Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,253 --> 00:00:06,215
Oops.
2
00:00:06,256 --> 00:00:09,051
This dress is gonna be
very pretty on you, Tabitha.
3
00:00:09,092 --> 00:00:11,385
It doesn't look
like a dress.
4
00:00:11,428 --> 00:00:13,514
That's because
it isn't finished yet.
5
00:00:13,555 --> 00:00:16,642
Will it be a dress
before Daddy comes home?
6
00:00:16,683 --> 00:00:19,393
Well, no. You see,
first you have to cut it out,
7
00:00:19,436 --> 00:00:22,731
and then you pin it together and
then put it on to see if it fits.
8
00:00:22,773 --> 00:00:24,650
Then is it a dress?
9
00:00:24,691 --> 00:00:26,193
Well, almost.
10
00:00:26,235 --> 00:00:28,820
It takes a long time,
and it's hard work.
11
00:00:28,862 --> 00:00:31,865
I know how to do it quick.
Uh, no.
12
00:00:31,907 --> 00:00:35,744
Now, Tabitha, you know Daddy
doesn't want us to use witchcraft.
13
00:00:35,786 --> 00:00:37,787
Silly Mommy!
14
00:00:37,829 --> 00:00:41,415
Good grief. You sound
just like Mother.
15
00:00:42,084 --> 00:00:44,002
[Darrin] Honey, I'm home!
16
00:00:44,086 --> 00:00:46,129
Daddy, guess what
Mommy's doing.
17
00:00:46,129 --> 00:00:48,590
She's making a dress
all by herself.
18
00:00:48,632 --> 00:00:51,260
She isn't even going
to the store.
19
00:00:51,301 --> 00:00:53,345
I know, I know.
20
00:00:53,387 --> 00:00:56,139
And it's coming along
just fine.
21
00:00:56,139 --> 00:00:58,850
My wife, the dressmaker.
22
00:00:58,892 --> 00:01:02,229
Sam, I'm proud of you.
Mmm. Thank you, sweetheart.
23
00:01:02,271 --> 00:01:05,315
Tabitha, you better run along upstairs
and start getting ready for bed.
24
00:01:05,357 --> 00:01:07,359
Okay?
Okay, Mommy.
25
00:01:10,696 --> 00:01:12,697
Thought I forgot,
didn't you?
26
00:01:12,739 --> 00:01:14,783
Forgot what?
27
00:01:14,825 --> 00:01:18,120
Happy sixth anniversary
of our first date.
28
00:01:18,161 --> 00:01:20,706
I knew you'd remember.
29
00:01:23,333 --> 00:01:25,961
Oh, Darrin!
30
00:01:26,461 --> 00:01:28,422
It's lovely.
31
00:01:31,174 --> 00:01:32,843
"Come Back to Sorrento."
32
00:01:32,884 --> 00:01:35,387
Oh, sweetheart,
it's beautiful.
33
00:01:35,429 --> 00:01:37,806
And we're going to celebrate
at Sorrento's tonight.
34
00:01:37,848 --> 00:01:41,310
I called Marcello, and he's
holding a table for us.
35
00:01:41,351 --> 00:01:44,354
Mmm. What a surprise.
36
00:01:44,396 --> 00:01:46,356
And just in case
you surprised me,
37
00:01:46,398 --> 00:01:50,152
I, uh, asked Mother
to sit with Tabitha.
38
00:01:50,193 --> 00:01:52,404
On second thought, I'll send
out for a couple of pizzas.
39
00:01:52,446 --> 00:01:55,282
Sweetheart,
don't press your luck.
40
00:01:55,324 --> 00:01:57,075
I'll start getting ready.
41
00:02:03,832 --> 00:02:07,836
Oh! Something new
from the big spender?
42
00:02:07,878 --> 00:02:10,005
Oh, Mother.
Must you eavesdrop?
43
00:02:10,047 --> 00:02:13,800
Well, someone has to look
after my daughter's interests.
44
00:02:13,842 --> 00:02:15,302
Look at you,
45
00:02:15,344 --> 00:02:17,262
making Tabitha's clothes.
46
00:02:17,304 --> 00:02:20,849
Samantha, you've been reduced to
a slave in Durwood's sweatshop.
47
00:02:20,891 --> 00:02:23,185
Mother, please.
Well, all right.
48
00:02:23,226 --> 00:02:27,522
Obviously, you're just too starry-eyed
to realize what's happening to you.
49
00:02:27,564 --> 00:02:30,150
I have everything
I want.
50
00:02:30,192 --> 00:02:32,861
But when I think of the
luxuries that you've given up.
51
00:02:32,903 --> 00:02:34,780
Mother.
What?
52
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
You give up.
53
00:02:40,452 --> 00:02:42,746
I'm going upstairs
and get ready.
54
00:04:00,866 --> 00:04:02,951
Miss, uh, Miss Wilson?
Yes?
55
00:04:02,993 --> 00:04:05,620
I would like to, uh, see
Mr. Darrin Stephens, please.
