Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:05,964
♪ Put your trust
in Aunt Sue's cake mix ♪
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,800
♪ You will find
it's not a fake mix ♪
3
00:00:08,884 --> 00:00:11,053
♪ It will make
a better batter ♪
4
00:00:11,135 --> 00:00:13,472
♪ And it weighs lighter
than fatter ♪
5
00:00:15,849 --> 00:00:19,478
It will make
your batter better,
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,189
and it weighs lighter
than a "fedder."
7
00:00:22,271 --> 00:00:25,150
No, that's terrible.
8
00:00:46,046 --> 00:00:48,507
Okay, who's the wise witch?
9
00:00:50,676 --> 00:00:52,344
Hi, little cousin.
10
00:00:52,427 --> 00:00:54,555
You made it sound
so yummy.
11
00:00:54,638 --> 00:00:57,224
Serena, how long
have you been here?
12
00:00:57,307 --> 00:00:59,768
And put
that piece of cake back.
13
00:00:59,851 --> 00:01:01,603
I just arrived.
14
00:01:01,687 --> 00:01:04,188
You can have your silly
old cake back.
15
00:01:04,273 --> 00:01:06,941
Calories will
kill my figure.
16
00:01:08,068 --> 00:01:10,988
Hey, coz, where's gorgeous?
17
00:01:11,029 --> 00:01:12,947
Darrin's away
on a business trip.
18
00:01:13,031 --> 00:01:15,158
I meant Tabitha.
19
00:01:15,200 --> 00:01:17,369
Napping. What
have you been up to?
20
00:01:17,411 --> 00:01:21,123
Well, I've been in Kenya
on safari.
21
00:01:21,206 --> 00:01:24,668
Tell me,
how do you love it?
22
00:01:24,709 --> 00:01:28,380
And tomorrow I'm off to Balmoral
with Elizabeth and Philip.
23
00:01:28,462 --> 00:01:32,050
And on the weekend, I'm expected
in Athens for a yacht christening.
24
00:01:32,134 --> 00:01:35,053
Sounds like fun.
25
00:01:35,137 --> 00:01:36,888
I'm bored with fun.
26
00:01:36,930 --> 00:01:39,099
It's the kind of life
that makes you happy.
27
00:01:39,182 --> 00:01:43,020
Oh. There must be something
more to life than happiness.
28
00:01:44,146 --> 00:01:46,398
Well, there's heartache.
29
00:01:46,481 --> 00:01:49,818
Oh, I'd just love to have
an aching heart for a change.
30
00:01:49,901 --> 00:01:52,571
- Like you.
- Who's aching?
31
00:01:52,654 --> 00:01:56,033
Well, the role of the grubby
little housewife can't be all fun.
32
00:01:56,074 --> 00:01:58,577
Like now.
Superboob is out of town.
33
00:01:58,660 --> 00:02:02,164
- That makes you unhappy. Admit it.
- I guess so.
34
00:02:02,247 --> 00:02:06,585
- Cousin, do you know what I'm going to do?
- No.
35
00:02:06,627 --> 00:02:11,214
I'm going to find myself
a mortal and marry it.
36
00:02:12,257 --> 00:02:14,175
- You know what I think?
- What?
37
00:02:14,258 --> 00:02:17,137
I think you've
cracked your cauldron.
38
00:02:17,220 --> 00:02:19,056
Well! Works for you.
39
00:02:19,097 --> 00:02:22,726
Why do you think you're the only
witch who can dig the mortal scene?
40
00:02:22,768 --> 00:02:25,895
Darrin and I are special.
41
00:02:25,937 --> 00:02:28,607
I'm pretty special
myself, coz.
42
00:03:22,953 --> 00:03:25,831
Serena, if you're really
serious about getting married,
43
00:03:25,872 --> 00:03:29,042
you have to find yourself
a single man.
44
00:03:29,126 --> 00:03:31,837
Okay, spoilsport.
Where?
45
00:03:31,919 --> 00:03:35,424
Serena, you know what's
available among the warlocks.
