Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,639 --> 00:01:38,848
They destroyed it.
2
00:01:39,349 --> 00:01:42,310
But we know the way
to Tadera's hideout now.
3
00:01:43,186 --> 00:01:47,232
We can retrieve the bodies of the missing.
4
00:01:48,108 --> 00:01:50,151
Thank you, Asagiri.
5
00:02:03,039 --> 00:02:05,708
While I was running around earlier…
6
00:02:07,293 --> 00:02:11,881
Tenaga-Ashinaga's attacks
stopped only when I came here.
7
00:02:19,931 --> 00:02:20,974
There they are.
8
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
Tenaga-Ashinaga's master.
9
00:02:29,232 --> 00:02:30,317
Come on out.
10
00:02:30,400 --> 00:02:32,819
A-Are you going to kill me?
11
00:02:33,695 --> 00:02:36,198
He sounds young. Is he a kid?
12
00:02:36,281 --> 00:02:38,074
Maybe. It depends on what you say.
13
00:02:39,075 --> 00:02:42,495
He's merciless. Is this guy really a kid?
14
00:02:48,668 --> 00:02:50,879
I'll tell you everything.
15
00:02:50,962 --> 00:02:53,340
I'll talk, so please don't kill me.
16
00:02:53,423 --> 00:02:57,135
Seriously? He really is just a kid.
17
00:02:57,218 --> 00:02:59,012
Are you Tenaga-Ashinaga's master?
18
00:02:59,095 --> 00:03:01,723
Yes, I'm their master.
19
00:03:01,806 --> 00:03:05,310
Who are you? What are you doing here?
20
00:03:05,935 --> 00:03:09,022
My name is Tadera Ken.
21
00:03:09,105 --> 00:03:12,317
I heard this was my dad's house.
22
00:03:15,820 --> 00:03:17,280
What did you just say?
23
00:03:17,906 --> 00:03:19,532
Your dad?
24
00:03:20,116 --> 00:03:21,076
Dera-san, is this your kid?
25
00:03:21,159 --> 00:03:22,953
No, no, no! Wait, wait, wait!
26
00:03:23,036 --> 00:03:24,704
I don't remember…
27
00:03:29,709 --> 00:03:31,336
I don't remember having a kid!
28
00:03:31,419 --> 00:03:32,629
What was that pause?
29
00:03:33,588 --> 00:03:35,006
What's your mom's name?
30
00:03:35,089 --> 00:03:36,466
Abeba Tesfaye.
31
00:03:36,549 --> 00:03:37,843
She's a foreigner?!
32
00:03:37,926 --> 00:03:39,219
She's Ethiopian.
33
00:03:39,302 --> 00:03:42,472
Yeah, she's definitely a stranger to me!
34
00:03:42,555 --> 00:03:43,723
He's not my kid!
35
00:03:44,307 --> 00:03:47,853
Um, you're Tadera Ryu-san, right?
36
00:03:47,936 --> 00:03:49,729
Dad told me about you.
37
00:03:50,230 --> 00:03:53,608
I'm Tadera Roei's son, Tadera Ken.
38
00:03:55,026 --> 00:03:58,989
Roei? I've heard that name before.
39
00:03:59,072 --> 00:04:02,575
That's my predecessor and dad's name.
40
00:04:03,117 --> 00:04:07,747
He frequented Higashi Village when you
were a kid, so you probably remember…
41
00:04:07,830 --> 00:04:09,583
Wait, you're my dad's son?!
42
00:04:09,666 --> 00:04:11,126
How old are you?!
43
00:04:11,209 --> 00:04:12,043
Thirteen.
44
00:04:13,002 --> 00:04:14,546
We're twenty-two years apart!
45
00:04:14,629 --> 00:04:17,924
So he's your much younger half-brother.
46
00:04:18,007 --> 00:04:19,885
What a touching reunion.
47
00:04:19,968 --> 00:04:21,553
That's great, Dera-san.
