Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,376 --> 00:00:04,253
Samantha, the luncheon
was delicious.
2
00:00:04,296 --> 00:00:07,674
Well, thank you, Mrs. Stephens.
The omelet is your recipe.
3
00:00:07,758 --> 00:00:10,260
Oh.
That's why it's so good.
4
00:00:10,302 --> 00:00:12,429
Oh! Mother.
5
00:00:12,471 --> 00:00:15,224
Well, where did
she come from?
6
00:00:15,307 --> 00:00:18,727
Oh, Mother just loves
to pop in unexpectedly.
7
00:00:18,810 --> 00:00:21,771
Yes. I just flew in
from Monaco.
8
00:00:23,482 --> 00:00:25,734
But she wasn't here
a minute ago,
9
00:00:25,817 --> 00:00:27,402
and suddenly she was.
10
00:00:27,486 --> 00:00:30,948
Now, now, now, Mrs. Stephens,
you know that's impossible.
11
00:00:30,989 --> 00:00:33,742
Perhaps your eyes
are playing tricks on you.
12
00:00:33,825 --> 00:00:39,164
Samantha, my dear, I was playing
chemin de fer with the prince.
13
00:00:39,206 --> 00:00:41,750
- How did you do?
- Not badly.
14
00:00:41,833 --> 00:00:43,961
I won the palace.
15
00:00:44,002 --> 00:00:47,214
Of course, I won't hold the prince to it.
16
00:00:47,297 --> 00:00:51,677
Now you two just go on talking
about whatever it is you talk about.
17
00:00:51,760 --> 00:00:53,595
I really came to see Tabitha.
18
00:00:53,679 --> 00:00:56,765
I thought I'd take the
little princess to the zoo.
19
00:00:56,848 --> 00:00:59,351
- To the zoo?
- Oh, yes.
20
00:00:59,434 --> 00:01:02,729
Tabitha and I spent a perfectly
lovely day there last week.
21
00:01:02,813 --> 00:01:04,731
- Oh, you did.
- Hmm.
22
00:01:04,815 --> 00:01:06,984
- How nice.
- They-They-They--
23
00:01:07,025 --> 00:01:09,278
They were there for half
an hour, and I was with them.
24
00:01:09,361 --> 00:01:14,116
Tabitha just loved the
unicorn and the dodo bird.
25
00:01:14,199 --> 00:01:18,537
There are no such things
as unicorns and dodo birds.
26
00:01:18,578 --> 00:01:20,706
We saw the usual things--
27
00:01:20,789 --> 00:01:23,375
Elephants and tigers
and monkeys.
28
00:01:23,458 --> 00:01:25,084
And a unicorn...
29
00:01:25,168 --> 00:01:28,337
and a dodo bird.
30
00:01:28,380 --> 00:01:32,676
Uh, Samantha, when can I
have Tabitha for the day?
31
00:01:32,718 --> 00:01:35,887
I think I'd like to take her
to the museum.
32
00:01:35,971 --> 00:01:39,975
Oh, well, I think she's a little
too young for the museum.
33
00:01:40,058 --> 00:01:44,313
- But not for the zoo?
- Right you are. I knew you'd understand.
34
00:01:44,396 --> 00:01:48,317
Oh, that's probably
Frank, come to pick me up.
35
00:01:48,400 --> 00:01:53,280
I have such a thoughtful
husband. Always so prompt.
36
00:01:54,740 --> 00:01:56,325
And such a good honker.
37
00:01:56,408 --> 00:01:59,369
- Hmm.
- Sorry you have to leave, Mrs. Stephens.
38
00:02:06,585 --> 00:02:09,254
- She is tedious.
- Mother.
39
00:02:09,296 --> 00:02:11,923
You know, the next time
I go to Monaco,
40
00:02:12,007 --> 00:02:14,925
I think I'll take her
with me.
41
00:02:15,719 --> 00:02:17,763
Maybe I can lose her.
42
00:03:16,988 --> 00:03:21,326
Well, I finally got Tabitha down
for her nap.
43
00:03:21,368 --> 00:03:25,956
Mother.
44
00:03:25,997 --> 00:03:28,500
You have five minutes
to place your wager.
45
00:03:29,918 --> 00:03:31,336
What are you doing?
46
00:03:31,377 --> 00:03:34,005
I thought that was obvious.
I'm sitting on a horse.
47
00:03:34,089 --> 00:03:36,508
Hmm. I can see that.
But why?
48
00:03:36,550 --> 00:03:38,301
To give you a little preview.
49
00:03:38,343 --> 00:03:42,514
I've decided to be the first
woman jockey to ride at Aintree.
50
00:03:42,597 --> 00:03:47,310
- Oh, splendid.
- These are the queen's silks.
51
00:03:47,352 --> 00:03:49,396
Well, no disrespect
to the queen,
52
00:03:49,479 --> 00:03:52,858
but would you mind getting her
silks and her horse off my rug?