56
00:04:05,662 --> 00:04:06,955
Do you have an appointment?
57
00:04:06,997 --> 00:04:08,331
No, no.
58
00:04:08,373 --> 00:04:12,002
People don't make appointments
with, uh... Crackpots.
59
00:04:13,003 --> 00:04:14,004
You're a crackpot?
60
00:04:14,045 --> 00:04:17,632
No, no, but people
usually think I am.
61
00:04:17,674 --> 00:04:20,093
Uh, what'd you want to see
Mr. Stephens about?
62
00:04:20,135 --> 00:04:21,136
Ah.
63
00:04:26,558 --> 00:04:30,312
Isn't he cute?
64
00:04:30,353 --> 00:04:32,481
I would like to talk
to Mr. Stephens
65
00:04:32,522 --> 00:04:34,940
about helping me market
the little fellow.
66
00:04:34,983 --> 00:04:36,485
It's amazing.
67
00:04:36,526 --> 00:04:39,529
He kind of gives you
a feeling of well-being.
68
00:04:39,571 --> 00:04:43,784
Well, you've heard of the hula hoop,
Silly Putty, the drinking bird, Frisbee?
69
00:04:43,825 --> 00:04:46,952
And now... The Fuzz.
70
00:04:48,205 --> 00:04:51,374
I've got a hunch this
little fella could catch on.
71
00:04:51,416 --> 00:04:53,710
Oh, believe me, he will.
72
00:04:55,712 --> 00:04:58,048
Excuse me, uh, Mr.--
Professor.
73
00:04:58,089 --> 00:05:01,343
Professor McAllister.
Excuse me, Professor.
74
00:05:01,384 --> 00:05:04,888
I'll see if Mr. Stephens can
squeeze in a few moments for you.
75
00:05:07,808 --> 00:05:08,809
Yes?
76
00:05:10,811 --> 00:05:12,813
Are ya terribly busy,
Mr. Stephens?
77
00:05:13,772 --> 00:05:15,607
Yes, but what is it,
Miss Wilson?
78
00:05:15,649 --> 00:05:18,944
I know it's part of my job to
brush off all the oddballs, but,
79
00:05:18,985 --> 00:05:21,863
there's a gentleman outside
I think you ought to see.
80
00:05:21,904 --> 00:05:23,740
You recommend this oddball?
81
00:05:23,782 --> 00:05:26,368
Mr. Stephens, do I
bother you very often?
82
00:05:26,409 --> 00:05:29,079
Okay, send him in.
83
00:05:32,249 --> 00:05:35,710
Mr. Stephens, this is
Professor McAllister.
84
00:05:35,752 --> 00:05:38,046
How do you do? Very good of
you to see me, Mr. Stephens.
85
00:05:38,088 --> 00:05:41,716
Um, I, uh, have created
a little doll.
86
00:05:41,758 --> 00:05:43,844
May I show it to you?
Of course.
87
00:05:46,221 --> 00:05:48,223
Isn't it just darling?
88
00:05:48,265 --> 00:05:50,767
I call it, the Fuzz.
89
00:05:50,809 --> 00:05:54,813
And it... Well, I don't know. It
kind of makes you feel good.
90
00:05:58,567 --> 00:06:01,069
Yeah, it kinda does.
91
00:06:01,111 --> 00:06:03,863
I modestly think there's
something about this
92
00:06:03,904 --> 00:06:06,741
that will make everybody
want to have one.
93
00:06:06,783 --> 00:06:09,452
I agree, Professor.
What can I do to help?
94
00:06:09,494 --> 00:06:13,206
Well, if you'll supply the creative
merchandising necessary to sell them,
95
00:06:13,248 --> 00:06:16,084
I'll supply the dolls,
and we'll split 50-50.
96
00:06:16,626 --> 00:06:18,753
But, uh, why me?
97
00:06:18,795 --> 00:06:22,089
Oh, Mr. Stephens. It's no
secret along Madison Avenue
98
00:06:22,132 --> 00:06:25,886
that you are a very
successful advertising man.
99
00:06:25,927 --> 00:06:27,596
You have connections.
100
00:06:27,637 --> 00:06:31,349
Possibly you could place the doll in
one of the local department stores
101
00:06:31,433 --> 00:06:34,269
just to see if it catches on.
102
00:06:35,687 --> 00:06:37,731
How much do these dolls
cost to make?
103
00:06:37,772 --> 00:06:39,190
Practically nothing.
104
00:06:39,232 --> 00:06:41,818
That is, if it's sold
for a dollar,
105
00:06:41,860 --> 00:06:45,238
we'd each make a quarter and
the store would make a quarter.
106
00:06:45,279 --> 00:06:48,074
If it catches on,
that could add up.
107
00:06:48,116 --> 00:06:50,243
Darrin, Henderson is
in my office, and...
108
00:06:50,285 --> 00:06:53,204
Professor McAllister,
this is Mr. Tate.
109
00:06:53,246 --> 00:06:54,956
How do you do?