48
00:04:21,636 --> 00:04:23,013
Your family has grown.
49
00:04:23,096 --> 00:04:25,473
This is not some heartwarming development!
50
00:04:26,140 --> 00:04:30,144
Um, I eavesdropped on your conversation
while I was hiding.
51
00:04:30,728 --> 00:04:34,941
That guy is a Higashi Village twin, right?
52
00:04:35,024 --> 00:04:36,818
Mine-san and Nagisa-san's son.
53
00:04:37,735 --> 00:04:39,404
Dad told me about them.
54
00:04:39,946 --> 00:04:42,407
You know my parents?
55
00:04:42,490 --> 00:04:44,909
Not exactly.
56
00:04:45,576 --> 00:04:50,582
My dad taught them how to escape
Higashi Village's barrier.
57
00:04:50,665 --> 00:04:53,251
Wait, wait, wait! What?
58
00:04:53,334 --> 00:04:55,184
He never mentioned that!
- Really?!
59
00:04:55,795 --> 00:04:58,256
Tell me! Where are
my father and mother now?!
60
00:04:59,173 --> 00:05:00,425
I'm sorry!
61
00:05:01,426 --> 00:05:02,427
Hold on…
62
00:05:03,094 --> 00:05:06,556
If the twins' parents ultimately
joined the Kagemoris,
63
00:05:06,639 --> 00:05:11,686
wouldn't Higashi Village think
the Taderas are Kagemori spies?
64
00:05:12,186 --> 00:05:15,774
Uh, I don't know where to start.
65
00:05:15,857 --> 00:05:18,068
Don't say a word.
66
00:05:18,151 --> 00:05:20,987
I don't need to hear
anything else I shouldn't.
67
00:05:21,571 --> 00:05:25,992
I'll pretend I never heard any of this
since you saved my life.
68
00:05:26,075 --> 00:05:32,123
I won't tell Asuma-san, and I won't
tell Higashi Village anything either.
69
00:05:32,206 --> 00:05:33,500
I appreciate that.
70
00:05:33,583 --> 00:05:37,295
Anyway, are you going to let me go home?
71
00:05:38,588 --> 00:05:41,257
If Asuma's Daemon was here,
72
00:05:41,340 --> 00:05:45,261
they know the route in,
and this place is useless.
73
00:05:45,344 --> 00:05:50,016
Killing one tail now
won't change anything.
74
00:05:50,099 --> 00:05:51,184
What do you want to do, Yuru?
75
00:05:51,267 --> 00:05:52,644
What do you mean?
76
00:05:52,727 --> 00:05:58,566
This old ha—woman spilled
your identity to Tenaga-Ashinaga.
77
00:05:58,649 --> 00:06:00,318
Oh, it's fine.
78
00:06:00,401 --> 00:06:02,946
It doesn't seem like she wants to kill us.
79
00:06:03,029 --> 00:06:06,366
He'll forgive people depending on
whether or not they want to kill him?
80
00:06:06,449 --> 00:06:07,950
That sounds careless.
81
00:06:08,618 --> 00:06:10,418
Does your husband do this work, too?
82
00:06:10,828 --> 00:06:14,124
No, he's just a plain old petty official.
83
00:06:14,207 --> 00:06:16,960
He doesn't even know I do this job.
84
00:06:17,043 --> 00:06:19,879
Then we can probably let her go.
85
00:06:19,962 --> 00:06:21,589
If you say so.
86
00:06:23,299 --> 00:06:25,468
Thanks.
87
00:06:30,515 --> 00:06:36,187
Anyway, this is why the Kagemoris tailing
the Taderas kept going missing, huh?
88
00:06:36,813 --> 00:06:39,190
I wouldn't want to die like this.
89
00:06:40,024 --> 00:06:45,447
Before I go, could I at least bury
the guys tailing you with me?
