Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,506
Sweetheart, stand still
so I can button your dress.
2
00:00:05,547 --> 00:00:07,341
I want to wear blue jeans.
3
00:00:07,341 --> 00:00:08,550
Tomorrow.
4
00:00:08,592 --> 00:00:10,719
Today you are wearing
a very nice dress
5
00:00:10,719 --> 00:00:12,221
because we are
going to have
6
00:00:12,221 --> 00:00:13,514
very nice company,
7
00:00:13,555 --> 00:00:14,681
Grandma Stephens.
8
00:00:14,723 --> 00:00:16,725
Grandma Endora too?
9
00:00:16,767 --> 00:00:19,102
No sweetheart,
just Grandma Stephens.
10
00:00:19,143 --> 00:00:20,729
And, uh,
Tabatha,
11
00:00:20,729 --> 00:00:22,689
I want you
to remember
12
00:00:22,689 --> 00:00:24,775
that Grandma Stephens
and Grandma Endora
13
00:00:24,816 --> 00:00:27,611
are two entirely
different grandmas.
14
00:00:27,653 --> 00:00:28,695
You understand?
15
00:00:28,737 --> 00:00:30,781
With Grandma Endora, I have fun.
16
00:00:30,822 --> 00:00:33,534
Well, you have fun
with Grandma Stephens too.
17
00:00:33,575 --> 00:00:35,202
Only in
a different way.
18
00:00:35,244 --> 00:00:38,330
Because we can't let
Grandma Stephens know
19
00:00:38,330 --> 00:00:39,623
that you're a--
20
00:00:39,665 --> 00:00:41,959
That you and I are--
21
00:00:42,000 --> 00:00:45,295
That you and I
and Grandma Endora are--
22
00:00:46,421 --> 00:00:47,631
And that
Daddy isn't.
23
00:00:47,673 --> 00:00:49,007
Do you know
what I mean?
24
00:00:49,049 --> 00:00:50,759
No.
25
00:00:50,759 --> 00:00:52,261
I didn't think so.
26
00:00:52,302 --> 00:00:55,180
So stay close to Mommy,
and we'll hope for the best.
27
00:00:58,267 --> 00:00:59,226
Tabatha,
28
00:00:59,268 --> 00:01:02,187
did you leave your shoes
downstairs again?
29
00:01:03,480 --> 00:01:06,441
Then be a good girl,
and get them.
30
00:01:19,705 --> 00:01:25,127
Tabatha, that is not how good
little girls get their shoes.
31
00:01:26,753 --> 00:01:28,589
Sometimes I have
the feeling
32
00:01:28,630 --> 00:01:30,674
you don't
get my message.
33
00:02:27,773 --> 00:02:30,275
"The sheep and the lambs
are in the meadow,
34
00:02:30,317 --> 00:02:32,611
and the little colt
stays near his mother."
35
00:02:32,653 --> 00:02:35,155
Oh, look at
his long legs.
36
00:02:35,197 --> 00:02:36,531
Isn't he cute?
37
00:02:42,204 --> 00:02:43,747
Here she is.
38
00:02:43,788 --> 00:02:46,083
Be sure and give her
a big kiss.
39
00:02:52,422 --> 00:02:54,299
Oh, Mother Stephens,
40
00:02:54,299 --> 00:02:55,342
Mwah.
41
00:02:55,383 --> 00:02:56,425
I can't tell you
42
00:02:56,468 --> 00:02:58,345
how delighted I am to see you.
43
00:02:58,387 --> 00:02:59,554
The same to you,
my dear.
44
00:02:59,596 --> 00:03:02,391
And how is my son,
your husband?
45
00:03:02,431 --> 00:03:03,642
Handsome as ever,
46
00:03:03,684 --> 00:03:06,687
and hard at work to support his
family.
47
00:03:06,728 --> 00:03:08,814
Hello,
Grandma Stephens.
48
00:03:09,731 --> 00:03:12,067
Well, sweetheart!
49
00:03:13,694 --> 00:03:15,904
My what a
nice welcome.
50
00:03:15,946 --> 00:03:17,197
Did you coach her?
51
00:03:17,239 --> 00:03:20,742
Oh, Mother Stephens,
what a thing to say.
52
00:03:20,784 --> 00:03:22,786
Tabatha, my sweet,
53
00:03:22,828 --> 00:03:25,497
I have a little
present for you.
54
00:03:28,250 --> 00:03:30,377
Oh, thank you.
55
00:03:31,712 --> 00:03:33,380
Bunny hop?
56
00:03:33,380 --> 00:03:34,381
No.
57
00:03:34,381 --> 00:03:36,550
No, sweetheart,
the bunny doesn't hop.
58
00:03:36,591 --> 00:03:38,301
The bunny is a toy bunny.
59
00:03:38,343 --> 00:03:41,680
Can I make this bunny
my baby brother?
60
00:03:41,680 --> 00:03:43,265
Yes, sweetheart.