110
00:06:54,998 --> 00:06:57,125
What's that?
Oh, that, Mr. Tate,
111
00:06:57,166 --> 00:07:00,462
is a little doll that I've created
that's going to sweep the country.
112
00:07:00,503 --> 00:07:04,633
I agree the country needs sweeping,
but a doll isn't going to do it.
113
00:07:04,674 --> 00:07:06,927
It kind of makes you
feel good.
114
00:07:10,180 --> 00:07:13,642
Yeah, it does. He's
a cute little character.
115
00:07:13,683 --> 00:07:15,560
Well, Lar,
116
00:07:15,602 --> 00:07:18,897
how do you feel about McMann
and Tate launching the Fuzz?
117
00:07:18,939 --> 00:07:21,358
The professor has offered
a 50-50 deal.
118
00:07:21,399 --> 00:07:24,152
Uh, Darrin, I'm
too old to play with dolls.
119
00:07:24,194 --> 00:07:26,738
And I have a $2 million
account waiting in the office
120
00:07:26,780 --> 00:07:29,908
that makes me feel
a lot better than the Fuzz.
121
00:07:31,534 --> 00:07:34,663
Now let's start
moving the wagons.
122
00:07:34,704 --> 00:07:37,248
I've got a hunch about
this little fellow.
123
00:07:37,290 --> 00:07:40,460
We handle the advertising
for Hanley's Department Store.
124
00:07:40,502 --> 00:07:43,338
Miss Wilson, why don't you call
Jim Hanley and ask him to set up
125
00:07:43,380 --> 00:07:45,507
a display of the Fuzz at their
front entrance tomorrow
126
00:07:45,548 --> 00:07:48,218
and give him all the
details. Yes, Mr. Stephens.
127
00:07:48,259 --> 00:07:50,345
Could you deliver
50 of these to them?
128
00:07:50,387 --> 00:07:54,265
Oh, I think I'd better
deliver 500, just in case.
129
00:07:54,307 --> 00:07:56,935
That's what I like,
an optimistic partner.
130
00:07:56,977 --> 00:07:59,187
It's been a pleasure knowing
you, Professor. Thank you.
131
00:07:59,229 --> 00:08:01,982
If you'll leave your telephone
number with, uh, Miss Wilson,
132
00:08:02,023 --> 00:08:04,275
we'll let you know
how we do tomorrow.
133
00:08:07,862 --> 00:08:09,155
Hi, darling.
134
00:08:10,824 --> 00:08:12,242
Hi there, sweetheart.
135
00:08:12,993 --> 00:08:15,537
Tabitha. Hi.
Hi, Daddy.
136
00:08:16,371 --> 00:08:18,206
Oh! What's that?
137
00:08:18,248 --> 00:08:21,543
Sam, believe it or not, I am
dabbling in the doll business.
138
00:08:22,961 --> 00:08:26,089
It's cute. There's
something about it,
139
00:08:26,131 --> 00:08:28,216
the funny nose,
the long hair
140
00:08:28,258 --> 00:08:29,926
that, uh, makes people
feel good.
141
00:08:29,968 --> 00:08:31,469
Now hold it and see.
142
00:08:34,014 --> 00:08:37,767
Hmm. Well,
I like it, but...
143
00:08:37,809 --> 00:08:39,894
You don't get any
message, huh? Hmm.
144
00:08:39,936 --> 00:08:41,896
That's funny. Everybody
at the office wanted one.
145
00:08:41,938 --> 00:08:44,274
Well, no telling
what people might like.
146
00:08:45,275 --> 00:08:46,735
Here, sweetheart,
this is for you.
147
00:08:46,776 --> 00:08:48,903
Thank you.
That's nice, Daddy.
148
00:08:48,945 --> 00:08:51,990
It's one of those things that
people just can't put down.
149
00:08:54,701 --> 00:08:57,120
No man's a prophet
in his own home.
150
00:09:02,125 --> 00:09:04,586
Yes?
151
00:09:04,627 --> 00:09:07,922
[Miss Wilson] Pardon me, Mr. Tate, but it's
important that I speak to Mr. Stephens.
152
00:09:07,964 --> 00:09:09,591
It's about the doll.
153
00:09:09,631 --> 00:09:13,219
Would you people mind doing your
moonlighting after office hours?
154
00:09:13,261 --> 00:09:16,931
That's why they call it
moonlighting, you know. Sorry, Larry.
155
00:09:16,973 --> 00:09:18,516
What about the dolls,
Miss Wilson?
156
00:09:18,558 --> 00:09:21,811
I'm so excited I could scream.
So could I.
157
00:09:21,852 --> 00:09:23,813
Mr. Hanley called
a few minutes ago
158
00:09:23,855 --> 00:09:26,024
and said they're already
out of the dolls.
159
00:09:26,066 --> 00:09:29,027
They sold all 500
by 11:00.
160
00:09:29,069 --> 00:09:31,529
Hey, they really like
that little character.
