All language subtitles for Bewitched.S05E24.The.Battle.of.Burning.Oak.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,598 --> 00:00:18,060 Oh, Mother! 2 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 Oh, it becomes you, dear. 3 00:00:21,646 --> 00:00:25,359 After all, if you're gonna work like a slave, you might as well look like one. 4 00:00:25,442 --> 00:00:27,152 I am not a slave. 5 00:00:27,236 --> 00:00:31,281 I enjoy cooking dinner for my husband and our guests. 6 00:00:31,365 --> 00:00:32,616 Coquilles St. Jacques. 7 00:00:32,699 --> 00:00:34,993 Prepared by a witch in the mortal way. 8 00:00:35,077 --> 00:00:38,287 Mm, not bad. Of course, it's not ambrosia, 9 00:00:38,372 --> 00:00:40,290 but it's quite good enough for Durwood. 10 00:00:40,332 --> 00:00:42,626 What's the occasion? 11 00:00:42,668 --> 00:00:46,463 We are entertaining Mr. and Mrs. J. Earle Rockeford. 12 00:00:46,547 --> 00:00:51,510 They are very rich and very social. He's a client of McMann and Tate. 13 00:00:51,593 --> 00:00:53,720 Well, why don't they have them for dinner? 14 00:00:53,804 --> 00:00:55,764 Because Louise Tate is out of town. 15 00:00:55,806 --> 00:00:59,977 That's why we invited them here. He's a very important man. 16 00:01:00,060 --> 00:01:03,397 There are no important mortals, my darling. 17 00:01:03,480 --> 00:01:05,524 You're wasting your time. 18 00:01:05,607 --> 00:01:07,025 This one's important. 19 00:01:07,109 --> 00:01:10,821 His ancestors came over on the Mayflower. 20 00:01:10,862 --> 00:01:12,990 Rockeford? 21 00:01:13,031 --> 00:01:15,575 Rockeford. 22 00:01:15,659 --> 00:01:20,539 I don't recall seeing any Rockefords on the Mayflower. 23 00:01:20,622 --> 00:01:22,791 Probably in steerage. 24 00:01:22,833 --> 00:01:25,586 Mr. Rockeford has a very big account. 25 00:01:25,669 --> 00:01:28,337 And Darrin might get it. He loves Darrin's ideas. 26 00:01:28,422 --> 00:01:31,967 I was right. He did come over in steerage. 27 00:01:32,009 --> 00:01:34,386 [Darrin] Honey, I'm home. Where are you? 28 00:01:34,469 --> 00:01:36,388 - In the kitchen. - Where else? 29 00:01:36,471 --> 00:01:38,473 Be right there. 30 00:01:38,515 --> 00:01:40,142 Now, you've had your little joke. 31 00:01:40,183 --> 00:01:42,811 So, Mother, before you leave, would you mind? 32 00:01:42,853 --> 00:01:45,188 Anything for you, darling. 33 00:01:47,608 --> 00:01:49,818 Came home early to see if I could help. 34 00:01:50,527 --> 00:01:52,863 - Oh. - Oh, what? 35 00:01:52,946 --> 00:01:55,240 Oh, censored. 36 00:01:55,324 --> 00:01:57,117 What can I do to help? 37 00:01:57,200 --> 00:02:00,871 You could have done something five years ago by not proposing to her. 38 00:02:00,912 --> 00:02:04,791 Mother, it's getting close to sock-it-to-you time. 39 00:02:04,875 --> 00:02:07,377 Why resist temptation? Let me do it. 40 00:02:07,419 --> 00:02:11,006 Perhaps a muzzle would quiet his mortal bark. 41 00:02:11,048 --> 00:02:13,383 - Oh, now, Mother, Mother! - You-- 42 00:02:13,467 --> 00:02:15,177 Darrin. Now please. 43 00:02:16,553 --> 00:02:18,597 I'm sorry I dropped in. 44 00:02:20,306 --> 00:02:22,100 That makes it unanimous. 45 00:02:22,184 --> 00:02:23,852 Oh! 46 00:02:27,814 --> 00:02:31,776 Darrin, I-I don't think you should have said that. 47 00:02:31,860 --> 00:02:34,071 Why not? She's gone, isn't she? 48 00:02:38,367 --> 00:02:41,620 Oh, Darrin, won't you ever learn? 49 00:03:37,175 --> 00:03:39,469 Well, that was a splendid dinner, Mrs. Stephens. 50 00:03:39,553 --> 00:03:41,471 - First-rate I'd call it. - Thank you. 51 00:03:41,513 --> 00:03:45,100 - And to think you did it all by yourself. - That's right. 