now you're protected from
evil gods of sickness.
288
00:19:56,111 --> 00:19:58,822
You can take the mask off, Azami-chan.
289
00:20:16,715 --> 00:20:19,969
Her mother was beheaded
right in front of her.
290
00:20:20,052 --> 00:20:22,763
Damn it. Those Kagemoris will pay.
291
00:20:23,472 --> 00:20:25,724
Yama-san, are you okay?
292
00:20:25,807 --> 00:20:28,185
The Kagemoris aren't
following you, are they?
293
00:20:28,268 --> 00:20:33,357
Someone was tailing me,
but I managed to lose them.
294
00:20:33,440 --> 00:20:38,279
We should've done something
to acquire Seal sooner.
295
00:20:38,362 --> 00:20:42,074
Then we could've fought back
against the Kagemoris.
296
00:20:42,157 --> 00:20:43,534
Five.
297
00:20:43,617 --> 00:20:48,664
Five carefully-selected "bandits"
were sent after Yuru.
298
00:20:48,747 --> 00:20:52,042
Not a single one made it back.
299
00:20:52,125 --> 00:20:55,295
The boy's skilled enough
to shoot down pheasants.
300
00:20:55,879 --> 00:20:58,215
Humans are too slow for him.
301
00:20:58,298 --> 00:21:00,801
You wouldn't stand a chance.
302
00:21:01,802 --> 00:21:05,472
You'd have to take a hostage.
303
00:21:06,223 --> 00:21:07,474
Right?
304
00:21:11,436 --> 00:21:12,479
What?
305
00:21:23,490 --> 00:21:25,826
Hello, Higashi Village.
306
00:21:25,909 --> 00:21:30,789
What?! What is this?
307
00:21:31,915 --> 00:21:34,501
You're that pervert
on the prowl after dark.
308
00:21:34,584 --> 00:21:35,752
Rude.
309
00:21:36,420 --> 00:21:40,674
I'm no night prowler. I'm Ivan Yosano.
310
00:21:41,258 --> 00:21:42,301
What happened?
311
00:21:42,384 --> 00:21:43,260
What's going on?
312
00:21:44,511 --> 00:21:47,431
Oh, you can't see Daemons.
313
00:21:52,269 --> 00:21:55,188
That makes this easy.
314
00:23:27,572 --> 00:23:28,866
NEXT EPISODE PREVIEW
315
00:23:28,949 --> 00:23:30,284
That face…
316
00:23:30,367 --> 00:23:32,119
You're the fake Asa, aren't you?
317
00:23:32,202 --> 00:23:33,370
Go pay them a visit.
318
00:23:33,453 --> 00:23:35,748
Want to stop by the rest area?
319
00:23:35,831 --> 00:23:37,874
Go help Yuru.
23752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.