161
00:09:31,529 --> 00:09:33,405
Big deal. So you
peddled 500 dolls.
162
00:09:33,448 --> 00:09:37,285
The professor's rushing another
2,000 over there right now.
163
00:09:37,327 --> 00:09:38,912
Wow, how about that!
164
00:09:38,953 --> 00:09:40,330
Yeah, how about that.
165
00:09:40,330 --> 00:09:42,165
And listen to this,
Mr. Stephens.
166
00:09:42,207 --> 00:09:48,129
Mr. Hanley wants 200,000 for
their stores all over the country.
167
00:09:48,171 --> 00:09:50,173
How... How long will it
take the professor...
168
00:09:50,215 --> 00:09:52,425
He said in a couple of days
he'll have the dolls.
169
00:09:52,467 --> 00:09:54,969
Sooner, if we want them.
170
00:09:55,011 --> 00:09:57,222
Right. Uh, well,
carry on, Miss Wilson,
171
00:09:57,263 --> 00:10:01,392
and, uh, try not to let Mr. Tate
catch you using the company phone.
172
00:10:05,605 --> 00:10:10,360
200,000 dolls... Will you quit fooling
around with those nickels and dimes?
173
00:10:12,904 --> 00:10:15,073
That's $5,000.
174
00:10:15,115 --> 00:10:16,699
$5,000?
Mmm-hmm.
175
00:10:16,741 --> 00:10:18,660
You must've made a mistake.
Wait a minute.
176
00:10:18,701 --> 00:10:22,580
Wait a minute. You've got the decimal
point in the wrong place. That's...
177
00:10:23,915 --> 00:10:25,708
$50,000.
178
00:10:29,796 --> 00:10:32,298
Yes, you're right!
179
00:10:32,340 --> 00:10:34,759
It's an oil well!
A gold mine!
180
00:10:34,801 --> 00:10:37,178
$50,000!
181
00:10:37,220 --> 00:10:40,473
And you say you gave
Miss Wilson 10%? Mm-hmm.
182
00:10:40,515 --> 00:10:42,142
That's $5,000.
183
00:10:42,183 --> 00:10:43,059
Yeah.
184
00:10:43,101 --> 00:10:44,477
And nothing for me.
185
00:10:44,519 --> 00:10:45,602
Larry, if you remember,
186
00:10:45,645 --> 00:10:47,772
I offered to split
this whole deal with you.
187
00:10:47,814 --> 00:10:50,482
Let's not cloud the issue
with facts.
188
00:10:50,525 --> 00:10:52,026
Let's get busy on this.
189
00:10:52,068 --> 00:10:55,446
This is an advertising office,
not a doll factory.
190
00:10:58,741 --> 00:11:01,870
Larry, you wouldn't mind if I went
home a little early today, would you?
191
00:11:01,910 --> 00:11:06,207
I'd like to do a little shopping for
Sam and Tabitha. Tell 'em the good news.
192
00:11:06,249 --> 00:11:10,211
Darrin, I find that remark
to be in very bad taste.
193
00:11:11,588 --> 00:11:13,047
Oh, sorry.
194
00:11:17,051 --> 00:11:21,389
Turn around this way now. Turn around.
I don't think I've got that quite right.
195
00:11:31,607 --> 00:11:33,234
Hi, Sam, Tabitha.
196
00:11:33,276 --> 00:11:35,987
Well, hi, sweetheart.
You're home early.
197
00:11:36,029 --> 00:11:37,989
Hi, Daddy.
Hi, darling.
198
00:11:38,030 --> 00:11:39,949
Larry gave me
the afternoon off.
199
00:11:39,949 --> 00:11:42,327
For reasons that will
later become apparent,
200
00:11:42,368 --> 00:11:45,413
he can't stand to look at me
without breaking into tears.
201
00:11:45,455 --> 00:11:49,000
Now, uh, close your eyes
and pucker up.
202
00:11:49,042 --> 00:11:51,586
Okay, this is fun.
203
00:12:00,553 --> 00:12:03,765
Solid gold. Real jewels
on both sides.
204
00:12:05,433 --> 00:12:09,020
Well, that's certainly something
I wouldn't buy for myself.
205
00:12:10,146 --> 00:12:11,481
Honey, don't ya get it?
206
00:12:13,066 --> 00:12:16,527
If you want something,
just whistle.
207
00:12:16,569 --> 00:12:18,529
Sometimes you baffle me.
208
00:12:18,571 --> 00:12:19,572
Try it.
209
00:12:27,997 --> 00:12:30,458
Yes, uh, right this way.
210
00:12:30,500 --> 00:12:33,962
A few little presents.
Right this way.
211
00:12:34,003 --> 00:12:37,465
An original
Lili Arlege dress
212
00:12:37,506 --> 00:12:39,008
from Paris,
213
00:12:39,050 --> 00:12:43,221
designed especially for little
girls who have rich daddies.
214
00:12:43,263 --> 00:12:45,223
I like
this dress better.
215
00:12:45,265 --> 00:12:47,350
Well, I'm glad
someone feels that way.