46
00:03:36,007 --> 00:03:37,217
Warlock?
47
00:03:37,300 --> 00:03:40,053
What kind of a challenge
is a warlock?
48
00:03:40,137 --> 00:03:44,391
I want a regular,
dreary-type human being.
49
00:03:44,474 --> 00:03:47,519
You couldn't get along
with a human being.
50
00:03:47,602 --> 00:03:51,398
- You get along with Darrin.
- But it takes work.
51
00:03:51,481 --> 00:03:55,193
He's that difficult
to live with, huh?
52
00:03:55,277 --> 00:03:57,654
That's not what I meant.
53
00:03:57,696 --> 00:04:00,282
- Where do I look?
- Oh, I don't know.
54
00:04:00,365 --> 00:04:02,659
A church picnic,
the beach, country club.
55
00:04:02,701 --> 00:04:07,205
- The Human Equation.
- What was that last thing you said?
56
00:04:07,247 --> 00:04:08,749
Human Equation.
57
00:04:08,832 --> 00:04:12,586
It's a matchmaking service--
sort of a cupid computer.
58
00:04:12,669 --> 00:04:16,298
- I saw it advertised on television.
- How does it work?
59
00:04:16,380 --> 00:04:19,426
Well, you see,
they have this machine,
60
00:04:19,509 --> 00:04:22,471
and-and you tell it what kind
of man you want and--
61
00:04:22,553 --> 00:04:25,474
And a man pops out
of the machine?
62
00:04:25,557 --> 00:04:29,269
No. A card pops out
that matches your card.
63
00:04:29,351 --> 00:04:33,398
And our cards live
happily ever after.
64
00:04:33,482 --> 00:04:37,360
Sounds sexy...
for the cards.
65
00:04:37,402 --> 00:04:39,237
Forget it.
No.
66
00:04:39,279 --> 00:04:41,698
I dig
that science fiction jazz.
67
00:04:43,074 --> 00:04:47,746
- Let's split.
- I'd rather not get involved, Serena.
68
00:04:47,788 --> 00:04:49,581
Okay. Okay.
69
00:04:49,623 --> 00:04:51,249
But if you don't
come with me,
70
00:04:51,374 --> 00:04:56,379
I'm going to tell Dumbo all
about you and Sir Walter Raleigh.
71
00:04:56,421 --> 00:04:59,007
I never even met
Sir Walter Raleigh.
72
00:04:59,089 --> 00:05:03,136
I know it, and you know it.
But will he believe it?
73
00:05:03,220 --> 00:05:05,722
That's liar's blackmail.
74
00:05:05,764 --> 00:05:07,557
Yeah, yeah, yeah.
75
00:05:08,058 --> 00:05:09,892
Oh!
76
00:05:14,105 --> 00:05:15,774
Man, it really works.
77
00:05:15,815 --> 00:05:19,110
It's the only way to travel--
altar wise, that is.
78
00:05:19,194 --> 00:05:21,112
Well, I have
a happy surprise for you.
79
00:05:21,154 --> 00:05:25,408
- Because there are two of you, you qualify for the group rate.
- marvy-poo.
80
00:05:25,450 --> 00:05:28,077
We're cousins,
and I'm married.
81
00:05:28,119 --> 00:05:32,249
Well, now let's see what we
can do for you happiness wise.
82
00:05:32,290 --> 00:05:34,376
Groovy-wise.
83
00:05:34,459 --> 00:05:36,837
If you'll just fill out
this questionnaire, my dear.
84
00:05:36,920 --> 00:05:40,339
Neatness and truth count.
85
00:05:40,423 --> 00:05:42,801
Sit here, please.
86
00:05:45,345 --> 00:05:47,639
I'll leave you alone
a minute.
87
00:05:52,060 --> 00:05:55,564
"Name." Well, I don't need
any help with that.
88
00:05:57,815 --> 00:05:59,568
"Age."
89
00:05:59,651 --> 00:06:03,488
If I told them the truth, the computer
would have a nervous breakdown.
