Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,528 --> 00:00:30,030
Hello?
2
00:00:30,072 --> 00:00:32,241
Oh.
3
00:00:32,281 --> 00:00:35,284
Good morning, Mrs. Stephens.
4
00:00:35,327 --> 00:00:36,870
Oh, no, no.
5
00:00:36,912 --> 00:00:39,331
I'm not busy.
Just relaxing.
6
00:00:41,792 --> 00:00:43,793
Uh, well, uh...
7
00:00:43,835 --> 00:00:46,380
c-couldn't you come over
a little later?
8
00:00:46,380 --> 00:00:48,340
You see,
I have to go out, and...
9
00:00:49,925 --> 00:00:51,927
You're in the neighborhood?
10
00:00:51,969 --> 00:00:54,721
At the corner drugstore?
11
00:00:54,763 --> 00:00:58,934
Oh, no! No.
You know you're always welcome.
12
00:01:00,352 --> 00:01:03,313
Yes. Bye-bye.
13
00:01:05,983 --> 00:01:07,359
Oh!
14
00:01:10,737 --> 00:01:13,865
No. No, I'll do it myself.
15
00:01:43,312 --> 00:01:45,731
There! That's better.
16
00:01:45,772 --> 00:01:47,316
Better than what?
17
00:01:49,026 --> 00:01:50,527
Good morning, sweetheart.
18
00:01:50,569 --> 00:01:52,321
I'll be the judge of that.
19
00:01:53,947 --> 00:01:55,616
What does that mean?
20
00:01:55,657 --> 00:01:56,992
It means if anything
goes around here,
21
00:01:57,034 --> 00:01:59,953
why don't you redecorate
the room as an encore?
22
00:01:59,995 --> 00:02:01,872
Sweetheart, that was
me running around,
23
00:02:01,913 --> 00:02:03,415
putting everything away, and...
24
00:02:03,457 --> 00:02:05,083
Ooh, boy, am I pooped!
25
00:02:05,125 --> 00:02:08,587
You should be. It was like
watching a silent movie.
26
00:02:08,629 --> 00:02:12,674
It was just a little
speed-up spell.
27
00:02:12,716 --> 00:02:14,133
And I wouldn't have done that
28
00:02:14,175 --> 00:02:15,677
if I hadn't been
pushed to the wall.
29
00:02:15,719 --> 00:02:17,262
Oh!
30
00:02:20,474 --> 00:02:22,559
Who pushed you to the wall?
31
00:02:22,559 --> 00:02:23,769
Your mother.
32
00:02:23,810 --> 00:02:25,562
What has my mother
got to do with your,
33
00:02:25,604 --> 00:02:27,481
uh, ring-a-ding-ding?
34
00:02:27,522 --> 00:02:31,276
Well, uh, sweetheart, I-I had
the living room all torn up.
35
00:02:31,318 --> 00:02:34,029
I was cleaning. She called
and said she was coming over.
36
00:02:34,071 --> 00:02:35,322
So?
37
00:02:35,364 --> 00:02:38,116
Well, I didn't want her
to see the house looking a mess.
38
00:02:38,157 --> 00:02:39,826
You know, with your mother,
39
00:02:39,868 --> 00:02:41,662
it's not a visit,
it's an inspection.
40
00:02:41,703 --> 00:02:43,246
That's not true.
41
00:02:45,040 --> 00:02:47,959
If you want, I can, uh,
put the mess back.
42
00:02:47,959 --> 00:02:50,462
No, no! No. I, uh...
43
00:02:50,504 --> 00:02:52,130
I guess you had good intentions.
44
00:02:52,130 --> 00:02:55,717
It's just that witchcraft doesn't
set too well on an empty stomach.
45
00:02:55,758 --> 00:02:58,220
How about some waffles
and strawberries?
46
00:02:58,261 --> 00:02:59,721
Great.
Good.
47
00:02:59,763 --> 00:03:01,681
I'll fix one
for your mother too.
48
00:03:01,723 --> 00:03:03,725
Uh, shouldn't you wait
till she gets here?
49
00:03:03,767 --> 00:03:07,895
She'll be here any minute. She was
calling from the corner drugstore.
50
00:03:07,938 --> 00:03:11,650
Holy cow! I didn't know
it was this late. I gotta run.
51
00:03:11,650 --> 00:03:12,901
But...