216
00:12:47,392 --> 00:12:49,352
Well, Sam, the dress
you're making is great,
217
00:12:49,394 --> 00:12:51,896
but you don't have to do
that sort of thing anymore.
218
00:12:51,938 --> 00:12:55,400
Darrin, I love doing
that kind of thing.
219
00:12:57,193 --> 00:12:58,820
What's happened?
220
00:12:58,861 --> 00:13:03,658
Sam, those little dolls are a smash.
People are fighting to buy them.
221
00:13:03,700 --> 00:13:06,995
There's something awfully
strange about all this,
222
00:13:07,035 --> 00:13:09,455
if you know what I mean.
223
00:13:09,497 --> 00:13:10,623
Ah!
224
00:13:14,711 --> 00:13:18,047
An ermine coat,
for strolling in the park.
225
00:13:18,089 --> 00:13:19,674
That's what it is,
all right.
226
00:13:19,716 --> 00:13:23,469
An ermine coat,
for strolling in the park.
227
00:13:23,511 --> 00:13:26,389
Why didn't you get her
a mink play suit to go with it?
228
00:13:26,431 --> 00:13:29,434
Sam, you know there's no
such thing as a mink play suit,
229
00:13:30,893 --> 00:13:32,520
so I got her one
in chinchilla!
230
00:13:41,612 --> 00:13:45,950
Mother, I insist that you
appear before me immediately.
231
00:13:45,992 --> 00:13:48,785
Yes, my precious.
You called?
232
00:13:48,828 --> 00:13:51,539
Mother, what have you been
up to? Well, isn't it obvious?
233
00:13:51,581 --> 00:13:55,668
I've been spearfishing with
Prince Cellini in the Arctic Sea.
234
00:13:55,710 --> 00:13:57,837
What a soggy bore,
235
00:13:57,879 --> 00:14:00,381
but he does have
a fascinating igloo.
236
00:14:00,423 --> 00:14:03,718
You know what
I'm talking about.
237
00:14:03,760 --> 00:14:06,971
Did you put a spell
on a dumb little doll?
238
00:14:07,013 --> 00:14:10,058
Oh, my dear child,
are you all right?
239
00:14:10,099 --> 00:14:12,602
Don't evade the issue.
240
00:14:12,643 --> 00:14:15,229
Mother, Darrin's involved
with some little doll!
241
00:14:15,271 --> 00:14:17,190
Oh, my poor darling.
242
00:14:17,231 --> 00:14:20,234
What's her name?
Oh, never mind her name.
243
00:14:20,276 --> 00:14:22,737
Get Tabitha, and let's leave,
and don't bother to pack.
244
00:14:22,779 --> 00:14:26,783
Mother, really. It's a toy doll
that everyone wants to buy.
245
00:14:26,824 --> 00:14:29,202
Darrin's making a fortune,
246
00:14:29,243 --> 00:14:33,581
and it's my guess
that it's your spell.
247
00:14:33,623 --> 00:14:34,999
Oh!
248
00:14:35,041 --> 00:14:39,170
It's probably one of those affairs
that keep happening to mortals.
249
00:14:39,212 --> 00:14:41,422
Mother.
Hmm?
250
00:14:41,464 --> 00:14:45,259
Are you sure you didn't
put some kind of spell?
251
00:14:45,301 --> 00:14:47,845
Witch's honor.
252
00:14:47,887 --> 00:14:50,640
You're absolutely sure?
253
00:14:50,681 --> 00:14:55,144
Samantha, have I
ever lied to you?
254
00:14:55,186 --> 00:14:57,522
Well?
255
00:15:03,152 --> 00:15:05,071
Fine. Thank you
very much.
256
00:15:05,113 --> 00:15:08,991
The professor just delivered 5,000
dolls to the Hanley Detroit store.
257
00:15:09,033 --> 00:15:10,993
Good, good.
258
00:15:11,035 --> 00:15:12,954
Would you get that, honey?
259
00:15:12,995 --> 00:15:16,666
What the Fuzz factory needs
is a full-time doorman.
260
00:15:16,707 --> 00:15:19,544
Good idea. Make a note
of that, Miss Wilson.
261
00:15:19,585 --> 00:15:24,006
Oh, the professor says that the additional
200,000 dolls will be on their way tomorrow.
262
00:15:24,048 --> 00:15:27,427
Oh, and we have to answer the call
from the Yakamoto Department Store,
263
00:15:27,468 --> 00:15:29,512
uh, regarding
the Tokyo franchise.
264
00:15:31,472 --> 00:15:34,767
One sunken Roman bathtub,
lady. Where do you want it?
265
00:15:34,809 --> 00:15:36,978
I'd hate to tell you.
266
00:15:37,019 --> 00:15:40,523
This is too much. Darrin, that
thing won't fit in our bathroom.
267
00:15:40,565 --> 00:15:44,902
Lady, let's not have a domestic
squabble. This thing weighs a ton.
