All language subtitles for Bewitched.S05E21.Marriage.Witches.Style.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:05,964 ♪ Put your trust in Aunt Sue's cake mix ♪ 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,800 ♪ You will find it's not a fake mix ♪ 3 00:00:08,884 --> 00:00:11,053 ♪ It will make a better batter ♪ 4 00:00:11,135 --> 00:00:13,472 ♪ And it weighs lighter than fatter ♪ 5 00:00:15,849 --> 00:00:19,478 It will make your batter better, 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,189 and it weighs lighter than a "fedder." 7 00:00:22,271 --> 00:00:25,150 No, that's terrible. 8 00:00:46,046 --> 00:00:48,507 Okay, who's the wise witch? 9 00:00:50,676 --> 00:00:52,344 Hi, little cousin. 10 00:00:52,427 --> 00:00:54,555 You made it sound so yummy. 11 00:00:54,638 --> 00:00:57,224 Serena, how long have you been here? 12 00:00:57,307 --> 00:00:59,768 And put that piece of cake back. 13 00:00:59,851 --> 00:01:01,603 I just arrived. 14 00:01:01,687 --> 00:01:04,188 You can have your silly old cake back. 15 00:01:04,273 --> 00:01:06,941 Calories will kill my figure. 16 00:01:08,068 --> 00:01:10,988 Hey, coz, where's gorgeous? 17 00:01:11,029 --> 00:01:12,947 Darrin's away on a business trip. 18 00:01:13,031 --> 00:01:15,158 I meant Tabitha. 19 00:01:15,200 --> 00:01:17,369 Napping. What have you been up to? 20 00:01:17,411 --> 00:01:21,123 Well, I've been in Kenya on safari. 21 00:01:21,206 --> 00:01:24,668 Tell me, how do you love it? 22 00:01:24,709 --> 00:01:28,380 And tomorrow I'm off to Balmoral with Elizabeth and Philip. 23 00:01:28,462 --> 00:01:32,050 And on the weekend, I'm expected in Athens for a yacht christening. 24 00:01:32,134 --> 00:01:35,053 Sounds like fun. 25 00:01:35,137 --> 00:01:36,888 I'm bored with fun. 26 00:01:36,930 --> 00:01:39,099 It's the kind of life that makes you happy. 27 00:01:39,182 --> 00:01:43,020 Oh. There must be something more to life than happiness. 28 00:01:44,146 --> 00:01:46,398 Well, there's heartache. 29 00:01:46,481 --> 00:01:49,818 Oh, I'd just love to have an aching heart for a change. 30 00:01:49,901 --> 00:01:52,571 - Like you. - Who's aching? 31 00:01:52,654 --> 00:01:56,033 Well, the role of the grubby little housewife can't be all fun. 32 00:01:56,074 --> 00:01:58,577 Like now. Superboob is out of town. 33 00:01:58,660 --> 00:02:02,164 - That makes you unhappy. Admit it. - I guess so. 34 00:02:02,247 --> 00:02:06,585 - Cousin, do you know what I'm going to do? - No. 35 00:02:06,627 --> 00:02:11,214 I'm going to find myself a mortal and marry it. 36 00:02:12,257 --> 00:02:14,175 - You know what I think? - What? 37 00:02:14,258 --> 00:02:17,137 I think you've cracked your cauldron. 38 00:02:17,220 --> 00:02:19,056 Well! Works for you. 39 00:02:19,097 --> 00:02:22,726 Why do you think you're the only witch who can dig the mortal scene? 40 00:02:22,768 --> 00:02:25,895 Darrin and I are special. 