I'll grab a cup of coffee
52
00:03:12,943 --> 00:03:14,569
and a doughnut at the office.
53
00:03:14,569 --> 00:03:17,155
Darrin, don't you want
to say hello to your mother?
54
00:03:17,197 --> 00:03:18,990
Not when I need
a shine on my shoes,
55
00:03:19,032 --> 00:03:21,326
and it's been two weeks
since I've had a haircut.
56
00:04:22,971 --> 00:04:24,431
Hello, Mrs. Stephens.
57
00:04:24,473 --> 00:04:26,016
Samantha.
58
00:04:27,058 --> 00:04:29,603
It's, uh, so nice
to see you.
59
00:04:29,644 --> 00:04:33,023
Thank you, dear. And here's a
little doll for that little doll.
60
00:04:33,064 --> 00:04:35,859
Oh, thank you.
I'm sure she'll love it.
61
00:04:35,901 --> 00:04:37,819
Uh, Tabitha's out back playing.
62
00:04:37,819 --> 00:04:40,781
Um, would you like
a cup of coffee?
63
00:04:40,822 --> 00:04:42,574
Well, I've only got a minute,
64
00:04:42,616 --> 00:04:45,035
but I might have a cup of tea.
65
00:04:47,245 --> 00:04:51,124
We've certainly been having a
lot of dust lately, haven't we?
66
00:04:51,166 --> 00:04:54,503
It must be all those
soft landings on the moon.
67
00:05:04,930 --> 00:05:07,933
My, Samantha,
this kitchen is immaculate.
68
00:05:09,184 --> 00:05:12,145
Looks like you've really
been busy with your broom.
69
00:05:12,187 --> 00:05:14,231
You might say that.
70
00:05:14,272 --> 00:05:17,859
Oh, uh, would you like a cookie
or something?
71
00:05:17,901 --> 00:05:19,611
No, no, thank you, dear.
72
00:05:19,653 --> 00:05:22,363
Actually, I'm on my way
to a bon voyage luncheon
73
00:05:22,404 --> 00:05:23,573
for Miriam Rogers.
74
00:05:23,615 --> 00:05:26,409
She's, um, leaving for Paris.
75
00:05:26,409 --> 00:05:27,869
How exciting.
76
00:05:27,869 --> 00:05:29,204
I should say.
77
00:05:29,246 --> 00:05:31,623
She won the trip in a contest.
78
00:05:31,665 --> 00:05:32,833
Really?
79
00:05:32,874 --> 00:05:36,086
If Miriam Rogers
can think of a slogan,
80
00:05:36,127 --> 00:05:37,546
you certainly can.
81
00:05:37,587 --> 00:05:42,008
Mrs. Stephens, are you trying
to tell me something?
82
00:05:42,050 --> 00:05:44,511
Why, Samantha,
all I'm trying to tell you
83
00:05:44,511 --> 00:05:46,847
is that you and Darrin
should get out of the house.
84
00:05:46,888 --> 00:05:48,223
You never go anywhere.
85
00:05:48,265 --> 00:05:51,184
We don't want to go anywhere.
86
00:05:51,226 --> 00:05:56,481
How about a two-week
all-expense-paid trip to Tahiti?
87
00:05:56,523 --> 00:05:58,190
Tahiti?
88
00:05:58,233 --> 00:06:00,026
Here's an entry blank.
89
00:06:00,068 --> 00:06:02,112
All you have to do
is come up with a slogan
90
00:06:02,153 --> 00:06:04,613
for Tinker Bell
Disposable Diapers.
91
00:06:04,656 --> 00:06:06,992
Uh...
92
00:06:07,033 --> 00:06:11,079
Mrs. Stephens, I'm not
very much on slogans.
93
00:06:11,121 --> 00:06:14,249
Give it a try. Think, dear.
94
00:06:14,291 --> 00:06:17,711
Oh, well, okay. Uh...
95
00:06:17,752 --> 00:06:19,254
What do you say about diapers,
96
00:06:19,296 --> 00:06:21,589
except that you
keep changing them?
97
00:06:23,258 --> 00:06:25,760
Well, how does this sound?
98
00:06:25,802 --> 00:06:28,053
"Switch to Tinker Bell Diapers."
99
00:06:28,096 --> 00:06:30,891
"It's time for a change."
100
00:06:30,932 --> 00:06:33,059
"Switch to Tinker Bell Diapers."
