All language subtitles for Cleaner (2025)-fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:28,617 --> 00:01:30,326 À la maison! À la maison! 4 00:01:31,159 --> 00:01:33,993 Combien de fois est-ce qu'on va recommencer tout ce cirque? 5 00:01:35,159 --> 00:01:37,367 - C'est pas ma faute! - Ça va, je m'occupe de lui. 6 00:01:37,492 --> 00:01:39,993 - Tu m'entends, Michael? Hein? - Ça va! Ça va! 7 00:01:40,117 --> 00:01:41,659 Pourquoi tu le protèges? 8 00:01:42,076 --> 00:01:44,367 Je croyais que t'avais grandi. Tu m'entends? 9 00:01:44,993 --> 00:01:46,743 Laisse-le! Laisse-le! 10 00:01:46,868 --> 00:01:48,367 Pourquoi tu m'écoutes pas? 11 00:01:48,492 --> 00:01:51,242 - Je fais ce que je veux, c'est mon fils! - Laisse-le tranquille! 12 00:01:52,951 --> 00:01:55,035 Écoute, espèce de malade! 13 00:01:55,159 --> 00:01:57,367 Je suis le seul qui te fasse peur, Michael, hein? 14 00:01:57,784 --> 00:01:59,701 - Pourquoi tu m'écoutes pas? - Arrête ça! 15 00:02:00,659 --> 00:02:02,951 - Pourquoi tu m'écoutes pas? - Arrête! 16 00:02:03,076 --> 00:02:06,534 - J'en peux plus que tu me fasses honte! - Espèce de brute! Sors d'ici! Sors! 17 00:02:06,659 --> 00:02:08,117 Sors d'ici! Sors! 18 00:02:49,284 --> 00:02:52,951 GRAND NETTOYAGE 19 00:02:56,117 --> 00:02:58,993 20 ANS PLUS TARD 20 00:03:53,242 --> 00:03:54,200 « T'es où? » 21 00:03:54,326 --> 00:03:55,367 « T'es en retard! » 22 00:04:20,117 --> 00:04:20,951 Allô? 23 00:04:22,035 --> 00:04:24,035 Je pars pour le travail. Je peux venir plus tard? 24 00:04:26,951 --> 00:04:27,826 D'accord. 25 00:04:29,576 --> 00:04:31,367 Bon, j'arrive. 26 00:04:31,492 --> 00:04:32,451 Merde! 27 00:04:40,743 --> 00:04:43,326 J'y crois pas. Vous êtes sérieuse? 28 00:04:43,451 --> 00:04:44,659 Elle est sérieuse? 29 00:04:44,784 --> 00:04:47,701 C'est ridicule! Complètement ridicule! 30 00:04:47,826 --> 00:04:49,784 La question centrale, c'est la responsabilité. 31 00:04:49,909 --> 00:04:50,868 Responsabilité? 32 00:04:50,993 --> 00:04:54,076 Votre frère est en violation flagrante du code de conduite. 33 00:04:54,200 --> 00:04:57,159 Nous sommes contraints de mettre fin à sa présence ici. 34 00:04:57,284 --> 00:05:00,951 - Super. Vraiment super! - Je comprends votre réaction. 35 00:05:01,076 --> 00:05:02,076 Pardon? 36 00:05:02,951 --> 00:05:04,326 - Prenez vos messages. - Non! 37 00:05:05,200 --> 00:05:07,242 - Si on se calmait? - Se calmer? 38 00:05:07,367 --> 00:05:08,659 Faut pas lui dire ça. 39 00:05:08,784 --> 00:05:11,326 Je me méfie des déclencheurs de Michael et je ne pense qu'à son intérêt. 40 00:05:11,451 --> 00:05:12,451 Pas du tout! 41 00:05:12,576 --> 00:05:16,909 C'est la... quoi? Septième, non, huitième institution qui ne fonctionne pas. 42 00:05:17,035 --> 00:05:19,242 - Neuvième, c'est la neuvième. - Oui! 43 00:05:19,367 --> 00:05:20,451 La neuvième! 44 00:05:20,576 --> 00:05:23,242 Rose House, Clinton House, Thomas Lodge... 45 00:05:23,367 --> 00:05:24,159 Oui, la neuvième. 46 00:05:24,284 --> 00:05:28,409 Inckenfield Lane, Rose House une deuxième fois, Ford Lands, Goldsmiths... 47 00:05:28,534 --> 00:05:31,159 - Merci, Michael. - Lantern, et ici. 48 00:05:31,284 --> 00:05:32,951 - Ça fait neuf. - Merci. 49 00:05:33,701 --> 00:05:34,617 De rien. 50 00:05:35,909 --> 00:05:39,076 Quelqu'un a volé des informations confidentielles sur les comptes de l'établissement 51 00:05:39,200 --> 00:05:40,659 pour les divulguer à la presse locale. 52 00:05:40,784 --> 00:05:43,159 Pourquoi ça serait Michael? Vous n'avez aucune preuve! 53 00:05:43,284 --> 00:05:46,284 Ce n'est pas la première fois que votre frère contourne la sécurité de nos systèmes. 54 00:05:46,409 --> 00:05:47,826 Ça aurait pu être n'importe qui. 55 00:05:47,951 --> 00:05:51,242 Et peut-être que si vous ne voliez pas les gens dont vous êtes censés vous occuper, 56 00:05:51,367 --> 00:05:53,617 il n'y aurait rien à divulguer! 57 00:05:53,743 --> 00:05:55,284 Techniquement, c'est un crime. 58 00:05:55,409 --> 00:05:57,993 Il a de la chance qu'on ne le poursuive pas pour vol de données. 59 00:05:58,117 --> 00:06:01,284 Vol? C'est vous qui l'avez volé, et en plus, vous le virez? 60 00:06:01,409 --> 00:06:03,534 Michael sera mieux avec vous. 61 00:06:04,451 --> 00:06:05,367 Parfaitement! 62 00:06:05,993 --> 00:06:09,826 Désolée, mais nous n'avons pas d'autre choix. Il ne peut plus rester ici. 63 00:06:09,951 --> 00:06:12,659 Michael doit partir. Aujourd'hui. 64 00:06:12,784 --> 00:06:13,868 Maintenant. 65 00:06:13,993 --> 00:06:16,159 - Génial! - Je travaille. 66 00:06:16,284 --> 00:06:18,826 - J'ai pas le temps de prendre tes affaires. - On vous les enverra. 67 00:06:23,909 --> 00:06:24,784 Merde! 68 00:06:31,534 --> 00:06:33,035 Mon avocat vous contactera! 69 00:06:34,159 --> 00:06:37,159 - Comme si t'avais un avocat! - Elle le sait pas. 70 00:06:41,284 --> 00:06:42,909 Derek, j'allais t'appeler. 71 00:06:43,035 --> 00:06:45,701 En retard et menteuse! On en a déjà parlé. 72 00:06:45,826 --> 00:06:47,617 Techniquement, je suis à peine en retard. 73 00:06:47,743 --> 00:06:49,617 - Techniquement, t'es virée. - Non, non, non! 74 00:06:49,743 --> 00:06:53,159 C'était une urgence familiale! S'il te plaît, je ne peux pas perdre ce travail! 75 00:06:53,284 --> 00:06:56,784 - Je jure que je serai là à... - 14 h. Sois ici pour 14 h. 76 00:07:08,242 --> 00:07:09,826 Ça a été, ta matinée? 77 00:07:09,951 --> 00:07:12,242 - Mon patron a été un gros... - Pitié, pas de jurons! 78 00:07:12,367 --> 00:07:14,868 ...« juron » parce que j'étais en retard et j'ai dû venir te chercher. 79 00:07:14,993 --> 00:07:18,409 Évidemment que mon patron est un « juron » et il me virera si j'arrive après 14 h. 80 00:07:18,534 --> 00:07:21,534 - À part ça, ça va. Toi? - Super! Je suis avec ma sœur! 81 00:07:22,326 --> 00:07:24,076 - Pitié, pas de jurons... - Nom de...! 82 00:07:35,284 --> 00:07:37,868 Qui a volé et divulgué les données du centre? 83 00:07:38,659 --> 00:07:40,035 T'as l'air fâchée. 84 00:07:40,159 --> 00:07:43,076 Je suis fâchée contre le centre de soins et les salauds qui ont volé ton allocation. 85 00:07:43,200 --> 00:07:43,993 Joanna! 86 00:07:44,868 --> 00:07:47,826 - Ils doivent être traduits en justice. - Oui, mais c'est pas garanti. 87 00:07:47,951 --> 00:07:49,159 Le monde est comme ça. 88 00:07:49,826 --> 00:07:53,534 C'est pour ça que je veux partir en croisade pour la vérité, comme Piers Morgan. 89 00:07:53,659 --> 00:07:57,534 Piers Morgan est un narcissique de « méga juron »! 90 00:07:58,868 --> 00:08:01,826 Piers Morgan ne se serait pas trompé de bus! 91 00:08:03,534 --> 00:08:04,326 Merde! 92 00:08:11,035 --> 00:08:13,784 - Arrête les jurons! - Je me suis excusée. 93 00:08:16,117 --> 00:08:18,701 « L'heure tourne » « Fais vite ou t'es virée » 94 00:08:18,826 --> 00:08:19,826 Espèce de... 95 00:08:24,909 --> 00:08:26,200 Arrête! Arrête! 96 00:08:26,326 --> 00:08:27,576 Arrête! Arrête! Arrête! 97 00:08:28,743 --> 00:08:31,451 - J'ai oublié mon chargeur! - On en achètera un autre. 98 00:08:31,576 --> 00:08:32,868 - Tu comprends pas! - Michael... 99 00:08:32,993 --> 00:08:36,659 Je suis à sept pour cent! Où est mon putain de chargeur? 100 00:08:37,534 --> 00:08:38,534 Non! 101 00:08:38,659 --> 00:08:40,576 - Non! Non! - Michael... Michael... 102 00:08:40,701 --> 00:08:42,117 - Tu... - Michael... 103 00:08:42,242 --> 00:08:43,242 - Tu ne... - Michael... 104 00:08:43,367 --> 00:08:44,617 - Tu... - Tu veux un câlin? 105 00:08:50,117 --> 00:08:51,784 - Je suis désolé. - Je sais. 106 00:08:51,909 --> 00:08:54,659 - Je suis désolé. - Oui, moi aussi. 107 00:09:08,701 --> 00:09:11,701 - Quand est-ce qu'on rentre? - Quand j'aurai fini, à 18 h. 108 00:09:11,826 --> 00:09:15,242 Ça fait deux Seigneur des anneaux, ou juste un, si c'est une version longue. 109 00:09:18,076 --> 00:09:19,534 J'ai cinq minutes. Vite! 110 00:09:47,993 --> 00:09:50,659 Le Grand Ron va te tenir compagnie. 111 00:09:50,784 --> 00:09:51,743 Ça va, Michael? 112 00:09:52,617 --> 00:09:53,909 Il sait que je suis autiste? 113 00:09:54,035 --> 00:09:56,284 Oui, et ça ne le dérange pas. 114 00:09:56,409 --> 00:09:59,076 - Il a un chargeur? - Je peux t'en trouver un. 115 00:10:01,534 --> 00:10:02,826 Il va s'occuper de ton sac. 116 00:10:03,909 --> 00:10:04,993 Je reviens. 117 00:10:06,743 --> 00:10:08,993 Il y a beaucoup de monde. 118 00:10:09,117 --> 00:10:11,909 Il y a une fête ce soir. On n'est pas invités et tu détestes ça. 119 00:10:12,035 --> 00:10:15,159 Je peux venir avec toi? Tu pourrais me trouver un travail ici. 120 00:10:15,993 --> 00:10:18,534 - Oublie ça, mes patrons sont des connards. - Tu le fais bien, toi! 121 00:10:18,659 --> 00:10:20,784 Dehors, loin de ces cons! 122 00:10:21,492 --> 00:10:22,576 Je reviens. 123 00:10:23,659 --> 00:10:24,784 Je vais habiter chez toi? 124 00:10:26,117 --> 00:10:28,701 - Jusqu'à ce qu'on trouve un nouvel endroit. - J'aime pas être placé. 125 00:10:28,826 --> 00:10:30,909 On verra ça plus tard, je suis pressée. 126 00:10:31,035 --> 00:10:32,159 C'est toujours comme ça. 127 00:10:32,284 --> 00:10:33,576 Tu dors chez moi ce soir. 128 00:10:34,993 --> 00:10:38,367 - Et je reste combien de temps? - J'y vais. Reste avec le Grand Ron. 129 00:10:47,576 --> 00:10:48,534 Pardon, pardon! 130 00:10:58,784 --> 00:11:02,284 Les invités arrivent à 18 h et on leur sert des cocktails. 131 00:11:02,409 --> 00:11:04,701 À 18 h 20, Geoffrey fait un discours pour les actionnaires. 132 00:11:04,826 --> 00:11:08,617 - Je lui ai donné 30 minutes. - À 18 h 21, j'ai envie de me pendre. 133 00:11:10,159 --> 00:11:13,617 Et pour info, des artistes se produiront avant et après. 134 00:11:13,743 --> 00:11:17,826 - Encore des singeries du Cirque du Soleil? - Qu'ils ne s'approchent pas trop. 135 00:11:17,951 --> 00:11:19,909 Une zone d'exclusion de 10 mètres! 136 00:11:20,035 --> 00:11:22,993 - C'est sur le thème du renouvellement divin. - Je m'en fous complètement! 137 00:11:23,117 --> 00:11:24,326 Vous êtes en hypoglycémie, Gerald? 138 00:11:25,200 --> 00:11:28,035 Oui... Je suis en putain d'hypo. 139 00:11:41,242 --> 00:11:43,242 J'y crois pas... c'est pas le moment de tousser. 