All language subtitles for Bewitched.S04E32.Man.of.the.Year.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,556 --> 00:00:16,350 Congratulations, sweetheart! 2 00:00:16,390 --> 00:00:17,935 Sam, how did you know? 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,521 Louise called me. Why didn't you? 4 00:00:20,521 --> 00:00:22,731 Aw, I wanted tell you myself. 5 00:00:22,773 --> 00:00:25,859 I should have known there was something big going on 6 00:00:25,859 --> 00:00:28,820 when you told me I could get Mother to baby-sit. 7 00:00:28,862 --> 00:00:31,365 - Is she here yet? - No, but she will be. 8 00:00:31,406 --> 00:00:32,491 Hmm? 9 00:00:32,533 --> 00:00:35,159 In the meantime, let's celebrate. 10 00:00:35,159 --> 00:00:38,121 Honey, hold it. Hold it, hold it! It's not that big a deal. 11 00:00:38,162 --> 00:00:40,332 I am not the Advertising Man of the Year, 12 00:00:40,374 --> 00:00:44,545 I am just one of a number of Advertising Men of the Year 13 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 named by the Huckster's Club. 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,839 That is an honor. 15 00:00:47,881 --> 00:00:50,759 Like being named the most valuable player, 16 00:00:50,801 --> 00:00:53,512 or being invited to one of Truman Capote's parties. 17 00:00:53,554 --> 00:00:56,640 Well, not that much of an honor, but it did get us invited 18 00:00:56,682 --> 00:01:00,894 to a cocktail party that's being thrown by McMann ... Tate in my honor. 19 00:01:00,936 --> 00:01:03,272 Ah, well, how about that? 20 00:01:03,313 --> 00:01:05,566 So, don't be so modest. 21 00:01:05,607 --> 00:01:07,985 Sammy, it's really not that big a deal. 22 00:01:08,026 --> 00:01:09,569 Here's to Darrin Stephens, 23 00:01:09,611 --> 00:01:12,281 who has just won the humility trophy. 24 00:01:12,281 --> 00:01:14,908 I did have a little celebration of my own planned. 25 00:01:14,950 --> 00:01:16,410 Like going out to dinner, 26 00:01:16,410 --> 00:01:18,495 and dancing at the Starlight Club. 27 00:01:18,537 --> 00:01:19,580 Oh! 28 00:01:19,580 --> 00:01:21,540 Made reservations for-- 8:00! 29 00:01:21,581 --> 00:01:23,834 Huh, I'd better go up and change. 30 00:01:24,626 --> 00:01:26,169 I'm very proud of you. 31 00:01:26,211 --> 00:01:28,005 - Thank you. - Yeah! 32 00:01:32,509 --> 00:01:35,137 Ohhh. He's disgusting. 33 00:01:35,178 --> 00:01:36,305 Mother. 34 00:01:36,346 --> 00:01:39,057 What a fantastic ego. 35 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 I thought he was being rather modest. 36 00:01:42,769 --> 00:01:46,565 Behind that facade is the president of the Darwood Stephens Fan Club. 37 00:01:46,607 --> 00:01:50,360 Mother, you have always claimed that Darrin was a nobody. 38 00:01:50,402 --> 00:01:55,032 Now that he's being honored by his peers, you cannot stand it. 39 00:01:55,073 --> 00:01:59,244 A few compliments, people accepting Dumbo's ideas and agreeing with him. 40 00:01:59,286 --> 00:02:01,997 Then you think everything he said was pure gold. 41 00:02:02,039 --> 00:02:04,791 That may be true of some mortals, 42 00:02:04,833 --> 00:02:07,669 but what you don't understand is Darrin is special. 43 00:02:07,711 --> 00:02:09,463 Now, I'm gonna go upstairs 44 00:02:09,504 --> 00:02:11,006 and lay out his dinner jacket, 45 00:02:11,048 --> 00:02:13,300 and you make yourself at home. 46 00:02:20,181 --> 00:02:22,934 On the morrow Praise will heap 47 00:02:22,976 --> 00:02:24,978 High upon That mortal creep 48 00:02:25,020 --> 00:02:27,481 Then my daughter You will see 49 00:02:27,481 --> 00:02:30,400 Just how humble He can be 50 00:03:31,627 --> 00:03:34,172 From this day on You will find 51 00:03:34,172 --> 00:03:36,800 Mortals bending To your mind 52 00:03:36,842 --> 00:03:39,302 You will have A glow of charm 53 00:03:39,344 --> 00:03:43,014 Extending twice Your outstretched arm 54 00:03:43,056 --> 00:03:46,685 Mortals Who in this circle be 55 00:03:46,727 --> 00:03:50,731 No matter what you say Agree 56 00:03:50,772 --> 00:03:53,150 Now, my boy 57 00:03:53,150 --> 00:03:56,236 We'll see We'll see 58 00:03:58,071 --> 00:03:59,322 Good morning, Miss Willis. 59 00:03:59,364 --> 00:04:01,366 Did you get that report out last night? 60 00:04:01,408 --> 00:04:05,412 Yes, but I'm still hung up on your "good morning." 