52 00:03:45,142 --> 00:03:47,811 You poor dear. How long have you been without help? 53 00:03:47,853 --> 00:03:50,147 Oh, quite some time now. 54 00:03:51,815 --> 00:03:53,817 Well. 55 00:03:53,900 --> 00:03:56,862 Well, now that the, uh, amenities are over, 56 00:03:56,945 --> 00:04:00,073 I suppose we may as well get right down to cases, eh? 57 00:04:00,157 --> 00:04:01,658 Exactly how I feel. 58 00:04:01,742 --> 00:04:03,910 As you probably know, 59 00:04:03,994 --> 00:04:06,580 I am the president and chairman of the board... 60 00:04:06,663 --> 00:04:09,166 of the Burning Oak Country Club. 61 00:04:10,208 --> 00:04:12,169 No, I wasn't aware of that. 62 00:04:12,210 --> 00:04:15,380 Well, now you know. And as you also probably know, 63 00:04:15,464 --> 00:04:19,176 we don't just take-- I anybody into the club. 64 00:04:19,217 --> 00:04:23,722 No. What's the point of having a club if you're not going to be exclusive? 65 00:04:23,805 --> 00:04:28,351 Oh, yes. There's so little breeding in the world today. 66 00:04:28,435 --> 00:04:31,980 Stephens, 67 00:04:32,022 --> 00:04:35,859 I have a feeling that you're the kind of man... 68 00:04:35,901 --> 00:04:39,112 that would fit in at Burning Oak. 69 00:04:41,615 --> 00:04:43,575 That's very flattering. 70 00:04:43,658 --> 00:04:48,288 Meant to be. The board will have to pass you, but I don't look for any trouble there. 71 00:04:48,371 --> 00:04:52,166 No. That's because Earle is the board. 72 00:04:56,046 --> 00:04:58,339 Darrin, you're a lucky young man. 73 00:04:58,380 --> 00:05:03,261 - Sam, you should be proud of him. - I always have been. 74 00:05:03,386 --> 00:05:08,683 There are only two things you have to do, young man. 75 00:05:08,725 --> 00:05:13,063 Take a deep breath and say yes. 76 00:05:18,193 --> 00:05:20,737 As I said before, it's a great honor. 77 00:05:20,779 --> 00:05:23,782 - I agree. - But I'd like to think about it. 78 00:05:23,865 --> 00:05:26,284 - What's that you say? - I just have the feeling... 79 00:05:26,368 --> 00:05:30,205 that Samantha and I aren't quite up to rubbing elbows with the Burning Oak set. 80 00:05:30,247 --> 00:05:33,875 Are you trying to say that you're too good for Burning Oak? 81 00:05:33,916 --> 00:05:36,878 No. No, he wasn't saying that at all. 82 00:05:36,920 --> 00:05:40,005 - Let him do the saying. - I didn't mean that. 83 00:05:40,089 --> 00:05:44,511 What I am saying is that I'm not sure we're ready. 84 00:05:44,594 --> 00:05:47,931 Darrin's been working very hard, Mr. Rockeford. 85 00:05:48,014 --> 00:05:51,434 - He's, uh, tired. - So am I. 86 00:05:51,517 --> 00:05:54,855 - Well, time to go. It's late. - It's only 9: 30. 87 00:05:54,938 --> 00:06:00,443 - Hortense, I said it was late. - Yes, dear. 88 00:06:00,527 --> 00:06:04,781 - And I thank you for a lovely dinner, my dear. - You're very welcome. 89 00:06:04,823 --> 00:06:08,952 Too bad about Burning Oak, Stephens. You would have made a fine caddy. 90 00:06:10,452 --> 00:06:14,040 Uh, Mr. Rockeford, about that little business matter. Now-- 91 00:06:14,124 --> 00:06:18,128 You will hear from us, Tate, in the not-too-distant future. 92 00:06:18,211 --> 00:06:22,132 But-But, Mr. Rockeford, I'll call you tomorrow. 93 00:06:27,303 --> 00:06:31,683 Larry. Larry, think before you speak. 94 00:06:31,766 --> 00:06:37,439 I have been thinking. Of all the stupid, childish, idiotic things to do-- 95 00:06:37,480 --> 00:06:40,400 When we were just about to wrap up the account. 96 00:06:40,483 --> 00:06:42,193 - Why? - Look, Larry. 97 00:06:42,277 --> 00:06:44,362 All I asked was a little time to think about it. 98 00:06:44,446 --> 00:06:46,615 In our business, we don't have time to think. 