140 00:11:46,868 --> 00:11:49,659 Je vous déconseille de mettre bas ici. Vous devriez être chez vous. 141 00:11:49,784 --> 00:11:52,200 Il suffirait que vous lui payiez un congé de maternité! 142 00:12:04,868 --> 00:12:09,909 Halina, j'aurais adoré que tu accouches sur ses pieds! 143 00:12:10,035 --> 00:12:12,701 Moi aussi. J'ai déjà la serpillière. 144 00:12:12,826 --> 00:12:15,159 Bien sûr, il t'obligerait à tout nettoyer. 145 00:12:17,035 --> 00:12:18,743 - Allez, salut! - Salut! 146 00:12:31,784 --> 00:12:33,284 17 secondes! 147 00:12:33,409 --> 00:12:34,367 J'ai réussi. 148 00:12:34,492 --> 00:12:38,035 Il faut vraiment qu'on parle de ton attitude, Joey. 149 00:12:38,659 --> 00:12:39,909 Pas étonnant que l'armée t'ait virée. 150 00:12:40,035 --> 00:12:45,326 J'adorerais, mais il faut que j'aille travailler, mon patron peut être une vraie merde. 151 00:12:45,451 --> 00:12:47,784 Ton patron insiste. 152 00:12:47,909 --> 00:12:49,492 Tu me dois une heure, au moins. 153 00:12:49,617 --> 00:12:50,993 - Quoi? - Je l'ajoute. 154 00:12:51,117 --> 00:12:53,409 Tu peux commencer par... 155 00:12:56,200 --> 00:12:57,743 - Un impact d'oiseau. - Au secours... 156 00:12:57,868 --> 00:13:00,868 Niveau 51, panneau F 51 P 118. 157 00:13:01,826 --> 00:13:03,784 Il doit être bien desséché. 158 00:13:04,409 --> 00:13:05,576 Ça frôle le harcèlement. 159 00:13:05,701 --> 00:13:08,242 Amuse-toi bien. Allez! 160 00:14:24,284 --> 00:14:27,035 - Il en reste un peu. - Vraiment pas drôle. 161 00:14:27,159 --> 00:14:29,617 Je pensais même pas que tu venais aujourd'hui, paresseuse! 162 00:14:29,743 --> 00:14:31,951 - Certains ont déjà presque fini. - J'avais quelque chose à régler. 163 00:14:32,076 --> 00:14:32,868 Ah ouais? 164 00:14:34,035 --> 00:14:35,617 Le centre a viré Michael. 165 00:14:35,743 --> 00:14:37,035 - Sérieux? - Oui. 166 00:14:37,159 --> 00:14:40,035 Il a piraté leurs dossiers et les a accusés de l'avoir volé. 167 00:14:40,159 --> 00:14:42,076 Alors oui, c'est le bordel. 168 00:14:42,200 --> 00:14:44,242 - Merde! - Adieu l'escalade d'El Capitan. 169 00:14:44,367 --> 00:14:46,784 Je suis vraiment désolé. Et Michael? 170 00:14:46,909 --> 00:14:47,868 Ça va. 171 00:14:47,993 --> 00:14:49,159 Vraiment? 172 00:14:49,284 --> 00:14:50,409 Il est en bas. 173 00:14:51,242 --> 00:14:53,909 - Tu l'as emmené ici? - C'était ça où je me faisais virer. 174 00:14:54,035 --> 00:14:55,784 Ça va, il est avec le Grand Ron. 175 00:14:58,826 --> 00:15:00,784 Ça va, Michael? Tiens. 176 00:15:02,701 --> 00:15:03,909 Mon téléphone est chargé? 177 00:15:06,284 --> 00:15:07,284 Bouge pas. 178 00:15:10,200 --> 00:15:11,076 Hé! 179 00:15:23,367 --> 00:15:24,326 Gerald? 180 00:15:25,035 --> 00:15:27,659 - La fille de l'entretien, dans l'ascenseur. - Il y en avait deux. 181 00:15:27,784 --> 00:15:29,659 La grande gueule pas enceinte qui fait les vitres. 182 00:15:29,784 --> 00:15:32,409 On ne peut pas la virer à cause de son impertinence. 183 00:15:32,534 --> 00:15:34,659 - J'appelle son supérieur. - Tout de suite! 184 00:15:35,617 --> 00:15:36,743 C'est gentil de venir. 185 00:15:37,576 --> 00:15:39,076 J'ai horreur de ça. 186 00:15:39,909 --> 00:15:43,035 Si tu pouvais trouver en toi la force de tenir bon... 187 00:15:43,159 --> 00:15:43,951 D'accord! 188 00:15:44,076 --> 00:15:45,409 ...et de sourire. 189 00:15:47,326 --> 00:15:48,993 Ravie de vous voir. 190 00:15:49,117 --> 00:15:51,035 Tu as bonne mine, Gerald. 191 00:15:51,159 --> 00:15:53,159 Ah bon? On commence? 192 00:15:53,284 --> 00:15:56,617 Oui! Bon, je place la balle et vous frappez. 193 00:15:56,743 --> 00:15:58,492 Rien de trop douloureux, promis. 194 00:15:59,159 --> 00:16:01,451 - Ça marche? - Tout à fait. 195 00:16:07,576 --> 00:16:13,035 Je suis en compagnie de Geoffrey et Gerald Milton, propriétaires et dirigeants d'Agnian Energy. 196 00:16:13,159 --> 00:16:14,326 Merci d'être là. 197 00:16:14,451 --> 00:16:16,200 - C'est un plaisir. - Absolument. 198 00:16:16,326 --> 00:16:18,035 La demande est au plus haut, 199 00:16:18,159 --> 00:16:21,784 mais les marchés de l'énergie sont très instables, en ce moment. 200 00:16:21,909 --> 00:16:23,242 Agnian a le vent en poupe. 201 00:16:23,367 --> 00:16:26,701 Vous organisez ce soir un gala des actionnaires pour fêter ça. 202 00:16:26,826 --> 00:16:28,451 Quelle est la recette de votre succès? 203 00:16:28,576 --> 00:16:33,076 Pour Agnian, répondre aux besoins énergétiques du monde est un privilège et un devoir. 204 00:16:33,200 --> 00:16:34,076 Absolument. 205 00:16:34,200 --> 00:16:36,117 Des milliards de personnes ont besoin d'énergie, 206 00:16:36,242 --> 00:16:39,159 mais elle doit être fournie de manière durable et responsable. 207 00:16:39,284 --> 00:16:40,159 Absolument. 208 00:16:40,284 --> 00:16:42,659 Mon frère et moi, comme tous les employés d'Agnian, 209 00:16:42,784 --> 00:16:45,701 sommes passionnés par des stratégies plus propres pour un avenir plus propre. 210 00:16:45,826 --> 00:16:46,617 Absolument. 211 00:17:14,242 --> 00:17:15,035 T'en veux? 212 00:17:18,868 --> 00:17:20,409 - Pas mal! - Merde! 213 00:17:21,409 --> 00:17:24,242 Il y a un impact d'oiseau sur la 51 et Derek veut que tu nettoies. 214 00:17:24,367 --> 00:17:27,326 C'est ça. Il a juste oublié de m'en parler. 215 00:17:27,451 --> 00:17:28,659 - Oui! - Bien sûr. 216 00:17:28,784 --> 00:17:30,076 - Alors je t'en parle. - Arrête! 217 00:17:30,200 --> 00:17:32,743 - La 51. - Arrête, tu te ridiculises. 218 00:17:33,367 --> 00:17:34,993 Qui t'a fait embaucher? 219 00:17:35,117 --> 00:17:36,492 C'était pas pour faire ton travail. 220 00:17:37,451 --> 00:17:38,909 Merde! Je le ferai plus tard. 221 00:17:41,117 --> 00:17:45,117 Agnian croit en la réduction des émissions, pas de la production. 222 00:17:45,242 --> 00:17:48,117 Nous croyons en l'action, pas aux promesses. 223 00:17:48,951 --> 00:17:54,159 Notre engagement envers les énergies renouvelables est plus qu'une promesse, c'est une voie que... 224 00:17:54,284 --> 00:17:55,367 Vous en dites quoi? 225 00:17:56,035 --> 00:17:59,242 J'en dis ça: « Combien ça nous a coûté, bordel? » 226 00:18:01,617 --> 00:18:05,200 Merci, mesdames et messieurs, c'est très gentil, mais vous ne savez pas encore... 227 00:18:07,200 --> 00:18:08,284 Je m'en occupe. 228 00:18:09,659 --> 00:18:11,492 Pas la peine. 229 00:18:12,117 --> 00:18:17,035 Rejoignez notre aventure collective vers un avenir plus radieux et plus propre. 230 00:18:31,617 --> 00:18:32,909 C'est toi, le paresseux. 231 00:18:34,367 --> 00:18:35,951 Il faut profiter de ces moments-là. 232 00:18:36,659 --> 00:18:38,284 La vie passe si vite... 233 00:18:39,326 --> 00:18:40,784 « Toute chair est comme l'herbe. » 234 00:18:40,909 --> 00:18:41,951 Merci, Bouddha. 235 00:18:44,868 --> 00:18:47,826 Regarde-nous, rien de plus que de toutes petites fourmis! 236 00:18:47,951 --> 00:18:50,200 Tu t'es déjà demandé comment c'était, avant nous? 237 00:18:50,326 --> 00:18:51,284 T'as fumé? 238 00:18:51,409 --> 00:18:53,035 - Salut, Derek! - Dépêchez-vous de finir. 239 00:18:53,159 --> 00:18:55,200 - Le gala commence dans une heure. - D'accord. 240 00:18:55,326 --> 00:18:56,451 On doit quitter l'immeuble. 241 00:18:56,576 --> 00:18:58,701 Je sais pas comment tu fais. 242 00:18:58,826 --> 00:19:01,284 T'es un modèle pour nous tous, Derek. Vraiment. 243 00:19:01,409 --> 00:19:03,951 - On m'a mis la pression. - Oui. D'accord. 244 00:19:04,076 --> 00:19:06,492 Derek veut que t'allumes ton oreillette. Il sait qu'elle fonctionne. 245 00:19:07,409 --> 00:19:08,492 C'est un malin. 246 00:19:08,617 --> 00:19:09,451 Salut, Derek! 247 00:19:09,576 --> 00:19:11,409 T'as ulcéré un Milton, dans l'ascenseur. 248 00:19:11,534 --> 00:19:12,659 Il disait des conneries. 249 00:19:12,784 --> 00:19:15,117 Quand tu possèdes l'immeuble, t'as le droit de dire des conneries. 250 00:19:15,242 --> 00:19:17,326 - C'est quoi, ton excuse? - Nettoyez ce putain d'oiseau! 251 00:19:18,993 --> 00:19:21,035 J'ai fini. Bonne fin de journée. 252 00:19:21,701 --> 00:19:24,993 J'espère vraiment que tout ira bien pour Michael. 253 00:19:25,117 --> 00:19:27,826 Occupe-toi bien de lui. Enfin, je sais que tu sais, mais... 254 00:19:27,951 --> 00:19:29,993 Sors-le dans un endroit sympa! 255 00:19:30,617 --> 00:19:32,076 D'accord, papa. 256 00:19:32,200 --> 00:19:33,451 À plus, Joey! 257 00:19:33,576 --> 00:19:34,409 Salut! 258 00:19:42,576 --> 00:19:45,659 C'est une soirée importante avec des gens importants. 259 00:19:45,784 --> 00:19:47,367 Faites que tout se passe bien. 260 00:19:47,492 --> 00:19:49,993 Vous servez et vous circulez. 261 00:20:01,701 --> 00:20:03,200 « Ce sont nos valeurs... 262 00:20:04,576 --> 00:20:06,534 ...les valeurs d'Agnian. 263 00:20:08,909 --> 00:20:10,492 La durabilité... 264 00:20:11,451 --> 00:20:12,868 la durabilité... » 265 00:20:47,492 --> 00:20:48,367 Coucou! 266 00:20:49,076 --> 00:20:51,117 T'as pas le droit d'être là! Tu vas me faire virer! 267 00:20:51,242 --> 00:20:53,159 - Redescends! J'arrive! - Je veux rentrer. 268 00:20:53,284 --> 00:20:54,951 Prends l'ascenseur et redescends! 269 00:20:55,076 --> 00:20:57,159 - T'as pas à me dire quoi faire. - Au contraire! 270 00:20:57,284 --> 00:20:58,534 - Va en bas! - Va chier! 271 00:20:58,659 --> 00:20:59,868 J'ai pas besoin de ça! 272 00:20:59,993 --> 00:21:02,367 - Va chier, Joanna! - Non! Toi, va chier! 273 00:21:02,492 --> 00:21:03,409 Vas-y! 274 00:21:04,284 --> 00:21:05,826 Où tu vas? Reviens! 275 00:21:05,951 --> 00:21:07,367 Loin de toi! 276 00:21:07,492 --> 00:21:09,576 - C'est ce que tu veux! - Fait chier! 277 00:21:12,951 --> 00:21:13,826 Merde! 278 00:21:14,534 --> 00:21:16,367 T'as fini avec l'oiseau? 279 00:21:16,492 --> 00:21:17,909 C'est fait. Je remonte. 280 00:21:19,534 --> 00:21:20,993 Bien essayé. 281 00:21:21,117 --> 00:21:22,076 Monte. 282 00:21:22,200 --> 00:21:23,492 Je t'emmène. 283 00:21:23,617 --> 00:21:24,951 Tu restes. 284 00:21:25,076 --> 00:21:27,117 - Derek, je dois absolument... - Allez! 285 00:21:27,242 --> 00:21:28,284 Au travail! 286 00:21:28,409 --> 00:21:29,326 Merde! 287 00:21:31,743 --> 00:21:32,534 Merde! 288 00:21:33,242 --> 00:21:34,200 Merde! 289 00:21:59,576 --> 00:22:00,451 Salaud! 290 00:22:01,743 --> 00:22:05,200 Le salaud a le contrôle de la manette... 