61
00:03:43,306 --> 00:03:46,059
So long as you
only pretend.
62
00:03:46,101 --> 00:03:47,394
Okay.
63
00:03:50,981 --> 00:03:53,150
How else could
she do it?
64
00:03:53,191 --> 00:03:55,402
How else could
she do what?
65
00:03:55,444 --> 00:03:56,445
How else could she make
66
00:03:56,486 --> 00:04:00,365
a bunny her baby
brother, without pretending?
67
00:04:00,407 --> 00:04:03,034
Oh, well, she couldn't.
68
00:04:03,076 --> 00:04:05,537
It's just that she has
such a vivid imagination
69
00:04:05,579 --> 00:04:07,330
I have to keep
reminding her.
70
00:04:08,206 --> 00:04:09,833
I see.
71
00:04:09,875 --> 00:04:11,460
May we sit down?
72
00:04:11,460 --> 00:04:12,878
Oh, let's.
73
00:04:21,845 --> 00:04:23,805
Samantha,
74
00:04:23,847 --> 00:04:25,682
when Tabatha
was born
75
00:04:25,724 --> 00:04:26,933
I made it
a strict rule
76
00:04:26,975 --> 00:04:28,435
that I would
never interfere
77
00:04:28,476 --> 00:04:30,812
with how you and Darrin
chose to raise her.
78
00:04:30,854 --> 00:04:33,857
I know,
and we appreciate it.
79
00:04:33,899 --> 00:04:37,694
However, rules are made
to be broken.
80
00:04:37,736 --> 00:04:39,321
So I hope you
won't be offended
81
00:04:39,321 --> 00:04:43,617
when I tell you I think
you're making a big mistake.
82
00:04:43,658 --> 00:04:45,494
What's my big mistake?
83
00:04:46,411 --> 00:04:47,954
Samantha,
84
00:04:47,996 --> 00:04:50,457
you are an
over-protective mother.
85
00:04:50,499 --> 00:04:52,751
You don't expose your
daughter to other children.
86
00:04:52,751 --> 00:04:54,586
She has
no playmates.
87
00:04:54,628 --> 00:04:58,130
That's why she wants to make a
stuffed rabbit her baby brother.
88
00:04:58,173 --> 00:05:01,802
The child is desperately
in need of companionship.
89
00:05:01,843 --> 00:05:06,139
Mother Stephens, I understand
what you're trying to say, but--
90
00:05:06,139 --> 00:05:09,351
Would you consider her too
good for other children?
91
00:05:09,351 --> 00:05:10,726
No.
92
00:05:10,769 --> 00:05:13,355
We consider her...
93
00:05:13,396 --> 00:05:15,273
We consider her...
94
00:05:17,025 --> 00:05:19,861
Can I get you
a cup of coffee?
95
00:05:19,903 --> 00:05:22,988
Samantha, dear,
you're stalling.
96
00:05:22,988 --> 00:05:25,450
Why don't you just admit
I'm right?
97
00:05:25,450 --> 00:05:26,493
Okay.
98
00:05:26,535 --> 00:05:28,829
You're right.
99
00:05:28,870 --> 00:05:31,540
I'll make a mental note
to expose Tabatha
100
00:05:31,540 --> 00:05:32,833
to other children.
101
00:05:32,874 --> 00:05:34,209
Fine.
102
00:05:34,251 --> 00:05:37,003
You can start with
Michael Millhowser.
103
00:05:37,045 --> 00:05:39,380
Who's Michael Millhowser?
104
00:05:39,380 --> 00:05:43,552
He is the five-year-old son of
Stanley and Gretchen Millhowser.
105
00:05:43,593 --> 00:05:44,761
Gretchen is
the daughter
106
00:05:44,803 --> 00:05:47,055
of one of my dearest
and oldest friends.
107
00:05:47,097 --> 00:05:49,724
She and her family just
moved here from Chicago,
108
00:05:49,766 --> 00:05:52,351
and they don't
know a soul.
109
00:05:52,394 --> 00:05:54,646
Well, we must invite them over.
110
00:05:54,688 --> 00:05:56,606
When?
111
00:05:56,648 --> 00:05:57,899
Next week?
112
00:05:57,899 --> 00:05:59,609
Oh, I'm sure
they'd love it.
113
00:05:59,651 --> 00:06:01,152
But in
the meantime,
114
00:06:01,194 --> 00:06:04,531
Gretchen has invited you
and Tabatha to their house.
115
00:06:04,573 --> 00:06:05,657
She has?
116
00:06:05,699 --> 00:06:07,325
In 15 minutes.
117
00:06:07,367 --> 00:06:09,911
I took the liberty
of accepting for you.
118
00:06:09,952 --> 00:06:11,913
Oh.
119
00:06:11,955 --> 00:06:14,374
But, uh, Mother Stephens, we
were looking forward
120
00:06:14,416 --> 00:06:16,459
to spending the morning
with you.
