All language subtitles for Bewitched.S04E21.Hippie.Hippie.Hooray.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,175 --> 00:00:10,344 Oh, my stars! 2 00:00:10,385 --> 00:00:13,847 "The Purple Panthers, a motorcycle gang, 3 00:00:13,889 --> 00:00:17,684 "invaded a peaceful love-in last night at Union Park, 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,978 causing a riot. 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,271 When the police arrived--" 6 00:00:21,313 --> 00:00:22,689 Coffee ready? 7 00:00:23,732 --> 00:00:25,400 All poured. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,568 I'll get the toast. 9 00:00:26,610 --> 00:00:29,154 Uh, just coffee this morning, honey. 10 00:00:29,196 --> 00:00:30,906 Oh. 11 00:00:35,786 --> 00:00:39,081 I can't figure this one out. What, dear? 12 00:00:39,081 --> 00:00:42,709 It's supposed to be a picture of some trouble at a love-in. 13 00:00:44,920 --> 00:00:46,672 Oh. 14 00:00:46,713 --> 00:00:49,383 Well, maybe it was out of sight. 15 00:00:51,969 --> 00:00:53,303 Mm-hm. 16 00:00:55,430 --> 00:00:57,683 May I have my paper, please? 17 00:00:57,724 --> 00:00:59,601 Oh, ha-ha. 18 00:01:03,522 --> 00:01:05,732 Oh, never mind. I'm late anyhow. 19 00:01:05,774 --> 00:01:06,775 Aw. 20 00:01:06,816 --> 00:01:08,777 Bye, hon. Bye-bye, sweetheart. 21 00:01:10,112 --> 00:01:11,697 Bye. 22 00:01:24,251 --> 00:01:26,086 Was this trip necessary? 23 00:01:26,128 --> 00:01:29,214 Yes. And it's just a local stop on your way back 24 00:01:29,256 --> 00:01:31,300 to your freak-out in Soho. 25 00:01:31,300 --> 00:01:33,302 Sam, why are ya bugging me? 26 00:01:33,343 --> 00:01:37,180 I was having a perfectly groovy time in jail. 27 00:01:37,180 --> 00:01:38,140 Ho! 28 00:01:38,181 --> 00:01:40,434 I know. 29 00:01:40,475 --> 00:01:43,770 I was leading my cellmates in a love chant. 30 00:01:43,812 --> 00:01:46,857 Serena. I read all about your escapades in the paper. 31 00:01:46,898 --> 00:01:49,401 And if it hadn't been for a little artful dodging, 32 00:01:49,443 --> 00:01:51,236 Darrin would have too. 33 00:01:51,278 --> 00:01:52,571 So? 34 00:01:52,571 --> 00:01:55,657 Well, it's just that, um... 35 00:01:55,699 --> 00:01:57,534 Darrin's a little old-fashioned 36 00:01:57,576 --> 00:01:59,369 about some things. 37 00:01:59,369 --> 00:02:00,621 But, Sammy. 38 00:02:00,662 --> 00:02:02,122 I'm preaching one of the most 39 00:02:02,164 --> 00:02:03,957 old-fashioned things around. 40 00:02:03,999 --> 00:02:05,959 Love, love, love. 41 00:02:06,001 --> 00:02:07,377 [Tabatha] Hi. 42 00:02:07,419 --> 00:02:09,963 Hi, Auntie Serena. 43 00:02:10,005 --> 00:02:13,592 Oh, Tabatha, sweetie. 44 00:02:13,633 --> 00:02:16,928 Oh, Sammy, she misses me. 45 00:02:17,804 --> 00:02:19,889 Auntie Serena play music? 46 00:02:19,931 --> 00:02:23,435 Of course Auntie Serena will play for you. 47 00:02:23,477 --> 00:02:25,645 Not now, Serena. 48 00:02:25,687 --> 00:02:28,440 Why don't you come back a little later? 49 00:02:28,440 --> 00:02:30,651 Say, about, ten years later. 50 00:02:30,692 --> 00:02:33,487 It's a good thing I know you're kidding. 51 00:02:33,528 --> 00:02:34,780 Come on, Tabatha. 