90
00:06:45,530 --> 00:06:49,200
They don't have families
to hold funerals for them.
91
00:06:49,283 --> 00:06:52,787
Yeah, sure. Bury them wherever you want.
92
00:06:52,870 --> 00:06:53,704
I'll help.
93
00:06:54,789 --> 00:06:59,210
You casually talk about killing
and help your enemies bury their dead.
94
00:06:59,877 --> 00:07:02,839
I don't get you at all.
95
00:07:03,548 --> 00:07:06,968
You have to bury bodies,
or you'll get a plague.
96
00:07:07,635 --> 00:07:10,805
Those can wipe out entire villages.
97
00:07:10,888 --> 00:07:13,224
Oh, so that's the life he's lived.
98
00:07:13,891 --> 00:07:17,728
Also, I want you out of here
so I can hear what Ken has to say.
99
00:07:18,312 --> 00:07:20,064
Right and Left, help us.
100
00:07:26,070 --> 00:07:28,072
Is this deep enough?
101
00:07:29,115 --> 00:07:30,575
You dig with your bare hands?
102
00:07:31,200 --> 00:07:32,600
I guess we don't need tools.
103
00:07:34,871 --> 00:07:35,997
Um…
104
00:07:36,581 --> 00:07:38,833
Brother—
- Call me Ryu.
105
00:07:39,333 --> 00:07:40,251
Ryu-san.
106
00:07:40,918 --> 00:07:46,382
Thank you for defeating Tenaga-Ashinaga.
107
00:07:49,552 --> 00:07:53,890
Come to think of it, blood is used
to form contracts with Daemons.
108
00:07:53,973 --> 00:07:58,603
How are contracts peacefully dissolved
when the master doesn't die?
109
00:07:58,686 --> 00:08:01,481
Everyone involved agrees
to dissolve the contract.
110
00:08:01,564 --> 00:08:03,983
And then, everything goes
back to how it was.
111
00:08:04,066 --> 00:08:05,193
So they talk it out?
112
00:08:05,276 --> 00:08:08,113
Yup. We call them masters
because it's convenient,
113
00:08:08,196 --> 00:08:09,864
but they're equal in that regard.
114
00:08:10,448 --> 00:08:12,450
Daemons have feelings, too.
115
00:08:13,618 --> 00:08:16,370
I see. You're right.
116
00:08:17,121 --> 00:08:18,289
Does that apply to you, too?
117
00:08:18,372 --> 00:08:23,878
Yeah. If you so desired, we'd return
to Higashi Village's entrance.
118
00:08:24,629 --> 00:08:28,091
Our contract comes with some limitations,
119
00:08:28,174 --> 00:08:32,637
but we'd be a little disappointed
since we're free to move around now.
120
00:08:32,720 --> 00:08:37,392
To be honest, we'd like to enjoy more
of the outside world after 400 years.
121
00:08:37,475 --> 00:08:38,976
Listen, kid.
122
00:08:40,019 --> 00:08:44,149
Not all Daemons are as
understanding as us.
123
00:08:44,232 --> 00:08:47,444
You mustn't carelessly
free strange Daemons.
124
00:08:47,527 --> 00:08:48,927
I know what I did was wrong!
125
00:08:49,487 --> 00:08:52,991
Good. Seal can instantly seal any Daemon,
126
00:08:53,074 --> 00:08:57,912
no matter how wicked,
without a tedious contract.
127
00:08:58,496 --> 00:09:01,416
Break creates stray Daemons,
128
00:09:01,499 --> 00:09:04,669
but Seal returns them to
their relic state and seals them.
129
00:09:04,752 --> 00:09:07,421
In some ways, it's a kind power.
130
00:09:12,426 --> 00:09:13,928
We're back in town.
131
00:09:15,012 --> 00:09:17,390
We're in the normal world now.
132
00:09:17,473 --> 00:09:18,892
You can make it home alone, right?