99 00:06:46,656 --> 00:06:50,160 If I thought my turning down Burning Oak was going to blow the deal, I-- 100 00:06:50,201 --> 00:06:54,831 Well, it has. And speaking of blowing, it's time to go. 101 00:06:54,873 --> 00:06:57,626 - It's late. - 9:30? Late? 102 00:06:57,666 --> 00:07:00,128 It's later than you think, Darrin. 103 00:07:00,170 --> 00:07:03,339 - Thanks for the dinner, Sam. - You're welcome. 104 00:07:03,380 --> 00:07:05,717 I think. 105 00:07:08,553 --> 00:07:10,388 Wow. 106 00:07:12,349 --> 00:07:15,852 I've been thinking, honey. Maybe I was too rough tonight. 107 00:07:15,936 --> 00:07:19,064 Well, the Rockefords did come on pretty strong. 108 00:07:19,147 --> 00:07:21,858 I can't help feeling that in his own snobbish way, 109 00:07:21,900 --> 00:07:24,778 Mr. Rockeford was trying to help me. 110 00:07:24,861 --> 00:07:29,699 So, tomorrow I'll apologize both to Larry and Mr. Rockeford. 111 00:07:29,783 --> 00:07:32,535 Well, maybe that is the best way. 112 00:07:32,577 --> 00:07:36,081 Can't do any harm to give Burning Oak a chance. 113 00:07:36,164 --> 00:07:39,626 It may turn out that we like the people very much. 114 00:07:39,709 --> 00:07:43,004 And I'll handle the situation first thing in the morning. 115 00:07:43,046 --> 00:07:45,298 - Good night, honey. - Hmm. 116 00:07:55,183 --> 00:07:58,812 - Hi, Larry. - Good morning, Stephens. 117 00:07:58,895 --> 00:08:02,732 Stephens? Oh, that's me. I. 118 00:08:02,774 --> 00:08:04,693 I. 119 00:08:04,734 --> 00:08:08,446 - Uh, Larry, I've been doing some thinking lately. - So have I. 120 00:08:08,530 --> 00:08:12,701 And I've come to a decision. I want to apologize to Mr. Rockeford. 121 00:08:12,742 --> 00:08:16,037 - You already have. - I have? 122 00:08:16,079 --> 00:08:17,706 I knew you would, so I did it for you. 123 00:08:17,747 --> 00:08:22,419 Now just a minute, Larry. If anyone apologizes for me, it's me. 124 00:08:22,460 --> 00:08:24,462 - I. - Yeah, I. 125 00:08:24,546 --> 00:08:26,047 I can do my own apologizing. 126 00:08:26,089 --> 00:08:28,967 You're about to get that golden opportunity. 127 00:08:29,050 --> 00:08:31,344 Rockeford was so taken by your apology... 128 00:08:31,428 --> 00:08:33,388 that he invited us to play golf with him... 129 00:08:33,429 --> 00:08:36,933 at Burning Oak Country Club this afternoon. 130 00:08:36,975 --> 00:08:38,601 Larry, I have a full calendar. 131 00:08:38,643 --> 00:08:42,313 I thought you learned that no one says no to J. Earle Rockeford. 132 00:08:42,397 --> 00:08:47,444 Besides, there's a little matter of a discussion about the account. 133 00:08:47,485 --> 00:08:50,447 Larry, I prefer talking business in a business atmosphere. 134 00:08:50,530 --> 00:08:54,451 And Rockeford prefers talking business in the atmosphere of his club. 135 00:08:54,492 --> 00:08:57,871 And that's the atmosphere we're going to talk in. 136 00:09:05,670 --> 00:09:07,881 Oh, hi. What are you doing home? 137 00:09:07,964 --> 00:09:11,092 I'm playing golf at Burning Oak with Mr. Rockeford and Larry. 138 00:09:11,134 --> 00:09:15,179 - Good. Then everything went fine. - I have my reservations. 139 00:09:15,263 --> 00:09:17,474 - Excuse me while I change. - Certainly. 140 00:09:22,270 --> 00:09:26,524 Hello? Oh, hello, Mrs. Rockeford. 141 00:09:27,650 --> 00:09:29,903 Yes, we enjoyed it too. 142 00:09:31,279 --> 00:09:33,364 Lunch today? 143 00:09:33,448 --> 00:09:35,909 At the club? 144 00:09:36,618 --> 00:09:39,120 They do? 145 00:09:39,162 --> 00:09:42,207 Oh, why, yes, I'd love to. 146 00:09:43,541 --> 00:09:46,669 1:00. I'll be there. 