52 00:02:34,780 --> 00:02:36,323 Auntie Serena will teach you 53 00:02:36,365 --> 00:02:37,574 a little "Rock-a-Bye Baby" 54 00:02:37,616 --> 00:02:39,660 to a rock-'n'-roll beat. 55 00:03:44,266 --> 00:03:46,685 Louise? Mm-hm? 56 00:03:46,727 --> 00:03:49,396 How long is it since you've seen Samantha? 57 00:03:49,438 --> 00:03:51,064 Oh gosh, about a month. 58 00:03:51,106 --> 00:03:52,566 In fact, I was thinking of calling 59 00:03:52,607 --> 00:03:54,735 to find out what she's been up to. 60 00:03:55,444 --> 00:03:57,112 I think I can tell you. 61 00:04:00,449 --> 00:04:02,534 Oh, for heaven's sake. 62 00:04:02,576 --> 00:04:04,202 I can't believe it. 63 00:04:04,202 --> 00:04:06,121 Well, neither can I. 64 00:04:06,163 --> 00:04:07,706 That can't be Samantha. 65 00:04:07,748 --> 00:04:10,000 No? Then who is it? 66 00:04:10,000 --> 00:04:13,253 You will never convince me that one of my best friends, 67 00:04:13,295 --> 00:04:17,424 if not my very best friend, has suddenly become a hippie. 68 00:04:17,466 --> 00:04:18,842 Not so suddenly. 69 00:04:18,884 --> 00:04:20,802 You just said you hadn't seen her for a month. 70 00:04:20,844 --> 00:04:22,012 Well, a person can't change 71 00:04:22,053 --> 00:04:23,930 their entire character in a month. 72 00:04:23,972 --> 00:04:26,892 Really? You changed yours in a day. 73 00:04:26,933 --> 00:04:27,726 What? 74 00:04:27,767 --> 00:04:29,644 The day we got married. 75 00:04:33,398 --> 00:04:34,775 Do you have any idea 76 00:04:34,815 --> 00:04:37,944 what this kind of publicity could cost McMann and Tate? 77 00:04:39,112 --> 00:04:40,613 Larry, it's all right 78 00:04:40,654 --> 00:04:42,949 if you make a fool of yourself in front of me. 79 00:04:42,949 --> 00:04:45,160 I married you, for better or for worse. 80 00:04:45,202 --> 00:04:48,330 But promise me you won't say a word to Darrin. 81 00:04:48,371 --> 00:04:49,623 Are you kidding? 82 00:04:49,664 --> 00:04:52,166 Gimme credit for a little sense. 83 00:04:59,257 --> 00:05:00,300 Good morning. 84 00:05:00,342 --> 00:05:01,843 Morning. 85 00:05:06,515 --> 00:05:08,141 How's Samantha? 86 00:05:08,183 --> 00:05:10,392 Fine. Good. 87 00:05:10,435 --> 00:05:14,481 It's been so long since Louise and I have seen you and Sam, uh, 88 00:05:14,481 --> 00:05:16,065 I wondered if you'd like to 89 00:05:16,107 --> 00:05:18,652 get together for a little bridge tonight. 90 00:05:20,695 --> 00:05:23,113 At your place. 91 00:05:23,156 --> 00:05:24,825 You're invited. 92 00:05:24,866 --> 00:05:26,326 Fine. 93 00:05:26,368 --> 00:05:29,496 Now can we discuss the Giddings tractor account? 94 00:05:29,538 --> 00:05:31,414 Uh, tomorrow. 95 00:05:31,456 --> 00:05:32,999 But Giddings is coming in tomorrow. 96 00:05:33,041 --> 00:05:34,876 I want to know whether or not I'm handling his account. 97 00:05:34,918 --> 00:05:36,837 I said tomorrow. Ha-ha. 98 00:05:36,878 --> 00:05:39,505 Now, let's not talk business during office hours, huh? 99 00:05:39,548 --> 00:05:41,842 Bye-bye. See you tonight. 100 00:05:49,099 --> 00:05:52,601 Um... why did he have to pick tonight? 101 00:05:52,644 --> 00:05:53,770 I don't know. 102 00:05:53,770 --> 00:05:54,980 He just kind of invited himself. 