41 00:02:25,937 --> 00:02:28,607 I'm pretty special myself, coz. 42 00:03:22,953 --> 00:03:25,831 Serena, if you're really serious about getting married, 43 00:03:25,872 --> 00:03:29,042 you have to find yourself a single man. 44 00:03:29,126 --> 00:03:31,837 Okay, spoilsport. Where? 45 00:03:31,919 --> 00:03:35,424 Serena, you know what's available among the warlocks. 46 00:03:36,007 --> 00:03:37,217 Warlock? 47 00:03:37,300 --> 00:03:40,053 What kind of a challenge is a warlock? 48 00:03:40,137 --> 00:03:44,391 I want a regular, dreary-type human being. 49 00:03:44,474 --> 00:03:47,519 You couldn't get along with a human being. 50 00:03:47,602 --> 00:03:51,398 - You get along with Darrin. - But it takes work. 51 00:03:51,481 --> 00:03:55,193 He's that difficult to live with, huh? 52 00:03:55,277 --> 00:03:57,654 That's not what I meant. 53 00:03:57,696 --> 00:04:00,282 - Where do I look? - Oh, I don't know. 54 00:04:00,365 --> 00:04:02,659 A church picnic, the beach, country club. 55 00:04:02,701 --> 00:04:07,205 - The Human Equation. - What was that last thing you said? 56 00:04:07,247 --> 00:04:08,749 Human Equation. 57 00:04:08,832 --> 00:04:12,586 It's a matchmaking service-- sort of a cupid computer. 58 00:04:12,669 --> 00:04:16,298 - I saw it advertised on television. - How does it work? 59 00:04:16,380 --> 00:04:19,426 Well, you see, they have this machine, 60 00:04:19,509 --> 00:04:22,471 and-and you tell it what kind of man you want and-- 61 00:04:22,553 --> 00:04:25,474 And a man pops out of the machine? 62 00:04:25,557 --> 00:04:29,269 No. A card pops out that matches your card. 63 00:04:29,351 --> 00:04:33,398 And our cards live happily ever after. 64 00:04:33,482 --> 00:04:37,360 Sounds sexy... for the cards. 65 00:04:37,402 --> 00:04:39,237 Forget it. No. 66 00:04:39,279 --> 00:04:41,698 I dig that science fiction jazz. 67 00:04:43,074 --> 00:04:47,746 - Let's split. - I'd rather not get involved, Serena. 68 00:04:47,788 --> 00:04:49,581 Okay. Okay. 69 00:04:49,623 --> 00:04:51,249 But if you don't come with me, 70 00:04:51,374 --> 00:04:56,379 I'm going to tell Dumbo all about you and Sir Walter Raleigh. 71 00:04:56,421 --> 00:04:59,007 I never even met Sir Walter Raleigh. 72 00:04:59,089 --> 00:05:03,136 I know it, and you know it. But will he believe it? 73 00:05:03,220 --> 00:05:05,722 That's liar's blackmail. 74 00:05:05,764 --> 00:05:07,557 Yeah, yeah, yeah. 75 00:05:08,058 --> 00:05:09,892 Oh! 76 00:05:14,105 --> 00:05:15,774 Man, it really works. 77 00:05:15,815 --> 00:05:19,110 It's the only way to travel-- altar wise, that is. 78 00:05:19,194 --> 00:05:21,112 Well, I have a happy surprise for you. 79 00:05:21,154 --> 00:05:25,408 - Because there are two of you, you qualify for the group rate. - marvy-poo. 80 00:05:25,450 --> 00:05:28,077 We're cousins, and I'm married. 81 00:05:28,119 --> 00:05:32,249 Well, now let's see what we can do for you happiness wise. 82 00:05:32,290 --> 00:05:34,376 Groovy-wise. 83 00:05:34,459 --> 00:05:36,837 If you'll just fill out this questionnaire, my dear. 84 00:05:36,920 --> 00:05:40,339 Neatness and truth count. 85 00:05:40,423 --> 00:05:42,801 Sit here, please. 