90
00:06:03,572 --> 00:06:06,324
You look 26.
91
00:06:06,366 --> 00:06:09,744
- I look 22.
- Well, actually--
92
00:06:09,827 --> 00:06:11,663
Twenty-six.
93
00:06:15,834 --> 00:06:18,670
"Who is your favorite
political figure?"
94
00:06:18,753 --> 00:06:21,172
Oh, that's easy.
Julius Caesar.
95
00:06:21,255 --> 00:06:23,633
They mean today.
96
00:06:23,675 --> 00:06:27,012
I still think Julie
is cuter than Dickie.
97
00:06:30,056 --> 00:06:32,475
This is always an
exciting moment for me.
98
00:06:32,517 --> 00:06:36,396
Now, your card will
be injected into this slot.
99
00:06:36,479 --> 00:06:39,440
These cards represent
our male clientele.
100
00:06:39,524 --> 00:06:41,735
When I turn on
the computer,
101
00:06:41,818 --> 00:06:44,487
those male cards that are
compatible with your female card...
102
00:06:44,529 --> 00:06:46,990
will drop
into your little slot.
103
00:06:48,241 --> 00:06:50,285
How romantic.
104
00:06:50,368 --> 00:06:52,120
Shall we give it
a whirl?
105
00:06:59,961 --> 00:07:03,380
- Nothing's dropping into my slot.
- Give it time, my dear.
106
00:07:03,464 --> 00:07:07,552
- What's the matter with those dumb cards?
- Patience, my dear. Patience.
107
00:07:12,557 --> 00:07:15,018
- I made it!
- Amazing.
108
00:07:15,060 --> 00:07:18,939
You must be an extraordinary
girl to attract only one card.
109
00:07:19,022 --> 00:07:21,191
You can believe that.
110
00:07:21,232 --> 00:07:24,402
Ooh, you lucky, lucky,
lucky girl.
111
00:07:24,402 --> 00:07:26,655
This match was surely
made in heaven.
112
00:07:26,738 --> 00:07:31,701
- Uh, who is he?
- That's top secret for now.
113
00:07:31,743 --> 00:07:33,912
Oh, uh, please wait
in the outer office...
114
00:07:33,995 --> 00:07:36,414
while I try to arrange
for a meeting.
115
00:07:41,878 --> 00:07:43,964
You have a luncheon date
tomorrow at 1:00...
116
00:07:44,047 --> 00:07:45,966
with your intended
at the Rotisserie.
117
00:07:46,049 --> 00:07:48,927
- Congratulations.
- Oh! Wait. Wait a minute. Who is he?
118
00:07:48,969 --> 00:07:52,847
His name is Frankl yn Blodgett.
That's all you need to know.
119
00:07:52,931 --> 00:07:55,308
What does he look like?
Where does he come from?
120
00:07:55,392 --> 00:07:57,560
- What does he do for a living?
- My dear child,
121
00:07:57,602 --> 00:08:01,856
if I tell you every goody, what will
you two lovebirds have to talk about?
122
00:08:03,024 --> 00:08:04,943
We'll think of something.
123
00:08:05,026 --> 00:08:08,446
Oh, yeah.
124
00:08:11,282 --> 00:08:13,785
♪
125
00:08:20,250 --> 00:08:22,419
Monsieur Blodgett.
126
00:08:26,673 --> 00:08:29,300
♪
127
00:08:29,342 --> 00:08:32,011
♪
128
00:08:32,095 --> 00:08:34,806
♪
129
00:08:34,848 --> 00:08:37,892
♪
130
00:08:39,352 --> 00:08:40,979
Hmm?
131
00:08:44,232 --> 00:08:45,984
Oh.
132
00:08:50,822 --> 00:08:52,782
The wine you ordered,
Monsieur Blodgett.
133
00:08:52,824 --> 00:08:57,162
Oh, yes. I've known you
for ages...
134
00:08:58,203 --> 00:09:00,331
in here.