147 00:09:47,337 --> 00:09:49,172 Bye. 148 00:09:49,214 --> 00:09:52,008 - Sweetheart? - Mm-hmm. 149 00:09:52,092 --> 00:09:54,719 You're not the only one who's going to Burning Oak. 150 00:09:54,803 --> 00:09:57,138 Mrs. Rockeford has invited me to lunch. 151 00:09:57,179 --> 00:09:59,349 She wants me to meet some of her friends. 152 00:09:59,432 --> 00:10:01,851 Great. How about a sitter for Tabitha? 153 00:10:01,934 --> 00:10:03,770 I'll get Aunt Hagatha. 154 00:10:03,852 --> 00:10:06,022 Uh, Darrin, 155 00:10:06,064 --> 00:10:08,191 she said that these friends of hers... 156 00:10:08,274 --> 00:10:12,028 were ladies on the screening committee. 157 00:10:12,070 --> 00:10:16,157 Well, that's just routine. Before you become a member, you have to be screened. 158 00:10:16,199 --> 00:10:20,120 Sounds like something they do to keep the flies out. 159 00:10:20,203 --> 00:10:22,163 Who are they trying to keep out? 160 00:10:22,205 --> 00:10:25,291 Honey, you're just being oversensitive. 161 00:10:25,375 --> 00:10:28,920 Well, if they don't like flies, they certainly won't like witches. 162 00:10:29,003 --> 00:10:30,588 They'll love you. 163 00:10:42,851 --> 00:10:44,602 Oh. 164 00:10:44,727 --> 00:10:48,565 A priceless performance by feather head up there. 165 00:10:48,648 --> 00:10:51,526 - Meaning what? - Meaning that he's reduced you... 166 00:10:51,568 --> 00:10:55,196 to hobnobbing with the snobs at Burning Oak Country Club. 167 00:10:55,238 --> 00:10:59,701 Mother, Darrin doesn't like the idea any more than I do. 168 00:10:59,742 --> 00:11:03,872 It's just good business tactics. 169 00:11:03,913 --> 00:11:08,083 Besides, he feels badly about being rude to Mr. Rockeford last night. 170 00:11:08,168 --> 00:11:11,254 Rubbish. He's thrilled to death. 171 00:11:11,337 --> 00:11:14,591 And in no time he'll be outsnobbing the snobs. 172 00:11:14,631 --> 00:11:16,676 You're wrong, Mother. 173 00:11:16,759 --> 00:11:21,264 Darrin cannot be intimidated. He's his own man. 174 00:11:21,306 --> 00:11:23,975 He couldn't have made a worse choice. 175 00:11:25,143 --> 00:11:28,646 Mother, I'll give you just three seconds-- 176 00:11:29,606 --> 00:11:31,607 One will do. 177 00:11:33,443 --> 00:11:35,111 Good. 178 00:11:47,832 --> 00:11:50,752 Within the moment we shall see, 179 00:11:50,793 --> 00:11:54,464 what a snob this clod can be. 180 00:12:02,639 --> 00:12:06,768 Stephens, you're Burning Oak material. 181 00:12:16,903 --> 00:12:20,073 Yeah, you know, I can't tell you how much better I feel... 182 00:12:20,155 --> 00:12:22,492 about your change of attitude. 183 00:12:22,575 --> 00:12:24,494 I just needed time to think it over. 184 00:12:24,577 --> 00:12:27,997 - How do you like the course so far? - We love it. 185 00:12:28,039 --> 00:12:31,458 Quite, uh, adequate, in my opinion. 186 00:12:31,501 --> 00:12:35,129 - What's wrong with it? - It has potential. 187 00:12:35,171 --> 00:12:39,008 In time, with the right thinking, it could be the finest club in the country. 188 00:12:39,092 --> 00:12:43,179 In my opinion, it already is the finest club in the country. 189 00:12:43,221 --> 00:12:45,348 My opinion exactly. 190 00:12:45,390 --> 00:12:48,268 Sorry, Larry. You have no frame of reference. 191 00:12:48,351 --> 00:12:50,979 Too many years on the public links. 192 00:12:51,020 --> 00:12:53,523 Well, this young man may have something. 193 00:12:53,564 --> 00:12:58,152 After all, he has got a head on his shoulders, eh? 194 00:13:05,368 --> 00:13:07,787 - This is delicious. - Well, it's our pleasure, dear. 195 00:13:07,870 --> 00:13:11,624 We just wanted to get to know you. We did indeed. 