86 00:05:45,345 --> 00:05:47,639 I'll leave you alone a minute. 87 00:05:52,060 --> 00:05:55,564 "Name." Well, I don't need any help with that. 88 00:05:57,815 --> 00:05:59,568 "Age." 89 00:05:59,651 --> 00:06:03,488 If I told them the truth, the computer would have a nervous breakdown. 90 00:06:03,572 --> 00:06:06,324 You look 26. 91 00:06:06,366 --> 00:06:09,744 - I look 22. - Well, actually-- 92 00:06:09,827 --> 00:06:11,663 Twenty-six. 93 00:06:15,834 --> 00:06:18,670 "Who is your favorite political figure?" 94 00:06:18,753 --> 00:06:21,172 Oh, that's easy. Julius Caesar. 95 00:06:21,255 --> 00:06:23,633 They mean today. 96 00:06:23,675 --> 00:06:27,012 I still think Julie is cuter than Dickie. 97 00:06:30,056 --> 00:06:32,475 This is always an exciting moment for me. 98 00:06:32,517 --> 00:06:36,396 Now, your card will be injected into this slot. 99 00:06:36,479 --> 00:06:39,440 These cards represent our male clientele. 100 00:06:39,524 --> 00:06:41,735 When I turn on the computer, 101 00:06:41,818 --> 00:06:44,487 those male cards that are compatible with your female card... 102 00:06:44,529 --> 00:06:46,990 will drop into your little slot. 103 00:06:48,241 --> 00:06:50,285 How romantic. 104 00:06:50,368 --> 00:06:52,120 Shall we give it a whirl? 105 00:06:59,961 --> 00:07:03,380 - Nothing's dropping into my slot. - Give it time, my dear. 106 00:07:03,464 --> 00:07:07,552 - What's the matter with those dumb cards? - Patience, my dear. Patience. 107 00:07:12,557 --> 00:07:15,018 - I made it! - Amazing. 108 00:07:15,060 --> 00:07:18,939 You must be an extraordinary girl to attract only one card. 109 00:07:19,022 --> 00:07:21,191 You can believe that. 110 00:07:21,232 --> 00:07:24,402 Ooh, you lucky, lucky, lucky girl. 111 00:07:24,402 --> 00:07:26,655 This match was surely made in heaven. 112 00:07:26,738 --> 00:07:31,701 - Uh, who is he? - That's top secret for now. 113 00:07:31,743 --> 00:07:33,912 Oh, uh, please wait in the outer office... 114 00:07:33,995 --> 00:07:36,414 while I try to arrange for a meeting. 115 00:07:41,878 --> 00:07:43,964 You have a luncheon date tomorrow at 1:00... 116 00:07:44,047 --> 00:07:45,966 with your intended at the Rotisserie. 117 00:07:46,049 --> 00:07:48,927 - Congratulations. - Oh! Wait. Wait a minute. Who is he? 118 00:07:48,969 --> 00:07:52,847 His name is Frankl yn Blodgett. That's all you need to know. 119 00:07:52,931 --> 00:07:55,308 What does he look like? Where does he come from? 120 00:07:55,392 --> 00:07:57,560 - What does he do for a living? - My dear child, 121 00:07:57,602 --> 00:08:01,856 if I tell you every goody, what will you two lovebirds have to talk about? 122 00:08:03,024 --> 00:08:04,943 We'll think of something. 123 00:08:05,026 --> 00:08:08,446 Oh, yeah. 124 00:08:11,282 --> 00:08:13,785 ♪ 125 00:08:20,250 --> 00:08:22,419 Monsieur Blodgett. 126 00:08:26,673 --> 00:08:29,300 ♪ 127 00:08:29,342 --> 00:08:32,011 ♪ 128 00:08:32,095 --> 00:08:34,806 ♪ 129 00:08:34,848 --> 00:08:37,892 ♪ 130 00:08:39,352 --> 00:08:40,979 Hmm? 131 00:08:44,232 --> 00:08:45,984 Oh. 132 00:08:50,822 --> 00:08:52,782 The wine you ordered, Monsieur Blodgett. 