133
00:09:18,975 --> 00:09:21,227
Yeah, sure.
134
00:09:21,310 --> 00:09:22,353
Later.
135
00:09:22,937 --> 00:09:26,607
Give my regards to Kagemori Asuma, Granny.
136
00:09:33,072 --> 00:09:35,575
I'm quitting.
137
00:09:43,374 --> 00:09:45,293
Now then…
138
00:09:46,168 --> 00:09:49,881
Ken-kun, tell us everything you know.
139
00:09:49,964 --> 00:09:53,884
First, I don't know where
Yuru-san's parents are.
140
00:09:55,469 --> 00:10:00,725
I don't even know where my own dad is.
141
00:10:00,808 --> 00:10:03,686
I wonder if he's even alive.
142
00:10:03,769 --> 00:10:07,773
What? You don't know where he is either?
143
00:10:08,399 --> 00:10:09,734
Nope.
144
00:10:09,817 --> 00:10:15,406
I assumed he was dead
since you called him your predecessor.
145
00:10:15,489 --> 00:10:17,491
I never said he was dead.
146
00:10:19,076 --> 00:10:23,748
I said this Daemon belongs to the Tadera
clan, but I never said it was mine.
147
00:10:24,582 --> 00:10:26,626
Its contract is with my predecessor,
148
00:10:26,709 --> 00:10:30,129
and he dipped
without passing it down to me.
149
00:10:30,963 --> 00:10:33,758
That's why it didn't respond
to you being in danger.
150
00:10:34,425 --> 00:10:37,511
You know, since Daemons generally
protect their masters.
151
00:10:38,179 --> 00:10:44,310
My dad taught me
all about Daemons just in case.
152
00:10:44,810 --> 00:10:47,272
He'd visit my mom every now and then.
153
00:10:47,355 --> 00:10:48,565
Uh-huh.
154
00:10:48,648 --> 00:10:51,484
And then disappear again.
155
00:10:51,567 --> 00:10:52,777
Yup, yup.
156
00:10:52,860 --> 00:10:55,279
The other day, my mom died.
157
00:10:55,780 --> 00:10:57,740
I couldn't get in touch with my dad,
158
00:10:58,991 --> 00:11:00,743
so I was all by myself.
159
00:11:01,535 --> 00:11:04,998
I thought I had to get stronger
so I could survive on my own,
160
00:11:05,081 --> 00:11:08,126
so I decided I'd acquire powerful Daemons.
161
00:11:08,209 --> 00:11:12,505
I found where Tenaga-Ashinaga were sealed
and formed a contract with them,
162
00:11:12,588 --> 00:11:14,882
but they turned out to be really evil.
163
00:11:14,965 --> 00:11:19,929
They weren't able to harm me
since I was their master,
164
00:11:20,012 --> 00:11:22,890
but they wouldn't listen to me.
165
00:11:23,474 --> 00:11:27,395
I felt like I couldn't let them
run rampant in this world, so…
166
00:11:27,478 --> 00:11:30,982
So you trapped them inside the Lost House.
167
00:11:31,065 --> 00:11:34,527
Yes. I'd been taught
how to get in and out.
168
00:11:35,194 --> 00:11:39,282
I inherited this job
from my predecessor ten years ago.
169
00:11:39,365 --> 00:11:42,285
That's when Yuru's parents
fled the village.
170
00:11:42,368 --> 00:11:47,957
He suddenly announced all the Tadera
clan's work was mine to manage and dipped.
171
00:11:48,040 --> 00:11:49,792
I haven't heard from him since.
172
00:11:50,584 --> 00:11:52,420
Damn him.
173
00:11:52,503 --> 00:11:54,839
He dumped the family business on me
174
00:11:54,922 --> 00:11:58,134
and fled because he didn't want
to deal with people finding out.
175
00:11:58,634 --> 00:12:02,388
Wait, you were already born by then?