121
00:06:16,501 --> 00:06:17,544
Oh!
122
00:06:17,586 --> 00:06:18,879
I'm going with you.
123
00:06:18,920 --> 00:06:22,007
I haven't seen Michael
since he was a baby.
124
00:06:22,883 --> 00:06:24,759
Uh...
125
00:06:24,759 --> 00:06:25,927
Mother Stephens...
126
00:06:25,969 --> 00:06:27,428
Yes, dear?
127
00:06:32,183 --> 00:06:34,603
I'll go get
Michael's playmate.
128
00:06:44,946 --> 00:06:47,949
Hello, Gretchen, dear,
how are you?
129
00:06:47,949 --> 00:06:49,951
Aunt Phyllis, good to see you.
130
00:06:49,993 --> 00:06:51,036
Gretchen Millhowser,
131
00:06:51,077 --> 00:06:52,913
this is my
daughter-in-Samantha,
132
00:06:52,954 --> 00:06:54,789
and my granddaughter,
Tabatha.
133
00:06:54,831 --> 00:06:55,874
Pleased to
meet you.
134
00:06:55,916 --> 00:06:56,916
How do you do?
135
00:06:56,958 --> 00:06:58,752
Oh, come in.
136
00:06:58,793 --> 00:07:01,004
Just step over the toys.
137
00:07:01,046 --> 00:07:04,214
I believe in a lived-in
atmosphere for children.
138
00:07:04,257 --> 00:07:06,885
It gives them
a sense of belonging.
139
00:07:06,927 --> 00:07:08,219
Tabatha,
140
00:07:08,261 --> 00:07:11,932
my son, Michael,
is very anxious to meet you.
141
00:07:11,973 --> 00:07:14,893
Michael, darling,
come here.
142
00:07:14,935 --> 00:07:16,269
Vroom!
143
00:07:16,311 --> 00:07:18,229
Well, I don't believe it.
144
00:07:18,271 --> 00:07:20,273
Look how big he is.
145
00:07:20,315 --> 00:07:21,900
Michael,
I want you to--
146
00:07:21,942 --> 00:07:23,568
Vroom!
147
00:07:25,111 --> 00:07:28,490
He's busy playing
dive-bomber.
148
00:07:29,824 --> 00:07:32,661
Well, I have an appointment at
the beauty shop.
149
00:07:32,702 --> 00:07:35,163
I'll leave you two
younger generations alone
150
00:07:35,205 --> 00:07:37,082
so you can get acquainted.
151
00:07:37,123 --> 00:07:39,709
I'll let myself out.
152
00:07:40,669 --> 00:07:41,670
[Phyllis] Bye-bye.
153
00:07:41,711 --> 00:07:42,671
Bye-bye.
154
00:07:42,712 --> 00:07:44,631
Vroom!
155
00:07:44,631 --> 00:07:45,966
Oop!
156
00:07:47,509 --> 00:07:48,677
In due time,
157
00:07:48,718 --> 00:07:51,221
Michael will learn to put his
things away himself,
158
00:07:51,262 --> 00:07:52,764
but I don't want to force him.
159
00:07:52,806 --> 00:07:56,434
I want him to do it out of his
own sense of pride.
160
00:07:56,476 --> 00:07:58,687
Oh, yes.
161
00:07:58,728 --> 00:08:00,271
Michael,
162
00:08:00,313 --> 00:08:03,775
don't you want to come over and
meet two beautiful ladies?
163
00:08:03,817 --> 00:08:05,485
No.
164
00:08:05,527 --> 00:08:10,115
He's a little shy about
extra-familial contacts.
165
00:08:13,201 --> 00:08:17,247
Uh, what about his contacts with
the wall?
166
00:08:18,707 --> 00:08:22,711
After we get settled,
we're repainting.
167
00:08:22,711 --> 00:08:26,256
Michael, would you like to take
our company outside
168
00:08:26,297 --> 00:08:28,341
and show them your play yard?
169
00:08:28,383 --> 00:08:29,759
No!
170
00:08:32,429 --> 00:08:34,264
He's releasing the hostility
171
00:08:34,304 --> 00:08:38,226
caused by being uprooted
to a new environment.
172
00:08:38,893 --> 00:08:40,020
Oh.
173
00:08:40,061 --> 00:08:42,647
We'll go to the play
yard without him,
174
00:08:42,689 --> 00:08:47,402
and he'll follow us from a
need for group identification.
175
00:08:47,986 --> 00:08:49,279
Really?
176
00:08:56,785 --> 00:08:58,663
Oh.
177
00:08:58,705 --> 00:09:00,040
Wow!
178
00:09:00,081 --> 00:09:01,541
Uh, how many--?
179
00:09:01,583 --> 00:09:03,208
How many children do you have?
180
00:09:03,251 --> 00:09:04,586
Just one,
181
00:09:04,627 --> 00:09:07,130
but an active one.