135
00:09:00,373 --> 00:09:03,168
- Mmm.
- The wine you ordered, sir.
136
00:09:06,087 --> 00:09:11,676
The wine that you would drink.
What is your favorite wine?
137
00:09:11,718 --> 00:09:15,138
Lafite Rothschild,1923.
138
00:09:16,806 --> 00:09:19,726
Château Lafite Rothschild,
1923.
139
00:09:20,852 --> 00:09:22,227
Wow.
140
00:09:22,312 --> 00:09:25,356
That's some computer.
141
00:09:25,398 --> 00:09:29,986
Um, F-Frankl yn, w-would you
excuse me for just a moment?
142
00:09:30,028 --> 00:09:32,030
I'd like
to freshen up a little.
143
00:09:32,113 --> 00:09:34,824
Yes, of course.
144
00:09:34,866 --> 00:09:39,662
- But hurry back.
- Oh, yes.
145
00:09:58,389 --> 00:10:02,852
- Hello.
- Sammy, I'm in love.
146
00:10:02,894 --> 00:10:05,063
You just met him,
and you're in love?
147
00:10:05,146 --> 00:10:06,481
Oh, it wasn't a meeting.
148
00:10:06,564 --> 00:10:10,068
It was two stars
exploding in the galaxy.
149
00:10:10,151 --> 00:10:11,945
You're in love.
150
00:10:12,028 --> 00:10:15,280
What does he look like? Where does he
come from? What does he do for a living?
151
00:10:15,365 --> 00:10:17,784
Oh, I can't be bothered
with technicalities.
152
00:10:17,867 --> 00:10:19,785
He knows my favorite wine.
153
00:10:19,869 --> 00:10:24,499
Oh, well. Now that's what I call a basis
for a good, solid--
154
00:10:31,381 --> 00:10:33,716
My lucky day. Oh!
155
00:10:38,179 --> 00:10:41,599
♪
156
00:10:44,269 --> 00:10:46,354
Serena, please listen to me.
157
00:10:46,437 --> 00:10:48,982
You don't get married
for kicks.
158
00:10:49,065 --> 00:10:51,609
♪
I Oh, Sammy!
159
00:10:51,609 --> 00:10:53,945
I could've eaten lunch
right through dinner.
160
00:10:53,987 --> 00:10:56,364
He is beautiful.
161
00:10:56,447 --> 00:10:59,284
So's a cobra.
Is he intelligent?
162
00:10:59,325 --> 00:11:00,910
Intelligent?
163
00:11:00,952 --> 00:11:04,998
He's read books that haven't even
been written yet.
164
00:11:05,081 --> 00:11:09,169
My, what a stimulating
companion.
165
00:11:09,252 --> 00:11:12,255
He'll read while you rot.
166
00:11:12,297 --> 00:11:15,717
- I'm not going to tell you any more about him.
- Good.
167
00:11:15,800 --> 00:11:17,135
I've invited him
for dinner,
168
00:11:17,218 --> 00:11:20,138
so why don't you go
to a movie or something?
169
00:11:20,179 --> 00:11:24,350
No. I think I'd better
stay around here and help.
170
00:11:24,434 --> 00:11:27,812
I don't need any help.
171
00:11:27,896 --> 00:11:30,315
That's what you think.
172
00:11:32,984 --> 00:11:34,277
Let's see.
173
00:11:34,319 --> 00:11:38,615
First, I think I'll start off
with, uh, some pâté.
174
00:11:41,659 --> 00:11:43,494
Then salad.
175
00:11:43,578 --> 00:11:46,998
Hearts of palm vinaigrette.
176
00:11:47,081 --> 00:11:51,544
And for the main course--
chateaubriand.
177
00:11:53,671 --> 00:11:55,798
Oh. Lovely.
178
00:12:00,094 --> 00:12:03,139
What's the matter?
Chateaubriand too well-done?
179
00:12:03,181 --> 00:12:06,851
Everything's too well-done.
Come with me.