133 00:08:52,824 --> 00:08:57,162 Oh, yes. I've known you for ages... 134 00:08:58,203 --> 00:09:00,331 in here. 135 00:09:00,373 --> 00:09:03,168 - Mmm. - The wine you ordered, sir. 136 00:09:06,087 --> 00:09:11,676 The wine that you would drink. What is your favorite wine? 137 00:09:11,718 --> 00:09:15,138 Lafite Rothschild,1923. 138 00:09:16,806 --> 00:09:19,726 Château Lafite Rothschild, 1923. 139 00:09:20,852 --> 00:09:22,227 Wow. 140 00:09:22,312 --> 00:09:25,356 That's some computer. 141 00:09:25,398 --> 00:09:29,986 Um, F-Frankl yn, w-would you excuse me for just a moment? 142 00:09:30,028 --> 00:09:32,030 I'd like to freshen up a little. 143 00:09:32,113 --> 00:09:34,824 Yes, of course. 144 00:09:34,866 --> 00:09:39,662 - But hurry back. - Oh, yes. 145 00:09:58,389 --> 00:10:02,852 - Hello. - Sammy, I'm in love. 146 00:10:02,894 --> 00:10:05,063 You just met him, and you're in love? 147 00:10:05,146 --> 00:10:06,481 Oh, it wasn't a meeting. 148 00:10:06,564 --> 00:10:10,068 It was two stars exploding in the galaxy. 149 00:10:10,151 --> 00:10:11,945 You're in love. 150 00:10:12,028 --> 00:10:15,280 What does he look like? Where does he come from? What does he do for a living? 151 00:10:15,365 --> 00:10:17,784 Oh, I can't be bothered with technicalities. 152 00:10:17,867 --> 00:10:19,785 He knows my favorite wine. 153 00:10:19,869 --> 00:10:24,499 Oh, well. Now that's what I call a basis for a good, solid-- 154 00:10:31,381 --> 00:10:33,716 My lucky day. Oh! 155 00:10:38,179 --> 00:10:41,599 ♪ 156 00:10:44,269 --> 00:10:46,354 Serena, please listen to me. 157 00:10:46,437 --> 00:10:48,982 You don't get married for kicks. 158 00:10:49,065 --> 00:10:51,609 ♪ I Oh, Sammy! 159 00:10:51,609 --> 00:10:53,945 I could've eaten lunch right through dinner. 160 00:10:53,987 --> 00:10:56,364 He is beautiful. 161 00:10:56,447 --> 00:10:59,284 So's a cobra. Is he intelligent? 162 00:10:59,325 --> 00:11:00,910 Intelligent? 163 00:11:00,952 --> 00:11:04,998 He's read books that haven't even been written yet. 164 00:11:05,081 --> 00:11:09,169 My, what a stimulating companion. 165 00:11:09,252 --> 00:11:12,255 He'll read while you rot. 166 00:11:12,297 --> 00:11:15,717 - I'm not going to tell you any more about him. - Good. 167 00:11:15,800 --> 00:11:17,135 I've invited him for dinner, 168 00:11:17,218 --> 00:11:20,138 so why don't you go to a movie or something? 169 00:11:20,179 --> 00:11:24,350 No. I think I'd better stay around here and help. 170 00:11:24,434 --> 00:11:27,812 I don't need any help. 171 00:11:27,896 --> 00:11:30,315 That's what you think. 172 00:11:32,984 --> 00:11:34,277 Let's see. 173 00:11:34,319 --> 00:11:38,615 First, I think I'll start off with, uh, some pâté. 174 00:11:41,659 --> 00:11:43,494 Then salad. 175 00:11:43,578 --> 00:11:46,998 Hearts of palm vinaigrette. 176 00:11:47,081 --> 00:11:51,544 And for the main course-- chateaubriand. 177 00:11:53,671 --> 00:11:55,798 Oh. Lovely. 