61 00:04:06,413 --> 00:04:07,622 What? 62 00:04:07,664 --> 00:04:09,666 Everyone says hello when they come in, 63 00:04:09,708 --> 00:04:10,959 and it doesn't mean much. 64 00:04:11,001 --> 00:04:13,754 But when you say good morning, it-- 65 00:04:13,795 --> 00:04:16,089 Well, it just lights up the office. 66 00:04:16,089 --> 00:04:20,802 Well, um, thank you very much, Miss Willis. 67 00:04:28,935 --> 00:04:31,396 All I said was good morning. 68 00:04:32,439 --> 00:04:34,608 - Darrin? - Yeah, Lar. 69 00:04:36,067 --> 00:04:40,279 O.J. Slocum's in my office, being impossible. 70 00:04:40,322 --> 00:04:44,451 Well, would you like me to see what I can do with him? 71 00:04:44,493 --> 00:04:48,121 Look, if the old smoothie here can't handle him, what could you do? 72 00:04:48,163 --> 00:04:52,291 No, I just came in to rest a little between rounds. 73 00:04:52,334 --> 00:04:56,379 On the other hand, why don't you give him a try. 74 00:04:56,379 --> 00:04:57,714 Whatever you say. 75 00:04:57,755 --> 00:05:00,801 Well, you do have a kind of a... Something about you. 76 00:05:00,842 --> 00:05:03,053 A--An air of confidence. You know, maybe it's 77 00:05:03,094 --> 00:05:04,678 that hokey award you won. 78 00:05:04,678 --> 00:05:07,474 - Ha, ha, ha. - Thanks. 79 00:05:08,642 --> 00:05:10,101 I don't know, though. 80 00:05:10,142 --> 00:05:12,145 You know, Slocum can be a real bear. 81 00:05:12,187 --> 00:05:14,481 He might just tear you to shreds. 82 00:05:14,481 --> 00:05:20,070 Larry, if you enjoy suffering, 83 00:05:20,111 --> 00:05:22,113 don't let me interfere with your fun. 84 00:05:22,154 --> 00:05:24,616 No, maybe you're right. 85 00:05:24,658 --> 00:05:26,034 You--You've got a kind of 86 00:05:26,076 --> 00:05:28,119 glow of success about you today. 87 00:05:28,119 --> 00:05:31,540 All right, Darrin, sic 'em, huh? 88 00:05:31,581 --> 00:05:33,041 Yeah. 89 00:05:35,669 --> 00:05:37,504 Air of confidence? 90 00:05:37,546 --> 00:05:39,380 Glow of success? 91 00:05:43,051 --> 00:05:44,886 Hello, Mr. Slocum. 92 00:05:44,928 --> 00:05:46,805 Goodbye, Stephens. 93 00:05:46,847 --> 00:05:49,641 Trying to double-team me with one of your junior partners, huh? 94 00:05:49,683 --> 00:05:51,309 Oh, no, of course not, O.J. 95 00:05:51,309 --> 00:05:54,062 I don't deal with junior partners. 96 00:05:55,689 --> 00:05:56,982 But, uh, tell me 97 00:05:57,023 --> 00:05:59,985 what you have in mind, Stephens. 98 00:06:00,026 --> 00:06:02,612 Oh, well, thank you, sir. 99 00:06:02,654 --> 00:06:05,991 I'm a reasonable man, and I feel a warmth from you. 100 00:06:06,032 --> 00:06:07,117 The right chemistry. 101 00:06:07,158 --> 00:06:09,870 Now, let me have your thoughts. 102 00:06:09,870 --> 00:06:11,830 Well, um... 103 00:06:11,830 --> 00:06:13,665 Mr. Slocum, I think that our job 104 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 is, uh, to take your thoughts, 105 00:06:16,041 --> 00:06:19,004 give them sales appeal, in our own way, 106 00:06:19,045 --> 00:06:21,923 and extend that through all the advertising media. 107 00:06:21,964 --> 00:06:24,426 Exactly. 108 00:06:24,467 --> 00:06:27,762 I think he has a positive way of putting things. 109 00:06:27,803 --> 00:06:28,889 I like that. 110 00:06:28,930 --> 00:06:30,390 Yes, of course. 111 00:06:30,432 --> 00:06:33,059 But what, in a positive way, were you referring to 112 00:06:33,059 --> 00:06:35,020 that he was putting? 113 00:06:35,061 --> 00:06:36,479 Join the party, Tate. 114 00:06:36,521 --> 00:06:39,274 He said, take my thoughts, give them sales appeal 115 00:06:39,315 --> 00:06:42,444 and extend them through all the advertising media. 116 00:06:42,485 --> 00:06:44,154 Oh. 117 00:06:44,195 --> 00:06:47,782 Oh, yes! I'm hip! 118 00:06:47,824 --> 00:06:49,534 How about a little brainstorming? 119 00:06:49,576 --> 00:06:53,705 Well, um, Mr. Slocum, this is a little short notice, uh... 120 00:06:53,747 --> 00:06:58,126 Come on, now. What do you think of when I say, "soup"? 121 00:07:00,420 --> 00:07:03,255 Oh, wait a minute. I may have something. 122 00:07:04,716 --> 00:07:07,427 I like it, but it might be too obvious. 