53
00:03:52,941 --> 00:03:54,860
Oh, Samantha.
54
00:03:54,943 --> 00:03:58,989
You're definitely
no fun at all anymore.
55
00:03:59,030 --> 00:04:01,700
I know.
Regular old stick-in-the-mud.
56
00:04:01,742 --> 00:04:03,201
I'll count to three.
57
00:04:03,326 --> 00:04:05,412
Don't bother.
58
00:04:05,495 --> 00:04:08,373
Cream or lemon?
59
00:04:08,457 --> 00:04:10,667
Cream, please.
60
00:04:10,709 --> 00:04:13,628
Oh, you'll loosen up once we
get to swinging London. London?
61
00:04:13,712 --> 00:04:16,255
Yes, the three of us.
62
00:04:16,339 --> 00:04:18,216
With Durwood away
for the weekend,
63
00:04:18,258 --> 00:04:20,552
it's the perfect opportunity
for Tabitha to visit...
64
00:04:20,594 --> 00:04:25,265
all the fascinating relatives
on our side of the family.
65
00:04:25,348 --> 00:04:28,726
Well, Mother, I'm afraid
that--
66
00:04:28,810 --> 00:04:30,771
- Excuse me.
- You and Tabitha...
67
00:04:30,854 --> 00:04:34,565
can visit your father in London while
I have cocktails with the Queen Mother.
68
00:04:34,649 --> 00:04:36,443
And then I
thought we could catch up...
69
00:04:36,526 --> 00:04:39,571
with Uncle Arthur in Marrakech,
and then on to Skorpiós,
70
00:04:39,613 --> 00:04:45,202
where I understand Serena
is stirring up a bit of trouble.
71
00:04:48,288 --> 00:04:50,248
- Mr. Stephens.
- Hi, Samantha.
72
00:04:50,290 --> 00:04:52,834
Is, uh, Mrs. Stephens
with you?
73
00:04:52,918 --> 00:04:55,587
No, she thinks
I'm out shopping.
74
00:04:55,670 --> 00:04:58,048
- Come in.
- Oh, thank you.
75
00:04:58,799 --> 00:05:01,593
Well!
76
00:05:01,635 --> 00:05:03,261
What a pleasant surprise.
77
00:05:03,345 --> 00:05:05,555
Phyllis didn't mention
that you were here.
78
00:05:05,597 --> 00:05:07,849
She probably likes to
keep good news to herself.
79
00:05:07,933 --> 00:05:11,561
Besides, she seemed a
little unstrung when she left.
80
00:05:11,603 --> 00:05:14,064
Yeah, well, she had a sick
headache on the way home.
81
00:05:14,105 --> 00:05:17,234
- Oh.
- That's what I want to talk about.
82
00:05:17,275 --> 00:05:19,820
Uh, w-would you care
for some tea?
83
00:05:19,903 --> 00:05:23,281
- Oh, thank you.
- Oh, allow me.
84
00:05:24,741 --> 00:05:25,951
Sit down.
85
00:05:26,034 --> 00:05:28,370
Samantha,
86
00:05:28,452 --> 00:05:31,957
Phyllis has the idea that you're
waging some sort of a campaign...
87
00:05:32,040 --> 00:05:34,209
to keep her
away from Tabitha.
88
00:05:34,291 --> 00:05:36,461
Now, why would I do
a thing like that?
89
00:05:36,503 --> 00:05:40,799
Well, she feels it's because you think
that she is senile and incompetent.
90
00:05:40,882 --> 00:05:42,926
That's ridiculous.
91
00:05:42,968 --> 00:05:46,638
- Then why are you trying to keep them apart?
- I'm not.
92
00:05:46,721 --> 00:05:51,309
Well, I believe it, but in
order to convince Phyllis,
93
00:05:51,434 --> 00:05:53,436
I'm going to ask you
to do me a favor.
94
00:05:53,478 --> 00:05:55,856
- Cream or lemon?
- Cream, thank you.
95
00:05:57,649 --> 00:05:59,651
- You were going to ask me a favor?
- Yes.
96
00:05:59,693 --> 00:06:03,529
But now, I think it's best
if she thinks it's your idea.
97
00:06:03,613 --> 00:06:05,323
What is the favor?
98
00:06:05,407 --> 00:06:07,868
Well, now, in the first place,
I realize...
99
00:06:07,951 --> 00:06:09,911
that Tabitha is too young
for museums.
100
00:06:09,995 --> 00:06:14,833
- Good for you.
- So I'm going to suggest a compromise.
101
00:06:14,875 --> 00:06:16,835
- Compromise?
- Yes.
102
00:06:16,918 --> 00:06:20,922
How about letting Tabitha
spend the weekend with us?