178 00:12:00,094 --> 00:12:03,139 What's the matter? Chateaubriand too well-done? 179 00:12:03,181 --> 00:12:06,851 Everything's too well-done. Come with me. 180 00:12:16,861 --> 00:12:19,572 Here are the recipes. 181 00:12:21,866 --> 00:12:24,035 There is the food. 182 00:12:26,037 --> 00:12:28,206 Here's the heat. Now start cooking. 183 00:12:28,289 --> 00:12:31,626 Me? I don't even know how to boil water. 184 00:12:31,708 --> 00:12:34,045 You're not serving boiled water for dinner. 185 00:12:34,087 --> 00:12:36,881 Oh, come on, cousin. 186 00:12:36,965 --> 00:12:38,800 Let me whip up a little gourmet meal. 187 00:12:38,883 --> 00:12:42,845 No. If you're going to marry a mortal, you'll have to learn to live like one. 188 00:12:42,886 --> 00:12:44,554 Who made up that rule? 189 00:12:44,639 --> 00:12:47,308 Believe me, I'm an authority on the subject. 190 00:12:47,392 --> 00:12:50,727 Mortals are uncomfortable with perfection. 191 00:12:50,770 --> 00:12:53,273 They just love helpless women. 192 00:12:53,356 --> 00:12:57,860 So a little imperfection in your dinner and you can only endear you to him. 193 00:12:57,902 --> 00:13:00,321 Oh, cousin, that doesn't even make sense. 194 00:13:00,405 --> 00:13:03,449 Well, maybe not, but that's the way it is. 195 00:13:03,533 --> 00:13:06,202 Okay. Okay. 196 00:13:07,745 --> 00:13:09,455 How do I look, Pop? 197 00:13:09,539 --> 00:13:13,376 Smashing. You don't make it sound like a compliment. 198 00:13:13,418 --> 00:13:16,838 It is for our kind, but you're dealing with a mortal. 199 00:13:16,921 --> 00:13:20,133 A frailty here and there might help your cause. 200 00:13:20,216 --> 00:13:22,302 But I don't have any frailties, Pop. 201 00:13:22,385 --> 00:13:25,388 Pretend. Roughen up those smooth edges. 202 00:13:25,429 --> 00:13:29,142 Mortal women find clumsiness quite endearing. 203 00:13:30,434 --> 00:13:31,936 Clumsiness. 204 00:13:33,855 --> 00:13:35,606 So long, Pop. 205 00:13:35,648 --> 00:13:39,068 The Warlock Club, MacDuff. 206 00:13:48,494 --> 00:13:51,622 - Hi. - Hi. 207 00:13:51,664 --> 00:13:54,375 - What are you hiding? - Oh, uh, 208 00:13:54,458 --> 00:13:56,461 just a little bunch of, uh-- 209 00:13:58,212 --> 00:14:02,050 - Violets. - How quaint. 210 00:14:02,133 --> 00:14:04,260 I'm afraid they're a little wilted. 211 00:14:04,302 --> 00:14:07,429 Like me. 212 00:14:07,472 --> 00:14:09,932 No. I like the way you look, Serena. 213 00:14:09,974 --> 00:14:12,934 You're-- You're so human. 214 00:14:14,354 --> 00:14:19,150 Oh! That's the nicest thing anyone ever said to me. 215 00:14:19,192 --> 00:14:23,154 Oh, come in. 216 00:14:25,573 --> 00:14:28,493 Oh. It's-- It's so clumsy of me. 217 00:14:28,534 --> 00:14:30,244 Yes. 218 00:14:33,122 --> 00:14:36,334 Oh. 219 00:14:43,549 --> 00:14:44,967 Tough, huh? 220 00:14:45,009 --> 00:14:47,553 Mm-mmm. No. No, not all. 221 00:14:47,637 --> 00:14:49,555 It's, uh-- It's so delicious, 222 00:14:49,639 --> 00:14:52,850 I want to relish its flavor as long as I can. 223 00:14:58,356 --> 00:15:01,651 Oh, you're just being kind. 224 00:15:01,692 --> 00:15:04,737 - Oh, no. - Oh, yes, yes. 225 00:15:06,614 --> 00:15:08,950 - Would you care for more gravy? - Oh, yes. 226 00:15:09,033 --> 00:15:12,495 Oh! Oh, I'm terribly sorry. It was so clumsy of me. 227 00:15:12,537 --> 00:15:13,871 No, no, no. Don't apologize. 