182
00:09:07,172 --> 00:09:09,174
Well, I've never seen
anything like it.
183
00:09:09,215 --> 00:09:12,177
You have enough equipment to
open a nursery school.
184
00:09:12,218 --> 00:09:15,263
My husband and I believe
in physical exercise
185
00:09:15,304 --> 00:09:19,350
as a means of
sublimating anxiety.
186
00:09:20,602 --> 00:09:23,605
Go ahead, Tabatha, play
with anything you like.
187
00:09:29,986 --> 00:09:33,823
Um, where do you and your
husband entertain your friends?
188
00:09:33,865 --> 00:09:36,409
You mean when we have
barbecues and things like that?
189
00:09:36,451 --> 00:09:37,702
Yes.
190
00:09:37,744 --> 00:09:40,455
We have a little area
outside the service porch.
191
00:09:40,497 --> 00:09:43,208
All we have to do is move the
garbage cans.
192
00:09:43,792 --> 00:09:45,085
Oh.
193
00:09:45,126 --> 00:09:46,503
[Michael] Get off!
194
00:09:46,544 --> 00:09:50,090
Michael, dearest,
there are two other swings.
195
00:09:50,131 --> 00:09:51,424
I want
this one.
196
00:09:51,466 --> 00:09:53,259
Oh, it's
his favorite.
197
00:09:53,301 --> 00:09:54,761
Well, that's all right.
198
00:09:54,761 --> 00:09:55,804
Come on, Tabatha.
199
00:09:55,845 --> 00:09:56,804
Come on.
200
00:09:56,846 --> 00:09:58,306
You can swing on this one.
201
00:09:58,348 --> 00:09:59,849
There now,
Michael.
202
00:09:59,849 --> 00:10:01,976
Now you have
your swing.
203
00:10:02,018 --> 00:10:03,937
I don't
want it.
204
00:10:08,107 --> 00:10:10,735
Do you have
other children?
205
00:10:10,777 --> 00:10:11,820
No, not yet.
206
00:10:11,820 --> 00:10:12,821
Oh.
207
00:10:12,821 --> 00:10:14,114
Do you feel, uh...
208
00:10:14,155 --> 00:10:17,367
an only child
has greater difficulty
209
00:10:17,408 --> 00:10:20,912
in resolving
the Oedipus conflict?
210
00:10:20,953 --> 00:10:25,583
Well, uh, I'm not sure.
211
00:10:25,625 --> 00:10:29,003
I guess I haven't
given it much thought.
212
00:10:29,045 --> 00:10:33,091
But I feel an only child makes
it easier on the grocery bill.
213
00:10:34,843 --> 00:10:35,635
Look!
214
00:10:35,677 --> 00:10:37,804
They're both
in the same sandbox.
215
00:10:38,513 --> 00:10:40,557
Is that good or bad?
216
00:10:40,598 --> 00:10:44,602
It depends on how they
orient their behavior patterns.
217
00:10:45,520 --> 00:10:47,689
Let's leave them
on their own.
218
00:10:55,738 --> 00:10:56,823
Mrs. Stephens,
219
00:10:56,865 --> 00:10:59,826
we really should leave them
on their own.
220
00:11:32,232 --> 00:11:33,860
Good.
221
00:11:33,902 --> 00:11:35,195
How do you do that?
222
00:11:38,655 --> 00:11:41,701
Your mother must be pleased to
have you living near her.
223
00:11:41,743 --> 00:11:42,619
I think so.
224
00:11:42,660 --> 00:11:43,870
And of course
she's thrilled
225
00:11:43,912 --> 00:11:46,206
to be able
to see more of Michael.
226
00:11:46,247 --> 00:11:47,624
I can imagine.
227
00:11:47,665 --> 00:11:51,044
Even though he's a bit
of a challenge.
228
00:11:51,085 --> 00:11:53,463
Yes, I sensed that.
229
00:11:55,089 --> 00:11:56,591
Stop that.
230
00:11:57,050 --> 00:11:58,551
Make me.
231
00:12:02,931 --> 00:12:04,182
Help!
232
00:12:04,224 --> 00:12:05,475
Mom!
233
00:12:05,516 --> 00:12:08,352
That's Michael's
frustration scream.
234
00:12:08,394 --> 00:12:10,355
Mommy, Mommy, Mommy!
235
00:12:10,396 --> 00:12:12,523
Get me out of here!
236
00:12:14,317 --> 00:12:15,652
Tabatha!
237
00:12:17,445 --> 00:12:19,780
What happened?
238
00:12:19,780 --> 00:12:23,326
She locked me in a cage
and took away my wagon.
239
00:12:25,285 --> 00:12:27,580
There's an example of the
imagination
240
00:12:27,622 --> 00:12:30,416
of a child with a free spirit.
241
00:12:31,458 --> 00:12:33,336
Fantastic.