101
00:06:33,101 --> 00:06:34,561
"It's time for a change."
102
00:06:34,603 --> 00:06:36,813
Oh, Samantha,
that's absolutely divine!
103
00:06:36,855 --> 00:06:40,400
You'll adore Tahiti.
Start packing.
104
00:06:40,442 --> 00:06:42,319
Do you really think they'll...
105
00:06:42,360 --> 00:06:44,446
And be sure and take plenty
of suntan lotion for Darrin.
106
00:06:44,487 --> 00:06:47,741
Like all geniuses,
he has tender skin.
107
00:06:47,782 --> 00:06:49,409
Poor baby.
108
00:07:12,974 --> 00:07:14,809
Oh, my goodness!
109
00:07:17,145 --> 00:07:19,147
Oh, my goodness!
110
00:07:37,207 --> 00:07:41,294
[Darrin] Sam, do you remember
where I put that portfolio
111
00:07:41,336 --> 00:07:43,546
with the layouts
for Barton Industries?
112
00:07:43,588 --> 00:07:48,134
Uh, yes, I think they're
down here in the hall closet.
113
00:07:52,013 --> 00:07:54,307
Thanks, honey.
Uh, Darrin...
114
00:07:54,349 --> 00:07:56,893
Darrin, you wanna hear
something exciting?
115
00:07:56,935 --> 00:07:59,312
Sure, honey.
Oh, uh...
116
00:07:59,354 --> 00:08:01,731
You know,
about a month ago,
117
00:08:01,773 --> 00:08:06,611
your mother, uh,
mentioned a slogan contest.
118
00:08:06,653 --> 00:08:08,905
It's not here.
Oh.
119
00:08:08,947 --> 00:08:10,573
Well, anyway, I just kind of...
120
00:08:10,615 --> 00:08:12,784
I kind of just
wrote this slogan,
121
00:08:12,826 --> 00:08:14,285
you know, as kind of a laugh.
122
00:08:14,327 --> 00:08:16,621
Where could it be?
Huh?
123
00:08:16,663 --> 00:08:17,872
Ah!
124
00:08:24,337 --> 00:08:26,047
As I was saying...
125
00:08:26,089 --> 00:08:28,717
Honey, I told you,
never straighten my desk.
126
00:08:28,758 --> 00:08:31,011
At least when it's messy,
I know where everything is.
127
00:08:31,052 --> 00:08:32,636
Uh...
128
00:08:34,556 --> 00:08:37,225
Honey, your mother
sent in my slogan,
129
00:08:37,267 --> 00:08:39,269
and you'll never believe
what happened.
130
00:08:39,309 --> 00:08:42,522
I, uh...
I won us a trip to Tahiti.
131
00:08:42,564 --> 00:08:43,481
Great!
132
00:08:43,481 --> 00:08:45,357
Really? I didn't
think you'd be...
133
00:08:45,400 --> 00:08:47,193
This'll give us another crack at
the Barton Industries account.
134
00:08:47,235 --> 00:08:49,487
Darrin, did you hear what
I just said? Sure, swell.
135
00:08:49,529 --> 00:08:51,905
I'll see you later.
I gotta go, honey.
136
00:08:55,076 --> 00:08:57,245
Hmph. Pack your own
suntan lotion.
137
00:09:03,083 --> 00:09:04,836
Hi, Larry.
138
00:09:04,878 --> 00:09:07,547
I found the layout I drew up
for Barton Industries.
139
00:09:07,589 --> 00:09:10,050
It's better than I thought
it was. Oh, really?
140
00:09:10,050 --> 00:09:14,054
And of all the products, I think the
most inventive ad campaign that I have...
141
00:09:14,095 --> 00:09:16,639
is for Tinker Bell
Disposable Diapers.
142
00:09:16,681 --> 00:09:17,724
Very clever, Darrin.
143
00:09:17,766 --> 00:09:18,850
Thanks, Larry.
144
00:09:18,892 --> 00:09:20,434
I wouldn't be a bit surprised
145
00:09:20,477 --> 00:09:22,102
if we got all
of Barton's accounts
146
00:09:22,145 --> 00:09:24,189
just on the basis of this.
147
00:09:24,230 --> 00:09:26,149
That may be a little difficult.
148
00:09:26,191 --> 00:09:28,234
They ran a contest and, uh,
149
00:09:28,276 --> 00:09:31,154
came up with a rather
catchy slogan.