103
00:06:22,507 --> 00:06:25,218
Well, I think one of these
weekends it could be arranged.
104
00:06:25,302 --> 00:06:30,348
- I had this weekend in mind.
- That sounds like a marvelous idea.
105
00:06:30,390 --> 00:06:34,185
And it would give mother and
daughter a chance to be together.
106
00:06:34,269 --> 00:06:36,688
Last month in Barcelona,
107
00:06:36,730 --> 00:06:40,650
I met a matador
you just wouldn't believe.
108
00:06:43,612 --> 00:06:45,363
Then perhaps you would.
109
00:06:47,282 --> 00:06:50,535
Uh, I-I just don't think
that Tabitha is ready...
110
00:06:50,619 --> 00:06:52,746
to spend a weekend
away from home.
111
00:06:52,829 --> 00:06:54,539
Nonsense, Samantha.
112
00:06:54,581 --> 00:06:56,499
When you were four,
you were out...
113
00:06:56,541 --> 00:06:59,753
watching the fireworks in Tivoli Gardens. Remember?
114
00:06:59,836 --> 00:07:04,341
- With your champagne and caviar snack?
- Mother.
115
00:07:04,382 --> 00:07:09,220
Oh, the modern generation
just doesn't swing.
116
00:07:09,303 --> 00:07:12,933
The point is, I'm afraid Tabitha
is still at the "spilly" stage,
117
00:07:13,016 --> 00:07:15,018
and you have so many
beautiful things.
118
00:07:15,060 --> 00:07:17,354
Oh, they're only things.
119
00:07:17,395 --> 00:07:20,899
It isn't the spilling so much.
It's the sticky fingers.
120
00:07:20,982 --> 00:07:23,401
Love sticky fingers.
121
00:07:23,526 --> 00:07:25,278
So, is it okay?
122
00:07:25,362 --> 00:07:30,367
Or are you gonna watch me float away
on a sea of Phyllis's crocodile tears?
123
00:07:30,408 --> 00:07:33,912
You're very persuasive.
124
00:07:33,954 --> 00:07:35,914
- Then it's settled.
- Well, I--
125
00:07:35,997 --> 00:07:39,417
Of course, Samantha, I wouldn't want you
to feel you had no choice in the matter,
126
00:07:39,459 --> 00:07:43,088
so what time would you like
Tabitha picked up tomorrow?
127
00:07:44,005 --> 00:07:45,924
How about after lunch?
128
00:07:46,007 --> 00:07:48,677
Let's say, uh, 5:30?
129
00:07:48,760 --> 00:07:51,596
Let's say 1:00.
130
00:07:51,638 --> 00:07:54,933
And now remember,
this whole thing is your idea.
131
00:07:55,016 --> 00:07:58,603
Oh, well, I hate to hog all
the credit, but if you insist.
132
00:07:58,687 --> 00:08:02,148
Oh, well, I do insist.
So nice seeing you again.
133
00:08:02,232 --> 00:08:05,193
Don't bother to see
me out, dear. Good-bye.
134
00:08:11,074 --> 00:08:14,119
Boy, are you a big help.
135
00:08:14,202 --> 00:08:16,871
Now all I have to do
is figure a way out.
136
00:08:16,955 --> 00:08:20,792
Why? Most grandparents get to spend
weekends with their grandchildren.
137
00:08:20,834 --> 00:08:25,922
Most grandparents don't have grandchildren
who can turn them into toads.
138
00:08:25,964 --> 00:08:29,884
Say, that might be an improvement.
139
00:08:29,968 --> 00:08:33,388
When can you be ready
to leave for Barcelona?
140
00:08:33,471 --> 00:08:35,974
- I can be ready at 1:00.
- Marvelous.
141
00:08:36,016 --> 00:08:39,769
To go with Tabitha on her weekend
with her mortal grandparents.
142
00:08:39,811 --> 00:08:43,857
Oh, Samantha,
you're an absolute drear.
143
00:08:43,940 --> 00:08:46,317
I know. I know.
144
00:08:46,401 --> 00:08:49,779
- It's a fatal case.
- In which case, darling--
145
00:08:51,489 --> 00:08:53,241
Tallyho!
146
00:08:54,492 --> 00:08:57,703
Oh!
147
00:09:00,832 --> 00:09:02,667
All right now, Tabitha,
148
00:09:02,708 --> 00:09:04,711
when we get
to your grandmother's house--
149
00:09:04,794 --> 00:09:07,839
Will she make unicorns
and dodo birds?
150
00:09:07,881 --> 00:09:09,758
No, sweetheart.
151
00:09:09,841 --> 00:09:12,510
It's-- It's your other grandmother
that makes things like that.
152
00:09:12,594 --> 00:09:14,804
This grandmother
makes raisin cookies.
153
00:09:14,846 --> 00:09:18,141
- I like raisin cookies.
- Good.