196 00:13:11,708 --> 00:13:16,004 I'm only sorry that we didn't seem to find any, um, friends in common. 197 00:13:16,045 --> 00:13:18,298 Please, don't be sorry. 198 00:13:18,381 --> 00:13:21,134 We've been hoping, just a wee bit of hoping, 199 00:13:21,217 --> 00:13:23,386 that you might have known the Vandergrifts. 200 00:13:23,469 --> 00:13:26,431 No. Darrin and I don't know the Vandergrifts. 201 00:13:26,514 --> 00:13:28,516 Darrin, uh, this is your husband? 202 00:13:28,558 --> 00:13:32,020 Yes. He works for an advertising company. 203 00:13:32,061 --> 00:13:35,398 - Works? - Sure. That's how we eat. 204 00:13:36,732 --> 00:13:38,484 Well, it's just that at Burning Oak, 205 00:13:38,568 --> 00:13:40,903 our husbands are the company. 206 00:13:40,945 --> 00:13:45,616 Oh. I guess that's what makes Burning Oak so exclusive. 207 00:13:46,868 --> 00:13:49,328 - And empty. - Yes. 208 00:13:49,412 --> 00:13:52,957 Yes, we, um-- we like it that way. 209 00:13:53,041 --> 00:13:58,421 You see, we try not to let any undesirables, uh, slip in. 210 00:14:00,590 --> 00:14:04,302 - Do you know Dr. Hafner? - Who? 211 00:14:04,385 --> 00:14:06,888 Dr. Hafner, the plastic surgeon. 212 00:14:06,929 --> 00:14:09,182 He does wonderful nose work. 213 00:14:10,141 --> 00:14:11,768 No, I don't know him. 214 00:14:11,809 --> 00:14:13,811 Why don't we have coffee in the card room? 215 00:14:13,936 --> 00:14:16,397 I'm sorry, Hortense, but you know I have my bridge game. 216 00:14:16,439 --> 00:14:19,192 And I must get back to my housework. 217 00:14:19,275 --> 00:14:22,403 You poor dear. You've lost your help. 218 00:14:22,445 --> 00:14:24,322 Well, yes, in a way. 219 00:14:24,405 --> 00:14:28,576 My help is lost until I get back home. 220 00:14:28,618 --> 00:14:31,496 Hortense, darling, I can't thank you enough for the lunch... 221 00:14:31,579 --> 00:14:34,749 and meeting the charming Mrs., uh-- Stephens. 222 00:14:34,791 --> 00:14:36,834 It was wonderful meeting you, Mrs. Stephens. 223 00:14:36,918 --> 00:14:40,546 I wish I could spend more time with you, but I'm late already for my couturier. 224 00:14:40,630 --> 00:14:43,049 Oh, well, by all means, don't let me keep you. 225 00:14:43,132 --> 00:14:45,551 Good-bye, all. Good-bye. 226 00:14:45,635 --> 00:14:47,804 I've been meaning to tell you, Mrs. Stephens. 227 00:14:47,845 --> 00:14:50,640 That's a very amusing little frock you're wearing. 228 00:14:50,681 --> 00:14:53,935 Did you make it yourself? 229 00:14:53,976 --> 00:14:57,397 No, I had my couturier run it up. 230 00:14:57,480 --> 00:15:00,691 It's lovely. And who is your man? 231 00:15:00,775 --> 00:15:03,653 Oh, it isn't one man. It's two. 232 00:15:03,694 --> 00:15:07,323 They call themselves Sears and Roebuck. 233 00:15:23,506 --> 00:15:25,341 - Hi, sweetheart. - Hi, darling. 234 00:15:25,425 --> 00:15:27,009 - How'd you do with the ladies? - Huh. 235 00:15:27,093 --> 00:15:30,012 - Sorry I didn't get to meet them. - Sorry I did. 236 00:15:30,096 --> 00:15:33,307 That Jessica Morton carrying on about her couturier, 237 00:15:33,349 --> 00:15:34,976 asking me if I made my own dress. 238 00:15:35,017 --> 00:15:37,645 And I could have turned her into a worm. 239 00:15:37,687 --> 00:15:39,397 And it wouldn't take much turning. 240 00:15:39,480 --> 00:15:41,357 Now, sweetheart, no witchcraft, 241 00:15:41,441 --> 00:15:43,901 - not at Burning Oak. - Yeah. 242 00:15:43,985 --> 00:15:50,158 Which reminds me, we should be thinking about moving. 243 00:15:50,199 --> 00:15:54,328 - What's wrong with our house? - It's not the house. It's the neighborhood. 