291 00:22:18,159 --> 00:22:21,076 « Ce sont nos valeurs, les valeurs d'Agnian... » 292 00:22:21,200 --> 00:22:22,492 Geoffrey! 293 00:22:22,617 --> 00:22:23,743 Erica. 294 00:22:23,868 --> 00:22:25,826 Ma vidéo devient virale! 295 00:22:26,743 --> 00:22:29,659 - En route vers les Oscars. - Je veux bien plus que ça. 296 00:22:29,784 --> 00:22:30,909 Vraiment? 297 00:22:31,035 --> 00:22:33,909 Vice-présidente de la stratégie de marque? 298 00:22:34,909 --> 00:22:38,159 C'est sûrement à cause de toi qu'on a dû subir la Trique de Soleil! 299 00:22:38,826 --> 00:22:41,909 Du. C'est « du » soleil, Geoffrey. 300 00:22:42,035 --> 00:22:42,909 « Du ». 301 00:22:43,534 --> 00:22:44,993 Je m'en fous complètement. 302 00:22:48,326 --> 00:22:50,451 Il est où, Gerald? 303 00:22:50,576 --> 00:22:52,951 La dernière fois que je l'ai vu, il se frottait à Alison Pope. 304 00:22:53,076 --> 00:22:55,617 Alison Pope? De Morgan? 305 00:22:55,743 --> 00:22:58,117 Ne te fâche pas, mais les artistes ont du retard. 306 00:22:58,242 --> 00:23:00,659 Alison Pope, putain! J'y crois pas. 307 00:23:06,409 --> 00:23:07,743 Va chier, Derek! 308 00:23:22,743 --> 00:23:23,576 Merde! 309 00:23:51,534 --> 00:23:53,492 J'ai fini. Fais-moi remonter, Derek. 310 00:23:54,659 --> 00:23:55,492 Derek? 311 00:23:56,159 --> 00:23:57,284 Derek! 312 00:23:57,409 --> 00:23:58,868 Je vais pisser. 313 00:23:59,784 --> 00:24:00,868 De retour dans cinq minutes. 314 00:24:01,909 --> 00:24:02,826 Peut-être dix. 315 00:24:03,492 --> 00:24:04,743 Remonte-moi! 316 00:24:19,576 --> 00:24:21,492 Vous étiez où, putain? 317 00:24:21,617 --> 00:24:23,826 Aucune excuse, tout le monde a un GPS! 318 00:24:23,951 --> 00:24:26,534 Geoffrey va parler, alors vous devrez attendre. 319 00:24:26,659 --> 00:24:28,159 Montrez aux gens que vous êtes là. 320 00:24:42,743 --> 00:24:44,701 On prévoit une croissance de 17 %. 321 00:24:54,492 --> 00:24:55,409 Santé! 322 00:25:06,284 --> 00:25:07,242 Veuillez m'excuser. 323 00:25:20,993 --> 00:25:21,909 Imbécile! 324 00:25:27,826 --> 00:25:28,701 Bonsoir. 325 00:25:31,659 --> 00:25:38,117 Merci, mesdames et messieurs, c'est très gentil, mais vous ne savez pas encore ce que je vais dire. 326 00:25:39,534 --> 00:25:42,451 Et on ne le saura pas... Viens. 327 00:25:42,576 --> 00:25:43,868 Quelle année! 328 00:25:43,993 --> 00:25:46,284 Avant de vous dire à quel point elle a été bonne, 329 00:25:46,409 --> 00:25:49,035 je vous suggère de changer de comptables. 330 00:25:57,576 --> 00:25:59,200 Allez, Derek, bon sang! 331 00:26:00,409 --> 00:26:02,035 Tu sais ce que c'est, ton problème? 332 00:26:02,159 --> 00:26:04,534 Serait-ce le crétin qui contrôle la manette? 333 00:26:11,993 --> 00:26:13,659 Je plaisantais, Derek... 334 00:26:21,451 --> 00:26:22,534 Qu'est-ce que tu fais? 335 00:26:23,993 --> 00:26:24,909 Derek! 336 00:26:29,826 --> 00:26:31,826 C'était pas la peine de les tuer! 337 00:26:33,200 --> 00:26:34,076 Suis le plan. 338 00:26:43,159 --> 00:26:44,909 Arrête tes blagues de merde! 339 00:26:49,451 --> 00:26:51,117 LANCEMENT DU SYSTÈME 340 00:26:53,492 --> 00:26:55,743 On est entrés. 341 00:26:57,200 --> 00:27:00,076 Ce sont nos valeurs et celles d'Agnian. 342 00:27:00,200 --> 00:27:01,409 Oui, nous en avons. 343 00:27:02,868 --> 00:27:08,784 La durabilité, la transparence, la responsabilité et la confiance motivent notre mission. 344 00:27:08,909 --> 00:27:09,784 Magnifique! 345 00:27:10,743 --> 00:27:12,701 Magnifique discours, Geoffrey! 346 00:27:15,076 --> 00:27:16,534 Très motivant. 347 00:27:19,367 --> 00:27:21,784 Si seulement un seul mot était vrai. 348 00:28:53,492 --> 00:28:55,868 Fin des effets du gaz magique dans quatre heures. 349 00:28:55,993 --> 00:28:57,826 Abracadabra et beau dodo! 350 00:29:05,200 --> 00:29:07,159 Nous sommes Révolution Terre. 351 00:29:07,284 --> 00:29:09,868 Notre action de ce soir va ouvrir la voie à une nouvelle ère. 352 00:29:09,993 --> 00:29:12,784 Si vous êtes sages, si vous ne tentez rien contre nous, 353 00:29:12,909 --> 00:29:14,409 je promets que vous vivrez pour la voir. 354 00:29:14,534 --> 00:29:16,492 Ça fait peur! 355 00:29:17,159 --> 00:29:18,951 Ascenseurs et portes verrouillés jusqu'à ton niveau, 356 00:29:19,076 --> 00:29:21,993 appels et communications bloqués, alarmes désactivées. 357 00:29:22,117 --> 00:29:24,076 Bienvenue chez nous! 358 00:29:33,784 --> 00:29:36,617 Cupide, Avide, Véreux, 359 00:29:36,743 --> 00:29:39,451 Égoïste, Narquois, 360 00:29:39,576 --> 00:29:41,659 Sournoise, Hautain... 361 00:29:41,784 --> 00:29:44,076 Il en manque un. Où est Tripoteux? 362 00:29:45,284 --> 00:29:47,701 Geoffrey? Où est Gerald? 363 00:29:48,492 --> 00:29:49,826 Où est ton frère? 364 00:29:55,576 --> 00:29:57,035 Je demande une seule fois. 365 00:30:02,326 --> 00:30:03,617 527! 366 00:30:04,367 --> 00:30:07,784 Appartement 5... 2... 7! 367 00:30:26,076 --> 00:30:26,951 Et voilà. 368 00:30:38,951 --> 00:30:41,035 On lâche son zizi, on sort du lit! 369 00:30:42,993 --> 00:30:44,159 Salut, Gerry! 370 00:30:44,868 --> 00:30:45,993 On y va! 371 00:30:48,035 --> 00:30:49,284 Attention. 372 00:31:01,367 --> 00:31:02,492 Qu'est-ce que tu dis? 373 00:31:03,617 --> 00:31:05,200 Nettoyage de fenêtres! 374 00:31:06,576 --> 00:31:10,284 Et moi qui pensais que tu ne nous voyais même pas! 375 00:31:10,409 --> 00:31:12,617 C'est quoi, ce bordel? 376 00:31:13,868 --> 00:31:16,117 Il est à qui, l'immeuble, maintenant? 377 00:31:34,492 --> 00:31:35,617 Au secours! 378 00:31:35,743 --> 00:31:36,659 Au secours! 379 00:31:37,743 --> 00:31:39,035 Regardez en haut! 380 00:31:40,617 --> 00:31:41,576 Regardez en haut! 381 00:31:47,409 --> 00:31:48,326 Au secours! 382 00:32:11,326 --> 00:32:12,284 Merde! 383 00:32:14,242 --> 00:32:16,576 Reprends-toi. Michael a besoin de toi. 384 00:32:17,451 --> 00:32:18,659 Reste calme, Michael. 385 00:32:18,784 --> 00:32:20,117 Joanna a besoin de nous. 386 00:32:20,242 --> 00:32:22,701 Réfléchis... réfléchis... réfléchis! 387 00:32:22,826 --> 00:32:25,451 Il ferait quoi, Piers Morgan? 388 00:32:47,701 --> 00:32:49,035 Service aux chambres! 389 00:32:49,159 --> 00:32:50,159 Je le mets où? 390 00:32:53,534 --> 00:32:55,451 On a peu de temps. Allez! 391 00:32:55,576 --> 00:32:56,451 Rhabille-le. 392 00:33:00,159 --> 00:33:00,993 Noah? 393 00:33:02,576 --> 00:33:03,576 Rhabille-le. 394 00:33:12,367 --> 00:33:13,701 Marcus Blake. 395 00:33:14,409 --> 00:33:15,242 Santé! 396 00:33:20,076 --> 00:33:22,534 Duval-Leroy. Très bien. 397 00:33:23,534 --> 00:33:27,743 Pas d'hystérie, pas d'héroïsme, pas de drame. 398 00:33:27,868 --> 00:33:30,284 Vous croyez que c'est la première fois qu'on essaye de nous voler? 399 00:33:30,409 --> 00:33:33,659 Libérez-nous et nous doublerons la somme que vous vouliez. 400 00:33:34,367 --> 00:33:35,909 Il croit qu'on veut leur argent! 401 00:33:36,576 --> 00:33:38,326 On n'en veut pas, de votre argent! 402 00:33:42,035 --> 00:33:43,451 Qu'est-ce que vous voulez? 403 00:33:43,576 --> 00:33:44,826 Sauver le monde. 404 00:33:45,492 --> 00:33:46,492 Comment ça? 405 00:33:49,451 --> 00:33:51,409 « Les amis de la Terre »... J'adore! 406 00:33:51,534 --> 00:33:55,409 « Rechargez votre vie en vert! »... Il fallait oser! 407 00:33:55,534 --> 00:33:56,409 Z? 408 00:33:59,701 --> 00:34:03,534 Agnian croit en la réduction des émissions, pas de la production. 409 00:34:03,659 --> 00:34:06,076 Nous croyons en l'action, pas aux promesses. 410 00:34:06,200 --> 00:34:09,951 Notre engagement envers les énergies renouvelables est plus qu'une promesse, 411 00:34:10,076 --> 00:34:12,534 c'est une voie que nous empruntons chaque jour. 412 00:34:12,659 --> 00:34:16,159 Rejoignez notre aventure collective vers un... 413 00:34:16,284 --> 00:34:19,451 Ça ne sent pas l'amitié, tout ça, mon petit Geoffrey. 414 00:34:19,576 --> 00:34:24,242 Vraiment pas, hein? Est-ce qu'on vole, étrangle et viole ses amis? 415 00:34:24,367 --> 00:34:26,909 On a besoin d'eux. Lâche-le. 416 00:34:29,743 --> 00:34:31,159 Lâche-le, j'ai dit! 417 00:34:33,035 --> 00:34:34,326 Veuillez l'excuser. 418 00:34:35,367 --> 00:34:36,617 Il a tendance à s'agiter. 419 00:34:39,200 --> 00:34:42,659 Bon... Voici Laguna Taracoa. 420 00:34:42,784 --> 00:34:47,159 Vous connaissez sans doute parce que Agnian y a déversé des milliards de litres de rejets 421 00:34:47,284 --> 00:34:50,117 et a anéanti tout un écosystème. 422 00:34:50,242 --> 00:34:51,868 Ça vous dit quelque chose? 423 00:34:51,993 --> 00:34:52,868 Non? 424 00:34:53,868 --> 00:34:54,826 Et ça? 425 00:34:57,492 --> 00:34:58,868 Elena Lanza. 426 00:34:58,993 --> 00:35:02,326 Elle était avec nous quand on a saboté l'oléoduc de Taracoa l'année dernière. 427 00:35:02,451 --> 00:35:06,659 Elle a été arrêtée et voulait profiter du procès pour révéler vos agissements au monde entier. 428 00:35:07,617 --> 00:35:08,451 Non? 429 00:35:10,117 --> 00:35:11,200 Et ça? 430 00:35:11,951 --> 00:35:13,743 Vous l'avez fait tuer. 431 00:35:13,868 --> 00:35:17,451 Elle a été assassinée dans sa cellule pour qu'il n'y ait pas de procès. 432 00:35:18,826 --> 00:35:22,576 Mais il n'y a pas de fumée sans feu, alors qu'est-ce que vous faites? 433 00:35:22,701 --> 00:35:26,076 Vous réunissez vos amis du Parlement, de la presse, des réseaux sociaux, 434 00:35:26,200 --> 00:35:29,284 vous minimisez, vous niez, vous alimentez le moulin à désinformation, 435 00:35:29,409 --> 00:35:31,784 tout pour que les licences pétrolières continuent d'arriver 436 00:35:31,909 --> 00:35:34,451 et que l'action d'Agnian continue de grimper. Z? 437 00:35:35,951 --> 00:35:38,784 Il y a un Taracoa par mois et une Elena par semaine. 438 00:35:39,784 --> 00:35:42,492 Et le monde laisse faire. Mais plus maintenant. 439 00:35:43,200 --> 00:35:46,159 Ce soir, vous avez des comptes à rendre. 440 00:35:46,284 --> 00:35:49,826 - Vous n'avez aucune preuve! - C'est vrai, Geoffrey, mais toi, tu en as. 441 00:35:49,951 --> 00:35:52,868 Sale bande de lâches! Vous allez payer pour ça! 442 00:35:54,909 --> 00:35:56,117 « Lâches »? 443 00:35:57,492 --> 00:36:01,993 On s'est tenus devant des bulldozers en Amazonie, on s'est fait tirer dessus par des baleiniers, 444 00:36:02,117 --> 00:36:05,409 on a vu nos frères et sœurs se faire tuer à cause de leurs convictions. 