123 00:07:07,469 --> 00:07:08,970 No, no, I have a feeling I'll like it too. 124 00:07:09,012 --> 00:07:10,805 - Go ahead. - Who, me? 125 00:07:10,847 --> 00:07:12,557 I'm thinking of showing 126 00:07:12,599 --> 00:07:15,060 the big family that makes your soup. 127 00:07:15,101 --> 00:07:17,187 The bean dumpers, the chili shovelers, 128 00:07:17,228 --> 00:07:19,064 the salters, the pepperers, 129 00:07:19,105 --> 00:07:20,357 the stirrers, the strainers, 130 00:07:20,398 --> 00:07:22,067 the canners, the labelers. 131 00:07:22,108 --> 00:07:23,902 A group picture, you follow? 132 00:07:23,944 --> 00:07:25,654 Yes, yes, I do. 133 00:07:25,695 --> 00:07:28,657 Underneath, the caption might read, 134 00:07:29,866 --> 00:07:32,494 "We're nuts about our soup." 135 00:07:33,870 --> 00:07:36,456 We're nuts about our soup. 136 00:07:38,083 --> 00:07:40,752 It tastes good to me. 137 00:07:40,794 --> 00:07:42,337 Well, maybe I got lucky. 138 00:07:42,379 --> 00:07:44,214 Stephens, I want you to know 139 00:07:44,255 --> 00:07:46,800 that I'm nuts about your suggestion. 140 00:07:49,302 --> 00:07:52,764 Best idea that's come out of McMann ... Tate in years. 141 00:07:52,806 --> 00:07:54,224 Thank you, sir. 142 00:07:54,265 --> 00:07:57,185 Now I know why you were voted whatever it was. 143 00:07:59,270 --> 00:08:02,107 We're nuts about our soup? 144 00:08:02,148 --> 00:08:04,609 You know, on second thought... 145 00:08:05,986 --> 00:08:07,278 Yes, sir? 146 00:08:07,320 --> 00:08:09,406 On second thought, I like it even better. 147 00:08:09,447 --> 00:08:11,449 I want you to take personal charge 148 00:08:11,449 --> 00:08:13,410 of this campaign, Stephens. 149 00:08:14,828 --> 00:08:16,663 All right, sir. 150 00:08:21,584 --> 00:08:22,711 How about that?! 151 00:08:22,711 --> 00:08:25,630 I don't think that was such a great idea. 152 00:08:25,630 --> 00:08:27,340 It's not that bad. 153 00:08:31,594 --> 00:08:32,971 Wait a minute. 154 00:08:33,013 --> 00:08:34,472 Say it again. 155 00:08:35,515 --> 00:08:38,309 We're nuts about our soup. 156 00:08:38,309 --> 00:08:39,644 It's got a ring to it. 157 00:08:42,439 --> 00:08:43,523 Yes? 158 00:08:43,565 --> 00:08:45,525 [Miss Willis] It's Mr. McMann calling. 159 00:08:46,484 --> 00:08:49,279 My weekly get-on-the-ball call. 160 00:08:49,320 --> 00:08:51,905 Uh, will you excuse me? I'd better take it alone. 161 00:08:51,948 --> 00:08:53,324 Put him on. 162 00:08:53,366 --> 00:08:56,285 [Miss Willis] He wants to speak to Mr. Stephens. 163 00:08:57,370 --> 00:08:58,580 Oh. 164 00:09:08,798 --> 00:09:10,383 Yes, sir. 165 00:09:12,093 --> 00:09:13,803 Of course. 166 00:09:15,138 --> 00:09:16,389 Tomorrow morning? 167 00:09:16,389 --> 00:09:18,475 Oh, uh, my pleasure, sir. 168 00:09:19,267 --> 00:09:20,809 Thank you, sir. 169 00:09:23,021 --> 00:09:25,398 Well, back to the old drawing board. 170 00:09:26,900 --> 00:09:29,069 - Darrin? - Yeah, Larry. 171 00:09:29,110 --> 00:09:31,071 What was that all about? 172 00:09:31,112 --> 00:09:33,030 Oh, uh, Mr. McMann wants to see me 173 00:09:33,030 --> 00:09:35,075 on his yacht tomorrow morning. 174 00:09:35,116 --> 00:09:36,451 But he's my partner. 175 00:09:36,493 --> 00:09:38,119 What does he wanna see you for? 176 00:09:38,160 --> 00:09:39,871 I guess he wants to congratulate me 177 00:09:39,913 --> 00:09:42,540 on being one of the Advertising Men of the Year. 178 00:09:42,540 --> 00:09:44,208 Well, he can do that tomorrow night 179 00:09:44,250 --> 00:09:45,376 at the cocktail party. 180 00:09:45,418 --> 00:09:48,379 I don't know of any other reason why. 181 00:09:48,421 --> 00:09:49,297 I do. 182 00:09:49,339 --> 00:09:51,508 He'll do anything to bug me. 183 00:09:55,303 --> 00:09:57,097 You know, it's funny. 184 00:09:57,138 --> 00:09:59,224 You make one little breakthrough 185 00:09:59,265 --> 00:10:01,226 and suddenly they all recognize you 186 00:10:01,267 --> 00:10:03,061 for what you really are. 187 00:10:03,061 --> 00:10:04,104 What's that? 188 00:10:04,145 --> 00:10:05,396 Well, you know what you were saying 189 00:10:05,438 --> 00:10:06,940 about me this morning. 190 00:10:06,940 --> 00:10:08,191 Oh, they recognize you 191 00:10:08,232 --> 00:10:10,610 for a sweet and loving husband? 192 00:10:10,652 --> 00:10:11,736 No. 193 00:10:11,778 --> 00:10:14,197 You know how you always tell me I'm smart 194 00:10:14,239 --> 00:10:16,699 and talented and creative. 