180
00:12:16,861 --> 00:12:19,572
Here are the recipes.
181
00:12:21,866 --> 00:12:24,035
There is the food.
182
00:12:26,037 --> 00:12:28,206
Here's the heat.
Now start cooking.
183
00:12:28,289 --> 00:12:31,626
Me? I don't even know
how to boil water.
184
00:12:31,708 --> 00:12:34,045
You're not serving
boiled water for dinner.
185
00:12:34,087 --> 00:12:36,881
Oh, come on, cousin.
186
00:12:36,965 --> 00:12:38,800
Let me whip up
a little gourmet meal.
187
00:12:38,883 --> 00:12:42,845
No. If you're going to marry a mortal,
you'll have to learn to live like one.
188
00:12:42,886 --> 00:12:44,554
Who made up that rule?
189
00:12:44,639 --> 00:12:47,308
Believe me, I'm an authority
on the subject.
190
00:12:47,392 --> 00:12:50,727
Mortals are uncomfortable
with perfection.
191
00:12:50,770 --> 00:12:53,273
They just love
helpless women.
192
00:12:53,356 --> 00:12:57,860
So a little imperfection in your dinner
and you can only endear you to him.
193
00:12:57,902 --> 00:13:00,321
Oh, cousin, that doesn't
even make sense.
194
00:13:00,405 --> 00:13:03,449
Well, maybe not,
but that's the way it is.
195
00:13:03,533 --> 00:13:06,202
Okay. Okay.
196
00:13:07,745 --> 00:13:09,455
How do I look, Pop?
197
00:13:09,539 --> 00:13:13,376
Smashing. You don't make
it sound like a compliment.
198
00:13:13,418 --> 00:13:16,838
It is for our kind, but
you're dealing with a mortal.
199
00:13:16,921 --> 00:13:20,133
A frailty here and there
might help your cause.
200
00:13:20,216 --> 00:13:22,302
But I don't have
any frailties, Pop.
201
00:13:22,385 --> 00:13:25,388
Pretend. Roughen up
those smooth edges.
202
00:13:25,429 --> 00:13:29,142
Mortal women find
clumsiness quite endearing.
203
00:13:30,434 --> 00:13:31,936
Clumsiness.
204
00:13:33,855 --> 00:13:35,606
So long, Pop.
205
00:13:35,648 --> 00:13:39,068
The Warlock Club,
MacDuff.
206
00:13:48,494 --> 00:13:51,622
- Hi.
- Hi.
207
00:13:51,664 --> 00:13:54,375
- What are you hiding?
- Oh, uh,
208
00:13:54,458 --> 00:13:56,461
just a little bunch of, uh--
209
00:13:58,212 --> 00:14:02,050
- Violets.
- How quaint.
210
00:14:02,133 --> 00:14:04,260
I'm afraid
they're a little wilted.
211
00:14:04,302 --> 00:14:07,429
Like me.
212
00:14:07,472 --> 00:14:09,932
No. I like the way
you look, Serena.
213
00:14:09,974 --> 00:14:12,934
You're--
You're so human.
214
00:14:14,354 --> 00:14:19,150
Oh! That's the nicest thing
anyone ever said to me.
215
00:14:19,192 --> 00:14:23,154
Oh, come in.
216
00:14:25,573 --> 00:14:28,493
Oh. It's--
It's so clumsy of me.
217
00:14:28,534 --> 00:14:30,244
Yes.
218
00:14:33,122 --> 00:14:36,334
Oh.
219
00:14:43,549 --> 00:14:44,967
Tough, huh?
220
00:14:45,009 --> 00:14:47,553
Mm-mmm. No.
No, not all.
221
00:14:47,637 --> 00:14:49,555
It's, uh--
It's so delicious,
222
00:14:49,639 --> 00:14:52,850
I want to relish its flavor
as long as I can.
223
00:14:58,356 --> 00:15:01,651
Oh, you're just being kind.
224
00:15:01,692 --> 00:15:04,737
- Oh, no.