445 00:36:05,534 --> 00:36:06,367 T'es quoi, toi? 446 00:36:07,701 --> 00:36:09,701 Un gros lard en costume. 447 00:36:10,451 --> 00:36:11,534 Vous êtes malade? 448 00:36:12,367 --> 00:36:13,617 T'entends ça, un peu? 449 00:36:14,701 --> 00:36:18,492 Voilà ce qui va se passer: vous allez donner vos mots de passe à Z 450 00:36:18,617 --> 00:36:22,035 et elle va expurger vos comptes de tous vos secrets honteux. 451 00:36:22,159 --> 00:36:24,576 Ensuite, vos confesserez vos crimes. 452 00:36:24,701 --> 00:36:29,743 On va dévoiler tous vos mensonges, pots-de-vin et abus au monde entier. 453 00:36:29,868 --> 00:36:34,993 Une fois que la vérité aura éclaté, vous et les actions d'Agnian ne vaudrez plus rien. 454 00:36:35,117 --> 00:36:39,701 Ceux qui joueront le jeu seront libérés, par nous, en tout cas. 455 00:36:39,826 --> 00:36:42,492 Ce qui arrive après ne dépend plus de moi. 456 00:36:42,617 --> 00:36:44,743 Et si on en discutait, hein? 457 00:36:44,868 --> 00:36:48,117 - Chacun ici peut vous offrir une plateforme. - Tu ne comprends pas, Geoffrey. 458 00:36:49,159 --> 00:36:50,534 C'est toi, la plateforme. 459 00:36:50,659 --> 00:36:52,743 Mais vous avez besoin de rassembler tout ça. 460 00:36:53,492 --> 00:36:54,826 Allez! 461 00:36:54,951 --> 00:36:56,284 On peut trouver un arrangement. 462 00:37:27,492 --> 00:37:29,993 - C'est quoi, ton problème? - Assez parlé! Merde! 463 00:37:30,117 --> 00:37:31,909 Tu discutes avec eux et tu m'attaques? 464 00:37:32,035 --> 00:37:34,200 - Va chier! - On ne devait pas tuer! 465 00:37:34,326 --> 00:37:38,076 - Tu savais qui j'étais avant de m'accepter! - C'est pas comme ça qu'on fait. 466 00:37:49,784 --> 00:37:52,492 - « Toute chair est comme l'herbe... » - Arrête avec tes conneries! 467 00:37:52,617 --> 00:37:56,035 Sans moi, tu ne serais pas ici. Tu serais encore dans la rue à jeter des pavés, 468 00:37:56,159 --> 00:37:59,868 alors descends d'un cran et rappelle-toi pourquoi on est ici! 469 00:38:16,826 --> 00:38:19,743 Plusieurs signalements d'un S.O.S. à la tour Agnian. 470 00:38:19,868 --> 00:38:21,409 Message allumé à mi-hauteur de la tour. 471 00:38:26,659 --> 00:38:28,242 C'est quoi, cette merde? 472 00:38:28,367 --> 00:38:30,868 Des arguments percutants. 473 00:38:30,993 --> 00:38:34,534 Désolée d'interrompre votre cercle de parole, mais on a un iceberg en vue. 474 00:38:35,743 --> 00:38:37,534 La police est en chemin. 475 00:38:37,659 --> 00:38:38,576 Comment? 476 00:38:38,701 --> 00:38:40,701 Quelqu'un a foutu un S.O.S. sur la tour! 477 00:38:41,451 --> 00:38:43,743 - On nous la joue à l'ancienne. - Dehors? 478 00:38:44,659 --> 00:38:46,617 Un des laveurs de vitres? 479 00:38:46,743 --> 00:38:47,743 Trouve-les. 480 00:38:49,617 --> 00:38:51,200 Z? Contacte la police. 481 00:38:51,326 --> 00:38:53,284 Dis qu'on a des otages. 482 00:39:05,993 --> 00:39:06,826 Non. 483 00:39:09,035 --> 00:39:10,367 Noah? On a un homme en fuite. 484 00:39:21,743 --> 00:39:24,035 Les laveurs ne pourront pas s'enfuir. Rattrape Gerald! 485 00:39:25,242 --> 00:39:26,826 Tu peux contrôler la nacelle, Z. 486 00:39:26,951 --> 00:39:27,993 Super! 487 00:39:28,117 --> 00:39:30,035 Fais monter et entrer la fille. 488 00:40:28,617 --> 00:40:31,451 C'était vraiment très stupide, Gerald. 489 00:40:32,326 --> 00:40:35,534 La laveuse de vitres a piraté la nacelle et est maintenant coincée. 490 00:40:35,659 --> 00:40:37,409 - Un étage sous toi. - Tant pis! 491 00:40:37,534 --> 00:40:38,701 Qu'elle se démerde! 492 00:40:43,993 --> 00:40:46,534 T'as déjà tué un Milton, on ne peut pas perdre les deux. 493 00:40:46,659 --> 00:40:48,159 Personne ne t'écoute, Marcus. 494 00:40:53,367 --> 00:40:54,951 Vous me faites un coup d'État? 495 00:40:55,743 --> 00:40:58,617 - Pose ton arme. - Ça m'étonnerait. 496 00:40:58,743 --> 00:41:02,534 - Tu déconnes alors qu'on approche du but? - On n'approche pas du but du tout! 497 00:41:02,659 --> 00:41:05,117 Imbécile d'arrogant de merde! 498 00:41:05,242 --> 00:41:09,367 Rien n'a changé! Le monde est toujours en train de crever! 499 00:41:09,492 --> 00:41:12,200 « Émouvoir et convaincre », c'est de la merde! Il faut frapper fort! 500 00:41:12,326 --> 00:41:15,701 Noah, pose cette arme ou je te tue! 501 00:41:30,076 --> 00:41:31,076 Eh non! 502 00:41:32,200 --> 00:41:33,951 C'est pour ça que j'ai pas le choix. 503 00:41:35,576 --> 00:41:37,784 T'as de la chance, Gerry, parce que j'ai besoin de toi. 504 00:41:41,701 --> 00:41:46,409 Mais je suis ici maintenant et je vais jeter autre chose que des pavés. 505 00:41:53,284 --> 00:41:56,159 Je te pose la question une seule fois, Wyatt: t'es avec nous ou pas? 506 00:42:01,743 --> 00:42:02,576 Z? 507 00:42:04,367 --> 00:42:05,701 Je suis avec vous, on dirait. 508 00:42:06,617 --> 00:42:10,784 Je suis vraiment désolé, mais tu continues de penser que les gens sont la solution, 509 00:42:10,909 --> 00:42:12,409 alors que les gens sont le problème. 510 00:42:14,035 --> 00:42:15,284 Regarde-moi! 511 00:42:18,367 --> 00:42:21,117 C'est trop tard pour une révolution, on en est aux règlements de compte. 512 00:42:22,076 --> 00:42:22,868 Z? 513 00:42:22,993 --> 00:42:24,117 Diffuse ça à nos invités. 514 00:42:27,326 --> 00:42:31,451 Gerry s'est bien amusé, et après une brève discussion avec Marcus, 515 00:42:31,576 --> 00:42:33,576 on vous annonce un changement de direction. 516 00:42:34,451 --> 00:42:38,284 Je sais que certains d'entre vous étaient fidèles à Marcus, mais c'est fini. 517 00:42:38,409 --> 00:42:39,659 On passe à ma méthode. 518 00:42:39,784 --> 00:42:42,951 Mêmes grandes lignes, juste quelques changements clés. 519 00:42:43,076 --> 00:42:44,409 Vrais croyants seulement. 520 00:42:57,326 --> 00:42:59,826 Chaque mouvement doit avoir ses martyrs. 521 00:43:05,909 --> 00:43:08,076 Lequel de nous est dehors, maintenant? 522 00:43:28,617 --> 00:43:29,868 Essaye de courir, maintenant. 523 00:43:34,200 --> 00:43:38,035 - Dès qu'on a fini, tu prépares les explosifs. - Et la laveuse de vitres? 524 00:43:38,159 --> 00:43:39,576 On devrait se débarrasser d'elle. 525 00:43:39,701 --> 00:43:41,409 Hélicoptère en approche. 526 00:43:41,534 --> 00:43:43,534 - Hélicoptère... - Ils sont partout. 527 00:43:46,492 --> 00:43:49,035 Il y a un plan derrière toute cette merde? 528 00:43:49,868 --> 00:43:54,909 Calme-toi, ils vont toujours se confesser et tu pourras toujours faire leurs poubelles. 529 00:43:55,035 --> 00:43:58,617 Marcus avait raison sur une chose: la vérité, ça compte. 530 00:43:58,743 --> 00:44:00,993 Sans elle, ils nous traiteront d'illuminés et de fous, 531 00:44:01,117 --> 00:44:03,826 d'une bande de psychopathes meurtriers, mais la vérité seule ne change rien. 532 00:44:08,784 --> 00:44:09,701 Harnachez-les! 533 00:44:51,576 --> 00:44:53,617 Tu peux le faire, c'est comme le vélo. 534 00:44:53,743 --> 00:44:58,035 T'es à 200 mètres dans une nacelle défoncée avec un cadavre... 535 00:45:21,200 --> 00:45:23,200 J'aurais préféré que tu sois pas là. 536 00:45:23,326 --> 00:45:24,492 Derek a fait du Derek. 537 00:45:24,617 --> 00:45:25,617 Bien sûr! 538 00:45:29,534 --> 00:45:31,951 Est-ce que tu vas essayer de m'arrêter? 539 00:45:32,701 --> 00:45:34,117 Comme lui? Non. 540 00:45:34,242 --> 00:45:35,451 Bien. 541 00:45:35,576 --> 00:45:36,909 Tu tues des gens, Noah. 542 00:45:38,035 --> 00:45:41,659 Je tue ceux qui se mettent en travers de mon chemin, mais c'est pas personnel. 543 00:45:41,784 --> 00:45:44,909 Quoique... oui, en fait, c'est très personnel. 544 00:45:45,035 --> 00:45:46,534 Mais tout le monde a une histoire. 545 00:45:47,242 --> 00:45:48,159 C'est quoi, la tienne? 546 00:45:49,909 --> 00:45:50,909 Michael? 547 00:45:53,367 --> 00:45:56,534 - Me dis pas qu'il est toujours ici. - Il est parti, il en avait marre d'attendre. 548 00:45:59,117 --> 00:46:03,076 Salut, tout le monde. Michael, le petit frère de notre laveuse de vitres, est dans la tour. 549 00:46:03,200 --> 00:46:06,117 Z va vous envoyer une photo de lui. Trouvez-le et amenez-le-moi. 550 00:46:07,326 --> 00:46:08,826 Quel pauvre con! 551 00:46:09,909 --> 00:46:12,617 Tu le laisses pourrir dans un centre pendant des années 552 00:46:12,743 --> 00:46:15,701 et t'as honte de lui, mais ta vie est plus dure que la sienne. 553 00:46:15,826 --> 00:46:17,993 - C'est pas vrai! - Bien sûr que si! 554 00:46:18,117 --> 00:46:19,784 Regarde la vérité en face! 555 00:46:19,909 --> 00:46:23,242 Pour une fois que t'étais là pour lui, tu l'entraînes là-dedans! 556 00:46:24,117 --> 00:46:26,451 T'es vraiment une sœur de merde! 557 00:46:26,576 --> 00:46:28,534 - Si tu le touches... - Je croyais qu'il était parti. 558 00:46:28,659 --> 00:46:30,035 ...je te tue. 559 00:46:31,035 --> 00:46:32,242 Sinistre, non? 560 00:46:33,743 --> 00:46:36,367 Comme je disais, c'est personnel. 561 00:46:39,242 --> 00:46:41,076 Je m'appelle Denise Slater. 562 00:46:42,451 --> 00:46:44,951 Je suis la ministre de l'Énergie. 563 00:46:45,076 --> 00:46:50,451 Je m'adresse à vous aujourd'hui pour reconnaître des faits que je ne peux plus cacher. 564 00:46:50,576 --> 00:46:51,784 Allez! 565 00:46:51,909 --> 00:46:54,868 Pendant des années, j'ai touché des pots-de-vin versés par Agnian. 566 00:46:54,993 --> 00:46:57,617 J'ai reçu plus de 2 millions de livres sterling 567 00:46:57,743 --> 00:47:00,617 pour faire obstruction à une enquête sur un site d'Agnian... 568 00:47:00,743 --> 00:47:03,617 Sierra Oscar! Unités en route vers la tour Agnian. 569 00:47:03,743 --> 00:47:06,826 On est loin du compte, ils commencent juste à se confesser. 570 00:47:07,659 --> 00:47:10,659 On a environ deux minutes avant que la police soit là. 571 00:47:10,784 --> 00:47:13,076 On n'est pas prêts, il nous faut plus de temps. 572 00:47:17,868 --> 00:47:19,492 Tes invités sont presque là. 573 00:47:20,242 --> 00:47:22,242 C'est toi qui les as invités. 574 00:47:22,367 --> 00:47:23,576 C'est ta soirée. 575 00:47:32,868 --> 00:47:33,909 999? 576 00:47:34,035 --> 00:47:37,200 Il y a une folle armée à l'extérieur de la tour Agnian. 577 00:47:37,326 --> 00:47:38,868 Elle va tuer quelqu'un! 578 00:47:38,993 --> 00:47:40,784 Il faut venir tout de suite! 579 00:47:41,451 --> 00:47:42,451 Espèce de psychopathe! 