154
00:09:18,183 --> 00:09:21,852
But not as much as unicorns and dodo
birds. As unicorns and dodo birds.
155
00:09:21,895 --> 00:09:25,940
Tabitha, in this world, there are
two different kinds of people.
156
00:09:26,024 --> 00:09:28,610
- I know.
- You do?
157
00:09:28,693 --> 00:09:32,989
There are big people
and little people.
158
00:09:33,030 --> 00:09:36,493
Mm-hmm. Uh, sweetheart,
that's right.
159
00:09:43,333 --> 00:09:45,335
- Oh, Mrs. Stephens.
- Am I early?
160
00:09:45,376 --> 00:09:49,380
- Oh, just a bit.
- Oh. I must be fast.
161
00:09:49,464 --> 00:09:53,843
Well, I see my little lamb
is all ready.
162
00:09:53,885 --> 00:09:55,553
So am I.
163
00:09:55,636 --> 00:09:58,223
Oh, uh, are you
coming too?
164
00:09:58,306 --> 00:10:00,016
If you don't mind.
165
00:10:00,058 --> 00:10:03,852
No. No, no. Of course not.
166
00:10:03,895 --> 00:10:07,607
M-Mrs. Stephens, I don't
mean to impose, it's just that--
167
00:10:07,690 --> 00:10:10,235
Impose? Imp--
168
00:10:10,318 --> 00:10:14,697
- Did I say impose?
- No.
169
00:10:14,739 --> 00:10:15,990
Come along.
170
00:10:16,074 --> 00:10:19,785
I'll take my granddaughter.
You bring the bags.
171
00:10:19,869 --> 00:10:21,788
Here we go.
172
00:10:23,915 --> 00:10:25,667
"Here we go."
173
00:10:34,801 --> 00:10:38,263
Samantha, what a pleasant
surprise.
174
00:10:38,346 --> 00:10:41,141
- I didn't know you were coming.
- Neither did I.
175
00:10:41,224 --> 00:10:43,351
- Hi, Grandpa.
Hi, Tabitha.
176
00:10:43,434 --> 00:10:45,436
- How's my big girl?
- Fine.
177
00:10:45,520 --> 00:10:47,105
I-I didn't think
it was fair...
178
00:10:47,188 --> 00:10:50,107
to leave Tabitha alone with
you for the entire weekend.
179
00:10:50,191 --> 00:10:51,818
She's such
a lively child.
180
00:10:51,901 --> 00:10:55,613
So was Darrin, but I wasn't
too incompetent to handle him.
181
00:10:55,655 --> 00:10:57,782
Oh, that was years ago.
182
00:10:57,824 --> 00:11:01,452
You might try being on
my side once in a while.
183
00:11:01,535 --> 00:11:03,328
Come along, darling.
184
00:11:03,413 --> 00:11:06,291
- Here we go.
- Oh, uh, Mrs. Stephens?
185
00:11:06,374 --> 00:11:08,543
It's time for her nap.
186
00:11:08,626 --> 00:11:12,547
Uh, milk and cookies first.
Her nap later.
187
00:11:12,630 --> 00:11:14,591
Why don't you visit
with Frank, Samantha?
188
00:11:14,631 --> 00:11:17,343
He'll tell you all about
his latest invention.
189
00:11:17,427 --> 00:11:20,221
I am going to make
a fortune with this one.
190
00:11:20,304 --> 00:11:23,641
Sam, sit down.
I'll tell you all about it.
191
00:11:23,766 --> 00:11:27,145
Oh, we're going to have a
wonderful weekend, Tabitha.
192
00:11:27,187 --> 00:11:30,857
While you're visiting here
you can do anything you want.
193
00:11:30,940 --> 00:11:33,860
You mean things I'm
not allowed to do at home,
194
00:11:33,943 --> 00:11:37,322
- I can do here?
- Of course.
195
00:11:37,405 --> 00:11:40,200
It's a vending machine
for the home.
196
00:11:40,283 --> 00:11:43,285
Now, you press a button
and zingo--
197
00:11:43,328 --> 00:11:45,330
Out comes a martini.
198
00:11:45,413 --> 00:11:47,707
You press another button,
and pow--
199
00:11:47,790 --> 00:11:49,500
An old-fashioned.
200
00:11:49,583 --> 00:11:52,170
You press another button,
and pin go--
201
00:11:52,253 --> 00:11:53,796
A Tom Collins.
202
00:11:53,838 --> 00:11:57,175
Wow. Well, that's progress,
all right.
203
00:11:57,258 --> 00:11:59,177
No home should be
without one.
204
00:11:59,260 --> 00:12:03,681
Guess what Grandma
has for you on the patio.
205
00:12:03,681 --> 00:12:05,516
A surprise.
206
00:12:14,525 --> 00:12:17,153
I'm Black Bart.