195 00:10:16,699 --> 00:10:17,784 And modest. 196 00:10:17,826 --> 00:10:19,494 Honey, I can't help it. 197 00:10:19,535 --> 00:10:21,578 Did I tell you about O.J. Slocum? 198 00:10:21,578 --> 00:10:23,790 Twice, but who's counting? 199 00:10:23,790 --> 00:10:27,127 Larry thought I'd be eaten up alive, but no. 200 00:10:27,168 --> 00:10:29,087 Right off the top of my head, 201 00:10:29,129 --> 00:10:30,255 I had it. 202 00:10:30,296 --> 00:10:33,216 We're nuts about our soup. 203 00:10:33,258 --> 00:10:35,093 We're nuts about our soup? 204 00:10:35,135 --> 00:10:36,845 Slocum was stunned. 205 00:10:36,886 --> 00:10:39,222 So am I. 206 00:10:39,264 --> 00:10:40,932 Well, honey, I don't say it's the... 207 00:10:40,974 --> 00:10:42,267 greatest phrase in the world, 208 00:10:42,308 --> 00:10:43,893 but it's got something. 209 00:10:43,934 --> 00:10:44,894 It's got, um... 210 00:10:44,936 --> 00:10:46,646 It's got, uh... 211 00:10:46,688 --> 00:10:48,398 Mediocrity? 212 00:10:49,566 --> 00:10:52,110 Well, sweetheart, it really isn't that-- 213 00:10:52,152 --> 00:10:53,987 Everybody loved it. 214 00:10:54,028 --> 00:10:55,655 Now, don't get grumpy. 215 00:10:55,697 --> 00:10:58,950 What do I know about the advertising business? 216 00:10:58,950 --> 00:10:59,993 Yeah. 217 00:11:00,034 --> 00:11:01,785 Anyway, in the afternoon, 218 00:11:01,828 --> 00:11:04,372 I practically sewed up a new candy account. 219 00:11:04,414 --> 00:11:05,790 It was one of those great days 220 00:11:05,832 --> 00:11:07,750 when everybody was going along with me, 221 00:11:07,750 --> 00:11:10,670 and I have a feeling it's going to keep on going that way. 222 00:11:10,712 --> 00:11:11,796 Bravo. 223 00:11:11,838 --> 00:11:13,965 Tomorrow morning I see Mr. McMann on his yacht, 224 00:11:14,006 --> 00:11:15,300 and from then on it's going to be 225 00:11:15,300 --> 00:11:16,759 up, up, up! 226 00:11:16,759 --> 00:11:18,511 Good, good, good. 227 00:11:18,553 --> 00:11:20,346 Who knows where it'll end. 228 00:11:20,388 --> 00:11:23,141 Maybe someday I'll become president. 229 00:11:23,141 --> 00:11:24,642 Of McMann ... Tate? 230 00:11:24,642 --> 00:11:27,437 No, president. 231 00:11:32,859 --> 00:11:34,903 Oh, uh, thank you. 232 00:11:39,240 --> 00:11:41,409 Well, Stephens, glad to have you aboard. 233 00:11:41,451 --> 00:11:42,910 Glad to be aboard, sir. 234 00:11:42,910 --> 00:11:45,371 Would you like a cup of my special coffee, Stephens? 235 00:11:45,413 --> 00:11:47,790 Uh, thank you, sir. 236 00:11:47,790 --> 00:11:48,750 Pour, Gregory. 237 00:11:48,791 --> 00:11:50,293 Yes, sir. 238 00:11:50,335 --> 00:11:51,794 Let me congratulate you 239 00:11:51,836 --> 00:11:55,548 on being chosen one of the Advertising Men of the Year. 240 00:11:55,590 --> 00:12:01,304 And I might add that you reek of the magnetic personality 241 00:12:01,346 --> 00:12:03,514 that goes into the making of great men. 242 00:12:03,556 --> 00:12:06,184 Oh, well, that's especially complimentary 243 00:12:06,226 --> 00:12:08,144 coming from you, Mr. McMann. 244 00:12:08,186 --> 00:12:12,398 Did you know that I was the first Advertising Man of the Year, 25 years ago? 245 00:12:12,440 --> 00:12:14,234 No, that's quite an honor, sir. 246 00:12:14,275 --> 00:12:15,526 Not really. 247 00:12:15,568 --> 00:12:17,570 I started the thing and elected myself. 248 00:12:19,197 --> 00:12:20,949 That's very good. 249 00:12:31,333 --> 00:12:32,794 What's in-- What's in this? 250 00:12:32,835 --> 00:12:35,421 151-proof rum. How do you like it? 251 00:12:35,463 --> 00:12:36,714 It's delightful. 252 00:12:36,756 --> 00:12:39,175 Four parts rum and one part coffee. 253 00:12:39,217 --> 00:12:40,843 Coffee does wonderful things to rum. 254 00:12:40,885 --> 00:12:41,886 Ha, ha. 255 00:12:41,928 --> 00:12:43,304 - Sit down. - Yes, sir. 256 00:12:43,346 --> 00:12:45,181 It's a funny thing, you know. 257 00:12:45,223 --> 00:12:49,811 I, uh--I asked you over here to, uh, give you, uh, ordinary congratulations. 258 00:12:49,811 --> 00:12:53,523 Meeting you again, I see that it's a great deal more than that. 259 00:12:53,564 --> 00:12:57,110 You are the crown prince of McMann ... Tate. 260 00:12:57,110 --> 00:13:00,280 Well, that's very flattering, Mr. McMann, but-- 261 00:13:00,280 --> 00:13:02,407 Now, now, now, none of that modesty. 