176
00:12:03,222 --> 00:12:06,809
He didn't talk much about work,
177
00:12:07,309 --> 00:12:10,896
but he complained when he drank.
178
00:12:11,564 --> 00:12:14,150
Nagisa-san's from the
outside world, right?
179
00:12:14,233 --> 00:12:18,571
That's how she knew Dad
was from down here, too.
180
00:12:18,654 --> 00:12:25,119
Anyway, she blackmailed him
into telling her how to get out.
181
00:12:25,202 --> 00:12:30,291
He said she looks nice,
but she's actually scary.
182
00:12:32,084 --> 00:12:33,711
Not bad, Mother.
183
00:12:33,794 --> 00:12:39,717
He also simply didn't like Higashi
Village's twin tradition.
184
00:12:39,800 --> 00:12:43,137
But he only told them how to escape.
185
00:12:43,220 --> 00:12:45,514
He didn't do anything else
with the couple.
186
00:12:46,098 --> 00:12:49,352
But that doesn't change
that he defied Higashi Village.
187
00:12:49,435 --> 00:12:52,855
That said, because he'd
fought the Kagemoris for so long,
188
00:12:52,938 --> 00:12:54,440
he had nowhere to go.
189
00:12:55,191 --> 00:12:58,027
Maybe retiring was his only option.
190
00:13:01,030 --> 00:13:02,824
Hana-chan, we're home.
191
00:13:02,907 --> 00:13:03,991
Yuru-kun?
192
00:13:04,074 --> 00:13:06,702
Are you okay?! You're hurt!
193
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
It's just a scratch.
194
00:13:09,079 --> 00:13:11,332
Sorry I left without saying anything.
195
00:13:11,415 --> 00:13:13,709
I was so worried!
196
00:13:13,792 --> 00:13:16,337
I'm so glad you're all right.
197
00:13:17,254 --> 00:13:20,883
Hana-san was genuinely worried about me.
198
00:13:20,966 --> 00:13:22,366
She really is a nice person.
199
00:13:22,843 --> 00:13:26,305
I'm so glad we won't have
to pay any medical bills!
200
00:13:28,641 --> 00:13:30,810
I'm amazed you came back in one piece
201
00:13:30,893 --> 00:13:34,355
after going to pick a fight
with the Kagemoris, Dera-san.
202
00:13:34,438 --> 00:13:36,357
A lot happened.
203
00:13:37,816 --> 00:13:41,403
I'll explain later. Let me rest for now.
204
00:13:43,113 --> 00:13:44,281
Was he gambling?
205
00:13:44,823 --> 00:13:46,116
And fooling around?
206
00:13:47,243 --> 00:13:49,370
Hello. Nice to meet you.
207
00:13:49,954 --> 00:13:51,414
I'll be staying with you.
208
00:13:51,497 --> 00:13:53,374
My name is Tadera Ken.
209
00:13:53,958 --> 00:13:55,376
Tadera?
210
00:13:56,835 --> 00:13:58,295
A secret child?
211
00:13:59,463 --> 00:14:01,966
Dera-san, how much money do you have?
212
00:14:02,716 --> 00:14:05,261
Are you calculating
what you'd get in a divorce?
213
00:14:05,344 --> 00:14:08,181
I don't have money,
but I've got land and a house.
214
00:14:08,264 --> 00:14:11,892
But it's a Tadera clan Daemon,
so you won't get those if we split.
215
00:14:13,561 --> 00:14:16,939
A Daemon that incurs property taxes?
216
00:14:19,483 --> 00:14:22,361
REALM
217
00:14:22,444 --> 00:14:25,072
Hey, there. I'm Danno Hana.
218
00:14:25,155 --> 00:14:28,159
I'm a retainer and runner
for Higashi Village.
219
00:14:28,242 --> 00:14:31,204
I live down here
with a cute doggy and kitty.
220
00:14:31,287 --> 00:14:37,042
But one day, my fellow retainer
Dera-san forced me to marry him.