- Oh, yes, yes.
225
00:15:06,614 --> 00:15:08,950
- Would you care for more gravy?
- Oh, yes.
226
00:15:09,033 --> 00:15:12,495
Oh! Oh, I'm terribly sorry.
It was so clumsy of me.
227
00:15:12,537 --> 00:15:13,871
No, no, no.
Don't apologize.
228
00:15:13,996 --> 00:15:17,041
It's only human.
Let me help.
229
00:15:17,083 --> 00:15:20,795
- Oh! Oh, I did the same thing.
- That could happen to anyone.
230
00:15:20,878 --> 00:15:22,755
Oh!
231
00:15:31,764 --> 00:15:34,225
It's been a perfect
evening, Serena.
232
00:15:34,267 --> 00:15:38,020
I'm sorry
about your thumb.
233
00:15:38,062 --> 00:15:40,314
Well, I'll know better
next time.
234
00:15:40,398 --> 00:15:42,608
"Close cover
before striking match."
235
00:15:42,692 --> 00:15:47,905
Anyway,
thanks for the first aid.
236
00:15:47,947 --> 00:15:50,491
And may I see you again
tomorrow night?
237
00:15:50,575 --> 00:15:53,786
Golly whiz.
238
00:15:53,870 --> 00:15:56,080
Two nights in a row?
239
00:15:56,164 --> 00:16:00,334
Please, Serena. There's something
I want to talk to you about.
240
00:16:00,418 --> 00:16:01,919
Talk.
241
00:16:02,044 --> 00:16:06,007
Well, I will sleep on it
and save it for tomorrow.
242
00:16:06,090 --> 00:16:11,262
- Please?
- Shall we say... 8:00?
243
00:16:28,571 --> 00:16:30,406
Good night.
244
00:16:30,448 --> 00:16:32,283
Good night.
245
00:16:36,913 --> 00:16:40,750
Samantha!
Samantha!
246
00:16:40,791 --> 00:16:42,877
I'm coming.
I'm coming.
247
00:16:42,960 --> 00:16:45,087
Oh! Oh!
248
00:16:45,129 --> 00:16:50,051
Isn't he the living clumsy,
beautiful, mortal end!
249
00:16:50,134 --> 00:16:51,802
Especially the clumsy part.
250
00:16:51,886 --> 00:16:53,971
I, uh, peeked
through the staircase.
251
00:16:54,055 --> 00:16:56,432
Oh! I've never known
anything like him.
252
00:16:56,474 --> 00:16:59,852
It's so refreshing. I think
he's going to propose.
253
00:16:59,936 --> 00:17:03,481
Congratulations.
Now comes the hard part.
254
00:17:03,523 --> 00:17:06,108
- What?
- When you tell him you're a witch.
255
00:17:06,150 --> 00:17:08,653
Oh, I'll tell him.
I'll tell him.
256
00:17:11,489 --> 00:17:14,450
My boy, if she really
loves you, it won't matter.
257
00:17:14,492 --> 00:17:17,328
But I can't just come right
out and tell her I'm a warlock.
258
00:17:17,369 --> 00:17:20,039
You'll find a way
of breaking it to her gently.
259
00:17:36,847 --> 00:17:39,016
Lovely.
260
00:17:40,351 --> 00:17:45,189
Well, here's to--
What shall we drink to?
261
00:17:46,732 --> 00:17:49,609
How about... truth?
262
00:17:49,694 --> 00:17:52,029
You took the word
right out of my mouth.
263
00:17:52,696 --> 00:17:55,157
Truth.
264
00:17:57,243 --> 00:18:00,538
And speaking of truth,
how do you feel about it?
265
00:18:00,580 --> 00:18:04,041
Oh
I-- I think it's a virtue.
266
00:18:04,125 --> 00:18:06,877
- Sometimes.
- Exactly.
267
00:18:06,919 --> 00:18:08,671
Take me, for example.
268
00:18:08,713 --> 00:18:14,510
Now, there are times when I
can be an awful little... witch.