103 00:05:55,021 --> 00:05:56,690 I didn't know how to get out of it. 104 00:05:56,690 --> 00:06:00,026 Well, uh, sweetheart, I-I love having them. 105 00:06:00,068 --> 00:06:00,944 It's just that... 106 00:06:00,986 --> 00:06:03,904 Well, tonight's a little awkward. 107 00:06:03,947 --> 00:06:06,533 Well, why? Did you ask someone else? 108 00:06:09,077 --> 00:06:11,997 ♪ Rock-a-bye baby To a rock-'n'-roll beat ♪ 109 00:06:12,038 --> 00:06:15,041 ♪ Your pa is at the discotheque Waggin' his seat ♪ 110 00:06:15,083 --> 00:06:18,044 ♪ Your ma's stringin' beads From her head to her feet ♪ 111 00:06:18,086 --> 00:06:21,923 ♪ So rock-a-bye baby To a rock-'n'-roll beat ♪ 112 00:06:22,507 --> 00:06:24,175 Cute, huh? 113 00:06:24,217 --> 00:06:26,261 Serena! 114 00:06:28,597 --> 00:06:31,641 You called, oh, square one? 115 00:06:32,809 --> 00:06:35,061 What are you doing here? 116 00:06:35,103 --> 00:06:37,731 Uh, she-- She was singing Tabatha a lullaby. 117 00:06:37,772 --> 00:06:39,357 That's a lullaby? 118 00:06:39,399 --> 00:06:41,151 Number one on the charts. 119 00:06:41,192 --> 00:06:42,444 Where you been? 120 00:06:42,485 --> 00:06:43,737 I'll tell you where I've been. 121 00:06:43,778 --> 00:06:44,904 I've been under the impression 122 00:06:44,946 --> 00:06:46,281 that it was perfectly clear to you 123 00:06:46,323 --> 00:06:48,074 that you're not welcome in this house. 124 00:06:48,116 --> 00:06:51,161 Watch it, sweetheart. No, I'll handle this. 125 00:06:51,202 --> 00:06:52,954 As far as Tabatha's concerned... 126 00:06:52,996 --> 00:06:54,581 I forbid you to sing any more 127 00:06:54,623 --> 00:06:56,249 of your so-called lullabies. 128 00:06:56,249 --> 00:06:57,125 Cousin-in-law. 129 00:06:57,166 --> 00:06:59,669 When you use words like "forbid" 130 00:06:59,669 --> 00:07:01,796 to me, smile. 131 00:07:03,255 --> 00:07:05,592 I was perfectly happy coolin' it in the cooler, 132 00:07:05,634 --> 00:07:07,802 till Sam zapped me out. 133 00:07:08,803 --> 00:07:10,096 You were what? 134 00:07:10,138 --> 00:07:13,350 Uh, it isn't important, sweetheart. 135 00:07:13,391 --> 00:07:15,810 Aw, don't put me down, cuz. 136 00:07:15,810 --> 00:07:17,562 It was important enough for my picture 137 00:07:17,604 --> 00:07:19,814 to be on the front page of the paper. 138 00:07:22,317 --> 00:07:24,611 Now I get it. 139 00:07:24,653 --> 00:07:26,613 "Riot at Love-In." 140 00:07:26,655 --> 00:07:28,406 You zapped her picture 141 00:07:28,448 --> 00:07:30,617 out of the paper this morning. 142 00:07:30,659 --> 00:07:32,160 Well, um, I didn't want you 143 00:07:32,202 --> 00:07:35,205 to worry, sweetheart. And that explains Larry. 144 00:07:35,246 --> 00:07:36,873 He must have seen that picture too. 145 00:07:36,915 --> 00:07:39,834 He thought it was you. No wonder he kept asking, 146 00:07:39,876 --> 00:07:41,670 "How's Samantha?" 147 00:07:45,340 --> 00:07:47,467 And that kook laughs. 148 00:07:47,509 --> 00:07:49,302 What'd you call me? 149 00:07:49,344 --> 00:07:50,929 Kook! 150 00:07:52,138 --> 00:07:53,264 Sammy. 151 00:07:53,306 --> 00:07:56,017 Does Tabatha like artichokes? Now, Serena-- 152 00:07:56,059 --> 00:07:58,853 Tell him he's going too far, Sammy. 