221
00:14:38,502 --> 00:14:42,590
I was supposed to marry Jason Statham!
222
00:14:43,173 --> 00:14:45,723
Not only that, but he came
with a boy with baggage.
223
00:14:46,176 --> 00:14:49,180
Between my husband's gambling, womanizing,
224
00:14:49,263 --> 00:14:51,224
and worthless real estate,
I've had no time to relax.
225
00:14:51,307 --> 00:14:52,600
And to top it all off…
226
00:14:52,683 --> 00:14:54,602
I learned he has a secret child!
227
00:14:54,685 --> 00:14:58,147
Every day, I make shocking
new discoveries in
228
00:14:58,230 --> 00:15:00,441
my exciting and unpredictable
newlywed life.
229
00:15:01,025 --> 00:15:03,444
I told you, he's not my kid.
230
00:15:04,570 --> 00:15:06,447
To summarize…
231
00:15:06,530 --> 00:15:10,993
You used Right and Left to find
your parents but found your sister
232
00:15:11,076 --> 00:15:13,704
and ended up at the Kagemori mansion.
233
00:15:13,787 --> 00:15:17,667
You fought off a kidnapping
attempt by a third party
234
00:15:17,750 --> 00:15:20,100
and settled things with
the Kagemori clan head.
235
00:15:20,669 --> 00:15:22,797
And on your way home,
you went gambling and womanizing
236
00:15:22,880 --> 00:15:24,590
and picked up your secret child.
237
00:15:24,673 --> 00:15:27,218
There was no womanizing
or secret children.
238
00:15:27,301 --> 00:15:29,762
But you don't deny the gambling.
239
00:15:29,845 --> 00:15:30,721
No.
240
00:15:31,388 --> 00:15:34,684
My predecessor just never
told me about him.
241
00:15:34,767 --> 00:15:36,435
He's not a secret child.
242
00:15:36,518 --> 00:15:37,353
An illegitimate child?
243
00:15:37,436 --> 00:15:39,105
Yuru-kun, phrasing.
244
00:15:39,188 --> 00:15:43,401
My predecessor and my mom
split a long time ago.
245
00:15:43,484 --> 00:15:46,529
He must be legally married to Ken's mom.
246
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
No one has the right
to say anything about it.
247
00:15:49,657 --> 00:15:50,741
Which means…
248
00:15:51,325 --> 00:15:53,703
He'll be staying here for a while.
249
00:15:53,786 --> 00:15:54,745
I knew it!
250
00:15:54,828 --> 00:15:57,373
He doesn't have anywhere else to go.
251
00:15:57,456 --> 00:15:58,833
Don't you feel sorry for him?
252
00:15:58,916 --> 00:16:01,711
I believe I told you I don't like kids.
253
00:16:01,794 --> 00:16:04,005
Why are you trying to add
more to the household?
254
00:16:04,088 --> 00:16:06,382
The more hands to help, the better.
255
00:16:06,465 --> 00:16:07,758
Plus, they say children are a treasure.
256
00:16:07,841 --> 00:16:10,219
Down here, birthrates are declining.
257
00:16:10,302 --> 00:16:11,852
And don't put children to work.
258
00:16:12,513 --> 00:16:16,350
We don't even know
if this kid is on our side.
259
00:16:17,017 --> 00:16:19,967
It'll be fine. He doesn't have
a shred of bloodlust in him.
260
00:16:22,356 --> 00:16:27,361
Yuru-kun, you should be more careful
with how you judge people.
261
00:16:28,028 --> 00:16:29,113
For example…
262
00:16:31,699 --> 00:16:33,117
Huh? Hey…
263
00:16:33,200 --> 00:16:37,580
Right now, I don't want to kill you.
264
00:16:37,663 --> 00:16:42,543
But what if I change my mind
and try to kill you?