228 00:15:13,996 --> 00:15:17,041 It's only human. Let me help. 229 00:15:17,083 --> 00:15:20,795 - Oh! Oh, I did the same thing. - That could happen to anyone. 230 00:15:20,878 --> 00:15:22,755 Oh! 231 00:15:31,764 --> 00:15:34,225 It's been a perfect evening, Serena. 232 00:15:34,267 --> 00:15:38,020 I'm sorry about your thumb. 233 00:15:38,062 --> 00:15:40,314 Well, I'll know better next time. 234 00:15:40,398 --> 00:15:42,608 "Close cover before striking match." 235 00:15:42,692 --> 00:15:47,905 Anyway, thanks for the first aid. 236 00:15:47,947 --> 00:15:50,491 And may I see you again tomorrow night? 237 00:15:50,575 --> 00:15:53,786 Golly whiz. 238 00:15:53,870 --> 00:15:56,080 Two nights in a row? 239 00:15:56,164 --> 00:16:00,334 Please, Serena. There's something I want to talk to you about. 240 00:16:00,418 --> 00:16:01,919 Talk. 241 00:16:02,044 --> 00:16:06,007 Well, I will sleep on it and save it for tomorrow. 242 00:16:06,090 --> 00:16:11,262 - Please? - Shall we say... 8:00? 243 00:16:28,571 --> 00:16:30,406 Good night. 244 00:16:30,448 --> 00:16:32,283 Good night. 245 00:16:36,913 --> 00:16:40,750 Samantha! Samantha! 246 00:16:40,791 --> 00:16:42,877 I'm coming. I'm coming. 247 00:16:42,960 --> 00:16:45,087 Oh! Oh! 248 00:16:45,129 --> 00:16:50,051 Isn't he the living clumsy, beautiful, mortal end! 249 00:16:50,134 --> 00:16:51,802 Especially the clumsy part. 250 00:16:51,886 --> 00:16:53,971 I, uh, peeked through the staircase. 251 00:16:54,055 --> 00:16:56,432 Oh! I've never known anything like him. 252 00:16:56,474 --> 00:16:59,852 It's so refreshing. I think he's going to propose. 253 00:16:59,936 --> 00:17:03,481 Congratulations. Now comes the hard part. 254 00:17:03,523 --> 00:17:06,108 - What? - When you tell him you're a witch. 255 00:17:06,150 --> 00:17:08,653 Oh, I'll tell him. I'll tell him. 256 00:17:11,489 --> 00:17:14,450 My boy, if she really loves you, it won't matter. 257 00:17:14,492 --> 00:17:17,328 But I can't just come right out and tell her I'm a warlock. 258 00:17:17,369 --> 00:17:20,039 You'll find a way of breaking it to her gently. 259 00:17:36,847 --> 00:17:39,016 Lovely. 260 00:17:40,351 --> 00:17:45,189 Well, here's to-- What shall we drink to? 261 00:17:46,732 --> 00:17:49,609 How about... truth? 262 00:17:49,694 --> 00:17:52,029 You took the word right out of my mouth. 263 00:17:52,696 --> 00:17:55,157 Truth. 264 00:17:57,243 --> 00:18:00,538 And speaking of truth, how do you feel about it? 265 00:18:00,580 --> 00:18:04,041 Oh I-- I think it's a virtue. 266 00:18:04,125 --> 00:18:06,877 - Sometimes. - Exactly. 267 00:18:06,919 --> 00:18:08,671 Take me, for example. 268 00:18:08,713 --> 00:18:14,510 Now, there are times when I can be an awful little... witch. 