153 00:07:58,895 --> 00:08:01,564 Darrin, you're going too far. 154 00:08:01,606 --> 00:08:02,941 I'll go even farther. 155 00:08:02,983 --> 00:08:05,443 By suggesting that you go a little farther. 156 00:08:05,485 --> 00:08:07,487 Like back where ya flew from. 157 00:08:07,529 --> 00:08:09,864 Someday, you'll say you're sorry. 158 00:08:09,906 --> 00:08:12,909 Oh, Serena, he didn't... mean it. 159 00:08:12,909 --> 00:08:15,704 Oh, Darrin, I wish you hadn't done that. 160 00:08:15,745 --> 00:08:17,330 It worked, didn't it? 161 00:08:17,372 --> 00:08:18,790 She's gone. 162 00:08:22,460 --> 00:08:25,046 But not for long. 163 00:08:31,302 --> 00:08:33,263 Hi, Louise. Larry. 164 00:08:33,304 --> 00:08:35,265 Hi, Samantha. Hi. 165 00:08:35,306 --> 00:08:37,350 Well, come on in. 166 00:08:37,392 --> 00:08:40,020 It's been too long. 167 00:08:41,813 --> 00:08:43,440 Darrin's helping me fix some snacks. 168 00:08:43,481 --> 00:08:44,816 We'll only be a moment. 169 00:08:44,857 --> 00:08:46,985 Let me have your coats. 170 00:08:48,028 --> 00:08:50,238 Fix yourselves a drink. 171 00:08:58,078 --> 00:09:01,416 See how wrong you were, Larry? 172 00:09:01,458 --> 00:09:02,792 You were wrong. Admit it. 173 00:09:02,833 --> 00:09:04,753 Okay, I was wrong. 174 00:09:04,794 --> 00:09:05,920 But you'll have to admit, 175 00:09:05,962 --> 00:09:07,881 whoever it was sure looked like... 176 00:09:11,593 --> 00:09:13,511 Samantha. 177 00:09:15,679 --> 00:09:17,807 Where have we seen that before? 178 00:09:17,849 --> 00:09:20,518 Like in this morning's paper? 179 00:09:22,604 --> 00:09:23,980 Sweetheart, there are mornings 180 00:09:24,022 --> 00:09:26,066 when you don't get a chance to read the paper. 181 00:09:26,107 --> 00:09:28,276 Now, this could have been one of those mornings for Larry. 182 00:09:28,318 --> 00:09:32,197 So, why bring it up if it isn't necessary? 183 00:09:33,280 --> 00:09:34,532 Why? 184 00:09:34,532 --> 00:09:35,700 Well, what of it? 185 00:09:35,742 --> 00:09:37,410 Lots of people have guitars. 186 00:09:37,452 --> 00:09:38,660 But not too many guitars 187 00:09:38,703 --> 00:09:40,413 have all that psychotic paint on them. 188 00:09:40,455 --> 00:09:42,082 That's psychedelic. 189 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 Shh. Put it down. 190 00:09:48,797 --> 00:09:50,090 Sam, Darrin, 191 00:09:50,131 --> 00:09:51,424 I was just wondering-- 192 00:09:51,466 --> 00:09:52,926 Before we get started, why don't we watch 193 00:09:52,967 --> 00:09:54,761 our Springer Pet Food commercial. 194 00:09:54,803 --> 00:09:56,596 It's on just after the news. 195 00:09:56,638 --> 00:09:57,679 Good idea. 196 00:09:57,679 --> 00:09:59,057 Fine. 197 00:10:02,559 --> 00:10:04,646 Oh, you don't have your drinks. 198 00:10:04,687 --> 00:10:06,564 I'll get them. 199 00:10:06,606 --> 00:10:09,901 Uh, how about the boys playing the girls tonight, huh? 200 00:10:09,943 --> 00:10:12,112 And for our final human predicament 201 00:10:12,153 --> 00:10:14,447 we switch our scene to the county jail, 202 00:10:14,489 --> 00:10:16,574 where the elite of hippie society 203 00:10:16,616 --> 00:10:18,034 is now in residence. 