150
00:09:31,196 --> 00:09:34,949
Well, I hardly think that an amateur
can compete with this material.
151
00:09:34,949 --> 00:09:37,243
Well, Barton seems to like it.
152
00:09:37,285 --> 00:09:39,953
Some little housewife
sent it in.
153
00:09:39,996 --> 00:09:42,332
- That's crazy.
- Yes.
154
00:09:42,373 --> 00:09:45,085
And what's even crazier
is her name...
155
00:09:45,126 --> 00:09:48,129
Samantha Stephens.
156
00:09:48,171 --> 00:09:49,297
Huh?
157
00:09:49,339 --> 00:09:51,424
Sound familiar?
158
00:09:51,466 --> 00:09:53,093
It must be a coincidence.
159
00:09:53,134 --> 00:09:54,761
There's an even
bigger coincidence.
160
00:09:54,803 --> 00:09:57,679
We checked,
and she lives at your address.
161
00:09:57,722 --> 00:10:00,934
I can't believe that.
Sam wouldn't enter a contest.
162
00:10:00,975 --> 00:10:02,977
She wouldn't, but she did.
163
00:10:04,562 --> 00:10:07,941
The prize is two
round-trip tickets to Tahiti.
164
00:10:09,234 --> 00:10:10,860
And if I were you, Darrin,
165
00:10:10,902 --> 00:10:12,403
I would cash in the return half
166
00:10:12,445 --> 00:10:15,365
and invest in
beachfront property.
167
00:10:28,962 --> 00:10:31,339
Hi, sweetheart.
168
00:10:31,339 --> 00:10:33,299
What are you doing
home so early?
169
00:10:34,676 --> 00:10:37,470
Larry thought I could
use some time off.
170
00:10:37,511 --> 00:10:40,473
Oh, well, that's a coincidence,
because I have some news...
171
00:10:40,515 --> 00:10:44,144
Not just the day.
It's kind of permanent.
172
00:10:44,184 --> 00:10:47,021
You mean you're fired?
Right.
173
00:10:47,063 --> 00:10:48,857
But why?
174
00:10:48,898 --> 00:10:51,067
We seem to be
having a little problem
175
00:10:51,109 --> 00:10:53,820
with the Barton
Industries account.
176
00:10:53,820 --> 00:10:54,821
That's no reason.
177
00:10:54,863 --> 00:10:56,489
It is when my wife
178
00:10:56,530 --> 00:10:58,783
writes the winning slogan
for one of their products.
179
00:11:04,706 --> 00:11:06,166
What do
Tinker Bell Diapers
180
00:11:06,207 --> 00:11:08,042
have to do
with Barton Industries?
181
00:11:08,083 --> 00:11:09,544
Plenty!
182
00:11:09,586 --> 00:11:11,421
Well, sweetheart, how
was I supposed to know
183
00:11:11,462 --> 00:11:13,840
that a company that makes
computers and rockets
184
00:11:13,840 --> 00:11:16,634
and supersonic jets
would make diapers?
185
00:11:16,676 --> 00:11:20,263
Haven't you ever heard
of diversification?
186
00:11:20,304 --> 00:11:22,182
Yeah, but that's dumb.
187
00:11:22,223 --> 00:11:24,976
Sam, if you wanted
a trip to Tahiti,
188
00:11:25,018 --> 00:11:26,269
why didn't you say so?
189
00:11:26,311 --> 00:11:28,146
Well...
If we wanna go to Tahiti,
190
00:11:28,188 --> 00:11:29,397
we can pay our own way!
191
00:11:29,439 --> 00:11:32,482
Who wants to go
to Tahiti anyhow!
192
00:11:32,525 --> 00:11:34,944
That's exactly what
I told your mother.
193
00:11:37,155 --> 00:11:39,240
What's my mother
got to do with this?
194
00:11:39,282 --> 00:11:41,993
She's the one that told
me about the contest
195
00:11:42,035 --> 00:11:43,785
and insisted that I enter.
196
00:11:43,828 --> 00:11:46,873
And you twitched your nose
and came up with a slogan?
197
00:11:46,915 --> 00:11:47,916
No.
198
00:11:47,957 --> 00:11:49,042
No?
199
00:11:49,083 --> 00:11:51,211
No!
200
00:11:51,252 --> 00:11:53,504
And out of
the thousands of entries,
201
00:11:53,546 --> 00:11:57,550
you just happened to come up
with the winning slogan.