244 00:15:54,370 --> 00:15:56,706 If we moved closer to Burning Oak, 245 00:15:56,747 --> 00:15:59,333 then you could be close to your friends and get to know them. 246 00:15:59,375 --> 00:16:03,880 Uh, Darrin, you're tired. Why don't you lie down and take a nap? 247 00:16:03,921 --> 00:16:07,383 I'm sure you'll feel better by dinnertime. I'm fixing your favorite. 248 00:16:07,425 --> 00:16:10,052 Huh? Corned beef and cabbage. 249 00:16:10,094 --> 00:16:11,929 Ooh! 250 00:16:12,054 --> 00:16:14,640 My taste buds just don't seem to relate to that sort of thing. 251 00:16:14,724 --> 00:16:17,518 Just what do they relate to? 252 00:16:17,560 --> 00:16:20,605 Well, I was thinking in terms of chateaubriand. 253 00:16:20,688 --> 00:16:25,818 Or perhaps lobster Newburg, with caviar as an appetizer. 254 00:16:25,902 --> 00:16:29,113 Aw, we're fresh out of that stuff. 255 00:16:29,197 --> 00:16:33,659 Well, I don't mean here. I was talking about dinner at the club. 256 00:16:33,743 --> 00:16:36,829 You mean we're having dinner at Burning Oak? 257 00:16:36,913 --> 00:16:38,789 Rockeford invited us. 258 00:16:38,873 --> 00:16:43,419 Oh. Well, I'll have to get Aunt Hagatha back to babysit. 259 00:16:43,461 --> 00:16:46,589 - Fine. It'll be black tie, of course. - Of course. 260 00:16:46,672 --> 00:16:50,259 I do hope you have something appropriate to wear. 261 00:16:50,301 --> 00:16:52,762 I'll run up something. 262 00:16:52,803 --> 00:16:56,516 While we're on that subject, Mrs. Morton has a point. 263 00:16:56,599 --> 00:16:59,227 - Huh? - You ought to see a good couturier. 264 00:16:59,268 --> 00:17:01,938 Oh, no. 265 00:17:01,979 --> 00:17:04,982 And when you do, take Tabitha. 266 00:17:11,696 --> 00:17:12,949 Mother. 267 00:17:12,990 --> 00:17:17,787 Oh, Mother. Oh, you're a stubborn witch. 268 00:17:17,869 --> 00:17:20,540 Now I know you've put a spell on Darrin, 269 00:17:20,623 --> 00:17:23,626 so you get here and undo it, pronto. 270 00:17:23,709 --> 00:17:27,630 Ooh. Aunt Hagatha, what are you doing here? 271 00:17:27,672 --> 00:17:30,424 Well, you called for me to come and sit with Tabitha. 272 00:17:30,465 --> 00:17:32,093 - Have you forgotten? - Sorry. 273 00:17:32,134 --> 00:17:34,887 Do you know where Mother is? Oh, I've no idea. 274 00:17:34,971 --> 00:17:38,015 - Terrific. - Is something wrong? 275 00:17:38,099 --> 00:17:42,561 Everything's wrong. You name it, and it's wrong. 276 00:17:42,645 --> 00:17:44,021 Well, maybe I can help. 277 00:17:44,146 --> 00:17:46,983 After all, if a witch can't help, who can? 278 00:17:47,066 --> 00:17:50,361 Mother put a spell on Darrin. She turned him into a snob. 279 00:17:50,444 --> 00:17:53,781 Now he's outsnobbing the super-snobs of all time. 280 00:17:55,532 --> 00:17:57,868 Of all time. 281 00:17:57,952 --> 00:18:01,664 Aunt Hagatha, maybe there is a way you can help. 282 00:18:02,832 --> 00:18:04,000 Is it evil? 283 00:18:04,041 --> 00:18:08,212 Yeah. Now first, find out if Aunt Bertha can babysit. 284 00:18:08,296 --> 00:18:12,133 I'm gonna give you a list of names, and I want you to check the backgrounds... 285 00:18:12,174 --> 00:18:14,510 of each one very carefully. 286 00:18:14,552 --> 00:18:19,140 Go back, um, three-- No, four generations. 287 00:18:19,181 --> 00:18:23,519 Now, I'll be at the Burning Oak Country Club, so as soon as you get-- 288 00:18:23,561 --> 00:18:25,688 About membership. 289 00:18:25,771 --> 00:18:29,442 Earle, how far back do you go? In the screening, I mean. 290 00:18:29,525 --> 00:18:35,323 We look a man up, and then we check on his family and immediate background. 