204 00:10:18,076 --> 00:10:19,535 Hippies and the police 205 00:10:19,577 --> 00:10:22,163 have had an active relationship in the past, 206 00:10:22,205 --> 00:10:25,125 but nothing quite as active as today, 207 00:10:25,166 --> 00:10:27,293 when the high priestess of the movement 208 00:10:27,335 --> 00:10:29,963 did a vanishing act from the jail cell 209 00:10:30,004 --> 00:10:32,881 that would have baffled Houd--. 210 00:10:35,593 --> 00:10:36,970 Darndest thing. 211 00:10:36,970 --> 00:10:39,973 Uh, Samantha's cousin, Serena, turned hippie. 212 00:10:40,014 --> 00:10:42,142 Oh, her cousin, eh? 213 00:10:42,183 --> 00:10:44,477 We do look very much alike. 214 00:10:44,519 --> 00:10:46,020 Do you? 215 00:10:53,862 --> 00:10:55,029 Deal. 216 00:10:55,029 --> 00:10:57,991 Uh, heh-heh. Right. 217 00:10:58,032 --> 00:10:59,117 Five-card stud. 218 00:10:59,159 --> 00:11:01,744 Jacks or better to open. 219 00:11:01,785 --> 00:11:04,414 Darrin, we're playing bridge. 220 00:11:04,455 --> 00:11:06,124 Oh, right. 221 00:11:13,715 --> 00:11:15,675 They just look alike. 222 00:11:15,717 --> 00:11:17,051 They always have looked alike. 223 00:11:17,093 --> 00:11:18,469 They always will look alike. 224 00:11:18,511 --> 00:11:20,346 It's one of mother nature's nasty little tricks. 225 00:11:20,388 --> 00:11:23,183 But Sam is Sam, and Serena is Serena. 226 00:11:23,224 --> 00:11:26,059 And Sam couldn't be Serena if she tried, and vice versa. 227 00:11:26,059 --> 00:11:28,146 I'd like to believe you, Darrin. 228 00:11:28,188 --> 00:11:30,023 Why would I lie to you? 229 00:11:30,064 --> 00:11:33,484 If Louise turned hippie, I'd lie to you. 230 00:11:33,526 --> 00:11:34,736 And I'd understand. 231 00:11:34,777 --> 00:11:37,655 But in this case, it just doesn't happen to be true. 232 00:11:38,990 --> 00:11:40,575 Scout's honor? 233 00:11:42,744 --> 00:11:44,037 That's a load off my mind. 234 00:11:44,078 --> 00:11:46,414 And to show you what kind of a sport I am 235 00:11:46,456 --> 00:11:49,417 for making a mistake, I accept your apology... 236 00:11:52,253 --> 00:11:54,422 If you'll accept mine. 237 00:11:57,800 --> 00:11:59,344 Okay, joke's over. 238 00:11:59,385 --> 00:12:01,554 Mr. Giddings will be here any minute. 239 00:12:01,596 --> 00:12:03,640 Every man in the office is after this account, 240 00:12:03,640 --> 00:12:05,850 but you're going to get it. And you know why? 241 00:12:05,850 --> 00:12:06,851 Why? 242 00:12:06,893 --> 00:12:08,519 Because you speak his language. 243 00:12:08,561 --> 00:12:09,646 Language? 244 00:12:09,687 --> 00:12:12,065 I hope he isn't Italian, I've been through that. 245 00:12:12,106 --> 00:12:13,732 He's early American. 246 00:12:13,775 --> 00:12:14,901 All the old-fashioned virtues. 247 00:12:14,943 --> 00:12:17,403 Man of the soil, all that nonsense. 248 00:12:18,696 --> 00:12:20,240 It's probably him. Yes? 249 00:12:20,280 --> 00:12:21,616 Mr. Giddings is waiting 250 00:12:21,658 --> 00:12:23,660 in your office, Mr. Tate. 251 00:12:23,660 --> 00:12:25,245 Thank you. 252 00:12:26,371 --> 00:12:29,040 I'll go get him, set him up. 253 00:12:29,040 --> 00:12:32,710 Then it's your bale of hay. So start pitching. 254 00:12:35,004 --> 00:12:37,090 Darrin, say howdy to Mr. Giddings. 255 00:12:37,131 --> 00:12:38,091 Darrin Stephens. 