I'm Black Bart.
207
00:12:17,195 --> 00:12:19,739
- A bird that can talk.
- Mm-hmm.
208
00:12:19,822 --> 00:12:22,700
Hello there, baby.
209
00:12:22,784 --> 00:12:24,869
Did you make him
so he can talk?
210
00:12:24,910 --> 00:12:28,164
Everything that bird knows,
he learned from me.
211
00:12:28,206 --> 00:12:30,208
Frank, I have
a sick headache.
212
00:12:30,291 --> 00:12:32,710
Frank, I have
a sick headache.
213
00:12:32,794 --> 00:12:35,588
I'll, uh, get you
some more cookies.
214
00:12:35,672 --> 00:12:38,383
Hello there, baby.
215
00:12:42,720 --> 00:12:45,974
- I'm Tabitha.
- I'm Black Bart.
216
00:12:47,767 --> 00:12:51,104
I know.
Is it fun being a bird?
217
00:12:51,187 --> 00:12:53,606
Frank, I have a sick headache.
218
00:12:53,690 --> 00:12:57,485
- Is that all you can say?
- I'm Black Bart.
219
00:12:57,568 --> 00:12:59,946
I wish you could talk better.
220
00:13:01,655 --> 00:13:05,076
- Hello, Tabitha.
- Hi, Black Bart.
221
00:13:05,159 --> 00:13:09,414
That's a dumb name.
Call me Mr. Marvelous.
222
00:13:09,497 --> 00:13:12,500
Mr. Marvelous,
is it fun being a bird?
223
00:13:12,583 --> 00:13:14,585
I can take it or leave it.
224
00:13:14,627 --> 00:13:16,754
Would you like to be an eagle?
225
00:13:16,838 --> 00:13:19,090
In this stupid cage?
226
00:13:20,591 --> 00:13:22,760
- Well--
- Frank!
227
00:13:22,844 --> 00:13:24,220
Frank.
228
00:13:24,261 --> 00:13:26,306
Oh, Frank.
229
00:13:26,389 --> 00:13:28,141
Something is
terribly wrong.
230
00:13:28,224 --> 00:13:31,769
That bird is having a
conversation with Tabitha.
231
00:13:31,852 --> 00:13:36,441
- Excuse me.
- Well, of course they're having a conversation.
232
00:13:36,482 --> 00:13:39,402
Isn't that why
you taught the bird to talk?
233
00:13:42,780 --> 00:13:46,284
- Tabitha, did you do a no-no to this bird?
- Yes.
234
00:13:46,367 --> 00:13:47,827
Tabitha!
235
00:13:47,910 --> 00:13:50,830
Grandma said I can
do anything I want.
236
00:13:50,913 --> 00:13:54,375
No one can give you permission
to use witchcraft...
237
00:13:54,458 --> 00:13:57,003
- except me.
- But you won't.
238
00:13:57,086 --> 00:14:01,215
That's right. Now you
un-witch that bird, young lady.
239
00:14:01,299 --> 00:14:04,510
Okay. Be the way
you were before.
240
00:14:06,304 --> 00:14:09,807
I'm Black Bart. Hello
there, baby.
241
00:14:09,891 --> 00:14:12,184
Frank, I have
a sick headache.
242
00:14:12,268 --> 00:14:15,396
Now, Frank, just--
Just listen to this.
243
00:14:15,480 --> 00:14:20,068
Is it, uh-- Is it fun being
a bird, Mr. Marvelous?
244
00:14:20,151 --> 00:14:23,446
I'm Black Bart. Hello
there, baby.
245
00:14:25,323 --> 00:14:28,618
Well, that doesn't sound
much like a conversation to me.
246
00:14:28,659 --> 00:14:30,495
Frank, I swear to you--
247
00:14:30,536 --> 00:14:34,832
Uh, i-if you'll excuse us, it's time for
Tabitha's nap. Where shall I put her?
248
00:14:34,832 --> 00:14:39,837
- Upstairs, the first door to the right.
- Thank you.
249
00:14:39,879 --> 00:14:42,924
And why don't you stretch
out on the couch for a while?
250
00:14:43,007 --> 00:14:45,468
I'm afraid you've been
overdoing things lately.
251
00:14:45,510 --> 00:14:47,887
Nonsense.
I never felt better.
252
00:14:47,970 --> 00:14:50,014
Uh, Frank,
253
00:14:50,056 --> 00:14:53,684
would you mind getting
a tiny bit of sherry?
254
00:15:00,691 --> 00:15:05,863
- Mr. Marvelous?
- I'm Black Bart. I'm Black Bart.
255
00:15:09,867 --> 00:15:12,995
I'm Black Bart.
I'm Black Bart.
256
00:15:19,961 --> 00:15:22,713
Oh. Up from our nap
so soon?
257
00:15:22,797 --> 00:15:24,298
I would have gotten her.