242
00:12:33,378 --> 00:12:34,420
Tabatha,
243
00:12:34,462 --> 00:12:36,756
give Michael
back his wagon.
244
00:12:40,218 --> 00:12:41,970
I'm terribly
sorry.
245
00:12:41,970 --> 00:12:42,720
Forget it.
246
00:12:42,720 --> 00:12:44,722
Let's finish
our coffee.
247
00:12:47,976 --> 00:12:51,104
Tabatha hasn't learned
to share, has she?
248
00:12:54,982 --> 00:12:56,025
I don't
like you.
249
00:12:56,067 --> 00:12:58,236
I don't
like you.
250
00:12:58,278 --> 00:13:00,613
I wish I was
a doggy.
251
00:13:00,655 --> 00:13:01,489
Why?
252
00:13:01,489 --> 00:13:03,616
So I could bite you
to pieces.
253
00:13:03,658 --> 00:13:04,826
Ruff!
254
00:13:06,035 --> 00:13:07,828
I wish I was a doggy.
255
00:13:09,163 --> 00:13:10,873
I wish so too.
256
00:13:18,214 --> 00:13:19,841
What's that noise?
257
00:13:19,841 --> 00:13:22,302
I guess they're playing with
your dog.
258
00:13:22,343 --> 00:13:23,886
We don't
have a dog.
259
00:13:36,190 --> 00:13:37,482
Tabatha.
260
00:13:37,525 --> 00:13:40,528
Tabatha, where's Michael?
261
00:13:43,155 --> 00:13:46,492
Oh, Tabatha,
you didn't?
262
00:13:48,244 --> 00:13:49,703
You couldn't.
263
00:13:51,205 --> 00:13:52,540
You did?
264
00:13:53,875 --> 00:13:55,793
Oh!
265
00:13:57,045 --> 00:13:58,463
Michael.
266
00:13:59,422 --> 00:14:02,425
Where did that come from?
267
00:14:02,467 --> 00:14:05,011
Oh, it's probably a stray.
268
00:14:05,053 --> 00:14:07,054
And where's Michael?
269
00:14:07,096 --> 00:14:09,140
Oh, he's probably hiding.
270
00:14:09,182 --> 00:14:10,600
Michael!
271
00:14:10,641 --> 00:14:12,894
Michael, where are you?
272
00:14:12,934 --> 00:14:14,020
Michael!
273
00:14:14,062 --> 00:14:16,939
Come out, come out
wherever you are.
274
00:14:18,482 --> 00:14:20,109
He went around in front.
275
00:14:20,109 --> 00:14:21,361
I'm coming, dear.
276
00:14:21,402 --> 00:14:22,945
I'm coming.
277
00:14:24,906 --> 00:14:25,865
Oh!
278
00:14:25,907 --> 00:14:29,744
Oh, Tabatha,
I'm ashamed of you.
279
00:14:30,370 --> 00:14:31,621
Hi, Gretchen.
280
00:14:31,662 --> 00:14:33,414
There was some mix-up
in appointments.
281
00:14:33,456 --> 00:14:34,999
They had me down
for tomorrow,
282
00:14:34,999 --> 00:14:38,044
so I thought I'd come back and
see how things were going.
283
00:14:39,420 --> 00:14:41,297
Where did that dog
come from?
284
00:14:41,339 --> 00:14:42,548
I have no idea.
285
00:14:42,590 --> 00:14:44,550
But I wish
he'd go away.
286
00:14:44,592 --> 00:14:45,593
Get away. Get--
287
00:14:46,719 --> 00:14:47,678
Did you
see that?
288
00:14:47,720 --> 00:14:49,430
He tried
to bite me.
289
00:14:49,472 --> 00:14:51,641
I've got a good mind
to call the dog pound
290
00:14:51,682 --> 00:14:53,226
and have him
taken away.
291
00:14:53,267 --> 00:14:55,645
Oh, I-I wouldn't do that.
292
00:14:55,686 --> 00:14:58,773
Th-the dog is probably
just suffering
293
00:14:58,815 --> 00:15:02,360
from a disorientation trauma
294
00:15:02,360 --> 00:15:05,196
compounded by
a fear of rejection.
295
00:15:06,447 --> 00:15:09,242
How do you
know that?
296
00:15:09,283 --> 00:15:12,036
Well, wh-when you think of it,
297
00:15:12,078 --> 00:15:15,123
how much different
is a dog from a child?
298
00:15:32,014 --> 00:15:33,516
Tabatha,
299
00:15:33,558 --> 00:15:36,686
that was a very
naughty thing to do.
300
00:15:36,727 --> 00:15:39,355
Wishing Michael
into a bulldog.
301
00:15:39,397 --> 00:15:41,941
It was an accent.
302
00:15:41,983 --> 00:15:43,443
An accent?
303
00:15:43,484 --> 00:15:44,527
Oh!
304
00:15:45,653 --> 00:15:47,613
You mean an accident.
305
00:15:47,655 --> 00:15:49,532
How was it an accident?