580 00:47:43,159 --> 00:47:44,367 Je croyais qu'on était amis. 581 00:47:44,492 --> 00:47:45,868 Moi aussi. 582 00:47:45,993 --> 00:47:47,784 On s'entraide, entre amis, non? 583 00:47:47,909 --> 00:47:51,826 Tu devrais pointer ton arme vers le bas et vider le chargeur. 584 00:47:51,951 --> 00:47:53,242 Va te faire foutre! 585 00:47:57,909 --> 00:47:59,993 Merde! Regarde qui c'est! 586 00:48:01,326 --> 00:48:03,284 - Halina. - Elle n'a rien à voir avec eux! 587 00:48:03,409 --> 00:48:05,617 - Elle prend leur argent. Tire! - Elle est enceinte! 588 00:48:05,743 --> 00:48:08,367 Raison de plus! C'est pas un monde pour les enfants. 589 00:48:08,492 --> 00:48:09,743 Non! Je t'en supplie! 590 00:48:09,868 --> 00:48:13,242 Si tu ne veux pas qu'elle meure, tu n'as qu'à tirer. 591 00:48:13,367 --> 00:48:15,409 Enlève le silencieux et fais du bruit. 592 00:48:15,534 --> 00:48:16,868 Pas de coups faciles. 593 00:48:17,617 --> 00:48:18,826 Fais-les danser. 594 00:48:46,951 --> 00:48:49,784 Tu vois? Je te l'avais dit! C'est des fourmis! 595 00:49:18,200 --> 00:49:19,492 Cible en vue! 596 00:49:26,117 --> 00:49:28,035 Tout le monde! On y va! 597 00:49:28,159 --> 00:49:29,868 Tout de suite! Allez! 598 00:49:29,993 --> 00:49:32,951 Allez! On se dépêche de sortir! 599 00:49:33,076 --> 00:49:34,534 Allez, allez, allez! 600 00:49:34,659 --> 00:49:36,117 On y va! Maintenant! 601 00:49:45,951 --> 00:49:47,035 T'es un malade! 602 00:49:47,159 --> 00:49:49,076 Je te préviens dès qu'on a trouvé Mikey! 603 00:49:51,035 --> 00:49:53,659 Retournez-vous! Mains en l'air! 604 00:50:03,409 --> 00:50:07,326 Selon nos informations, la tour d'Agnian aurait été prise d'assaut. 605 00:50:07,451 --> 00:50:09,784 Nous ne pouvons pas encore confirmer qu'il y a des otages, 606 00:50:09,909 --> 00:50:14,534 mais nous pouvons confirmer que des coups de feu ont été tirés du milieu de la tour 607 00:50:14,659 --> 00:50:16,784 par une femme non identifiée pour le moment. 608 00:50:17,993 --> 00:50:22,159 - La laveuse de vitres a toute leur attention. - Il faudrait qu'elle la garde. 609 00:50:22,284 --> 00:50:25,451 Transfère une partie des fonds des Milton sur le compte de Joanna Locke. 610 00:50:25,576 --> 00:50:27,701 Disons... 33 millions. 611 00:50:28,784 --> 00:50:30,035 Combien de millions? 612 00:50:33,076 --> 00:50:34,284 - Chef? - Oui? 613 00:50:34,409 --> 00:50:36,409 Commandant au sol pour la nuit. Quelle chance! 614 00:50:36,534 --> 00:50:38,492 Oui! Quelle chance! Alors? 615 00:50:38,617 --> 00:50:40,284 Rien sur les otages pour le moment. 616 00:50:40,409 --> 00:50:42,035 C'était une soirée pour les actionnaires d'Agnian. 617 00:50:42,159 --> 00:50:44,326 On a des employés, du personnel et des invités de marque, 618 00:50:44,451 --> 00:50:47,659 notamment Denise Slater, la ministre de l'Énergie. 619 00:50:47,784 --> 00:50:50,701 102 téléphones bornent, mais aucun ne répond. 620 00:50:50,826 --> 00:50:54,076 Aucune demande encore, mais le S.O.S. a été suivi d'un avertissement crypté sur les otages 621 00:50:54,200 --> 00:50:55,659 et de l'appel à propos de la tireuse. 622 00:50:55,784 --> 00:50:59,326 - Des victimes? - Un corps sur la nacelle. Personne au sol. 623 00:50:59,451 --> 00:51:01,617 La tireuse a été identifiée: Joanna Locke, 624 00:51:01,743 --> 00:51:04,784 membre de l'équipe d'entretien des vitres, ancienne des forces spéciales de l'armée. 625 00:51:04,909 --> 00:51:08,367 A réussi à passer la sélection des Marines, pour ensuite agresser un camarade et démissionner. 626 00:51:08,492 --> 00:51:13,284 Enfance difficile, père violent, frère institutionnalisé, drogue, automédication. 627 00:51:13,409 --> 00:51:15,909 - L'ex-soldat instable classique. - Oui, peut-être. 628 00:51:17,326 --> 00:51:21,242 Obtenez les autorisations d'urgence pour vérifier ses réseaux sociaux, téléphones et comptes. 629 00:51:21,367 --> 00:51:24,701 Quelque chose de détaillé, pas la version « effort minimal ». 630 00:51:24,826 --> 00:51:26,035 Oui, chef. 631 00:51:26,159 --> 00:51:28,534 - Désolé, chef. - Vous avez peut-être raison. 632 00:51:28,659 --> 00:51:30,451 Il faut gâcher la soirée bridge du commissaire en chef, 633 00:51:30,576 --> 00:51:32,784 pour qu'il informe le ministre de l'Intérieur et la mairesse. 634 00:51:32,909 --> 00:51:34,367 On a qui, du SCO19? 635 00:51:34,492 --> 00:51:35,909 Norman-le-Volcan. 636 00:51:36,035 --> 00:51:37,534 Évidemment! Qui d'autre? 637 00:51:37,659 --> 00:51:40,743 - Si j'y vais trop fort, faites-moi un signe. - Oui, chef. 638 00:51:40,868 --> 00:51:42,409 Et je fais quoi, quand vous l'ignorez? 639 00:51:43,659 --> 00:51:45,035 En parlant du loup... 640 00:51:46,076 --> 00:51:47,284 Tireurs d'élite en place, chef. 641 00:51:47,409 --> 00:51:50,701 Merci, oui, il faut contacter la tireuse et voir un peu ce qui se passe. 642 00:51:52,284 --> 00:51:54,492 - J'attends vos ordres. - Oui, je... Merci. 643 00:52:00,035 --> 00:52:01,076 Dans la ligne de mire. 644 00:52:01,200 --> 00:52:04,284 Je ne suis pas avec eux! Ne tirez pas! Ne tirez pas! 645 00:52:05,035 --> 00:52:06,159 J'aime pas l'inaction. 646 00:52:06,284 --> 00:52:09,326 Ce n'est pas de l'inaction, Royce, on attend d'en savoir plus. 647 00:52:09,451 --> 00:52:11,159 Si elle a allumé ce S.O.S. pour attirer l'attention, 648 00:52:11,284 --> 00:52:14,409 c'est pas franchement grandiose, même si on voudrait nous le faire croire. 649 00:52:14,534 --> 00:52:16,451 Personne ne bouge sans mon accord. 650 00:52:16,576 --> 00:52:17,367 Chef? 651 00:52:18,117 --> 00:52:20,951 Un transfert de 33 millions vient d'atterrir sur le compte de Joanna Locke. 652 00:52:21,076 --> 00:52:22,035 De la part des Milton. 653 00:52:22,159 --> 00:52:25,868 - Elle a tiré sept balles dans la rue. - Dans la rue, justement! 654 00:52:25,993 --> 00:52:28,743 Soit c'est un coup de chance, soit elle a été dans les forces spéciales 655 00:52:28,868 --> 00:52:30,993 et elle sait exactement ce qu'elle fait. 656 00:52:31,617 --> 00:52:32,993 À moins qu'elle soit instable. 657 00:52:41,200 --> 00:52:43,076 - Elle s'approche du corps. - Ne tirez pas! 658 00:53:02,159 --> 00:53:03,284 Elle tient un appareil. 659 00:53:24,451 --> 00:53:26,576 999? Quel est le problème? 660 00:53:26,701 --> 00:53:28,743 Vous vous foutez de moi? 661 00:53:37,868 --> 00:53:40,868 Chef! Pour vous! C'est Joey Locke. 662 00:53:41,826 --> 00:53:43,159 Faites reculer l'hélico. 663 00:53:46,200 --> 00:53:49,492 - Allô? Joey? - Ne tirez pas! Je ne suis pas avec eux! 664 00:53:49,617 --> 00:53:50,659 On ne va pas tirer. 665 00:53:51,784 --> 00:53:56,367 Je suis la commissaire Claire Hume et, je répète, nous n'allons pas tirer. 666 00:53:56,492 --> 00:53:59,200 - Génial! - On va vous faire descendre dès que possible. 667 00:53:59,326 --> 00:54:02,367 - Le plus urgent, c'est d'entrer dans la tour! - On va le faire. 668 00:54:02,492 --> 00:54:03,743 Mon frère est dans la tour. 669 00:54:03,868 --> 00:54:05,659 Il s'appelle Michael Locke. 670 00:54:05,784 --> 00:54:07,951 - On s'en occupe. - Trouvez-le, je vous en supplie! 671 00:54:08,076 --> 00:54:11,076 - Je vous en supplie! - C'est qui, « eux »? 672 00:54:11,200 --> 00:54:15,076 Mes organes de presse, sous ma direction personnelle, 673 00:54:15,200 --> 00:54:19,451 ont entretenu, de façon continue et répétée, 674 00:54:19,576 --> 00:54:22,242 le mythe selon lequel le changement climatique est un mensonge. 675 00:54:22,367 --> 00:54:23,826 Vilain garçon. 676 00:54:23,951 --> 00:54:27,659 Le moment est venu de reconnaître ma complicité dans la minimisation du changement climatique. 677 00:54:28,743 --> 00:54:29,951 Je n'ai rien fait. 678 00:54:30,993 --> 00:54:33,200 Ne te sous-estime pas, Jennifer. 679 00:54:33,326 --> 00:54:35,409 Tu sais où les squelettes sont cachés. 680 00:54:35,534 --> 00:54:37,617 Soit tu nous dis où chercher... 681 00:54:38,409 --> 00:54:39,909 ...soit tu rejoins Geoffrey. 682 00:54:45,076 --> 00:54:46,993 Pardon... Il te fait peur? 683 00:54:48,200 --> 00:54:49,409 Tu veux que je le déplace? 684 00:54:52,784 --> 00:54:53,617 Non! 685 00:55:05,076 --> 00:55:06,784 Il faut quelqu'un à l'intérieur. 686 00:55:06,909 --> 00:55:10,159 - On s'en occupe, on attend seulement des infos. - Hume, écoutez-moi! 687 00:55:10,284 --> 00:55:13,534 - Je vous rappelle. On va vous faire descendre. - Je ne veux pas descendre! 688 00:55:13,659 --> 00:55:14,617 Je veux entrer! 689 00:55:15,409 --> 00:55:16,617 Fait chier! 690 00:55:16,743 --> 00:55:18,035 Noah Santos. 691 00:55:18,159 --> 00:55:20,784 Pas de casier, rien sur les réseaux. Irréprochable. 692 00:55:20,909 --> 00:55:22,576 J'ai vérifié ses documents de travail. 693 00:55:23,326 --> 00:55:24,367 Je suis tombé sur ça. 694 00:55:25,326 --> 00:55:27,117 Il se faisait appeler Lucas Vander, à cette époque. 695 00:55:27,743 --> 00:55:31,242 Membre de Seventh Harvest, un groupe antihumaniste. 696 00:55:31,367 --> 00:55:33,951 - Antihumaniste? Comme... - Ça! 697 00:55:34,076 --> 00:55:36,117 L'homme est le fléau du monde. 698 00:55:36,242 --> 00:55:38,035 Un cancer, un virus. 699 00:55:38,159 --> 00:55:43,284 Pour contrôler ce virus humain, il faut une méthode invasive et radicale afin... 700 00:55:43,409 --> 00:55:44,576 Charmant! 701 00:55:44,701 --> 00:55:47,076 Pratiquement pas d'adeptes. À la marge de la marge. 702 00:55:47,200 --> 00:55:48,784 Même pas digne de surveillance. 703 00:55:49,409 --> 00:55:52,826 Mais l'année dernière, il a surgi dans l'univers de quelqu'un de surveillé. 704 00:55:54,035 --> 00:55:55,242 Marcus Blake. 705 00:55:55,367 --> 00:55:56,993 Qu'on vient de décoller de la rue. 706 00:55:57,117 --> 00:56:00,200 Figure de proue de Révolution Terre, un groupe écologiste radical. 707 00:56:00,326 --> 00:56:02,868 Extrême, mais organisé. Bons réseaux, bonnes ressources. 708 00:56:02,993 --> 00:56:07,242 Ils sont derrière le sabotage de la raffinerie de Dakar et des installations de Laguna Taracoa. 709 00:56:07,367 --> 00:56:08,951 Laguna Taracoa? C'est Agnian. 710 00:56:09,076 --> 00:56:11,826 Ils avaient annoncé leurs attaques. Pas de victimes. 711 00:56:11,951 --> 00:56:15,076 La femme arrêtée à Taracoa s'était pratiquement rendue. 712 00:56:15,200 --> 00:56:17,200 C'est la méthode Révolution Terre: 713 00:56:17,326 --> 00:56:19,035 attirer l'attention et exposer leurs arguments. 