258
00:15:24,382 --> 00:15:27,427
You were so busy.
I didn't want to disturb you.
259
00:15:27,510 --> 00:15:29,429
Can I have some more cookies?
260
00:15:29,512 --> 00:15:33,516
- No, sweetheart.
- Of course you can, darling.
261
00:15:33,558 --> 00:15:38,479
One of these days, I do believe you're
going to turn into a raisin cookie.
262
00:15:38,563 --> 00:15:40,857
That would be fun, Mommy.
263
00:15:42,066 --> 00:15:44,819
Hello, everybody.
264
00:15:46,737 --> 00:15:48,823
I'm not going to ask
where you came from.
265
00:15:48,906 --> 00:15:51,659
I'll just assume that you
came to take Samantha home.
266
00:15:51,742 --> 00:15:55,121
No. No, Mother just
popped in to say hello.
267
00:15:55,204 --> 00:15:56,497
- Hello.
- Hello.
268
00:15:56,581 --> 00:15:58,541
How nice.
269
00:16:00,084 --> 00:16:02,628
Here you are,
darling.
270
00:16:02,712 --> 00:16:07,258
Can Grandmama have
a cookie too?
271
00:16:07,300 --> 00:16:11,762
They're not by chance from
an Alice B. Toklas recipe?
272
00:16:13,055 --> 00:16:15,433
They're my recipe.
273
00:16:15,475 --> 00:16:18,060
Then I think I'll pass.
274
00:16:20,688 --> 00:16:23,441
Well, well, well.
275
00:16:23,524 --> 00:16:25,443
- Where did you come from?
- Frank.
276
00:16:25,485 --> 00:16:29,614
As long as you've asked, I
just popped in from Liverpool,
277
00:16:29,655 --> 00:16:31,949
where I was exercising
my horse...
278
00:16:32,074 --> 00:16:35,369
for the upcoming Grand National
Steeplechase at Aintree.
279
00:16:35,453 --> 00:16:38,122
Oh, what a kidder.
280
00:16:40,833 --> 00:16:42,668
Yes.
281
00:16:42,752 --> 00:16:45,963
Mother's just a laugh
a minute.
282
00:16:47,465 --> 00:16:50,468
Now that we're all here,
I have an idea.
283
00:16:50,551 --> 00:16:52,887
Oh, beginner's luck.
284
00:16:52,970 --> 00:16:57,141
Samantha,
your mother's a card.
285
00:16:57,225 --> 00:17:00,561
M-Mrs. Stephens,
maybe it would be better...
286
00:17:00,645 --> 00:17:02,813
If Mother and I went home-
287
00:17:02,897 --> 00:17:06,484
- Well, whatever for?
- Frank, never mind.
288
00:17:06,567 --> 00:17:09,153
And took Tabitha with us.
289
00:17:09,195 --> 00:17:11,989
- Whatever for?
- W-Well, I, uh--
290
00:17:12,073 --> 00:17:15,159
I just remembered that
Tabitha prefers to sleep...
291
00:17:15,243 --> 00:17:18,162
- in her own little bed.
- How do you know?
292
00:17:18,204 --> 00:17:21,415
Has she ever spent a
night away from home?
293
00:17:21,499 --> 00:17:24,752
A night I know nothing about?
294
00:17:24,835 --> 00:17:27,880
Oh, Phyllis, I think what
Samantha is trying to say--
295
00:17:27,964 --> 00:17:30,424
I know what Samantha
is trying to say.
296
00:17:30,508 --> 00:17:34,679
She wants to take Tabitha home
because she thinks I'm senile.
297
00:17:36,388 --> 00:17:40,643
Mrs. Stephens, I-- I-I
didn't say you were senile.
298
00:17:40,685 --> 00:17:45,523
Well, that's what you meant when you said
Tabitha prefers sleeping in her own bed.
299
00:17:45,565 --> 00:17:48,359
- I did?
- Of course you did.
300
00:17:48,401 --> 00:17:52,196
Phyllis, Samantha
didn't say it, you did.
301
00:17:53,864 --> 00:17:56,784
I-I-I'll bring Tabitha
over some other time.
302
00:17:56,867 --> 00:17:58,911
When she's older.
303
00:17:58,994 --> 00:18:01,080
Frank, I'm getting
a sick headache.
304
00:18:01,163 --> 00:18:04,542
Frank, I'm getting
a sick headache.
305
00:18:04,584 --> 00:18:07,086
Well, I am!
306
00:18:07,169 --> 00:18:10,214
- You do understand, don't you?
- Well, not exactly.
307
00:18:10,298 --> 00:18:14,427
- He's trying.
- Well, come along, Tabitha.
308
00:18:14,510 --> 00:18:16,053
Tabitha?
309
00:18:16,137 --> 00:18:20,224
Well, that's funny. She
was here just a minute ago.