306
00:15:49,574 --> 00:15:51,492
He wished he was a doggy.
307
00:15:51,534 --> 00:15:53,703
I wished so too.
308
00:15:54,287 --> 00:15:55,371
Tabatha,
309
00:15:55,413 --> 00:15:56,789
when are you
going to learn
310
00:15:56,831 --> 00:15:59,625
that just because you
wish something were so
311
00:15:59,667 --> 00:16:02,920
that you mustn't witchcraft-it
to happen.
312
00:16:02,920 --> 00:16:06,466
You see, what I mean is,
you must control--
313
00:16:06,507 --> 00:16:08,176
Michael!
314
00:16:10,386 --> 00:16:12,054
Michael Millhowser.
315
00:16:12,096 --> 00:16:14,807
If you find him, you tell
Gretchen immediately.
316
00:16:14,849 --> 00:16:17,977
She's searching the house from
top to bottom.
317
00:16:18,019 --> 00:16:20,855
And that stupid bulldog
is following her.
318
00:16:21,856 --> 00:16:23,483
Tabatha,
come on, get down.
319
00:16:23,524 --> 00:16:25,485
Come on.
320
00:16:25,526 --> 00:16:27,653
Now, listen.
321
00:16:27,695 --> 00:16:30,031
We have to change
Michael back.
322
00:16:30,072 --> 00:16:32,700
I suppose I should say you have
to change him back
323
00:16:32,742 --> 00:16:34,035
because it's
your spell.
324
00:16:34,076 --> 00:16:37,163
Should I close my eyes
and wish?
325
00:16:37,205 --> 00:16:38,247
Yes.
326
00:16:38,289 --> 00:16:40,333
And wish
as hard as you can.
327
00:16:43,544 --> 00:16:45,838
Are you wishing
as hard as you can?
328
00:16:45,880 --> 00:16:47,089
Yes.
329
00:16:48,007 --> 00:16:50,510
Oh, well...
330
00:16:50,510 --> 00:16:51,969
relax, sweetheart.
331
00:16:51,969 --> 00:16:53,513
I guess you're too young
to do it
332
00:16:53,554 --> 00:16:55,181
unless the victim's right
here with you.
333
00:16:55,181 --> 00:16:58,017
[Gretchen] He just doesn't
seem to be anywhere around.
334
00:16:58,059 --> 00:16:59,644
But you mustn't do it
335
00:16:59,685 --> 00:17:03,064
in front of Mrs. Millhowseror
Grandma Stephens.
336
00:17:04,148 --> 00:17:05,191
Any luck?
337
00:17:05,233 --> 00:17:06,275
No.
338
00:17:06,317 --> 00:17:07,818
He's a good hider.
339
00:17:07,859 --> 00:17:09,237
I wish
he'd come back,
340
00:17:09,278 --> 00:17:11,739
but I'm gratified that when he
does something,
341
00:17:11,781 --> 00:17:13,241
he does it well.
342
00:17:16,118 --> 00:17:17,411
Ew!
343
00:17:17,453 --> 00:17:20,080
I'm sure he's around
somewhere.
344
00:17:21,207 --> 00:17:22,291
Look at that.
345
00:17:22,333 --> 00:17:24,544
It's as if he's trying
to tell you something.
346
00:17:24,585 --> 00:17:25,962
I don't want to
listen to him,
347
00:17:26,003 --> 00:17:28,422
I want to listen
to my baby.
348
00:17:30,925 --> 00:17:33,970
[Michael] Come and get me,
I'm out front!
349
00:17:38,057 --> 00:17:38,849
Come on.
350
00:17:38,849 --> 00:17:40,643
Come on, Michael.
351
00:17:40,685 --> 00:17:42,270
Come on.
352
00:17:45,273 --> 00:17:46,190
Now, Tabatha,
353
00:17:46,232 --> 00:17:49,443
what Mommy did
was ventriloquism,
354
00:17:49,484 --> 00:17:51,362
uh, with a dash
of witchcraft.
355
00:17:51,404 --> 00:17:55,782
I want you to hurry up and wish
Michael back into a--
356
00:17:57,702 --> 00:17:59,662
Oh, hold it.
Hold it.
357
00:18:03,624 --> 00:18:04,917
"Hold it"?
358
00:18:04,959 --> 00:18:06,210
Yes.
359
00:18:06,210 --> 00:18:08,546
Sh-she was going to play
a game with the doggy,
360
00:18:08,588 --> 00:18:09,714
but now that
you're here
361
00:18:09,755 --> 00:18:11,757
she'd much rather
play with you.
362
00:18:12,550 --> 00:18:14,427
That's sweet.
363
00:18:17,013 --> 00:18:20,725
I wonder if he could have run
away from home.
364
00:18:20,766 --> 00:18:22,059
You're right!
365
00:18:22,059 --> 00:18:25,146
I'll go see if he has
an identification tag.