268
00:15:44,986 --> 00:15:46,487
Darrin!
269
00:15:46,529 --> 00:15:48,114
Hmm?
270
00:15:48,156 --> 00:15:51,409
Oh! Uh, the birdbath.
It goes in the backyard.
271
00:15:56,414 --> 00:15:58,416
Watch out for
the furniture.
272
00:16:00,084 --> 00:16:01,711
Darrin.
Hmm?
273
00:16:01,752 --> 00:16:04,130
Why don't you take your
Fuzz business to the office?
274
00:16:04,172 --> 00:16:06,757
I promised Larry I wouldn't
work on this at the office.
275
00:16:06,799 --> 00:16:10,803
I covered the whole house, Mr. Stephens,
nine rooms, nine color TV sets.
276
00:16:10,845 --> 00:16:15,016
Just what we need, the
Roller Derby in every room.
277
00:16:15,057 --> 00:16:18,102
Oh, Mr. Stephens? I want to check
tomorrow's appointments with you.
278
00:16:18,144 --> 00:16:21,355
Uh,1:30, Mr. Merrick, about
backing a Broadway musical.
279
00:16:21,397 --> 00:16:23,733
Uh, 2 o'clock, Mr. Craft,
about the yacht.
280
00:16:23,774 --> 00:16:26,736
And 2:30, Mr. Palmer, to
measure you for your golf clubs.
281
00:16:26,777 --> 00:16:30,531
And you mustn't forget to call
Truman Capote for his guest list.
282
00:16:30,573 --> 00:16:32,492
I've already done that.
It's on the way.
283
00:16:32,533 --> 00:16:37,205
Darrin, I'm sorry to barge in like this,
but I was unable to get you on the phone.
284
00:16:37,246 --> 00:16:41,250
I'm sorry, Larry, but I wanted to finish the
Fuzz business before I came into the office.
285
00:16:41,292 --> 00:16:42,585
I know how
it upsets you.
286
00:16:42,627 --> 00:16:45,546
Let's not forget the professor
came to McMann and Tate,
287
00:16:45,588 --> 00:16:47,715
not Darrin
Stephens, Incorporated.
288
00:16:47,757 --> 00:16:50,885
Well, I appreciate that,
Lar. It's Norman Gimbel.
289
00:16:50,927 --> 00:16:53,930
You'll just have to tell him
the New York franchise is gone.
290
00:16:53,971 --> 00:16:57,099
Well, I guess I'm just an
easygoing, good-hearted guy,
291
00:16:57,099 --> 00:16:58,935
so here's what
I'm going to do.
292
00:16:58,976 --> 00:17:02,355
This is an agreement giving you
10% of all the accounts you handle,
293
00:17:02,396 --> 00:17:05,148
in exchange for half
your interest in the Fuzz,
294
00:17:05,191 --> 00:17:07,484
which, by rights,
should be mine anyway.
295
00:17:08,444 --> 00:17:10,446
That sounds like
a fair deal.
296
00:17:11,864 --> 00:17:16,202
Well, congratulations,
both of you.
297
00:17:16,244 --> 00:17:18,329
Larry, welcome to
the doll business,
298
00:17:18,371 --> 00:17:20,915
and, uh, thank you
for this percentage.
299
00:17:20,957 --> 00:17:22,750
I loved doing it.
300
00:17:22,792 --> 00:17:25,503
I was going to give it to
you anyway. You were?
301
00:17:25,545 --> 00:17:27,505
See you at the office,
you son of a gun.
302
00:17:27,547 --> 00:17:30,258
Okay.
So long, Sam!
303
00:17:30,299 --> 00:17:32,718
Mr. Stephens, how do you
like the styling?
304
00:17:32,760 --> 00:17:36,347
Oh, that is perfect, Cosmo.
Same time tomorrow.
305
00:17:36,388 --> 00:17:38,975
Miss Wilson?
306
00:17:39,016 --> 00:17:41,102
That's probably
Miss Dobrin.
307
00:17:42,853 --> 00:17:46,357
Sam, prepare yourself
for a real surprise.
308
00:17:46,398 --> 00:17:50,444
Sweetheart, after all that's happened
today, nothing could surprise me.
309
00:17:50,486 --> 00:17:52,029
It's the new house!
310
00:17:53,030 --> 00:17:54,365
New house?
311
00:17:54,407 --> 00:17:58,411
Not just a house,
the Bedlington estate.
312
00:17:58,452 --> 00:18:00,788
Here it is, Mr. Stephens.
313
00:18:00,830 --> 00:18:05,792
It sits majestically in the
center of 80 rolling acres.
314
00:18:05,835 --> 00:18:08,546
Swimming pool,
tennis courts, polo fields.
315
00:18:08,588 --> 00:18:10,339
It's just got everything.
316
00:18:10,339 --> 00:18:13,467
Um, not quite everything.
317
00:18:13,509 --> 00:18:16,137
Where are the his and hers
heliports?
318
00:18:16,178 --> 00:18:18,681
Good suggestion, Sam.