714 00:56:19,159 --> 00:56:22,242 Sauf que cette fois, Elena Lanza a fini poignardée en prison. 715 00:56:23,784 --> 00:56:26,284 Marcus Blake était un extrémiste, mais pas un tueur. 716 00:56:26,409 --> 00:56:27,492 Et il est mort. 717 00:56:28,576 --> 00:56:30,159 Assassiné par Noah Santos. 718 00:56:31,367 --> 00:56:32,367 Connecte-moi. 719 00:56:33,951 --> 00:56:34,868 Allez! 720 00:56:37,826 --> 00:56:41,242 La première victime du siège d'Agnian à Londres a été identifiée. 721 00:56:41,367 --> 00:56:45,076 Il s'agit de l'écologiste et écoactiviste radical Marcus Blake. 722 00:56:46,035 --> 00:56:51,117 On ne sait désormais plus qui contrôle la situation, qui dégénère rapidement. 723 00:57:00,200 --> 00:57:03,868 Contre mon gré, moi, James Horsley, 724 00:57:03,993 --> 00:57:07,409 je suis contraint de révéler la vérité sur ma... 725 00:57:08,784 --> 00:57:12,743 ...responsabilité face à Agnian et aux frères Milton. 726 00:57:13,451 --> 00:57:16,159 J'ai personnellement supervisé le versement de plusieurs millions pour faire taire 727 00:57:16,284 --> 00:57:18,200 des lanceurs d'alerte et des plaignants. 728 00:57:18,326 --> 00:57:21,784 « Toute chair est comme l'herbe et sa beauté comme la fleur des champs. 729 00:57:21,909 --> 00:57:25,576 L'herbe sèche, et la fleur tombe, mais la parole du Seigneur demeure éternellement. » 730 00:57:26,576 --> 00:57:28,826 - Ça va? - Je suis terrifié. 731 00:57:35,367 --> 00:57:37,076 Et si elle perd mon pouls? 732 00:57:37,200 --> 00:57:39,409 Tu auras cinq secondes pour qu'elle le retrouve. 733 00:57:50,242 --> 00:57:51,284 Bon à savoir! 734 00:57:52,367 --> 00:57:54,743 La commissaire Hume est en ligne. 735 00:57:54,868 --> 00:57:57,617 Passe-la-moi! Tu nous suis pour la phase 2, Z? 736 00:58:00,076 --> 00:58:00,951 Oui. 737 00:58:03,451 --> 00:58:04,826 Ravi de t'avoir à bord! 738 00:58:06,451 --> 00:58:08,826 - Noah Santos? - Inspectrice Claire Hume! 739 00:58:08,951 --> 00:58:11,492 Commissaire, mais vous le saviez déjà. 740 00:58:11,617 --> 00:58:13,701 Vous préférez Noah ou Lucas? 741 00:58:13,826 --> 00:58:16,326 Noah. Plus mature que Lucas. 742 00:58:16,451 --> 00:58:18,367 - C'est vous la chef en bas? - Oui. 743 00:58:18,492 --> 00:58:21,492 - Et vous le chef en haut? - Maintenant, oui. 744 00:58:21,617 --> 00:58:23,035 Et Marcus Blake? 745 00:58:23,159 --> 00:58:24,492 Différence de points de vue. 746 00:58:24,617 --> 00:58:25,951 Informez vos gars dans l'hélico 747 00:58:26,076 --> 00:58:29,242 et sur les toits que je porte une montre connectée à mon pouls 748 00:58:29,367 --> 00:58:32,159 et que si mon cœur s'arrête de battre, tout le bâtiment explose. 749 00:58:32,284 --> 00:58:33,993 À la moindre tentative d'intrusion, 750 00:58:34,117 --> 00:58:37,076 ou de coupure d'électricité, je fais sauter les otages. 751 00:58:37,200 --> 00:58:39,617 Vous croyez que je bluffe? Demandez à Marcus. 752 00:58:47,409 --> 00:58:49,242 En tant que dirigeante de Beacon... 753 00:58:49,367 --> 00:58:52,909 Gerald et le CA avouent leur abus systémique de la planète. 754 00:58:53,035 --> 00:58:55,868 - Ils sont loin d'être les seuls coupables. - Vous leur faites un procès. 755 00:58:55,993 --> 00:58:58,242 Le moment de payer est arrivé. On récolte ce qu'on sème. 756 00:58:58,367 --> 00:59:01,200 Si on libérait les autres pendant qu'ils se confessent? 757 00:59:01,326 --> 00:59:06,367 Je comprends vos reproches aux frères Milton, mais il y a des gens qui ne sont que des employés. 758 00:59:06,492 --> 00:59:09,492 Ce sont des agents du mal. Même tarif pour tout le monde! 759 00:59:09,617 --> 00:59:11,534 Pourquoi ils ne bougent pas? 760 00:59:12,284 --> 00:59:14,993 Anesthésie par inhalation. On aura assez de temps. 761 00:59:15,993 --> 00:59:17,909 Assez de temps pour quoi? 762 00:59:18,035 --> 00:59:20,868 - Quel est votre objectif, ce soir? - Du classique. 763 00:59:20,993 --> 00:59:24,868 La justice, sauver le monde, tout ça... 764 00:59:24,993 --> 00:59:28,159 Rien que ça! Vous ne donnez pas l'impression d'être un naïf. 765 00:59:28,284 --> 00:59:29,576 Blake, peut-être... 766 00:59:29,701 --> 00:59:31,617 Il faut une vision à long terme, Claire. 767 00:59:31,743 --> 00:59:34,367 Vous n'avez écouté ni les Greta ni les Marcus de ce monde. 768 00:59:34,492 --> 00:59:37,076 Mais vous pétez un câble si on lance de la peinture sur un tableau, 769 00:59:37,200 --> 00:59:41,117 si on bloque une route ou si on interrompt un match et ça donne quoi? Un gars comme moi! 770 00:59:41,242 --> 00:59:45,909 J'ai du mal à comprendre le rapport entre menacer la vie de gens innocents et sauver le monde. 771 00:59:46,035 --> 00:59:48,701 Correction! Personne ici n'est innocent. 772 00:59:48,826 --> 00:59:52,534 - Vous détestez les gens? - Je déteste ce qu'on a fait à la planète! 773 00:59:52,659 --> 00:59:55,076 Vous voulez sauver une centaine de personnes? 774 00:59:55,200 --> 00:59:59,117 Ces salauds saccagent et pompent toute la planète, mais c'est moi le méchant? 775 00:59:59,242 --> 01:00:00,743 C'est une guerre des chiffres? 776 01:00:00,868 --> 01:00:02,117 Elle a compris! 777 01:00:07,826 --> 01:00:11,534 En parlant de chiffres, ils font quoi, les cinq gars, en bas? 778 01:00:13,326 --> 01:00:16,117 - Faites-les revenir tout de suite! - Retirez-vous! Retirez-vous! 779 01:00:16,242 --> 01:00:17,367 On se retire. 780 01:00:17,492 --> 01:00:19,701 Vous avez cinq secondes, une par tête. 781 01:00:19,826 --> 01:00:21,035 On se retire! 782 01:00:23,492 --> 01:00:25,076 Trois... deux... 783 01:00:25,200 --> 01:00:26,868 Je vous ai dit qu'on se retirait! 784 01:00:29,242 --> 01:00:30,617 Bien joué, Claire. 785 01:00:30,743 --> 01:00:31,617 Merci. 786 01:00:46,159 --> 01:00:47,409 Vous êtes là? 787 01:00:47,534 --> 01:00:49,035 Ils ont des familles! 788 01:00:50,035 --> 01:00:52,743 Plus maintenant. C'est bien une guerre des chiffres. 789 01:00:52,868 --> 01:00:55,367 Et les chiffres dépendront de vous. 790 01:00:55,492 --> 01:00:56,951 Que vos gars dégagent! 791 01:00:58,284 --> 01:01:01,409 Ne refaites jamais rien sans me le demander! 792 01:01:04,909 --> 01:01:08,826 Cinq officiers de police ont été tués dans une explosion au pied de la tour Agnian. 793 01:01:08,951 --> 01:01:11,784 Le siège du bâtiment tourne au cauchemar, pour Londres. 794 01:01:11,909 --> 01:01:14,909 Les hommes étaient tous des officiers du SCO19. 795 01:01:15,035 --> 01:01:18,617 Le terroriste antihumaniste Noah Santos n'a pas encore fait la moindre demande 796 01:01:18,743 --> 01:01:21,284 et aucun otage n'a encore été libéré. 797 01:01:27,868 --> 01:01:29,576 - Joey? - Je vous avais prévenus. 798 01:01:29,701 --> 01:01:31,492 Qu'est-ce qui vous a pris? 799 01:01:31,617 --> 01:01:32,909 Noah a une montre 800 01:01:33,035 --> 01:01:36,159 connectée à son pouls, alors on ne peut ni entrer ni sortir les otages. 801 01:01:36,284 --> 01:01:39,242 - Il nous tient par les couilles. - Pas moi. J'y vais. 802 01:01:39,367 --> 01:01:40,492 Comment vous allez faire? 803 01:01:40,617 --> 01:01:43,159 J'y travaille. Avez-vous d'autres infos? 804 01:01:44,409 --> 01:01:45,826 Noah veut des confessions 805 01:01:45,951 --> 01:01:48,367 et des dossiers d'Agnian pour pouvoir tout rendre public, 806 01:01:48,492 --> 01:01:50,701 probablement à partir de la salle de contrôle. 807 01:01:50,826 --> 01:01:51,868 Je ferai de mon mieux. 808 01:01:53,117 --> 01:01:55,951 Vous vous en remettez à une laveuse de vitres qui n'a pas tenu dans l'armée? 809 01:01:56,076 --> 01:01:58,409 Elle ne vient pas d'envoyer cinq hommes à la mort. 810 01:01:58,534 --> 01:02:00,409 Il nous faut une ouverture et ça pourrait venir d'elle. 811 01:02:06,159 --> 01:02:09,242 Aider la police, c'est minable, même pour toi, Joey. 812 01:02:09,367 --> 01:02:11,451 Ça reste mieux que des meurtres. 813 01:02:11,576 --> 01:02:15,035 Désolé que tu aies été retenue, que tu te sois retrouvée sur mon chemin 814 01:02:15,159 --> 01:02:17,868 et que tu ne comprennes pas ma mission, mais tant pis. 815 01:02:17,993 --> 01:02:19,951 Ce soir, tout le monde va comprendre 816 01:02:20,076 --> 01:02:21,743 et tu ne pourras rien empêcher. 817 01:02:22,784 --> 01:02:23,576 Je répète... 818 01:02:23,701 --> 01:02:26,993 Joey, éloignez-vous. Explosion imminente. 819 01:02:38,076 --> 01:02:38,993 Allez, Joey! 820 01:02:39,117 --> 01:02:40,035 Allez! 821 01:03:20,534 --> 01:03:26,701 Je savais que la marque Agnian était synonyme de pollution et d'exploitation. 822 01:03:31,826 --> 01:03:33,826 « Scènes d'horreur à la tour Agnian! » 823 01:03:33,951 --> 01:03:35,826 « Une nacelle vient d'exploser! » 824 01:03:35,951 --> 01:03:38,200 « J'espère qu'il n'y avait personne! » 825 01:03:38,326 --> 01:03:40,784 Elle est morte. Confirmation visuelle. 826 01:03:40,909 --> 01:03:42,451 Joanna Locke est morte. 827 01:03:44,076 --> 01:03:44,951 Un carnage. 828 01:03:46,159 --> 01:03:47,200 Adieu, bitch! 829 01:03:47,326 --> 01:03:48,576 Parce que tu y crois? 830 01:04:01,117 --> 01:04:03,367 Allez, Joey, dis-moi que t'es là! 831 01:04:03,492 --> 01:04:06,659 - Oui, je suis là. - Dieu soit loué! Ça va? 832 01:04:06,784 --> 01:04:08,035 Ça va. 833 01:04:08,159 --> 01:04:10,868 Jouer la morte, ça nous fait gagner du temps. 834 01:04:10,993 --> 01:04:11,909 Super. 835 01:04:12,701 --> 01:04:14,951 Pourvu qu'ils ne me voient pas entrer par ce trou. 836 01:04:16,242 --> 01:04:17,534 Quel trou? 837 01:04:17,659 --> 01:04:19,534 Celui que vos tireurs vont faire. 838 01:04:21,826 --> 01:04:22,701 Je m'en occupe. 839 01:04:29,576 --> 01:04:32,242 En tant qu'assistante personnelle des frères Milton, 840 01:04:32,367 --> 01:04:35,826 j'ai été le témoin silencieux d'un réseau de corruption. 841 01:04:37,492 --> 01:04:40,534 - C'est risqué de diviser l'équipe. - De la croire morte aussi. 842 01:04:41,659 --> 01:04:42,909 T'en es où, Z? 843 01:04:43,951 --> 01:04:46,159 J'aurai terminé quand tu en seras à Gerald. 844 01:04:46,284 --> 01:04:47,159 Vas-y! 845 01:04:52,909 --> 01:04:54,035 C'est à toi, Gerry. 846 01:04:55,200 --> 01:04:57,200 Quelle importance, ce qu'on dit? 847 01:04:57,826 --> 01:05:00,326 Tu crois que ça intéressera quelqu'un, après ce que t'as fait? 848 01:05:00,451 --> 01:05:04,617 Sans la vérité, non, mais avec, ça suffira. 