310
00:18:20,308 --> 00:18:23,269
Oh, she must be
playing hide-and-seek.
311
00:18:23,352 --> 00:18:25,061
It's her favorite game.
312
00:18:25,186 --> 00:18:28,441
- Would you mind looking on the patio?
- No, not at all.
313
00:18:28,523 --> 00:18:32,069
- I'll look out front.
- Good, good.
314
00:18:37,032 --> 00:18:40,619
We don't really think she's
playing hide-and-seek, now do we?
315
00:18:40,703 --> 00:18:43,748
No. We really think that Grandmama
is up to one of her tricks.
316
00:18:43,830 --> 00:18:46,542
Not guilty, Samantha.
317
00:18:46,584 --> 00:18:49,629
- Witch's honor?
- Witch's honor.
318
00:18:52,840 --> 00:18:56,093
Tabitha,
wherever you are,
319
00:18:56,177 --> 00:18:58,763
I want you to come out
this instant.
320
00:18:58,846 --> 00:19:01,098
- Samantha?
- Hmm?
321
00:19:01,182 --> 00:19:04,518
- Samantha, look for something small.
- I beg your pardon?
322
00:19:04,602 --> 00:19:08,356
When a mortal child feels
responsible for a grown-up argument,
323
00:19:08,439 --> 00:19:12,234
that child gets upset
and runs away, right?
324
00:19:12,276 --> 00:19:14,904
Well, yes, but--
325
00:19:14,945 --> 00:19:17,948
But a little witch
wouldn't have to run away.
326
00:19:18,032 --> 00:19:20,951
She could change herself
into something else.
327
00:19:20,993 --> 00:19:23,079
That way she could
hang around...
328
00:19:23,119 --> 00:19:25,539
and watch the grown-ups
making idiots of themselves.
329
00:19:25,623 --> 00:19:27,291
Of course.
330
00:19:27,333 --> 00:19:29,251
I remember the time
that you and Daddy...
331
00:19:29,292 --> 00:19:31,629
were having that silly
argument-- Ah, ah, ah, ah.
332
00:19:31,671 --> 00:19:34,799
Never mind that time.
333
00:19:34,840 --> 00:19:39,136
Remember the time your father and
Uncle Arthur were quarreling...
334
00:19:39,178 --> 00:19:42,973
about who would take you
to be introduced at court?
335
00:19:43,641 --> 00:19:45,059
Just barely.
336
00:19:45,142 --> 00:19:48,896
You changed yourself
into a postage stamp.
337
00:19:48,979 --> 00:19:52,525
Oh, that must be how
I ended up in Istanbul.
338
00:19:52,608 --> 00:19:54,694
Exactly.
339
00:19:54,777 --> 00:19:58,239
Well, it wasn't much fun.
Those Turks are kind of rough.
340
00:19:58,321 --> 00:20:01,282
You know that little beauty
mark that's on your shoulder?
341
00:20:01,325 --> 00:20:05,287
- Uh-huh.
- That's where they canceled you.
342
00:20:05,329 --> 00:20:08,916
Well, all we have to do is
look for something small...
343
00:20:08,999 --> 00:20:11,335
that Tabitha
changed herself into.
344
00:20:11,419 --> 00:20:13,796
- Yes.
- Hmm.
345
00:20:21,178 --> 00:20:25,725
Tabitha, if you're in there, I
want you to come out at once.
346
00:20:25,808 --> 00:20:28,018
Did you hear me?
347
00:20:28,102 --> 00:20:31,814
- Flower bowl?
Flower bowl?
348
00:20:31,856 --> 00:20:35,025
Are you Grandmama's
pretty little Tabitha?
349
00:20:37,862 --> 00:20:40,030
Tabitha?
350
00:20:43,784 --> 00:20:46,203
Oh, hi.
351
00:20:46,244 --> 00:20:49,999
Uh, Tabitha's
such a good little hider,
352
00:20:50,040 --> 00:20:53,085
you just have
to look everywhere for her.
353
00:20:53,169 --> 00:20:56,380
Yes. Yes, we looked outside
all around the house,
354
00:20:56,464 --> 00:20:58,715
and she was
nowhere to be seen.
355
00:20:58,758 --> 00:21:01,218
I don't want to be nosy,
356
00:21:01,260 --> 00:21:05,848
but were you just talking
to this flower bowl?
357
00:21:05,890 --> 00:21:07,892
Flower bowl? I?
358
00:21:07,975 --> 00:21:12,855
My dear, why should I do
an eccentric thing like that?
359
00:21:12,897 --> 00:21:16,025
[Frank] Well, there's nothing for
us to do but to call the police.
360
00:21:16,066 --> 00:21:18,903
First I think
I'll have a cookie.
361
00:21:18,986 --> 00:21:20,988
Would you like
a cookie, Mother?