262 00:13:02,448 --> 00:13:07,745 It doesn't fit in at all with the high voltage personality that's coming across to me. 263 00:13:07,787 --> 00:13:10,415 I always wondered who was behind McMann ... Tate. 264 00:13:10,456 --> 00:13:11,749 Now I know. 265 00:13:11,749 --> 00:13:13,583 Aren't you forgetting Larry Tate? 266 00:13:13,626 --> 00:13:15,837 I've tried, but I've never been able to. 267 00:13:15,878 --> 00:13:19,924 Larry has a lot of good qualities. He's hard-working. 268 00:13:19,966 --> 00:13:23,219 He's not impressed by facts. He's slippery. 269 00:13:23,219 --> 00:13:26,514 He lies beautifully. And he's got a nice head of hair. 270 00:13:26,556 --> 00:13:31,311 But he's had it. Frankly, deep down, he's shallow. 271 00:13:31,311 --> 00:13:35,481 With all due respect, sir, I disagree. 272 00:13:35,523 --> 00:13:37,191 I know Larry pretty well, and-- 273 00:13:37,232 --> 00:13:39,777 Now, I know that you're loyal, Darrin, 274 00:13:39,819 --> 00:13:42,113 but it's time that Larry turned over his surfboard to you 275 00:13:42,155 --> 00:13:47,160 and let a younger man ride the wave of the future. 276 00:13:47,201 --> 00:13:50,913 Remember, Larry gets a cut on every account you bring in. 277 00:13:50,955 --> 00:13:52,623 Well, that's, uh, true. 278 00:13:52,665 --> 00:13:54,876 Actually, you'll be doing him a favor. 279 00:13:54,917 --> 00:13:57,837 It's, uh, a nice way of looking at it. 280 00:13:57,879 --> 00:14:00,006 Well, there's always a nice way 281 00:14:00,048 --> 00:14:01,466 of looking at things. 282 00:14:01,506 --> 00:14:04,635 Well, I'm going to start on Project Stephens. 283 00:14:04,677 --> 00:14:06,554 And, uh, don't you worry about Larry. 284 00:14:06,596 --> 00:14:08,473 He'll be in line for a big bonus. 285 00:14:08,514 --> 00:14:10,475 I'm just happy to find a man 286 00:14:10,516 --> 00:14:13,811 that has what I like to call remember ability. 287 00:14:13,811 --> 00:14:18,191 That's the human version of product identification. 288 00:14:18,191 --> 00:14:20,026 Uh, thank you very much, sir. 289 00:14:20,068 --> 00:14:21,361 I do have a lot of ideas 290 00:14:21,361 --> 00:14:22,487 I'd like to carry out. 291 00:14:22,528 --> 00:14:24,155 I wanna see McMann ... Tate 292 00:14:24,197 --> 00:14:25,490 ready for the future. 293 00:14:25,531 --> 00:14:27,492 That's the way I like to hear you talking. 294 00:14:27,533 --> 00:14:29,035 I like the way you said that. 295 00:14:29,077 --> 00:14:31,746 Well, I'll be seeing you at the party tonight 296 00:14:31,788 --> 00:14:35,666 for our Advertising Man of the Year. 297 00:14:37,335 --> 00:14:38,836 Sir. 298 00:14:39,796 --> 00:14:43,091 Well, there goes an impressive 299 00:14:43,091 --> 00:14:44,675 young man, Gregory. 300 00:14:44,717 --> 00:14:45,843 I thought so too, sir. 301 00:14:45,885 --> 00:14:47,845 Yeah, but for the life of me 302 00:14:47,887 --> 00:14:50,181 I don't know why I'm impressed. 303 00:14:50,223 --> 00:14:52,558 I hope that's a good sign. 304 00:15:04,070 --> 00:15:05,363 Hello? 305 00:15:05,405 --> 00:15:06,739 Oh, hi, sweetheart! 306 00:15:06,739 --> 00:15:09,033 How'd the meeting go with Mr. McMann? 307 00:15:09,075 --> 00:15:10,410 I bowled him over. 308 00:15:10,410 --> 00:15:11,536 I dazed him. 309 00:15:11,577 --> 00:15:12,870 Sam, he said I'm going to be 310 00:15:12,870 --> 00:15:15,081 the crown prince of McMann and Tate. 311 00:15:15,123 --> 00:15:16,124 Terrific. 312 00:15:16,165 --> 00:15:17,583 That makes me a princess. 313 00:15:17,625 --> 00:15:19,335 I'll wear a tiara tonight. 314 00:15:19,377 --> 00:15:20,711 I'm not kidding, Sam. 315 00:15:20,753 --> 00:15:22,839 I'm on my way to the top. 316 00:15:22,880 --> 00:15:25,550 McMann realized I've got it. 317 00:15:25,591 --> 00:15:28,803 And, uh, you thought I was overreacting, didn't you? 318 00:15:28,845 --> 00:15:32,473 Well, I was beginning to suspect something. 319 00:15:32,515 --> 00:15:33,891 What about Larry? 320 00:15:33,891 --> 00:15:35,893 Oh, he's going to come off just fine. 321 00:15:35,935 --> 00:15:39,105 Uh, look, I'll be home early to change for the party. 322 00:15:39,147 --> 00:15:41,190 Yes, Your Excellency. 323 00:15:45,528 --> 00:15:47,071 Mother? 324 00:15:47,113 --> 00:15:48,781 Mother! 