269
00:18:16,721 --> 00:18:19,890
Well, all women can.
But the important thing...
270
00:18:19,932 --> 00:18:23,561
is that two people like each other
in spite of their shortcomings.
271
00:18:23,644 --> 00:18:24,729
Exactly.
272
00:18:24,770 --> 00:18:26,731
Yes.
273
00:18:26,772 --> 00:18:29,567
May I tell you
something about mysel--
274
00:18:29,650 --> 00:18:32,778
- Sorry. You first.
- Sorry. You first.
275
00:18:34,655 --> 00:18:39,076
Could-Could we go inside?
It's rather chilly out here.
276
00:18:39,160 --> 00:18:41,454
Well, yes, of course.
277
00:18:41,537 --> 00:18:43,455
Oh, thank you.
278
00:18:54,425 --> 00:18:58,721
This is such a warm,
human kind of room.
279
00:18:58,763 --> 00:19:02,099
Wh-Wh-Why do you use
the word "human" so much?
280
00:19:02,224 --> 00:19:04,477
It's as if you were hung up
on the human race.
281
00:19:04,560 --> 00:19:08,522
I-- I mean, there are other
things besides... humans.
282
00:19:08,606 --> 00:19:10,983
There are birds
and, uh--
283
00:19:11,067 --> 00:19:14,904
Uh, vegetables...
and bees.
284
00:19:14,945 --> 00:19:18,157
There are lots
of other things.
285
00:19:18,240 --> 00:19:19,617
Yes, you're quite right.
286
00:19:19,659 --> 00:19:22,119
Frankl yn, look at me.
287
00:19:22,244 --> 00:19:25,498
Don't take your eyes
off me.
288
00:19:25,580 --> 00:19:29,126
I wouldn't if I could.
Want to bet?
289
00:19:33,464 --> 00:19:35,424
I'm here.
Whe--
290
00:19:35,465 --> 00:19:37,635
Get it? Oh.
291
00:19:42,306 --> 00:19:45,393
- Now do you get it?
- Get it? I've had it.
292
00:19:45,476 --> 00:19:47,395
Oh, Frankl yn,
please, no.
293
00:19:47,478 --> 00:19:49,563
No, no.
Please don't go.
294
00:19:49,647 --> 00:19:52,233
I-- I mean,
I'm not really a witch.
295
00:19:52,316 --> 00:19:53,943
I mean, I'm not a witch
all the time.
296
00:19:53,984 --> 00:19:56,529
Most of the time, I'm--
I'm just a simple, sweet--
297
00:19:56,612 --> 00:19:59,490
Explanations
aren't necessary.
298
00:19:59,532 --> 00:20:03,661
Then you do understand.
Understand?
299
00:20:03,703 --> 00:20:06,330
Now do you
understand?
300
00:20:06,372 --> 00:20:08,833
Oh!
301
00:20:16,424 --> 00:20:19,135
- Oh, no!
- Oh, yes!
302
00:20:20,803 --> 00:20:22,680
Oh, isn't it ironic?
303
00:20:22,763 --> 00:20:26,016
You were looking for the same
thing that I was looking for.
304
00:20:26,058 --> 00:20:27,852
- Yes.
- Yes.
305
00:20:27,935 --> 00:20:32,982
But, on the other hand, is my being
a... you know awfully important?
306
00:20:33,023 --> 00:20:36,109
No. It really doesn't matter, because
you and I have so much in common.
307
00:20:36,193 --> 00:20:37,903
Oh, so true.
308
00:20:37,987 --> 00:20:40,990
And, when you come right down to
it, maybe it's better this way.
309
00:20:41,031 --> 00:20:45,869
I mean, we won't have the, uh, usual
adjustment problems that most people have.
310
00:20:45,953 --> 00:20:49,623
- Oh, well, some adjustments.
- Like what, for instance?
311
00:20:49,707 --> 00:20:53,711
Well, if you'll take it in the
manner in which it's offered--
312
00:20:53,753 --> 00:20:55,296
I'm all ears.