366
00:18:26,480 --> 00:18:27,898
Oh, Samantha,
come back.
367
00:18:27,940 --> 00:18:30,484
I was talking
about Michael.
368
00:18:37,450 --> 00:18:38,659
Oh!
369
00:18:38,701 --> 00:18:39,827
Michael.
370
00:18:39,869 --> 00:18:42,455
Michael,
you come back here.
371
00:18:50,421 --> 00:18:51,464
Michael?
372
00:18:51,505 --> 00:18:52,715
Michael,
come here.
373
00:18:56,260 --> 00:18:57,637
Oh!
374
00:18:57,678 --> 00:18:59,305
Michael.
375
00:18:59,347 --> 00:19:00,640
Michael, come on.
376
00:19:00,681 --> 00:19:02,516
Be a good boy,
uh, dog.
377
00:19:04,393 --> 00:19:05,519
Come on, Michael.
378
00:19:08,356 --> 00:19:10,191
Enough is enough.
379
00:19:16,113 --> 00:19:17,907
Whew!
380
00:19:37,885 --> 00:19:39,512
All right,
come on.
381
00:19:39,553 --> 00:19:41,055
Come on.
382
00:19:43,349 --> 00:19:44,600
All right,
Tabatha.
383
00:19:44,600 --> 00:19:46,018
Come on.
384
00:19:46,060 --> 00:19:48,436
Now you wish Michael back into a
little boy.
385
00:19:48,479 --> 00:19:49,814
And don't fool around.
386
00:19:49,855 --> 00:19:51,357
Close your eyes.
387
00:19:57,655 --> 00:20:01,200
We've looked all over,
and we just--
388
00:20:01,242 --> 00:20:02,076
Michael.
389
00:20:02,118 --> 00:20:04,369
He was hiding
out back.
390
00:20:04,412 --> 00:20:05,371
My son,
391
00:20:05,413 --> 00:20:06,205
my darling,
392
00:20:06,247 --> 00:20:08,290
my sweetheart,
my angel.
393
00:20:08,332 --> 00:20:09,250
Oh, Michael,
394
00:20:09,291 --> 00:20:11,167
I know you didn't do it
on purpose,
395
00:20:11,210 --> 00:20:13,921
but you made Mommy
very worried.
396
00:20:13,963 --> 00:20:15,047
Where were you?
397
00:20:15,089 --> 00:20:18,008
Please,
I can handle this.
398
00:20:18,050 --> 00:20:20,594
Michael, dear,
where were you?
399
00:20:21,512 --> 00:20:23,138
I was a doggy.
400
00:20:25,099 --> 00:20:26,517
Michael,
as you well know,
401
00:20:26,559 --> 00:20:29,270
Daddy and I encourage
childhood fantasies
402
00:20:29,311 --> 00:20:32,440
as beneficial to
psychogenic development,
403
00:20:32,481 --> 00:20:36,609
but this is going
just a little bit too far.
404
00:20:36,652 --> 00:20:38,612
As your mother,
I ask you again,
405
00:20:38,654 --> 00:20:39,864
where were you?
406
00:20:39,905 --> 00:20:42,199
I was a doggy.
407
00:20:42,199 --> 00:20:45,286
He's a stubborn little... boy,
isn't he?
408
00:20:47,788 --> 00:20:50,416
Samantha,
what do you think?
409
00:20:50,458 --> 00:20:51,625
About what?
410
00:20:51,667 --> 00:20:52,752
About a child
411
00:20:52,792 --> 00:20:56,797
who compulsively insists on
fibbing.
412
00:20:56,839 --> 00:20:59,759
Oh. That.
413
00:20:59,800 --> 00:21:02,595
Well, um, I think that
in this case
414
00:21:02,636 --> 00:21:04,305
I'd make an allowance.
415
00:21:04,847 --> 00:21:06,015
Uh, you see,
416
00:21:06,056 --> 00:21:07,266
that stray bulldog
417
00:21:07,308 --> 00:21:10,770
may have frightened Michael into
a trauma.
418
00:21:10,770 --> 00:21:13,189
Of what specific nature?
419
00:21:13,814 --> 00:21:14,940
Well, uh,
420
00:21:14,982 --> 00:21:16,650
that's hard to say.
421
00:21:17,734 --> 00:21:20,654
A psychogenic trauma?
422
00:21:21,489 --> 00:21:22,782
You may be right.
423
00:21:22,823 --> 00:21:25,910
However, there's also
a possibility
424
00:21:25,910 --> 00:21:29,580
that I may have committed
tactical error.
425
00:21:29,580 --> 00:21:31,665
Of what specific nature?
426
00:21:31,707 --> 00:21:33,959
Of being too permissive.
427
00:21:33,959 --> 00:21:36,796
Of letting a five-year-old
boy run my life
428
00:21:36,837 --> 00:21:39,381
instead of my running his.