269 00:18:16,721 --> 00:18:19,890 Well, all women can. But the important thing... 270 00:18:19,932 --> 00:18:23,561 is that two people like each other in spite of their shortcomings. 271 00:18:23,644 --> 00:18:24,729 Exactly. 272 00:18:24,770 --> 00:18:26,731 Yes. 273 00:18:26,772 --> 00:18:29,567 May I tell you something about mysel-- 274 00:18:29,650 --> 00:18:32,778 - Sorry. You first. - Sorry. You first. 275 00:18:34,655 --> 00:18:39,076 Could-Could we go inside? It's rather chilly out here. 276 00:18:39,160 --> 00:18:41,454 Well, yes, of course. 277 00:18:41,537 --> 00:18:43,455 Oh, thank you. 278 00:18:54,425 --> 00:18:58,721 This is such a warm, human kind of room. 279 00:18:58,763 --> 00:19:02,099 Wh-Wh-Why do you use the word "human" so much? 280 00:19:02,224 --> 00:19:04,477 It's as if you were hung up on the human race. 281 00:19:04,560 --> 00:19:08,522 I-- I mean, there are other things besides... humans. 282 00:19:08,606 --> 00:19:10,983 There are birds and, uh-- 283 00:19:11,067 --> 00:19:14,904 Uh, vegetables... and bees. 284 00:19:14,945 --> 00:19:18,157 There are lots of other things. 285 00:19:18,240 --> 00:19:19,617 Yes, you're quite right. 286 00:19:19,659 --> 00:19:22,119 Frankl yn, look at me. 287 00:19:22,244 --> 00:19:25,498 Don't take your eyes off me. 288 00:19:25,580 --> 00:19:29,126 I wouldn't if I could. Want to bet? 289 00:19:33,464 --> 00:19:35,424 I'm here. Whe-- 290 00:19:35,465 --> 00:19:37,635 Get it? Oh. 291 00:19:42,306 --> 00:19:45,393 - Now do you get it? - Get it? I've had it. 292 00:19:45,476 --> 00:19:47,395 Oh, Frankl yn, please, no. 293 00:19:47,478 --> 00:19:49,563 No, no. Please don't go. 294 00:19:49,647 --> 00:19:52,233 I-- I mean, I'm not really a witch. 295 00:19:52,316 --> 00:19:53,943 I mean, I'm not a witch all the time. 296 00:19:53,984 --> 00:19:56,529 Most of the time, I'm-- I'm just a simple, sweet-- 297 00:19:56,612 --> 00:19:59,490 Explanations aren't necessary. 298 00:19:59,532 --> 00:20:03,661 Then you do understand. Understand? 299 00:20:03,703 --> 00:20:06,330 Now do you understand? 300 00:20:06,372 --> 00:20:08,833 Oh! 301 00:20:16,424 --> 00:20:19,135 - Oh, no! - Oh, yes! 302 00:20:20,803 --> 00:20:22,680 Oh, isn't it ironic? 303 00:20:22,763 --> 00:20:26,016 You were looking for the same thing that I was looking for. 304 00:20:26,058 --> 00:20:27,852 - Yes. - Yes. 305 00:20:27,935 --> 00:20:32,982 But, on the other hand, is my being a... you know awfully important? 306 00:20:33,023 --> 00:20:36,109 No. It really doesn't matter, because you and I have so much in common. 307 00:20:36,193 --> 00:20:37,903 Oh, so true. 308 00:20:37,987 --> 00:20:40,990 And, when you come right down to it, maybe it's better this way. 309 00:20:41,031 --> 00:20:45,869 I mean, we won't have the, uh, usual adjustment problems that most people have. 310 00:20:45,953 --> 00:20:49,623 - Oh, well, some adjustments. - Like what, for instance? 311 00:20:49,707 --> 00:20:53,711 Well, if you'll take it in the manner in which it's offered-- 312 00:20:53,753 --> 00:20:55,296 I'm all ears. 313 00:20:55,379 --> 00:20:58,382 I mean, it-it-- It could have been simply due to nervousness. 