849 01:05:05,242 --> 01:05:06,743 On écrit l'histoire, ce soir. 850 01:05:07,576 --> 01:05:08,743 Et tu nous laisseras partir? 851 01:05:09,367 --> 01:05:12,035 Je te promets qu'on partira de la même façon. 852 01:05:12,159 --> 01:05:15,993 Nous venons de recevoir cette déclaration de la mairesse de Londres dénonçant Noah Santos. 853 01:05:16,701 --> 01:05:21,200 Je cite: « Je condamne avec la plus grande fermeté cette violence et ces meurtres insensés. 854 01:05:21,326 --> 01:05:24,743 Rien ne peut justifier ces actes barbares. 855 01:05:25,659 --> 01:05:28,159 Il ne s'agit pas de militantisme, mais de terrorisme. » 856 01:05:48,617 --> 01:05:51,826 Alors... je sais que vous avez besoin de vous concentrer. 857 01:05:51,951 --> 01:05:52,826 Je vous écoute! 858 01:05:53,659 --> 01:05:56,993 Ça m'évite de penser au vide et à ces idiots armés. 859 01:05:58,451 --> 01:06:00,035 Grimper, c'est facile. 860 01:06:00,159 --> 01:06:01,617 Je le fais depuis l'âge de six ans. 861 01:06:02,784 --> 01:06:04,659 Ça va à l'équipe si j'entre? 862 01:06:04,784 --> 01:06:07,117 On a dû adorer que je quitte l'armée. 863 01:06:07,242 --> 01:06:09,492 Je ne veux pas vous stresser, mais... 864 01:06:09,617 --> 01:06:11,326 Vous voulez savoir pourquoi je suis partie? 865 01:06:11,451 --> 01:06:14,993 Vous avez servi quatre ans et gravi tous les échelons pour finalement partir. 866 01:06:19,492 --> 01:06:23,076 J'ai grandi avec un colérique qui s'en prenait à tout le monde et je n'ai rien fait. 867 01:06:24,159 --> 01:06:25,701 Quand j'ai fait le parcours commando, 868 01:06:25,826 --> 01:06:28,367 l'un des crétins que j'ai battus n'a pas supporté d'être battu par une femme. 869 01:06:29,409 --> 01:06:30,826 Il m'a provoquée et j'ai répondu. 870 01:06:31,451 --> 01:06:33,117 Je suis partie avant qu'on me renvoie. 871 01:06:33,242 --> 01:06:38,451 Vous auriez pu rester pour vous défendre, mais c'est pas votre genre, sauf aujourd'hui. 872 01:06:41,784 --> 01:06:43,534 Il ne s'agit pas seulement de moi, cette fois. 873 01:06:46,159 --> 01:06:47,242 Michael... 874 01:06:48,826 --> 01:06:51,117 Quand notre père s'en prenait à Michael, 875 01:06:51,242 --> 01:06:56,242 je sortais par la fenêtre et je me perchais sur le rebord en attendant que ça finisse. 876 01:06:58,409 --> 01:06:59,826 Cette fois, je ne l'abandonnerai pas. 877 01:07:00,784 --> 01:07:02,492 Je peux être obstinée. 878 01:07:02,617 --> 01:07:03,826 Moi aussi. 879 01:07:03,951 --> 01:07:05,659 On a besoin d'obstination, en ce moment. 880 01:07:05,784 --> 01:07:08,076 Ça s'accorde avec des négociations pour faire libérer des otages? 881 01:07:08,200 --> 01:07:09,868 Mieux qu'à la maison. 882 01:07:09,993 --> 01:07:11,409 Vous aussi, votre vie est une catastrophe? 883 01:07:12,743 --> 01:07:15,451 Par quel mariage on commence? Le premier, le deuxième ou le troisième? 884 01:07:19,200 --> 01:07:21,868 Ils ne vont pas tarder à vous chercher, alors je vais appeler Noah. 885 01:07:21,993 --> 01:07:24,826 - Ça vous fera gagner du temps. - D'accord! 886 01:07:24,951 --> 01:07:26,617 Équipe catastrophe. 887 01:07:26,743 --> 01:07:27,993 Équipe catastrophe. 888 01:07:28,617 --> 01:07:30,159 J'aimerais confesser... 889 01:07:30,993 --> 01:07:32,868 APPEL ENTRANT NUMÉRO INCONNU 890 01:07:33,993 --> 01:07:35,617 ...que mon frère Geoffrey et moi 891 01:07:35,743 --> 01:07:39,200 avons mis en place en tant que dirigeants d'Agnian... 892 01:07:40,200 --> 01:07:44,284 - Je vous ai manqué, Claire? - Vous savez à quoi vous me faites penser, Noah? 893 01:07:45,284 --> 01:07:48,617 Une sorte de guêpe, vous connaissez sans doute son nom. 894 01:07:48,743 --> 01:07:51,993 Elle pond ses œufs dans une larve et prend ensuite le contrôle de l'intérieur. 895 01:07:53,117 --> 01:07:55,576 - L'ichneumon? - C'est ça! 896 01:07:56,451 --> 01:07:57,951 Marcus Blake était la larve. 897 01:07:58,868 --> 01:08:00,534 Vous avez anéanti Révolution Terre 898 01:08:00,659 --> 01:08:03,617 et perverti toutes les luttes de Marcus. 899 01:08:03,743 --> 01:08:05,284 Vous m'appelez pour me dire ça? 900 01:08:06,117 --> 01:08:08,451 Les otages vont bientôt se réveiller. 901 01:08:08,576 --> 01:08:10,409 Convenons de leur parcours pour sortir. 902 01:08:10,534 --> 01:08:15,076 Dans 40 minutes, nous les mènerons jusqu'aux bus que vous aurez autorisés dans le périmètre 903 01:08:15,200 --> 01:08:17,035 et roulerons ensuite sur 300 mètres 904 01:08:17,159 --> 01:08:21,117 sur Saint Thomas, et si vous êtes sages, nous libérerons la moitié des otages. 905 01:08:21,784 --> 01:08:24,159 - Et ensuite? - Ne brûlons pas les étapes! 906 01:08:24,284 --> 01:08:26,826 Je veux des garanties que tous les otages seront libérés. 907 01:08:26,951 --> 01:08:29,659 Ce sera fait, dès qu'on sera en sécurité et que la vérité sera sortie. 908 01:08:29,784 --> 01:08:33,701 Tentez quoi que ce soit et vous aurez encore plus d'actualités catastrophiques et de cadavres. 909 01:08:34,701 --> 01:08:38,159 Dans les affaires suivantes, dont celle d'Elena Lanza, 910 01:08:39,200 --> 01:08:43,492 le recrutement de tueurs à gages a été tacitement, mais sciemment encouragé. 911 01:08:44,826 --> 01:08:45,826 Nous sommes coupables. 912 01:08:47,326 --> 01:08:49,659 Et c'est dans la foutue boîte! 913 01:08:59,326 --> 01:09:00,451 Joey? 914 01:09:00,576 --> 01:09:01,617 Le temps presse. 915 01:09:27,909 --> 01:09:29,117 Oh, mon Dieu! 916 01:09:30,117 --> 01:09:30,993 Ça va? 917 01:09:31,117 --> 01:09:33,200 Non, ça va pas. 918 01:09:33,326 --> 01:09:34,576 Je suis stressé. 919 01:09:36,492 --> 01:09:37,326 Câlin. 920 01:09:37,451 --> 01:09:38,826 Je peux me lever, d'abord? 921 01:09:38,951 --> 01:09:41,242 Oui, bonne idée. 922 01:09:41,367 --> 01:09:43,200 C'est fou, ce qui se passe ici. 923 01:09:52,659 --> 01:09:54,451 Hume! Je suis entrée. 924 01:09:54,576 --> 01:09:57,326 Bien joué! Ne traînez pas, ils vous cherchent. 925 01:10:09,451 --> 01:10:10,367 Elle est vivante. 926 01:10:10,492 --> 01:10:12,951 - Elle est entrée. - T'as intérêt à la trouver! 927 01:10:19,326 --> 01:10:21,492 Allez, allez! Allez! 928 01:10:21,617 --> 01:10:22,784 Et les otages? 929 01:10:22,909 --> 01:10:23,993 On ne les laissera pas mourir. 930 01:10:24,951 --> 01:10:26,951 - Et nous? - On ne mourra pas non plus. 931 01:10:29,284 --> 01:10:30,701 Et si on meurt quand même? 932 01:10:31,534 --> 01:10:32,409 Michael... 933 01:10:33,659 --> 01:10:35,284 Michael, on doit y aller. 934 01:10:36,159 --> 01:10:37,326 J'ai peur, Joanna. 935 01:10:37,451 --> 01:10:41,326 Moi aussi, mais on ne peut pas s'arrêter. Pas ici, pas maintenant. 936 01:10:42,451 --> 01:10:44,117 Michael... Michael. 937 01:10:45,367 --> 01:10:46,367 J'ai besoin de toi. 938 01:10:47,035 --> 01:10:47,909 Ah bon? 939 01:10:48,035 --> 01:10:50,534 Noah cherche des dossiers. Il faut que tu les pirates. 940 01:10:53,284 --> 01:10:55,743 Tu te rappelles quand les Avengers volent les Gemmes de l'Infini? 941 01:10:55,868 --> 01:10:58,993 - En construisant une machine à remonter le temps. - Peu importe la machine. 942 01:10:59,117 --> 01:11:01,951 Ils volent les gemmes, et Thanos, fou de rage, veut les récupérer. 943 01:11:03,035 --> 01:11:05,576 On va voler les Gemmes de l'Infini de Noah. 944 01:11:07,492 --> 01:11:10,826 Juste pour être sûr... tu parles des dossiers? 945 01:11:10,951 --> 01:11:12,035 Je parle des dossiers. 946 01:11:14,367 --> 01:11:15,784 Allez, viens! 947 01:11:15,909 --> 01:11:18,076 Je vous avais dit de rester sages, Claire! 948 01:11:18,200 --> 01:11:19,993 Mes équipes n'ont pas bougé. 949 01:11:20,117 --> 01:11:22,868 Si vous avez des problèmes, nous n'y pouvons rien, ni vous ni moi. 950 01:11:22,993 --> 01:11:25,242 Vous connaissez l'autre nom des ichneumons? 951 01:11:25,367 --> 01:11:27,284 Les « guêpes de Darwin ». 952 01:11:27,409 --> 01:11:30,701 Darwin pensait que le fait qu'une créature survive en en détruisant une autre 953 01:11:30,826 --> 01:11:32,909 était la preuve que Dieu n'existait pas. 954 01:11:33,576 --> 01:11:35,617 Comme si l'homme n'était pas une preuve suffisante! 955 01:11:43,659 --> 01:11:45,826 J'aurai bientôt la vérité, tout comme vous. 956 01:11:45,951 --> 01:11:46,993 Au revoir, Claire. 957 01:11:50,659 --> 01:11:51,868 Il a hésité? 958 01:11:56,909 --> 01:11:59,492 L'humain n'a pas de droit prédéfini à exister. 959 01:12:00,284 --> 01:12:02,284 On nous a donné notre chance 960 01:12:02,409 --> 01:12:04,784 d'exister en équilibre avec la nature et tout ce qui nous entoure, 961 01:12:04,909 --> 01:12:06,242 et nous avons tout saccagé. 962 01:12:07,117 --> 01:12:08,409 Non, il n'a pas hésité. 963 01:12:09,617 --> 01:12:10,868 Il va tous les tuer. 964 01:12:28,451 --> 01:12:29,284 Vite! 965 01:12:41,284 --> 01:12:44,701 Si on s'en sort, on pourra faire quelque chose ensemble, comme une joute? 966 01:12:44,826 --> 01:12:46,784 Non, je sais pas monter à cheval. 967 01:12:49,451 --> 01:12:51,242 On pourrait faire de la plongée. 968 01:12:54,409 --> 01:12:55,492 J'aime pas être ici. 969 01:12:56,451 --> 01:12:58,242 Ils n'aimeront pas ça non plus. 970 01:13:13,534 --> 01:13:14,784 Ne bouge pas d'ici. 971 01:14:07,159 --> 01:14:07,993 Pose ton arme! 972 01:15:03,492 --> 01:15:04,367 Joey! 973 01:15:23,492 --> 01:15:25,617 On fait quoi, maintenant, grand maître? 974 01:15:25,743 --> 01:15:27,200 On explique pourquoi on est venus. 975 01:15:27,326 --> 01:15:29,451 Il ne reste qu'une confession après Gerald. 976 01:15:29,576 --> 01:15:31,409 Quatre minutes pour crypter et le spectacle pourra commencer. 977 01:15:31,534 --> 01:15:34,035 Réseaux sociaux, infos... ce sera partout. 978 01:15:34,868 --> 01:15:40,117 J'espère que ça en vaudra la peine, le monde entier te prend pour un fou dangereux. 979 01:15:40,242 --> 01:15:41,076 Tu verras. 980 01:15:42,534 --> 01:15:43,492 Ils verront tous. 981 01:16:00,826 --> 01:16:02,367 Je m'appelle Noah Santos. 982 01:16:02,492 --> 01:16:06,659 Quand vous verrez ce message, je serai mort, comme tous les gens présents dans cette tour. 983 01:16:06,784 --> 01:16:07,659 Quoi? 984 01:16:07,784 --> 01:16:09,326 Vous connaissez désormais la vérité: 985 01:16:09,451 --> 01:16:13,451 Agnian est coupable, comme les innombrables autres entreprises qui pillent notre planète. 