291 00:18:35,364 --> 00:18:39,702 Yes, we, uh-- we don't want any undesirables slipping through. 292 00:18:39,785 --> 00:18:43,039 So I hear. But do you think that's enough? 293 00:18:43,080 --> 00:18:47,835 I mean, wouldn't it be better to go back maybe, uh, three or four generations? 294 00:18:48,502 --> 00:18:49,629 Well, do tell. 295 00:18:49,712 --> 00:18:51,297 Good thinking, Sam. 296 00:18:51,380 --> 00:18:54,508 You never know what you'll find in a person's background. 297 00:18:54,550 --> 00:18:56,719 Stephens is, uh, quite right. 298 00:18:56,761 --> 00:19:01,849 We must protect the club for the true-blue-- 299 00:19:01,891 --> 00:19:03,726 purebred American. 300 00:19:03,768 --> 00:19:08,397 Exactly. Here's my thought. From my brief observation, 301 00:19:08,439 --> 00:19:10,608 you've let too many-- 302 00:19:10,691 --> 00:19:14,403 You know, not our kind of people into the club. 303 00:19:14,487 --> 00:19:16,946 Oh, my goodness. 304 00:19:17,031 --> 00:19:20,409 The membership needs a thorough shakedown. 305 00:19:20,493 --> 00:19:23,621 From then on, there'll be a lot more elbow room, for let's say-- 306 00:19:31,212 --> 00:19:33,130 Mother, where have you been? 307 00:19:33,255 --> 00:19:39,095 I'm sorry, darling, but I was picketing this new movie about witches. 308 00:19:39,178 --> 00:19:42,306 It makes us appear quite evil, you know? 309 00:19:42,390 --> 00:19:44,433 If the shoe fits-- 310 00:19:44,517 --> 00:19:46,435 Why, Samantha, I'm surprised. 311 00:19:46,477 --> 00:19:49,438 Don't you have any social conscience about our people? 312 00:19:49,480 --> 00:19:52,817 I have plenty of social conscience about these people. 313 00:19:52,900 --> 00:19:55,111 Relax, darling. I've had my fun. 314 00:19:55,152 --> 00:19:57,154 Now Mama will take care of everything. 315 00:19:57,238 --> 00:20:01,951 I stopped by just after you left, and Hagatha told me what you wanted. 316 00:20:01,992 --> 00:20:06,664 I think this will take care of your snobs. 317 00:20:09,166 --> 00:20:10,459 - Oh! - See? 318 00:20:10,542 --> 00:20:13,003 Oh! 319 00:20:13,087 --> 00:20:15,798 - That's marvelous. Yes, indeed, it will. - Hmm. 320 00:20:15,881 --> 00:20:20,010 Now, Mother, you take the spell off Darrin. Oh, please? 321 00:20:20,094 --> 00:20:22,304 And while you're at it, you might turn the time back a little bit. 322 00:20:22,388 --> 00:20:26,475 - I'd like to get a running start. - Very well, Samantha. 323 00:20:26,517 --> 00:20:29,311 For you, not him. 324 00:20:29,353 --> 00:20:31,147 Here. Just a minute. 325 00:20:35,984 --> 00:20:37,069 Now. 326 00:20:37,153 --> 00:20:41,991 Begone the hex from dreary Dum-dum. 327 00:20:42,074 --> 00:20:46,119 Enough is enough, it's getting humdrum. 328 00:20:51,792 --> 00:20:53,627 Stephens is quite right. 329 00:20:53,669 --> 00:20:59,675 We must protect the club for the true-blue, purebred Americans. 330 00:20:59,759 --> 00:21:03,095 Exactly. Here's my thought. 331 00:21:03,179 --> 00:21:07,057 From my brief observation, you've let too many, 332 00:21:07,141 --> 00:21:10,227 you know, not our kind of people into the club. 333 00:21:11,520 --> 00:21:13,022 Oh, my goodness. 334 00:21:13,105 --> 00:21:16,066 The membership needs a thorough shakedown. 335 00:21:16,150 --> 00:21:21,696 After that, there'll be a lot more elbow room for the common people. 336 00:21:21,781 --> 00:21:26,202 - What did he say? - Is this your idea of a gag? 337 00:21:26,285 --> 00:21:29,830 Uh, well-- Yes, Mr. Rockeford, it is. 338 00:21:29,872 --> 00:21:31,665 Darrin was just putting you on a bit. 339 00:21:31,707 --> 00:21:36,045 He wanted to find out exactly what your membership requirements really are. 340 00:21:36,879 --> 00:21:39,715 That's it. I think. 