202
00:11:57,592 --> 00:12:00,303
If that isn't witchcraft,
what do you call it?
203
00:12:00,345 --> 00:12:02,639
I'd call it imagination.
204
00:12:02,679 --> 00:12:04,724
I do have some, you know.
205
00:12:04,766 --> 00:12:07,644
You really expect me
to believe that, don't you?
206
00:12:09,479 --> 00:12:11,105
Are you calling me a liar?
207
00:12:11,147 --> 00:12:12,815
If the shoe fits.
208
00:12:28,498 --> 00:12:31,000
Samantha, I demand
that you open this door.
209
00:12:40,343 --> 00:12:41,844
Big deal!
210
00:13:16,170 --> 00:13:17,463
Hello, Darrin.
211
00:13:17,505 --> 00:13:20,049
Come to give me
my severance pay?
212
00:13:20,091 --> 00:13:21,926
No.
213
00:13:21,968 --> 00:13:24,345
I came to apologize.
214
00:13:24,386 --> 00:13:26,931
May I come in?
215
00:13:26,973 --> 00:13:28,683
Why, sure, Larry. Mmm.
216
00:13:36,691 --> 00:13:39,277
Now, look, Darrin,
you should know by now
217
00:13:39,319 --> 00:13:41,654
that I say a lot of things
I don't mean.
218
00:13:41,696 --> 00:13:43,990
Really, Larry?
Of course.
219
00:13:44,032 --> 00:13:47,493
Everybody knows that
I'm a... a volatile,
220
00:13:47,535 --> 00:13:49,328
excitable, impetuous,
221
00:13:49,370 --> 00:13:51,789
rash, impulsive...
222
00:13:52,874 --> 00:13:54,167
Blowhard?
223
00:13:54,208 --> 00:13:57,211
That wasn't exactly
the word I was looking for.
224
00:13:57,253 --> 00:13:59,088
How about "hysterical nut"?
225
00:14:00,381 --> 00:14:02,759
I'll stick with "blowhard."
226
00:14:02,800 --> 00:14:04,844
You said you wanted
to apologize.
227
00:14:04,886 --> 00:14:08,389
Yes. I'm sorry for
the way I behaved,
228
00:14:08,389 --> 00:14:11,100
and your job is waiting
for you.
229
00:14:12,393 --> 00:14:13,727
Larry...
230
00:14:15,229 --> 00:14:17,982
why the sudden switch?
231
00:14:18,024 --> 00:14:20,651
What do you mean,
"Why the sudden switch?"
232
00:14:20,693 --> 00:14:22,945
It takes a big man
to know when he's wrong,
233
00:14:22,987 --> 00:14:26,866
and it just so happens
I'm a big man.
234
00:14:26,908 --> 00:14:27,867
Well, uh...
235
00:14:27,909 --> 00:14:30,536
Darrin, please
don't make me beg.
236
00:14:30,578 --> 00:14:33,206
It's taken a lot out of me
just to apologize.
237
00:14:33,247 --> 00:14:36,709
All right, Larry.
I accept your apology.
238
00:14:36,709 --> 00:14:37,835
Glad to have you back, Darrin.
239
00:14:37,877 --> 00:14:39,212
Thanks, Larry.
Where's Sam?
240
00:14:39,253 --> 00:14:40,546
Hmm? Oh, Sam.
241
00:14:40,588 --> 00:14:41,964
She's upstairs. Why?
242
00:14:42,006 --> 00:14:44,175
Well, I just heard,
through my underground,
243
00:14:44,217 --> 00:14:47,470
that Barton Industries is coming
out with a new paint product.
244
00:14:47,512 --> 00:14:48,554
Don't you see, Darrin?
245
00:14:48,596 --> 00:14:49,931
They'll need
a new slogan for it,
246
00:14:49,931 --> 00:14:51,891
and we'll be in
on the ground floor.
247
00:14:51,933 --> 00:14:54,894
We can deliver the winner of
the Tinker Bell Diaper contest.
248
00:14:54,936 --> 00:14:57,522
Larry, I ought to bust
you in your bazoo.
249
00:14:57,563 --> 00:15:00,233
Now, Darrin...
250
00:15:00,274 --> 00:15:02,693
Hi, Larry.
Oh, hi, Sam.