314 00:20:58,424 --> 00:21:01,051 Would you get to the point? 315 00:21:01,135 --> 00:21:03,220 Well, it's this business. 316 00:21:11,604 --> 00:21:14,398 In the social circle in which I travel, 317 00:21:14,440 --> 00:21:16,609 that would be considered rather gauche. 318 00:21:19,069 --> 00:21:24,074 - I beg your pardon? - Now you're angry, and I was only trying to be helpful. 319 00:21:24,157 --> 00:21:26,577 Go on. 320 00:21:26,660 --> 00:21:27,744 Observe. 321 00:21:43,469 --> 00:21:46,055 You see? Style, subtlety. 322 00:21:46,096 --> 00:21:50,601 None of this waving of one's arms about like a demented windmill. 323 00:21:52,561 --> 00:21:56,773 Now, look here, buster, you take that back. 324 00:21:56,857 --> 00:21:59,276 Well, if you can't take constructive criticism-- 325 00:21:59,359 --> 00:22:01,445 Demented windmill? 326 00:22:01,529 --> 00:22:04,114 You call that constructive criticism? 327 00:22:04,198 --> 00:22:06,617 Well, let me tell you, 328 00:22:06,700 --> 00:22:09,662 you-you road company Cary Grant. 329 00:22:09,744 --> 00:22:13,415 I can "out subtle" you from now until doomsday. 330 00:22:13,457 --> 00:22:15,667 - Really? - Really. 331 00:22:38,732 --> 00:22:41,861 - Thank you for the champagne. - Oh, you're welcome. 332 00:22:41,944 --> 00:22:44,946 I do hope you didn't find it too gauche. 333 00:22:44,989 --> 00:22:47,825 - Not at all. - Would you care for some? 334 00:22:47,907 --> 00:22:49,660 Delighted. 335 00:22:59,962 --> 00:23:01,672 Ooh. 336 00:23:06,677 --> 00:23:10,263 - Chicken! - Serena! 337 00:23:13,684 --> 00:23:15,644 Chicken. 338 00:23:29,700 --> 00:23:33,119 Serena, why not leave bad enough alone? 339 00:23:33,203 --> 00:23:38,792 Because Grandma taught us-- "If at first you don't succeed, give up." 340 00:23:38,876 --> 00:23:40,628 Never liked Grandma. 341 00:23:42,004 --> 00:23:45,590 Excelsior! You're going to be very pleased, my dear. 342 00:23:46,467 --> 00:23:48,010 Hear what the man said? 343 00:23:48,052 --> 00:23:52,348 That's also what Mr. Beams of the Human Equation said. 344 00:23:52,388 --> 00:23:55,351 I have here the card of a gentleman. 345 00:23:55,392 --> 00:23:58,604 And his name is Frankl yn Blodgett. 346 00:23:58,686 --> 00:24:02,316 No. His name is Ted Perkins. 347 00:24:03,984 --> 00:24:06,487 Now, if you ladies will wat in the outer office, 348 00:24:06,570 --> 00:24:09,323 I'll try to arrange the meeting. 349 00:24:21,585 --> 00:24:26,006 Mr. Perkins? Mr. Lovelace here. 350 00:24:26,090 --> 00:24:30,511 Oh, indeed I have, Mr. Perkins, and she's lovely. 351 00:24:30,594 --> 00:24:34,682 Uh, Mr. Perkins, no criticism intended, 352 00:24:34,765 --> 00:24:37,601 but would you please try to repress... 353 00:24:37,643 --> 00:24:41,021 that irrepressible sense of humor of yours? 354 00:24:43,607 --> 00:24:47,027 Mr. Perkins, please. Please. 355 00:24:47,111 --> 00:24:49,071 Thank you, Mr. Perkins. 26307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.