256 00:12:38,091 --> 00:12:39,926 Howdy, sir. Howdy. 257 00:12:39,968 --> 00:12:41,010 Won't you sit down, sir. 258 00:12:41,010 --> 00:12:42,095 Thank you. 259 00:12:42,136 --> 00:12:43,846 Uh, Tate here tells me 260 00:12:43,888 --> 00:12:46,015 that you were brought up on a farm. 261 00:12:47,684 --> 00:12:48,809 That's right, sir. 262 00:12:48,809 --> 00:12:49,936 Good. 263 00:12:49,977 --> 00:12:51,604 Family man, I suppose. 264 00:12:51,646 --> 00:12:53,273 Indeed he is. 265 00:12:53,314 --> 00:12:55,275 Darrin's married to a fine, young, 266 00:12:55,316 --> 00:12:57,652 early-American type lady. 267 00:12:57,694 --> 00:12:59,737 Bakes her own bread. 268 00:12:59,779 --> 00:13:01,698 Right in the old stone hearth. 269 00:13:02,657 --> 00:13:05,326 Home-baked bread? 270 00:13:05,368 --> 00:13:07,745 Well, Mr. Stephens, you're a very lucky man. 271 00:13:10,540 --> 00:13:13,001 Yes? Mr. Stephens, your wife is here 272 00:13:13,001 --> 00:13:14,711 to join you for lunch. 273 00:13:14,752 --> 00:13:15,920 My wife? 274 00:13:15,920 --> 00:13:17,714 I didn't have a date with Samantha. 275 00:13:17,755 --> 00:13:20,550 Just tell her to run along. 276 00:13:20,591 --> 00:13:22,677 Since when does a wife have to make a date 277 00:13:22,719 --> 00:13:24,136 with her husband? 278 00:13:24,178 --> 00:13:26,848 I'd be mighty pleased to have her go along. 279 00:13:27,724 --> 00:13:30,101 Send her in. 280 00:13:30,143 --> 00:13:32,020 Home-baked bread, huh? 281 00:13:35,356 --> 00:13:37,859 Hi, sugar! 282 00:13:38,693 --> 00:13:40,361 Pops. 283 00:13:43,530 --> 00:13:46,784 This is a girl who bakes her own bread? 284 00:13:48,785 --> 00:13:50,203 Now, cut that out. 285 00:13:50,246 --> 00:13:51,956 Uh, Mr. Giddings, Larry, thi-- 286 00:13:51,998 --> 00:13:54,333 Have you flipped? 287 00:13:54,375 --> 00:13:56,294 Since when do ya have to introduce me 288 00:13:56,336 --> 00:13:58,546 to Snow White and Handsome? 289 00:14:02,759 --> 00:14:05,345 Stop it, Sam. 290 00:14:05,386 --> 00:14:09,015 This is Mr. Giddings, of Giddings Tractor. 291 00:14:09,057 --> 00:14:10,433 Oh! 292 00:14:10,475 --> 00:14:14,479 Giddings Tractor and his Psychedelic Six. 293 00:14:14,520 --> 00:14:17,273 Man, I play your records all the time. 294 00:14:17,315 --> 00:14:19,400 Tate, is she out of her mind? 295 00:14:22,195 --> 00:14:24,155 Compliments will get you everywhere, 296 00:14:24,197 --> 00:14:26,115 you old charmer. 297 00:14:27,116 --> 00:14:28,910 Please, Serena. 298 00:14:28,910 --> 00:14:31,371 This is no place for games. 299 00:14:31,412 --> 00:14:33,373 You're making a fool of yourself. 300 00:14:33,414 --> 00:14:34,540 He's blown his cool. 301 00:14:34,582 --> 00:14:36,959 Always does when he's hungry. 302 00:14:37,001 --> 00:14:38,503 Oh, hey, listen. 303 00:14:38,544 --> 00:14:42,131 I know a groovy little beanery called the Double Bubble. 304 00:14:42,173 --> 00:14:44,592 Cut it out, Sam. A joke's a joke. 305 00:14:44,634 --> 00:14:47,512 She's not Sam. She's Serena. 306 00:14:49,013 --> 00:14:51,182 Oh! 307 00:14:51,224 --> 00:14:52,266 Mr. Giddings. 