986 01:16:13,576 --> 01:16:16,035 Je vous offre cette vérité pour que vous sachiez, 987 01:16:16,159 --> 01:16:18,534 quand ils compteront les morts, que ma cause était juste. 988 01:16:19,784 --> 01:16:23,784 L'homme est un fléau pour la Terre, un virus. 989 01:16:23,909 --> 01:16:25,409 C'est quoi, ce bordel? 990 01:16:25,534 --> 01:16:27,451 ...il n'existe pas pire destructeur... 991 01:16:27,576 --> 01:16:30,035 Je t'avais prévenue: vrais croyants seulement. 992 01:16:30,159 --> 01:16:31,784 Ouais, je crois vraiment que t'es un psychopathe! 993 01:16:50,367 --> 01:16:51,326 Viens! 994 01:16:52,617 --> 01:16:53,993 ...dans cette tour. 995 01:16:54,826 --> 01:16:56,200 Vous connaissez désormais la vérité. 996 01:16:56,326 --> 01:16:58,242 Ne regarde pas, fais ton travail! 997 01:16:58,367 --> 01:16:59,284 Michael! 998 01:16:59,409 --> 01:17:01,159 ...tous ceux qui leur permettent d'agir. 999 01:17:01,284 --> 01:17:04,492 La folie, la véritable folie, dans ce contexte, 1000 01:17:04,617 --> 01:17:09,284 serait de regarder notre planète mourir sous nos pieds et de ne rien faire. 1001 01:17:09,409 --> 01:17:11,159 Je ne comprends pas. 1002 01:17:11,284 --> 01:17:12,326 C'est la vérité! 1003 01:17:12,451 --> 01:17:15,242 Pour que la Terre guérisse, le virus humain doit être maîtrisé. 1004 01:17:15,367 --> 01:17:17,035 Je sais, mais... et ça? 1005 01:17:17,159 --> 01:17:20,159 Il ne peut y avoir d'avenir si l'humain en fait partie. 1006 01:17:20,284 --> 01:17:23,326 Notre extinction est inévitable, méritée et nécessaire. 1007 01:17:23,451 --> 01:17:25,993 Oui, je vois, c'est pas bien. 1008 01:17:28,076 --> 01:17:29,909 L'heure de la punition a sonné. 1009 01:17:30,035 --> 01:17:33,743 C'est la guerre et il n'y aura pas de pitié, pas de quartier. 1010 01:17:33,868 --> 01:17:38,534 Toute chair est comme l'herbe et l'heure de moissonner est venue, car la moisson... 1011 01:17:38,659 --> 01:17:39,451 Allez! 1012 01:17:39,576 --> 01:17:42,951 Joanna? S'il te plaît, ne me presse pas. 1013 01:17:43,076 --> 01:17:47,035 ...chacun de mes frères et sœurs à reprendre ma croisade. 1014 01:17:47,701 --> 01:17:49,868 Que coule le sang des coupables, 1015 01:17:49,993 --> 01:17:53,492 qu'il allume des feux autour d'eux et qu'il brûle absolument tout! 1016 01:17:54,826 --> 01:17:56,159 T'en es où, Z? 1017 01:17:58,993 --> 01:18:00,701 On en est là où ton plan est foutu. 1018 01:18:00,826 --> 01:18:03,576 J'ai les preuves et ton étrange discours d'homme fâché sur YouTube. 1019 01:18:04,200 --> 01:18:07,492 Peu importe le nombre de gens que tu as tués, personne ne saura jamais pourquoi. 1020 01:18:07,617 --> 01:18:09,909 T'es qu'un autre psychopathe que le monde détestera. 1021 01:18:12,701 --> 01:18:15,200 - Tu assures! - Toi aussi. 1022 01:18:15,326 --> 01:18:16,284 Viens! 1023 01:18:19,035 --> 01:18:21,826 Il va faire sauter la tour et tuer tout le monde! 1024 01:18:21,951 --> 01:18:23,576 On sait. On arrive. 1025 01:18:23,701 --> 01:18:25,200 Sortez tout de suite! 1026 01:18:25,326 --> 01:18:27,367 Non. J'ai ce qu'il veut, il va me chercher. 1027 01:18:27,492 --> 01:18:29,409 Faites sortir un maximum de gens. 1028 01:18:29,534 --> 01:18:32,701 La salle de contrôle est vide, on ne vous verra pas arriver. 1029 01:18:32,826 --> 01:18:34,868 Je fais descendre mon frère par l'ascenseur de service. 1030 01:18:34,993 --> 01:18:36,659 - Éloignez-le de la tour. - Bien reçu. 1031 01:18:36,784 --> 01:18:37,951 Écoutez, Hume... 1032 01:18:38,659 --> 01:18:39,909 Occupez-vous de lui. 1033 01:18:41,035 --> 01:18:42,117 C'est une guerre des chiffres. 1034 01:18:43,367 --> 01:18:44,826 Bien reçu, Joey. Je le ferai. 1035 01:18:45,784 --> 01:18:46,868 Bonne chance. 1036 01:18:48,367 --> 01:18:49,492 Ils vont s'occuper de toi. 1037 01:18:49,617 --> 01:18:51,701 Tout se passera bien, promis, mais tu dois y aller. 1038 01:18:51,826 --> 01:18:52,743 Et toi? 1039 01:18:52,868 --> 01:18:55,076 Tant que Noah me cherche, ils peuvent sauver des gens. 1040 01:18:55,200 --> 01:18:56,743 - Non! - ...et tu peux sortir. 1041 01:18:56,868 --> 01:18:58,492 Non... T'as besoin de moi. 1042 01:18:58,617 --> 01:18:59,617 Je ferai vite. 1043 01:18:59,743 --> 01:19:01,326 J'ai besoin de toi! 1044 01:19:01,451 --> 01:19:03,451 Non. Tu avais raison. 1045 01:19:03,576 --> 01:19:05,242 Je n'ai jamais été là pour toi. 1046 01:19:05,367 --> 01:19:06,701 - S'il te plaît! - Pardon. 1047 01:19:06,826 --> 01:19:08,076 Non! 1048 01:19:08,200 --> 01:19:09,659 - Tu avais raison. - Non! 1049 01:19:09,784 --> 01:19:10,909 Je remettais tout à plus tard. 1050 01:19:11,909 --> 01:19:13,868 Cette fois-ci, je te lâcherai pas. 1051 01:19:17,576 --> 01:19:18,576 S'il te plaît. 1052 01:19:21,492 --> 01:19:22,409 S'il te plaît. 1053 01:19:45,117 --> 01:19:47,868 Salaud! T'avais dit que tu nous laisserais partir! 1054 01:19:47,993 --> 01:19:50,159 J'ai dit qu'on partirait tous de la même façon. 1055 01:19:57,117 --> 01:19:59,617 - Où es-tu, Joey? - Buanderie. 1056 01:19:59,743 --> 01:20:02,409 Voyons si t'es meilleur que les trois tarés que t'as envoyés. 1057 01:20:17,701 --> 01:20:21,617 On a une seule chance de faire sortir le plus de gens possible et de ressortir! 1058 01:20:21,743 --> 01:20:23,659 Ne tuez pas Noah Santos, je répète: 1059 01:20:23,784 --> 01:20:25,743 ne tuez pas Noah Santos. 1060 01:20:25,868 --> 01:20:27,284 Si son pouls s'arrête, c'est fini. 1061 01:21:58,451 --> 01:22:00,326 Restez calmes et immobiles. 1062 01:22:06,076 --> 01:22:09,868 On n'aura pas le temps de tout désamorcer. 1063 01:22:09,993 --> 01:22:11,242 Trop complexe. 1064 01:22:11,868 --> 01:22:15,242 Si un seul des gilets explose, toute la tour s'effondre. 1065 01:22:49,701 --> 01:22:50,617 Salut, Joey! 1066 01:22:52,451 --> 01:22:54,534 Si seulement tu pouvais voir ce que je vois. 1067 01:22:55,200 --> 01:22:56,826 Un monde sans humains? 1068 01:22:56,951 --> 01:22:58,200 C'est magnifique. 1069 01:23:00,909 --> 01:23:02,200 Tu veux toujours m'éliminer? 1070 01:23:02,326 --> 01:23:03,784 Vas-y! Je vais t'aider. 1071 01:23:07,242 --> 01:23:08,326 Allez, vas-y! 1072 01:23:09,784 --> 01:23:10,576 Vas-y! 1073 01:23:11,409 --> 01:23:13,617 Vas-y, Joey... Mais vas-y, merde! 1074 01:23:27,784 --> 01:23:30,242 Bravo, Joey, tu fais enfin passer l'intérêt collectif avant le tien! 1075 01:23:30,367 --> 01:23:32,284 Dommage que tu sois du mauvais côté! 1076 01:23:32,409 --> 01:23:33,200 La clé! 1077 01:23:33,326 --> 01:23:35,367 Tu me crois assez conne pour l'avoir sur moi? Va chier! 1078 01:23:35,492 --> 01:23:36,826 - Elle est où? - Détruite. 1079 01:23:36,951 --> 01:23:38,242 Personne ne saura pourquoi t'as fait ça. 1080 01:23:38,951 --> 01:23:40,534 Ils devront deviner, alors! 1081 01:24:25,617 --> 01:24:27,242 Toute chair est comme l'herbe. 1082 01:24:27,367 --> 01:24:28,909 On dirait que t'as perdu. 1083 01:24:30,826 --> 01:24:31,701 Oui. 1084 01:24:34,909 --> 01:24:35,868 Non. 1085 01:24:41,868 --> 01:24:42,951 À plus, Noah! 1086 01:25:34,534 --> 01:25:35,409 Joey! 1087 01:25:38,868 --> 01:25:40,117 Équipe catastrophe. 1088 01:25:40,784 --> 01:25:41,659 Équipe catastrophe. 1089 01:25:42,784 --> 01:25:44,409 - Michael? - En sécurité. 1090 01:25:46,367 --> 01:25:48,117 Beau travail. 1091 01:25:48,242 --> 01:25:49,284 C'est mieux que les vitres. 1092 01:25:51,576 --> 01:25:55,451 On aura des questions pour vous, mais allez vous reposer, elles attendront. 1093 01:25:55,576 --> 01:25:56,993 Et à propos de... 1094 01:25:58,076 --> 01:26:01,617 ...l'élément de preuve en votre possession, la hiérarchie tient à le récupérer. 1095 01:26:02,242 --> 01:26:04,701 Histoire de respecter la procédure. 1096 01:26:06,035 --> 01:26:11,035 Ce serait dommage qu'après tout ça, tous ces mensonges restent secrets, n'est-ce pas? 1097 01:26:12,117 --> 01:26:13,200 Tout à fait. 1098 01:26:14,951 --> 01:26:17,035 On ne l'a jamais eu. 1099 01:26:17,159 --> 01:26:18,784 J'ai bluffé pour piéger Noah. 1100 01:26:18,909 --> 01:26:19,951 Je m'en doutais! 1101 01:26:20,951 --> 01:26:21,993 Bien joué. 1102 01:26:25,784 --> 01:26:27,534 Vous avez fait ce qu'il fallait. 1103 01:26:28,784 --> 01:26:29,784 Ne vous arrêtez pas. 1104 01:26:30,909 --> 01:26:33,035 - Et les 33 millions? - Il faut les rendre. 1105 01:26:48,200 --> 01:26:49,492 Tu veux un câlin? 1106 01:27:11,242 --> 01:27:12,159 T'as la clé? 1107 01:27:14,993 --> 01:27:16,076 J'ai la clé! 1108 01:27:24,367 --> 01:27:26,826 On l'appelle l'affaire des fuites de Révolution Terre. 1109 01:27:26,951 --> 01:27:30,200 Après la mort du terroriste antihumaniste Noah Santos, 1110 01:27:30,326 --> 01:27:33,659 des fuites anonymes ont révélé un tsunami de corruption 1111 01:27:33,784 --> 01:27:36,076 au sein des plus hautes sphères de l'industrie énergétique... 1112 01:27:41,159 --> 01:27:42,534 Une question demeure: 1113 01:27:42,659 --> 01:27:46,659 les répercussions de ce scandale changeront-elles le cours de la crise climatique, 1114 01:27:46,784 --> 01:27:48,659 ou les affaires reprendront-elles dans l'indifférence? 1115 01:27:53,409 --> 01:27:55,701 - C'est beau. - Très beau. 1116 01:27:56,326 --> 01:27:58,534 Tu crois qu'ils vont aller en prison? 1117 01:27:58,659 --> 01:28:00,035 J'espère. 1118 01:28:00,159 --> 01:28:01,909 Je crois que oui. 1119 01:28:02,035 --> 01:28:03,284 Peut-être. 1120 01:28:03,409 --> 01:28:05,326 Tant pis pour toi, Piers Morgan. 1121 01:28:08,117 --> 01:28:08,951 Ouais. 1122 01:28:10,701 --> 01:28:11,993 Ça va? 1123 01:28:12,117 --> 01:28:13,743 Ça va super bien. 1124 01:28:13,868 --> 01:28:15,076 - Par contre... - Quoi? 1125 01:28:15,200 --> 01:28:17,242 Quelque chose m'embête, depuis la tour... 1126 01:28:17,367 --> 01:28:19,117 - Quoi? - Voilà... 1127 01:28:19,242 --> 01:28:22,242 Thanos ne cherchait pas seulement les Gemmes de l'Infini. 1128 01:28:22,367 --> 01:28:26,326 Ça me semble injuste pour les frères Russo, Kevin Feige et Endgame. 1129 01:28:26,451 --> 01:28:27,826 Et c'est ça qui t'embêtait? 1130 01:28:27,951 --> 01:28:29,909 J'ai trouvé que tu simplifiais trop. 1131 01:28:30,534 --> 01:28:32,576 On était en pleine prise d'otages! 83887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.