265
00:16:43,043 --> 00:16:45,546
Hana-chan, domestic violence is wrong.
266
00:16:49,508 --> 00:16:50,759
Do you get it now, Yuru?
267
00:16:51,385 --> 00:16:56,015
Hana-chan's the scariest person
in this house when she gets mad.
268
00:16:56,098 --> 00:16:59,768
If you know that,
why are you always making me angry?
269
00:17:00,686 --> 00:17:04,982
Um, is everyone with ties
to Higashi Village like this?
270
00:17:05,065 --> 00:17:07,360
Maybe I shouldn't be saying this,
271
00:17:07,443 --> 00:17:10,696
but nobody normal would ever associate
with Higashi Village.
272
00:17:11,989 --> 00:17:15,660
Even if the kid's plotting something,
273
00:17:15,743 --> 00:17:18,996
we should be fine with all of us here.
274
00:17:19,079 --> 00:17:20,706
What? But…
275
00:17:21,373 --> 00:17:24,877
Um, my mom made this for me.
276
00:17:25,544 --> 00:17:28,422
You could use this to cover
your living expenses.
277
00:17:28,505 --> 00:17:29,382
A passbook?
278
00:17:29,465 --> 00:17:30,716
What's that?
279
00:17:30,799 --> 00:17:34,053
It's like an account book for your assets.
280
00:17:35,888 --> 00:17:37,306
This hasn't been updated in years.
281
00:17:37,389 --> 00:17:39,850
We have no idea
what the current balance is.
282
00:17:39,933 --> 00:17:42,061
Dera-san, go get this updated.
283
00:17:42,144 --> 00:17:43,270
Got it!
284
00:17:44,396 --> 00:17:46,524
And buy dinner while you're at it.
285
00:17:46,607 --> 00:17:47,733
Yes, ma'am!
286
00:17:49,109 --> 00:17:53,113
She started bossing around
her senior at some point.
287
00:17:55,282 --> 00:17:56,450
I'm back.
288
00:17:57,618 --> 00:18:01,539
Hana-chan, we should definitely
look after Ken-kun here.
289
00:18:01,622 --> 00:18:02,623
What?
290
00:18:07,836 --> 00:18:10,089
Ken-kun, do you have a family register?
291
00:18:10,172 --> 00:18:12,925
Yes. I have Japanese citizenship.
292
00:18:13,008 --> 00:18:16,554
If you want, you can stay here forever.
293
00:18:16,637 --> 00:18:18,388
Thank you very much!
294
00:18:20,724 --> 00:18:23,394
This is a ton of money.
295
00:18:23,477 --> 00:18:25,730
It's more than any kid should have.
296
00:18:25,813 --> 00:18:28,649
The amount is crazy, but look at this.
297
00:18:28,732 --> 00:18:32,987
These monthly deposits are for
covering the kid's expenses, right?
298
00:18:33,070 --> 00:18:34,321
How conscientious.
299
00:18:34,404 --> 00:18:36,782
Your dad is a good person, Dera-san.
300
00:18:36,865 --> 00:18:40,536
No, he's not. He never did this for me.
301
00:18:41,203 --> 00:18:44,665
Look. This deposit is recent.
302
00:18:44,748 --> 00:18:47,668
He's still alive and well.
303
00:18:47,751 --> 00:18:48,794
All right!
304
00:18:48,877 --> 00:18:49,920
Then let's find him.
305
00:18:50,003 --> 00:18:52,423
The question is…
306
00:18:52,506 --> 00:18:55,926
Ken, do you have a photo
of my predecessor?
307
00:18:56,635 --> 00:18:58,428
No, I don't.
308
00:18:59,012 --> 00:19:00,681
He never let me take any.
309
00:19:00,764 --> 00:19:05,770
See? I don't have a single
picture of his face either.
310
00:19:05,853 --> 00:19:08,564
How are we supposed to ask
around without a picture?