308 00:14:52,308 --> 00:14:53,643 What do you think of a man 309 00:14:53,684 --> 00:14:56,312 who denies knowing his own wife? 310 00:14:56,354 --> 00:14:58,940 Well, under certain circumstances, young lady, 311 00:14:58,940 --> 00:15:00,942 I can, uh-- I can understand it. 312 00:15:00,983 --> 00:15:03,319 Why are you doing it, Sam? 313 00:15:03,319 --> 00:15:06,072 Man, that straight life can be a drag. 314 00:15:06,114 --> 00:15:08,282 A girl's gotta have her... 315 00:15:09,700 --> 00:15:10,827 Kicks! 316 00:15:12,203 --> 00:15:13,830 Oh, for heaven's sakes. 317 00:15:13,871 --> 00:15:15,415 Mr. Giddings, I'm sorry. 318 00:15:15,456 --> 00:15:17,458 There's been some terrible misunderstanding. 319 00:15:17,500 --> 00:15:20,545 Come on. We'll go into my office. 320 00:15:27,135 --> 00:15:28,094 You-- 321 00:15:28,136 --> 00:15:29,595 I told you, baby, 322 00:15:29,637 --> 00:15:31,097 when you put the knock on love, 323 00:15:31,139 --> 00:15:33,641 you asked for a mess of trouble. 324 00:15:33,683 --> 00:15:35,309 Well, you're-- 325 00:15:40,231 --> 00:15:42,775 Where is she? Where is she! 326 00:15:42,817 --> 00:15:44,110 Sam, where are you? 327 00:15:44,152 --> 00:15:45,111 Uh, Sam? 328 00:15:45,111 --> 00:15:46,821 Uh, Serena. She's, uh, gone. 329 00:15:46,863 --> 00:15:48,030 She left. 330 00:15:48,030 --> 00:15:49,157 I didn't see her go. 331 00:15:49,198 --> 00:15:50,783 She must have gone through the-- 332 00:15:52,285 --> 00:15:55,246 W-W-Why ask for answers at a time like this? 333 00:15:55,288 --> 00:15:56,456 No, you're right. 334 00:15:56,497 --> 00:15:58,666 Giddings is out there, trembling with rage. 335 00:15:58,708 --> 00:16:01,043 Now tell me, how are we gonna explain Sam to him? 336 00:16:01,085 --> 00:16:02,753 How? How?! 337 00:16:02,795 --> 00:16:03,880 Larry, listen. 338 00:16:03,880 --> 00:16:05,339 I'm listening. I'm listening. 339 00:16:05,381 --> 00:16:06,966 It's simple. We tell him the truth. 340 00:16:07,008 --> 00:16:11,220 That that was Serena, Sam's, uh, kooky cousin. 341 00:16:11,262 --> 00:16:13,973 And she has a very weird sense of humor. 342 00:16:14,015 --> 00:16:15,183 Darrin, I didn't get to be 343 00:16:15,224 --> 00:16:16,476 the head of an advertising agency, 344 00:16:16,517 --> 00:16:18,811 without stretching the truth now and then. 345 00:16:18,853 --> 00:16:19,812 I might honestly say 346 00:16:19,854 --> 00:16:21,939 that I'm one of the best truth stretchers 347 00:16:21,939 --> 00:16:23,107 in the business. 348 00:16:23,149 --> 00:16:24,859 But don't ask me to try to sell 349 00:16:24,901 --> 00:16:26,903 a cockamamie story like that. 350 00:16:26,944 --> 00:16:30,531 Larry, that girl that was in here was Seren-- 351 00:16:30,573 --> 00:16:32,200 Darrin. 352 00:16:32,241 --> 00:16:34,869 Remember, you're talking to your best friend. 353 00:16:34,911 --> 00:16:36,704 Sam is in bad shape. 354 00:16:36,746 --> 00:16:38,539 Louise's cousin is a psychoanalyst. 355 00:16:38,581 --> 00:16:40,958 Now, just let me give him a call. 356 00:16:42,668 --> 00:16:44,253 I guess there's no sense in trying 357 00:16:44,295 --> 00:16:46,506 to explain it to you, is there? 358 00:16:46,547 --> 00:16:49,342 You just won't give up, will ya? 359 00:16:49,383 --> 00:16:52,678 Larry, I'm sorry we lost the account, but-- 360 00:16:52,720 --> 00:16:53,971 Account? 