429
00:21:39,423 --> 00:21:44,386
Well, there is a group that
advocates the use of discipline.
430
00:21:44,428 --> 00:21:46,430
And I belong to it.
431
00:21:46,430 --> 00:21:47,515
Do you?
432
00:21:47,556 --> 00:21:49,141
Oh, yes, I do.
433
00:21:49,183 --> 00:21:52,102
I believe that children want a
certain amount of discipline.
434
00:21:52,144 --> 00:21:55,105
To have limits on
what they can get away with.
435
00:21:55,147 --> 00:21:58,234
Because having to be
a free spirit 24 hours a day
436
00:21:58,275 --> 00:22:00,611
can be pretty exhausting.
437
00:22:00,653 --> 00:22:02,530
And pretty confusing.
438
00:22:02,530 --> 00:22:04,156
Amen.
439
00:22:04,198 --> 00:22:06,784
That just might
have some validity.
440
00:22:06,826 --> 00:22:08,744
You know what?
441
00:22:08,786 --> 00:22:11,080
I'm going to
take a whack at it.
442
00:22:12,580 --> 00:22:13,874
Michael,
443
00:22:13,916 --> 00:22:16,627
go clear all your junk out of
the living room.
444
00:22:16,669 --> 00:22:20,005
Then I'll give you and
Tabatha some milk and cookies.
445
00:22:20,047 --> 00:22:21,173
I don't want any milk.
446
00:22:21,215 --> 00:22:22,590
I don't want any cookies.
447
00:22:22,633 --> 00:22:24,718
And I want hero go home.
448
00:22:27,638 --> 00:22:30,307
I'll give you and Tabatha some
milk and cookies,
449
00:22:30,349 --> 00:22:33,936
and you will finish
your milk to the last drop.
450
00:22:33,978 --> 00:22:35,479
Is that clear?
451
00:22:35,479 --> 00:22:36,772
Yes, ma'am.
452
00:22:36,814 --> 00:22:39,692
All right, Michael, move out.
453
00:22:39,733 --> 00:22:41,359
Yes, ma'am.
454
00:22:45,906 --> 00:22:47,532
How did
that sound?
455
00:22:47,575 --> 00:22:48,617
Fine.
456
00:22:48,659 --> 00:22:50,119
How did it feel?
457
00:22:50,160 --> 00:22:52,371
It felt sensational!
458
00:22:52,413 --> 00:22:54,330
I'll get the milk and cookies.
459
00:23:00,671 --> 00:23:02,089
Samantha.
460
00:23:02,131 --> 00:23:03,840
Yes, Mother Stephens?
461
00:23:03,840 --> 00:23:05,634
What happened
to the bulldog?
462
00:23:07,469 --> 00:23:11,640
I think he finally heard
his master's voice.
463
00:23:25,613 --> 00:23:27,071
All right, sweetheart,
464
00:23:27,114 --> 00:23:30,284
you and your new bunny
have a nice nap.
465
00:23:30,326 --> 00:23:31,452
Okay?
466
00:23:38,751 --> 00:23:40,461
Bunny hop.
467
00:23:48,761 --> 00:23:51,263
I'll bet after playing with
Michael all afternoon,
468
00:23:51,305 --> 00:23:53,682
Tabatha will haves nice long
nap.
469
00:23:53,724 --> 00:23:55,267
I bet she will too.
470
00:23:55,309 --> 00:23:57,686
Aren't you glad
I talked you into going?
471
00:23:57,728 --> 00:23:59,229
Very.
472
00:24:03,651 --> 00:24:04,693
What's the matter?
473
00:24:04,734 --> 00:24:06,070
Nothing.
474
00:24:06,111 --> 00:24:07,696
Oh, nothing.
475
00:24:07,738 --> 00:24:10,741
And you and your daughter have
each made a nice new friend.
476
00:24:10,782 --> 00:24:12,409
Yes, we have.
477
00:24:12,409 --> 00:24:15,579
So aren't you glad
I talked you into going?
478
00:24:15,579 --> 00:24:17,289
Very.
479
00:24:19,249 --> 00:24:22,294
Well, uh, goodbye,
Mother Stephens.
480
00:24:22,336 --> 00:24:23,671
We'll see you soon.
481
00:24:23,712 --> 00:24:25,339
Goodbye, dear.
482
00:24:26,173 --> 00:24:27,340
Oh, Samantha?
483
00:24:27,383 --> 00:24:28,133
Yes?
484
00:24:28,175 --> 00:24:30,094
Give my son
my love.
485
00:24:30,135 --> 00:24:31,387
I will.
486
00:24:31,428 --> 00:24:32,721
I promise.
487
00:24:37,601 --> 00:24:39,686
Oh, Tabatha,
488
00:24:39,728 --> 00:24:41,063
one of these days
489
00:24:41,105 --> 00:24:45,317
you are going to make
your mother a nervous wreck.
490
00:24:48,529 --> 00:24:50,071
Ooh!
31878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.