325 00:15:48,823 --> 00:15:51,617 Mother, I know you're up to something! 326 00:15:52,869 --> 00:15:56,164 Oh, you're a wicked witch. 327 00:15:58,958 --> 00:16:02,420 Yes, Mrs. Stephens, you're gonna be very proud of friend hubby. 328 00:16:02,420 --> 00:16:04,172 Impact, that's what he's got. 329 00:16:04,213 --> 00:16:05,339 Impact. 330 00:16:05,381 --> 00:16:06,549 Is that what it is? 331 00:16:06,591 --> 00:16:08,593 I thought it was sex appeal. 332 00:16:08,634 --> 00:16:11,262 Well, that I'm not willing to judge. 333 00:16:11,304 --> 00:16:13,097 You don't drink, Mr. McMann? 334 00:16:13,139 --> 00:16:15,766 Uh, well, only coffee. 335 00:16:16,476 --> 00:16:17,602 Hello, McMann. 336 00:16:17,643 --> 00:16:19,437 Oh, uh, Mrs. Stephens, 337 00:16:19,479 --> 00:16:22,773 this is Charles Gilbert, the head of the Hercules Tractor Company. 338 00:16:22,815 --> 00:16:24,025 - How do you do? - How do you do? 339 00:16:24,066 --> 00:16:26,027 And Darrin Stephens, our young executive 340 00:16:26,068 --> 00:16:28,070 who's been voted one of this year's 341 00:16:28,112 --> 00:16:29,197 you-know-what's. 342 00:16:29,238 --> 00:16:30,865 How do you do, sir? 343 00:16:30,907 --> 00:16:33,826 Why, I'm happy to know you, Mr. Stephens. 344 00:16:33,868 --> 00:16:37,788 I wish you'd sit in on our next conference. 345 00:16:37,830 --> 00:16:40,416 Well, things are kind of piling up on me, and-- 346 00:16:40,458 --> 00:16:42,460 He's just full of ideas. 347 00:16:42,502 --> 00:16:43,920 I really don't have the time. 348 00:16:43,920 --> 00:16:46,130 You see, Mr. Stephens, we sell our tractors 349 00:16:46,130 --> 00:16:49,133 to the man who has made America great. 350 00:16:49,175 --> 00:16:51,135 The common man. 351 00:16:51,177 --> 00:16:52,970 And right now, 352 00:16:52,970 --> 00:16:56,641 you're coming across to me as the man who could speak his language. 353 00:17:00,520 --> 00:17:01,979 - Hercules Tractor, huh? - Mmm-hmm. 354 00:17:01,979 --> 00:17:04,648 Impact, that's what he's got. 355 00:17:06,150 --> 00:17:08,444 I see a picture. 356 00:17:08,486 --> 00:17:11,696 A picture of a tractor pulling a stump. 357 00:17:12,365 --> 00:17:14,242 The caption reads... 358 00:17:15,201 --> 00:17:16,911 It reads... 359 00:17:16,953 --> 00:17:19,705 "Let Herc give it a jerk." 360 00:17:21,999 --> 00:17:23,084 It's great. 361 00:17:23,125 --> 00:17:24,794 I love it. 362 00:17:24,835 --> 00:17:27,213 Let Herc give it a jerk? 363 00:17:27,255 --> 00:17:28,673 It's amazing. 364 00:17:28,714 --> 00:17:30,800 Right off the top of his head. 365 00:17:30,800 --> 00:17:33,219 It's a very fertile area. 366 00:17:34,220 --> 00:17:36,347 They loved it. 367 00:17:36,388 --> 00:17:37,848 Yes, but, sweetheart, 368 00:17:37,890 --> 00:17:39,892 it really isn't that good. 369 00:17:40,810 --> 00:17:42,520 If McMann, Gilbert and I 370 00:17:42,561 --> 00:17:45,231 think it's good, it's good. 371 00:17:46,065 --> 00:17:47,733 Right. 372 00:17:47,775 --> 00:17:49,859 Darrin. Samantha. 373 00:17:49,902 --> 00:17:53,155 This is Mr. Angel, who makes that wonderful brew, 374 00:17:53,196 --> 00:17:53,990 Angel Coffee. 375 00:17:54,031 --> 00:17:55,449 Samantha and Darrin Stephens. 376 00:17:55,491 --> 00:17:58,911 - How do you do? - How do you do, sir? 377 00:17:58,953 --> 00:18:01,038 You're that fellow, aren't you? 378 00:18:02,330 --> 00:18:04,375 Okay, Stephens, do it. 379 00:18:04,417 --> 00:18:06,042 Uh, do what? 380 00:18:06,085 --> 00:18:09,380 If you're that good, give me an idea for our new campaign. 381 00:18:09,380 --> 00:18:11,048 Oh, um, more coffee, 382 00:18:11,090 --> 00:18:13,551 and don't put so much coffee in it this time. 383 00:18:13,593 --> 00:18:17,263 Doesn't he get a chance to think about it a little first? 384 00:18:17,305 --> 00:18:19,807 I'm thinking about it now. 385 00:18:25,855 --> 00:18:29,900 How about, "The good, good morning flavor 386 00:18:29,942 --> 00:18:34,321 that makes getting out of bed worth while." 387 00:18:34,363 --> 00:18:36,907 - Marvelous. - Great. 388 00:18:37,366 --> 00:18:39,118 Brains. 389 00:18:40,369 --> 00:18:42,872 Fantastic. 390 00:18:42,913 --> 00:18:46,959 You have a higher duty than McMann ... Tate. 391 00:18:46,959 --> 00:18:49,462 Our government needs men like you. 392 00:18:49,503 --> 00:18:53,132 Have you ever thought of running for congressman or senator? 