362
00:21:24,200 --> 00:21:26,494
Oh, the poor things.
They're cracking up.
363
00:21:26,577 --> 00:21:30,915
Hmm. You're always feeling
sorry for everyone else but me.
364
00:21:31,749 --> 00:21:33,626
I'll get your sherry.
365
00:21:33,709 --> 00:21:36,212
I'll get a tall glass.
366
00:21:38,255 --> 00:21:40,007
Now.
367
00:21:41,592 --> 00:21:43,219
Tabitha,
368
00:21:43,260 --> 00:21:45,763
you will turn back
into yourself...
369
00:21:45,846 --> 00:21:48,140
by the time
I count to three.
370
00:21:48,933 --> 00:21:51,644
One, two--
371
00:21:51,727 --> 00:21:53,896
Three.
372
00:21:54,855 --> 00:21:57,023
Tabitha.
373
00:22:05,741 --> 00:22:09,119
She wasn't here a
moment ago. I know it.
374
00:22:09,203 --> 00:22:11,830
Where did she come from?
375
00:22:11,914 --> 00:22:13,916
Well, now, let's see.
376
00:22:13,958 --> 00:22:17,670
She came from, uh--
Well, she came--
377
00:22:17,753 --> 00:22:21,590
I just came back
from being a raisin cookie.
378
00:22:24,802 --> 00:22:27,680
Frank, remember
your marriage vows--
379
00:22:27,763 --> 00:22:30,516
In sickness and in health.
380
00:22:32,142 --> 00:22:34,561
Now-Now, Mrs. Stephens,
381
00:22:34,645 --> 00:22:37,481
sometimes little girls
have little secrets...
382
00:22:37,565 --> 00:22:40,984
that grown-ups shouldn't try
to understand.
383
00:22:41,068 --> 00:22:44,488
Thank you dear, I'll--
I'll hold that thought.
384
00:22:44,571 --> 00:22:47,199
And I vote we continue
this weekend,
385
00:22:47,282 --> 00:22:49,910
after Frank and I
come back from our cruise.
386
00:22:50,661 --> 00:22:52,413
What cruise?
387
00:22:52,496 --> 00:22:56,417
The Mediterranean one
I just decided we'll take.
388
00:22:57,501 --> 00:22:59,670
Uh, excuse me.
389
00:23:01,005 --> 00:23:05,259
- Did I do something bad?
- Yes.
390
00:23:05,342 --> 00:23:07,052
It really wasn't your fault.
391
00:23:07,136 --> 00:23:09,221
Will I be punished anyway?
392
00:23:09,305 --> 00:23:12,349
Of course not,
my little angel.
393
00:23:13,851 --> 00:23:16,020
Not until later.
394
00:23:17,646 --> 00:23:19,398
Want a cookie?
395
00:23:27,907 --> 00:23:30,034
I hope putting
her to bed without dessert...
396
00:23:30,117 --> 00:23:31,952
wasn't too severe
a punishment.
397
00:23:32,036 --> 00:23:34,872
I don't think it's going
to warp her personality,
398
00:23:34,914 --> 00:23:36,582
if that's
what's worrying you.
399
00:23:36,665 --> 00:23:39,084
Oh, but chocolate pudding,
Samantha--
400
00:23:39,167 --> 00:23:42,046
- Her favorite dessert.
- Honestly, Mother--
401
00:23:52,222 --> 00:23:54,558
Mommy did a no-no.
402
00:23:54,600 --> 00:23:58,896
There are times when mommies
are allowed to do no-nos.
403
00:23:58,938 --> 00:24:01,648
Now you go to sleep,
young lady.
404
00:24:01,732 --> 00:24:04,401
Right now.
405
00:24:11,116 --> 00:24:13,619
What happened to you?
406
00:24:13,702 --> 00:24:17,414
I ran a collision course
with your chocolate pudding.
407
00:24:17,498 --> 00:24:19,249
I don't know
what you're talking about.
408
00:24:19,333 --> 00:24:22,586
Mother, you sent that chocolate
pudding up to Tabitha, didn't you?
409
00:24:22,670 --> 00:24:26,298
- Now tell the truth.
- I always tell the truth--
410
00:24:26,382 --> 00:24:28,592
As I see it.
411
00:24:28,676 --> 00:24:32,096
Mother, you are
an incorrigible witch.
412
00:24:32,137 --> 00:24:34,431
And you
are an insensitive...
413
00:24:34,515 --> 00:24:37,601
selfish,
mortal-marrying child.
414
00:24:37,643 --> 00:24:40,104
Well, you don't have to get
that huffy about it.
415
00:24:43,732 --> 00:24:46,777
I guess she does have to get
that huffy about it.
416
00:24:48,487 --> 00:24:50,196
Oh, well.
417
00:24:51,615 --> 00:24:53,325
Mom?
31931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.