311
00:19:09,148 --> 00:19:12,568
If he's your predecessor,
he must use a ton of aliases.
312
00:19:12,651 --> 00:19:15,738
I guess we'll try to find him
through Ken's mom.
313
00:19:15,821 --> 00:19:19,741
Actually, my mom worked
at a bar in Katsushika.
314
00:19:20,325 --> 00:19:26,999
After she died, I asked her friends
if they knew where my dad was, but…
315
00:19:27,082 --> 00:19:29,919
Nobody knew a thing about him.
316
00:19:30,002 --> 00:19:30,961
Yeah.
317
00:19:32,504 --> 00:19:36,133
No wonder the Kagemoris never caught him.
318
00:19:36,216 --> 00:19:37,593
Oh, well.
319
00:19:37,676 --> 00:19:41,639
We'll have to find a roundabout way to get
information out of Higashi Village folks.
320
00:19:41,722 --> 00:19:44,058
I'm not getting involved.
321
00:19:44,141 --> 00:19:46,268
You're on your own, Dera-san.
322
00:19:46,351 --> 00:19:47,477
Yeah, yeah.
323
00:19:48,145 --> 00:19:50,397
Leave the rest to us adults.
324
00:19:50,480 --> 00:19:54,151
You kids should eat dinner,
take a bath, and go to bed.
325
00:19:54,234 --> 00:19:55,652
Okay.
326
00:19:59,489 --> 00:20:02,868
I'm allowed to use all
this water like this?
327
00:20:02,951 --> 00:20:04,578
What a guilty pleasure.
328
00:20:04,661 --> 00:20:07,111
GREW UP IN THE MOUNTAINS,
WHERE WATER IS PRECIOUS
329
00:20:15,881 --> 00:20:19,551
Yuru-san, are you okay
with that flat futon?
330
00:20:20,219 --> 00:20:22,846
The futons down here
are too soft to sleep on.
331
00:20:23,722 --> 00:20:28,936
I feel bad for taking the better futon
when I'm the freeloader.
332
00:20:29,436 --> 00:20:32,731
You're related to Dera-san.
You're basically family.
333
00:20:33,232 --> 00:20:34,358
There's no need for restraint.
334
00:20:34,441 --> 00:20:35,317
Okay…
335
00:20:36,276 --> 00:20:39,321
I hope we find your dad soon.
336
00:20:39,988 --> 00:20:44,576
Yeah. I need to tell him Mom died.
337
00:21:01,343 --> 00:21:06,265
I hope we find your parents soon, too.
338
00:21:08,517 --> 00:21:09,351
Yeah.
339
00:21:21,196 --> 00:21:22,448
What's that?
340
00:21:22,531 --> 00:21:25,075
Ken's mom, apparently.
341
00:21:25,158 --> 00:21:27,494
She doesn't have a grave yet.
342
00:21:27,577 --> 00:21:28,954
They're her remains?
343
00:21:33,292 --> 00:21:35,210
If Ken-kun's okay with it,
344
00:21:35,794 --> 00:21:38,923
we could make a grave for her
in a nice spot on my mountain.
345
00:21:39,006 --> 00:21:42,426
Thanks, Hana-chan the gravedigger.
346
00:21:42,509 --> 00:21:46,388
I'd be happy to dig you a grave anytime.
347
00:21:48,682 --> 00:21:49,975
Good night.
348
00:21:53,103 --> 00:21:54,354
Good night.
349
00:23:27,614 --> 00:23:28,907
NEXT EPISODE PREVIEW
350
00:23:29,491 --> 00:23:31,160
I'm glad I got to hear your voice.
351
00:23:31,243 --> 00:23:33,495
There are faint lines here.
352
00:23:33,995 --> 00:23:35,914
Were these made by a razor?
353
00:23:35,997 --> 00:23:37,916
Hello, Uncle.
354
00:23:37,999 --> 00:23:40,919
Translator: Sho Stifler
26423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.