393 00:18:53,174 --> 00:18:56,594 No, but he's thought of running for president. 394 00:18:56,636 --> 00:18:58,304 That's what I wanted to hear. 395 00:18:58,346 --> 00:19:01,891 I'd like you to lead a middle-of-the-road party. I'll back you. 396 00:19:01,932 --> 00:19:04,018 Think about it, Mr. Stephens. 397 00:19:04,602 --> 00:19:06,186 Think about it. 398 00:19:08,481 --> 00:19:09,857 Sam, did you hear that? 399 00:19:09,898 --> 00:19:11,108 With both ears. 400 00:19:11,150 --> 00:19:13,569 Of course, it's ridiculous. 401 00:19:13,569 --> 00:19:15,321 I'm not ready for that yet. 402 00:19:16,280 --> 00:19:17,573 What do you think? 403 00:19:17,615 --> 00:19:18,782 I think we should go 404 00:19:18,824 --> 00:19:20,493 while we can still get your head 405 00:19:20,534 --> 00:19:22,328 through the door. 406 00:19:31,003 --> 00:19:32,546 I should think that you would be happy 407 00:19:32,588 --> 00:19:33,839 that other people are beginning 408 00:19:33,881 --> 00:19:35,465 to appreciate my special talent. 409 00:19:35,508 --> 00:19:36,801 But, oh, no! You have-- 410 00:19:36,842 --> 00:19:38,177 - Mother! - Huh? 411 00:19:38,219 --> 00:19:39,970 Sweetheart, why don't you sit down 412 00:19:40,012 --> 00:19:41,888 and plan who's going to be in your cabinet. 413 00:19:41,931 --> 00:19:43,891 I have a few questions I want to ask Mother. 414 00:19:43,933 --> 00:19:45,685 Oh, darling. I'm sorry, 415 00:19:45,726 --> 00:19:47,311 but I must leave immediately. 416 00:19:47,353 --> 00:19:49,939 My club is having a costume party 417 00:19:49,980 --> 00:19:52,066 and I'm going as Twiggy. 418 00:19:52,108 --> 00:19:53,526 Not yet. 419 00:19:53,567 --> 00:19:54,859 I figured it out. 420 00:19:54,902 --> 00:19:56,821 You didn't put a spell on Darrin. 421 00:19:56,862 --> 00:19:58,739 You put one around him, didn't you? 422 00:19:58,739 --> 00:20:00,157 A spell? 423 00:20:00,199 --> 00:20:02,159 Does that mean I'm not really 424 00:20:02,159 --> 00:20:04,369 one of the Advertising Men of the Year? 425 00:20:04,369 --> 00:20:06,580 No, no, of course not. 426 00:20:06,622 --> 00:20:10,084 Mother cast a spell that affects all mortals around you. 427 00:20:10,126 --> 00:20:13,170 They are overwhelmed by anything you say. 428 00:20:13,963 --> 00:20:15,715 Then I don't have impact 429 00:20:15,756 --> 00:20:18,050 and remember ability and all that? 430 00:20:18,092 --> 00:20:20,344 And you said it wouldn't go to his head. 431 00:20:21,971 --> 00:20:25,182 Mother was right, wasn't she? 432 00:20:25,182 --> 00:20:26,183 No. 433 00:20:26,225 --> 00:20:28,853 Now you remove that spell this instant. 434 00:20:28,894 --> 00:20:30,354 But dumb-dumb loves it. 435 00:20:30,396 --> 00:20:31,772 I do not. 436 00:20:32,732 --> 00:20:36,193 Oh... well. 437 00:20:36,234 --> 00:20:41,824 Edgeful, eyeful Trifle, tree 438 00:20:41,866 --> 00:20:45,869 This removes The spell round thee. 439 00:20:48,330 --> 00:20:49,915 Thank you. 440 00:20:53,210 --> 00:20:55,379 I thought I had some good ideas tonight. 441 00:20:55,379 --> 00:20:59,300 Sweetheart, how often have you had really good ideas 442 00:20:59,340 --> 00:21:01,469 right off the top of your head? 443 00:21:05,388 --> 00:21:06,557 Not very often. 444 00:21:06,599 --> 00:21:09,810 They were always the result of a lot of hard work. 445 00:21:09,852 --> 00:21:12,521 Nothing worthwhile comes that easily. 446 00:21:12,563 --> 00:21:14,565 Yeah. Yeah, you're right. 447 00:21:14,607 --> 00:21:18,234 It'll probably take all night, but why don't you go into the study 448 00:21:18,277 --> 00:21:19,904 and come up with some good ideas 449 00:21:19,945 --> 00:21:21,821 to sell those clients tomorrow. 450 00:21:22,948 --> 00:21:24,407 Uh-huh. 451 00:21:28,244 --> 00:21:30,330 Goodnight, Mr. President. 452 00:21:37,087 --> 00:21:40,049 No, no, I'm sorry, gentlemen. 453 00:21:40,090 --> 00:21:41,592 There's something I like about, 454 00:21:41,634 --> 00:21:43,219 "That good, good morning flavor 455 00:21:43,260 --> 00:21:45,554 that makes getting out of bed worthwhile." 456 00:21:45,596 --> 00:21:49,600 I don't know why I like it, but it impresses me. 457 00:21:49,642 --> 00:21:51,811 Maybe I just impressed you. 458 00:21:51,811 --> 00:21:54,021 No, I'm not particularly impressed by you. 459 00:21:54,063 --> 00:21:56,941 I'm not, either. 