251
00:15:02,735 --> 00:15:05,571
I just dropped by to welcome
Darrin back into the firm,
252
00:15:05,613 --> 00:15:07,240
and offer you a job.
253
00:15:07,281 --> 00:15:11,744
Me? Right. To head up
our slogan department.
254
00:15:11,786 --> 00:15:12,662
Oh.
255
00:15:12,703 --> 00:15:14,455
Well, I... I'm flattered that
256
00:15:14,497 --> 00:15:16,833
you have so much
confidence in me, Larry.
257
00:15:16,874 --> 00:15:19,419
What's good enough for
Tinker Bell Disposable Diapers
258
00:15:19,460 --> 00:15:21,087
is good enough for me.
259
00:15:21,129 --> 00:15:23,339
Well, it's a very
flattering offer,
260
00:15:23,339 --> 00:15:25,550
but I'm not interested.
261
00:15:25,591 --> 00:15:27,468
Don't worry about me, Sam.
262
00:15:27,510 --> 00:15:28,970
You can whip up all
the slogans you want.
263
00:15:28,970 --> 00:15:31,472
I am no longer
with the organization.
264
00:15:31,514 --> 00:15:33,141
[Larry] You're not?
That's right, Larry.
265
00:15:33,182 --> 00:15:35,476
One Stephens is enough
for any company.
266
00:15:35,518 --> 00:15:37,854
You can consider this
my resignation.
267
00:15:41,858 --> 00:15:45,403
Well, Darrin?
Well, what?
268
00:15:45,445 --> 00:15:49,282
If you're no longer with the
company, would you mind leaving?
269
00:15:49,323 --> 00:15:51,200
This is a closed meeting.
270
00:15:51,200 --> 00:15:52,618
- Oh...
- That tears it.
271
00:15:52,660 --> 00:15:55,705
Sweetheart,
Larry was just kidding.
272
00:15:55,746 --> 00:15:58,291
No, no, no. I wouldn't want
to be in the way
273
00:15:58,332 --> 00:16:00,585
when you two
are talking business.
274
00:16:00,626 --> 00:16:02,420
Oh, Darrin...
275
00:16:02,420 --> 00:16:04,213
Ooh.
276
00:16:04,255 --> 00:16:05,631
Don't give it a thought, Sam.
277
00:16:05,673 --> 00:16:07,175
He'll cool off.
278
00:16:07,216 --> 00:16:10,219
Well, he seems pretty upset.
279
00:16:10,219 --> 00:16:14,223
Larry, if this is your idea
of some kind of joke,
280
00:16:14,265 --> 00:16:16,100
I think it's very unkind.
281
00:16:16,142 --> 00:16:19,812
Unkind? How can you
say I'm unkind?
282
00:16:19,854 --> 00:16:22,523
I not only came to tell Darrin
I was taking him back,
283
00:16:22,565 --> 00:16:24,442
I even offered his wife a job.
284
00:16:24,484 --> 00:16:26,360
Oh, good grief.
285
00:16:36,954 --> 00:16:40,500
You don't come in here
very often, do you?
286
00:16:40,541 --> 00:16:42,585
Only when I've had
a fight with my wife.
287
00:16:42,627 --> 00:16:44,504
It's the same with me,
288
00:16:44,545 --> 00:16:48,341
and I haven't missed
a night in 11 years.
289
00:16:48,341 --> 00:16:53,679
And that goes for birthdays,
anniversaries, Christmas,
290
00:16:53,721 --> 00:16:57,600
New Year, Armist-istace Day,
291
00:16:57,642 --> 00:17:01,312
Labor Day and Groundhog Day.
292
00:17:02,104 --> 00:17:03,773
Groundhog Day?
293
00:17:04,941 --> 00:17:07,902
I said, "If he sees his shadow,"
294
00:17:07,944 --> 00:17:10,196
"it'll be a late spring."
295
00:17:10,238 --> 00:17:13,282
And she says,
"If he sees his shadow,"
296
00:17:13,324 --> 00:17:16,244
"it'll be an early spring."
297
00:17:16,285 --> 00:17:18,287
Do I have to tell ya?
298
00:17:18,329 --> 00:17:20,790
Charlie, another double here.
299
00:17:20,830 --> 00:17:22,625
When you're married
to a witch,
300
00:17:22,667 --> 00:17:25,545
life is a little
more complicated.
301
00:17:25,586 --> 00:17:28,881
If you think
you're married to a witch,
302
00:17:28,923 --> 00:17:31,551
you should see my wife.