313
00:20:55,379 --> 00:20:58,382
I mean, it-it-- It could have
been simply due to nervousness.
314
00:20:58,424 --> 00:21:01,051
Would you
get to the point?
315
00:21:01,135 --> 00:21:03,220
Well, it's this business.
316
00:21:11,604 --> 00:21:14,398
In the social circle
in which I travel,
317
00:21:14,440 --> 00:21:16,609
that would be considered
rather gauche.
318
00:21:19,069 --> 00:21:24,074
- I beg your pardon?
- Now you're angry, and I was only trying to be helpful.
319
00:21:24,157 --> 00:21:26,577
Go on.
320
00:21:26,660 --> 00:21:27,744
Observe.
321
00:21:43,469 --> 00:21:46,055
You see? Style, subtlety.
322
00:21:46,096 --> 00:21:50,601
None of this waving of one's arms
about like a demented windmill.
323
00:21:52,561 --> 00:21:56,773
Now, look here, buster,
you take that back.
324
00:21:56,857 --> 00:21:59,276
Well, if you can't take
constructive criticism--
325
00:21:59,359 --> 00:22:01,445
Demented windmill?
326
00:22:01,529 --> 00:22:04,114
You call that
constructive criticism?
327
00:22:04,198 --> 00:22:06,617
Well, let me tell you,
328
00:22:06,700 --> 00:22:09,662
you-you road company
Cary Grant.
329
00:22:09,744 --> 00:22:13,415
I can "out subtle" you
from now until doomsday.
330
00:22:13,457 --> 00:22:15,667
- Really?
- Really.
331
00:22:38,732 --> 00:22:41,861
- Thank you for the champagne.
- Oh, you're welcome.
332
00:22:41,944 --> 00:22:44,946
I do hope you didn't
find it too gauche.
333
00:22:44,989 --> 00:22:47,825
- Not at all.
- Would you care for some?
334
00:22:47,907 --> 00:22:49,660
Delighted.
335
00:22:59,962 --> 00:23:01,672
Ooh.
336
00:23:06,677 --> 00:23:10,263
- Chicken!
- Serena!
337
00:23:13,684 --> 00:23:15,644
Chicken.
338
00:23:29,700 --> 00:23:33,119
Serena, why not leave
bad enough alone?
339
00:23:33,203 --> 00:23:38,792
Because Grandma taught us-- "If at
first you don't succeed, give up."
340
00:23:38,876 --> 00:23:40,628
Never liked Grandma.
341
00:23:42,004 --> 00:23:45,590
Excelsior! You're going
to be very pleased, my dear.
342
00:23:46,467 --> 00:23:48,010
Hear what the man said?
343
00:23:48,052 --> 00:23:52,348
That's also what Mr. Beams
of the Human Equation said.
344
00:23:52,388 --> 00:23:55,351
I have here the card
of a gentleman.
345
00:23:55,392 --> 00:23:58,604
And his name
is Frankl yn Blodgett.
346
00:23:58,686 --> 00:24:02,316
No. His name is Ted Perkins.
347
00:24:03,984 --> 00:24:06,487
Now, if you ladies will wat
in the outer office,
348
00:24:06,570 --> 00:24:09,323
I'll try to arrange
the meeting.
349
00:24:21,585 --> 00:24:26,006
Mr. Perkins?
Mr. Lovelace here.
350
00:24:26,090 --> 00:24:30,511
Oh, indeed I have,
Mr. Perkins, and she's lovely.
351
00:24:30,594 --> 00:24:34,682
Uh, Mr. Perkins,
no criticism intended,
352
00:24:34,765 --> 00:24:37,601
but would you please
try to repress...
353
00:24:37,643 --> 00:24:41,021
that irrepressible
sense of humor of yours?
354
00:24:43,607 --> 00:24:47,027
Mr. Perkins, please.
Please.
355
00:24:47,111 --> 00:24:49,071
Thank you, Mr. Perkins.
26307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.