319
00:18:18,723 --> 00:18:21,642
We'll tear out the formal
gardens and put 'em there.
320
00:18:21,684 --> 00:18:24,145
Darrin, I don't want
to move.
321
00:18:24,186 --> 00:18:26,230
You know how I love
this house.
322
00:18:26,272 --> 00:18:30,568
Sweetheart, this was a great little place
in its day, but now we got to think big.
323
00:18:30,609 --> 00:18:34,614
Don't worry about selling
this place, Mrs. Stephens.
324
00:18:34,655 --> 00:18:37,992
There's a great demand for
these lower-priced homes.
325
00:18:38,034 --> 00:18:40,494
However, it's a shame
326
00:18:40,536 --> 00:18:43,414
there isn't something more
distinctive about this house.
327
00:18:43,455 --> 00:18:47,001
A sunken living room,
for example.
328
00:18:47,042 --> 00:18:51,339
If you'll stand right over here,
I'll see what I can do. Sam.
329
00:18:51,380 --> 00:18:54,090
I think I've seen enough,
Mr. Stephens.
330
00:18:54,175 --> 00:18:56,052
We'll have a sign up
in the morning.
331
00:18:59,263 --> 00:19:02,683
Miss Wilson, would you
excuse us for a minute, please?
332
00:19:02,725 --> 00:19:05,478
Oh, certainly. I'll get
myself a cup of coffee.
333
00:19:07,647 --> 00:19:10,816
Darrin, I must talk to you.
334
00:19:12,318 --> 00:19:13,778
Right now.
335
00:19:15,738 --> 00:19:19,116
Now... Okay, honey.
What's the problem?
336
00:19:19,157 --> 00:19:22,703
Well, problem
number one is, uh,
337
00:19:22,744 --> 00:19:26,374
I think there's something funny
about that little doll of yours,
338
00:19:26,415 --> 00:19:30,044
and problem
number two is you.
339
00:19:32,546 --> 00:19:34,590
In what way am I a problem?
340
00:19:35,883 --> 00:19:39,512
Sweetheart, it's not like you
to go off the deep end.
341
00:19:41,722 --> 00:19:44,475
Well, honey, it's just
that I've...
342
00:19:44,517 --> 00:19:48,229
I've always wanted the
very best for you and Tabitha.
343
00:19:48,270 --> 00:19:51,648
When we were married, you made
a big sacrifice for me.
344
00:19:51,691 --> 00:19:56,237
No, you did.
You gave up you-know-what.
345
00:19:56,278 --> 00:20:00,074
I realize I'm probably
overdoing it, but,
346
00:20:00,116 --> 00:20:04,244
this money is my chance to give you
all the things you could've had.
347
00:20:04,286 --> 00:20:08,124
Darrin, all the money in the world
couldn't buy what we already have.
348
00:20:09,083 --> 00:20:11,167
I know that, Sam.
349
00:20:11,210 --> 00:20:15,047
Just let me have the joy of
overdoing it for a little while.
350
00:20:16,965 --> 00:20:21,011
That may be the nicest thing
you've ever said to me, maybe.
351
00:20:22,638 --> 00:20:25,474
And it's only the
beginning. Huh?
352
00:20:25,516 --> 00:20:28,310
A castle in Spain.
353
00:20:28,310 --> 00:20:30,479
A chateau in France!
354
00:20:30,521 --> 00:20:34,023
The Onassis island...
I wonder if that's for sale.
355
00:20:34,066 --> 00:20:37,153
Miss Wilson! Miss Wilson,
we have work to do.
356
00:20:38,529 --> 00:20:40,239
Oh, my stars!
357
00:20:42,782 --> 00:20:47,204
Mother, I insist that you
appear before me this minute,
358
00:20:47,246 --> 00:20:51,083
or this house will be
off-limits to you forever.
359
00:20:52,542 --> 00:20:55,296
Really, Samantha.
I try to be attentive,
360
00:20:55,337 --> 00:20:58,924
but you certainly can't blame me
for wanting to finish my slalom.
361
00:20:58,965 --> 00:21:00,968
Mother, you're not
telling me the truth.
362
00:21:01,010 --> 00:21:04,972
Honestly, my darling,
I was skiing.
363
00:21:05,013 --> 00:21:08,350
You know what I mean.
It's about Darrin.
364
00:21:08,392 --> 00:21:10,895
Well, I gave you
my witch's honor.
365
00:21:10,936 --> 00:21:14,356
I love Darrin, and I can
tell when he's under a spell.
366
00:21:14,398 --> 00:21:16,358
Now the truth...
367
00:21:16,400 --> 00:21:19,320
Is there a spell
on those dolls?
368
00:21:19,361 --> 00:21:22,239
And on Darrin?
369
00:21:22,239 --> 00:21:25,576
I wish you'd phrase that
question a little differently.
370
00:21:25,618 --> 00:21:27,661
I knew it. I knew it!
371
00:21:27,703 --> 00:21:29,830
You got someone else to do
your dirty work, right?