303
00:17:31,551 --> 00:17:34,929
She's got a mother
that's a witch too.
304
00:17:34,971 --> 00:17:37,890
When my mother-in-law comes,
305
00:17:37,932 --> 00:17:40,935
I put a pumpkin in the window.
306
00:17:46,607 --> 00:17:49,277
Hello, Darrin?
307
00:17:49,318 --> 00:17:51,904
Oh. Hi, Larry.
308
00:17:51,946 --> 00:17:53,990
No. No, he's not home yet,
309
00:17:53,990 --> 00:17:55,782
and I'm beginning to worry.
310
00:17:56,993 --> 00:17:59,203
Larry, I don't think that
sitting around
311
00:17:59,244 --> 00:18:00,621
thinking up slogans
312
00:18:00,663 --> 00:18:03,124
is going to take my mind
off my troubles.
313
00:18:04,417 --> 00:18:06,502
Well, I just don't know.
314
00:18:06,544 --> 00:18:08,087
The last time
we had an argument,
315
00:18:08,129 --> 00:18:10,590
he went to this
little bar, and I...
316
00:18:10,631 --> 00:18:12,592
Oh, wait a minute.
317
00:18:12,633 --> 00:18:14,093
That's it!
318
00:18:14,135 --> 00:18:17,221
I'll talk to you later, Larry.
Bye-bye.
319
00:18:23,352 --> 00:18:24,895
Hi, Clarissa!
320
00:18:24,936 --> 00:18:28,648
You be a good girl
and sit with Tabitha.
321
00:18:28,648 --> 00:18:30,234
I'll be back in a few minutes.
322
00:18:55,968 --> 00:18:58,346
Aren't you gonna
offer me a drink, Darrin?
323
00:19:01,932 --> 00:19:04,977
A zombie for the lady, please.
324
00:19:05,019 --> 00:19:07,313
Don't tell me that's your wife?
325
00:19:07,355 --> 00:19:08,689
That's her, all right.
326
00:19:08,689 --> 00:19:12,526
Well, she doesn't look
like a witch.
327
00:19:12,568 --> 00:19:14,945
She is, all right.
328
00:19:14,987 --> 00:19:17,823
Darrin, now you know
I wouldn't have accepted
329
00:19:17,865 --> 00:19:19,367
that job from Larry.
330
00:19:19,407 --> 00:19:20,951
Why not?
331
00:19:20,993 --> 00:19:23,663
That's the way for him
to get the Barton account.
332
00:19:23,704 --> 00:19:25,955
The best way to get
the Barton account
333
00:19:25,998 --> 00:19:28,834
is to show him your layouts.
334
00:19:28,876 --> 00:19:32,129
They're not interested
in my layouts.
335
00:19:32,129 --> 00:19:36,008
They're waiting for another
one of your brilliant slogans.
336
00:19:36,050 --> 00:19:39,095
Darrin, why don't we go home
and talk this over?
337
00:19:39,136 --> 00:19:44,225
Oh, no. I'm staying here
with my friend.
338
00:19:44,266 --> 00:19:45,559
Oh, really?
339
00:19:52,023 --> 00:19:54,819
That's how you solve
all your problems...
340
00:19:54,859 --> 00:19:56,445
by witchcraft.
341
00:19:56,487 --> 00:19:58,030
I didn't even pay the check.
342
00:19:58,071 --> 00:19:59,407
You can do that later.
343
00:19:59,448 --> 00:20:01,200
Now you can listen.
344
00:20:01,242 --> 00:20:02,868
If you didn't want your zombie,
345
00:20:02,910 --> 00:20:05,371
you should have
said so. I wanted it.
346
00:20:05,413 --> 00:20:06,789
Okay.
347
00:20:09,500 --> 00:20:10,626
Thank you.
348
00:20:10,667 --> 00:20:12,002
You're welcome.
349
00:20:25,015 --> 00:20:26,475
Thank you.
350
00:20:32,773 --> 00:20:34,859
That's just what I needed...
351
00:20:34,900 --> 00:20:37,236
to see things
in their true perspective.
352
00:20:38,779 --> 00:20:40,364
Uh...
353
00:20:50,708 --> 00:20:52,917
There you go, sweetheart.
354
00:20:52,960 --> 00:20:56,046
There. You have
a good night's sleep,
355
00:20:56,088 --> 00:20:58,590
and tomorrow you'll
feel much better.