460 00:21:56,982 --> 00:21:59,568 Excuse me, I'll be back in a moment. 461 00:22:12,414 --> 00:22:13,624 Hello? 462 00:22:13,666 --> 00:22:15,084 Oh, hi, sweetheart. 463 00:22:15,125 --> 00:22:16,794 How are the new ideas going? 464 00:22:16,836 --> 00:22:18,128 They still like the bad ones. 465 00:22:18,170 --> 00:22:20,256 I can't sell them the good stuff. 466 00:22:22,007 --> 00:22:24,969 Honey, can, uh, can you put that you-know-what 467 00:22:25,010 --> 00:22:27,972 back on you-know-who, just temporarily? 468 00:22:28,013 --> 00:22:30,140 Well, uh... 469 00:22:31,517 --> 00:22:33,394 Well, okay. 470 00:22:39,441 --> 00:22:41,359 Is that it? 471 00:22:41,402 --> 00:22:45,155 Uh, that's it. Goodbye, honey. 472 00:22:45,196 --> 00:22:47,741 Believe me, Mr. Angel. I can't explain why Darrin 473 00:22:47,782 --> 00:22:49,451 has gone sour on these ideas, 474 00:22:49,493 --> 00:22:52,955 but, well, sometimes it happens to creative people. 475 00:22:55,958 --> 00:22:58,586 Darrin, Mr. Angel and I agree 476 00:22:58,627 --> 00:23:01,964 that you completely lost your judgment. 477 00:23:05,634 --> 00:23:09,555 Mr. Angel, I'm going to tell you this new idea 478 00:23:09,597 --> 00:23:11,056 just once more, 479 00:23:11,098 --> 00:23:12,433 and I want you to listen 480 00:23:12,474 --> 00:23:14,894 as if you were hearing it for the first time. 481 00:23:14,935 --> 00:23:17,563 Nothing can make me listen to that again. 482 00:23:18,564 --> 00:23:19,982 Oh, no? 483 00:23:21,817 --> 00:23:24,194 Except a man like you. Go ahead. 484 00:23:24,236 --> 00:23:25,905 - I see a cloud. - Mmm-hmm. 485 00:23:25,946 --> 00:23:27,656 On the cloud are a couple of angels 486 00:23:27,698 --> 00:23:28,866 drinking Angel Coffee. 487 00:23:28,907 --> 00:23:30,534 Yes, yes, I like it. 488 00:23:30,576 --> 00:23:32,703 From their expressions, you can see the coffee is sublime. 489 00:23:32,744 --> 00:23:33,871 I like it very much. 490 00:23:33,913 --> 00:23:35,580 Underneath it says, 491 00:23:35,580 --> 00:23:37,833 "By special permission this heavenly brew is now available 492 00:23:37,875 --> 00:23:39,877 to deserving people on Earth." 493 00:23:39,919 --> 00:23:41,921 The greatest! 494 00:23:41,962 --> 00:23:44,381 I don't know why I didn't see that before. 495 00:23:44,381 --> 00:23:46,884 Well, I've heard all I have to hear. 496 00:23:46,926 --> 00:23:48,761 Carry on, gentlemen. 497 00:23:48,802 --> 00:23:50,095 Well, goodbye, Mr. Angel. 498 00:23:50,137 --> 00:23:51,555 We'll keep in touch. 499 00:23:51,597 --> 00:23:52,890 - Bye-bye. - Bye. 500 00:23:52,890 --> 00:23:54,099 Goodbye, sir. 501 00:23:54,099 --> 00:23:55,601 That was great, Darrin. 502 00:23:55,643 --> 00:23:57,102 Thanks, Lar. 503 00:23:58,061 --> 00:24:00,940 Send the next customer in. 504 00:24:00,940 --> 00:24:03,067 We're rolling, Larry. 505 00:24:07,946 --> 00:24:09,114 Ha, ha. 506 00:24:09,156 --> 00:24:10,950 You through with that spell now? 507 00:24:10,950 --> 00:24:12,409 Throw it away. 508 00:24:15,037 --> 00:24:16,121 Hmm. 509 00:24:16,163 --> 00:24:17,873 We talked six different clients 510 00:24:17,915 --> 00:24:19,792 out of bad ideas and into good ideas. 511 00:24:19,833 --> 00:24:21,126 And I talked Mr. Ramser 512 00:24:21,167 --> 00:24:22,920 into finding another presidential candidate. 513 00:24:22,962 --> 00:24:26,674 Good. I only wanna be your first lady. 514 00:24:26,715 --> 00:24:27,925 Even without a spell, 515 00:24:27,967 --> 00:24:29,343 I do have a little witchcraft 516 00:24:29,385 --> 00:24:31,387 of my own, and a talent for persuading people. 517 00:24:31,428 --> 00:24:32,763 After all, I persuaded you 518 00:24:32,805 --> 00:24:33,931 to marry me, didn't I? 519 00:24:33,973 --> 00:24:35,265 Oh, that you did. 520 00:24:35,307 --> 00:24:36,976 That alone is enough to make me 521 00:24:37,017 --> 00:24:38,560 Advertising Man of the Year. 522 00:24:38,602 --> 00:24:39,770 In my opinion, 523 00:24:39,811 --> 00:24:42,106 - you are man of the century. - Hmm. 524 00:24:42,147 --> 00:24:45,150 But, uh, don't let it go to your head. 525 00:24:46,359 --> 00:24:47,653 It went to my head. 526 00:24:47,695 --> 00:24:49,780 - Ha. - Mmm. 37095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.