341 00:21:39,799 --> 00:21:42,802 You, uh-- You gave us quite a start there. 342 00:21:42,885 --> 00:21:46,347 The truth is screens work both ways. 343 00:21:46,388 --> 00:21:49,308 They keep things in and out. 344 00:21:49,391 --> 00:21:54,271 And Darrin and I have decided to stay out of Burning Oak. 345 00:21:54,355 --> 00:21:56,565 Young lady, I don't know what you're up to, 346 00:21:56,648 --> 00:22:00,236 but I must say I do not find it amusing. 347 00:22:00,277 --> 00:22:03,071 I do. 348 00:22:03,113 --> 00:22:06,867 Uh, Mr. Rockeford, it's true. 349 00:22:06,909 --> 00:22:09,619 Your heritage does go back to the Mayflower. 350 00:22:09,703 --> 00:22:13,916 An Irishman named, uh, toodles Rockne... 351 00:22:13,999 --> 00:22:17,837 was a stowaway on the Mayflower. 352 00:22:17,920 --> 00:22:19,922 Illegally in this country. 353 00:22:20,005 --> 00:22:22,967 Well, you see, as toodles-- 354 00:22:24,844 --> 00:22:26,929 How did you know that? 355 00:22:27,012 --> 00:22:30,808 Because I belong to the greatest minority there is. 356 00:22:32,226 --> 00:22:33,769 I'm a witch. 357 00:22:33,853 --> 00:22:37,523 I think this is in extremely bad taste. 358 00:22:37,606 --> 00:22:42,778 Mr. Morton, your grandfather came here from Poland... 359 00:22:42,820 --> 00:22:44,989 and spent a good deal of his time in jail. 360 00:22:45,071 --> 00:22:47,116 He couldn't even make it as a horse thief. 361 00:22:51,078 --> 00:22:53,955 Don't move too far, Cynthia. 362 00:22:54,039 --> 00:22:57,209 Does the name Moishnev ring a bell with you? 363 00:22:58,419 --> 00:23:00,588 Oy vey. 364 00:23:00,629 --> 00:23:02,256 Whatever that means. 365 00:23:04,008 --> 00:23:06,635 I think we all know that there's no such thing... 366 00:23:06,719 --> 00:23:09,680 as a purebred American. 367 00:23:09,763 --> 00:23:14,143 Unless it's the Indian. And an American Indian could never get in here. 368 00:23:18,772 --> 00:23:21,233 Is there anything you'd like to add, Darrin? 369 00:23:22,943 --> 00:23:26,821 Yes. It's late. 370 00:23:28,657 --> 00:23:31,702 You're right. It's 9:30. 371 00:23:43,505 --> 00:23:45,382 - I heard from Larry. - Oh? 372 00:23:45,465 --> 00:23:48,010 We've got the Rockeford account, and the screens are off at Burning Oak. 373 00:23:48,093 --> 00:23:51,513 - Oh. - I didn't think those kind would ever change. 374 00:23:51,555 --> 00:23:54,683 Well, they did, and so did Mother. 375 00:23:54,725 --> 00:23:58,395 She's about to make a formal apology for what she did to you. 376 00:23:58,479 --> 00:24:00,856 The only reason that I'm not furious at your mother... 377 00:24:00,898 --> 00:24:03,859 is that I wouldn't have missed the fire you lit under Burning Oak... 378 00:24:03,943 --> 00:24:05,861 for anything in the world. 379 00:24:05,903 --> 00:24:09,156 They're probably calling it Smoldering Stump by now. 380 00:24:09,198 --> 00:24:11,367 - You were wonderful. - Oh. 381 00:24:11,407 --> 00:24:15,037 If you weren't my wife, I'd ask you to marry me. 382 00:24:15,079 --> 00:24:17,414 [Endora] Samantha, I'm ready. 383 00:24:17,498 --> 00:24:20,209 - Here comes your apology. Come on. - Mm-hmm. 384 00:24:26,090 --> 00:24:27,715 Look. 385 00:24:27,758 --> 00:24:30,302 [Endora] I promise never to bother... 386 00:24:31,303 --> 00:24:33,638 She's gonna write it 100 times. 387 00:24:33,722 --> 00:24:36,308 [Darrin] Good. 388 00:24:36,392 --> 00:24:39,186 [Endora] what's-his-name again. 389 00:24:39,770 --> 00:24:41,563 Oh, brother. 390 00:24:42,398 --> 00:24:43,523 Oh, Mother. 31189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.