356
00:20:59,842 --> 00:21:01,302
I hope.
357
00:22:04,365 --> 00:22:05,907
Hello?
358
00:22:08,536 --> 00:22:09,994
Oh, Larry.
359
00:22:12,205 --> 00:22:15,042
Did you have to ring
the phone so loud?
360
00:22:18,379 --> 00:22:19,964
Did what?
361
00:22:22,299 --> 00:22:23,717
I am?
362
00:22:26,011 --> 00:22:27,471
I did?
363
00:22:28,888 --> 00:22:30,224
Did what?
364
00:22:31,350 --> 00:22:33,310
But, Larry...
365
00:22:35,938 --> 00:22:38,232
Oh, uh, that's good news, Larry.
366
00:22:38,273 --> 00:22:40,651
Uh...
367
00:22:40,693 --> 00:22:42,403
I'll see ya later.
368
00:22:46,907 --> 00:22:49,285
That was Larry.
369
00:22:49,326 --> 00:22:52,162
He said, uh,
Barton found my layouts
370
00:22:52,204 --> 00:22:53,580
on his desk this morning.
371
00:22:53,622 --> 00:22:55,833
Uh, now, Darrin...
372
00:22:55,875 --> 00:22:59,169
- You put 'em there, right?
- Yes.
373
00:22:59,169 --> 00:23:00,880
Did he like them?
374
00:23:00,880 --> 00:23:02,172
What do you mean,
"Did he like them?"
375
00:23:02,214 --> 00:23:04,925
Didn't you rig
the computer analyzer?
376
00:23:04,967 --> 00:23:06,552
What analyzer?
377
00:23:08,304 --> 00:23:09,597
Then you didn't know.
378
00:23:09,638 --> 00:23:11,390
Know what?
379
00:23:11,432 --> 00:23:13,893
[Darrin] About the consumer analyzer.
380
00:23:13,934 --> 00:23:18,731
They tested your slogan on it,
and it was a complete washout.
381
00:23:18,772 --> 00:23:21,567
Well, why did they run it
through an electronic machine?
382
00:23:21,609 --> 00:23:23,944
Didn't they have any faith
in their own judgment?
383
00:23:23,986 --> 00:23:26,614
Who cares? The point is,
384
00:23:26,655 --> 00:23:28,115
your slogan was rejected.
385
00:23:28,157 --> 00:23:29,491
It was lousy,
386
00:23:29,532 --> 00:23:32,619
which proves
it was your imagination.
387
00:23:32,619 --> 00:23:36,874
Well, I don't think
that's very nice.
388
00:23:36,916 --> 00:23:38,709
Honey, you know what I mean.
389
00:23:40,461 --> 00:23:42,630
Yes, I know,
390
00:23:44,798 --> 00:23:46,342
and I don't care.
391
00:23:47,509 --> 00:23:49,595
I'm sorry, honey.
I should have known
392
00:23:49,637 --> 00:23:50,971
you'd never lie to me.
393
00:23:51,013 --> 00:23:53,682
It's time you learned
about witches.
394
00:23:55,726 --> 00:23:57,686
If I didn't have to go to work,
395
00:23:57,728 --> 00:23:58,811
I'd love to stay home...
396
00:23:58,854 --> 00:24:00,397
and take a couple of lessons.
397
00:24:12,326 --> 00:24:14,286
Hello.
398
00:24:14,328 --> 00:24:16,330
Oh, hi, Larry. Uh...
399
00:24:17,498 --> 00:24:18,666
What?
400
00:24:19,333 --> 00:24:20,876
Well, that's great.
401
00:24:20,917 --> 00:24:24,088
Thanks, Larry.
Yeah, okay. Bye.
402
00:24:26,006 --> 00:24:27,883
How do you like that?
Huh?
403
00:24:27,925 --> 00:24:29,635
Larry gave me the day off.
404
00:24:29,677 --> 00:24:32,179
Oh, well!
405
00:24:32,221 --> 00:24:34,515
I wonder what came over him.
406
00:24:34,556 --> 00:24:35,891
Yeah, so do I.
407
00:24:35,933 --> 00:24:37,476
Sam!
408
00:24:37,518 --> 00:24:39,520
Well...
409
00:24:39,520 --> 00:24:43,107
I had one free twitch coming.
28627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.