372
00:21:29,872 --> 00:21:33,501
Oh, the burdens of a mother
with an ungrateful child.
373
00:21:33,542 --> 00:21:35,878
Yeah, yeah, Mother.
Get on with it.
374
00:21:35,920 --> 00:21:38,088
I'll take care of it
right away.
375
00:21:39,882 --> 00:21:41,133
Oh, dear.
376
00:21:43,052 --> 00:21:45,554
Honey, I can say
one thing for Mother.
377
00:21:45,596 --> 00:21:47,097
She meant well.
378
00:21:48,474 --> 00:21:50,142
I guess I should've
realized.
379
00:21:51,602 --> 00:21:54,146
I feel ridiculous,
the way I've been acting.
380
00:21:54,188 --> 00:21:56,190
Well, you acted normally
381
00:21:56,232 --> 00:21:58,025
under the circumstances.
382
00:21:59,568 --> 00:22:02,655
Sam, I'm a pauper.
383
00:22:02,696 --> 00:22:05,407
Well, I
wouldn't go quite that far.
384
00:22:05,449 --> 00:22:09,078
But you will be a little busy the
next few days returning gifts.
385
00:22:13,165 --> 00:22:14,458
Sam, what can I say?
386
00:22:14,500 --> 00:22:16,377
You don't have
to say anything.
387
00:22:18,671 --> 00:22:21,215
There is a bright side
to all this.
388
00:22:21,257 --> 00:22:22,590
What's that?
389
00:22:22,633 --> 00:22:25,636
I can hardly wait
to see Larry's face
390
00:22:25,678 --> 00:22:29,138
when he finally finds out
how fast the Fuzz fad flops.
391
00:22:37,022 --> 00:22:39,733
Darrin, where have
you been? It's 2:00.
392
00:22:39,775 --> 00:22:42,152
I had a few diamond bracelets
and things to return.
393
00:22:42,194 --> 00:22:44,321
Aha! You knew it.
394
00:22:44,321 --> 00:22:46,949
Knew what? The calls
started coming in around noon.
395
00:22:46,991 --> 00:22:48,993
Nobody wants
the Fuzz anymore.
396
00:22:49,034 --> 00:22:50,661
The stores are returning them.
397
00:22:50,703 --> 00:22:53,038
They don't even make you
feel good anymore.
398
00:22:55,291 --> 00:22:58,335
You're right. Yeah, the fad's
faded. The bubble's burst.
399
00:22:58,377 --> 00:23:02,339
It's as if someone turned
them all off at the same time.
400
00:23:02,423 --> 00:23:04,174
You win some,
you lose some.
401
00:23:04,215 --> 00:23:08,804
And you were returning the diamonds
because you knew it was going to happen.
402
00:23:08,846 --> 00:23:11,015
You took advantage
of my greed!
403
00:23:11,056 --> 00:23:13,642
Sam just didn't want the
bracelets. A likely story.
404
00:23:13,684 --> 00:23:15,978
Darrin, this is
despicable.
405
00:23:16,020 --> 00:23:18,522
Larry, you haven't
lost anything.
406
00:23:18,564 --> 00:23:21,150
I lost the millions
I was going to make,
407
00:23:21,150 --> 00:23:23,861
and I lost 10% of
all the accounts you handle.
408
00:23:23,903 --> 00:23:26,696
You said you were going
to give that to me anyway.
409
00:23:26,739 --> 00:23:29,074
I just said that
to make you miserable.
410
00:23:43,756 --> 00:23:46,759
Hi, honey. I'm home.
Hi there, sweetheart.
411
00:23:46,800 --> 00:23:50,429
Uh, how about, um, Sorrento's
for dinner tonight?
412
00:23:50,471 --> 00:23:52,306
Who's going to sit
with Tabitha?
413
00:23:52,348 --> 00:23:53,223
We are.
414
00:23:53,265 --> 00:23:55,893
Now you wait right here
and don't peek.
415
00:23:55,935 --> 00:23:57,728
You promise? Okay.
Mmm-hmm.
416
00:24:05,277 --> 00:24:07,821
All right, sweetheart.
You can come in now.
417
00:24:11,951 --> 00:24:14,411
Buono appetito, Daddy.
418
00:24:17,705 --> 00:24:19,458
Sam, this is just great.
419
00:24:22,544 --> 00:24:25,297
And you were never better,
Marcello. Mmm.
420
00:24:26,465 --> 00:24:29,343
And that is the prettiest
dress I've ever seen.
421
00:24:29,385 --> 00:24:31,679
I wonder where Mommy
learned to sew like that.
422
00:24:31,720 --> 00:24:33,430
From her mommy.
423
00:24:33,513 --> 00:24:34,932
I doubt that.
424
00:24:37,226 --> 00:24:40,479
Unless her mommy took
sewing lessons from Betsy Ross.
425
00:24:41,188 --> 00:24:42,773
Darrin!
426
00:24:42,815 --> 00:24:44,273
How did you know?
33433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.