361 00:16:55,348 --> 00:16:57,433 Who cares about the account? 362 00:17:00,228 --> 00:17:02,230 It's you I care about. 363 00:17:02,230 --> 00:17:03,814 You! 364 00:17:03,856 --> 00:17:06,400 And that poor little girl who used to be Samantha. 365 00:17:06,442 --> 00:17:08,361 Larry-- Darrin, Darrin, 366 00:17:08,361 --> 00:17:11,196 why didn't you confide in your old Uncle Lar? 367 00:17:11,239 --> 00:17:12,365 Don't you know that Louise and I 368 00:17:12,406 --> 00:17:15,034 are behind you 100 percent? 369 00:17:15,076 --> 00:17:16,160 Swell. 370 00:17:16,160 --> 00:17:18,119 Then come to dinner tonight. 371 00:17:18,119 --> 00:17:19,372 Dinner? 372 00:17:19,413 --> 00:17:21,165 I'll have Samantha and Serena there together, 373 00:17:21,207 --> 00:17:23,376 and you'll see-- Darrin, will you please 374 00:17:23,417 --> 00:17:25,419 stop this charade? 375 00:17:25,419 --> 00:17:28,589 Humor me, just one more time. 376 00:17:28,589 --> 00:17:31,467 Please? Please? 377 00:17:32,843 --> 00:17:34,345 Of course. 378 00:17:36,097 --> 00:17:38,015 But I can't... 379 00:17:40,935 --> 00:17:42,520 Serena. 380 00:17:42,520 --> 00:17:46,190 Serena. Will you come here? 381 00:17:46,232 --> 00:17:49,068 I know you can hear me. 382 00:17:51,028 --> 00:17:53,114 Oh, it's no use. 383 00:17:53,155 --> 00:17:54,532 Sam, what am I going to do? 384 00:17:54,574 --> 00:17:56,242 I promised Larry Serena. 385 00:17:56,284 --> 00:17:57,994 I warned you. 386 00:17:58,035 --> 00:17:59,954 She can be a stubborn girl. 387 00:17:59,996 --> 00:18:03,499 Honey, I had no choice. Larry was driving me crazy. 388 00:18:05,167 --> 00:18:07,253 I have it! What? 389 00:18:07,295 --> 00:18:09,130 If the real thing won't come along, 390 00:18:09,171 --> 00:18:10,965 I can always do this. 391 00:18:12,215 --> 00:18:13,884 Serena. 392 00:18:16,637 --> 00:18:18,431 Sam. 393 00:18:18,431 --> 00:18:22,184 That's marvelous! That is marvelous! 394 00:18:22,226 --> 00:18:23,769 Except, I... 395 00:18:23,769 --> 00:18:26,272 I can't be both of us at the same time. 396 00:18:26,314 --> 00:18:28,316 Hm. 397 00:18:28,357 --> 00:18:29,775 Larry and Louise. 398 00:18:29,817 --> 00:18:31,611 But, Sam, the table's set for five. 399 00:18:31,611 --> 00:18:33,070 What happens when the four of us 400 00:18:33,070 --> 00:18:34,363 sit down with five of us? 401 00:18:34,405 --> 00:18:36,115 I don't know. 402 00:18:36,157 --> 00:18:38,576 I'm a witch, not a magician. 403 00:18:38,618 --> 00:18:40,619 You go let them in. 404 00:18:40,619 --> 00:18:42,330 Yeah, I'll go let them in. 405 00:18:42,330 --> 00:18:44,290 Yes, uh. 406 00:18:44,290 --> 00:18:46,500 Oh. Mm. 407 00:18:52,048 --> 00:18:53,424 Come on in! 408 00:18:53,465 --> 00:18:54,550 Hello, Darrin. 409 00:18:54,592 --> 00:18:56,135 Good evening, Darrin. Hi, Larry. 410 00:18:56,177 --> 00:18:57,219 Let me take that, Louise. 411 00:18:57,261 --> 00:18:59,055 Oh, thank you. Thank you. 412 00:18:59,096 --> 00:19:00,640 Uh-huh. 413 00:19:00,681 --> 00:19:03,100 There you are. All right. 414 00:19:07,438 --> 00:19:09,690 Hi, beautiful people. 415 00:19:11,025 --> 00:19:12,443 Hi. 416 00:19:17,573 --> 00:19:20,284 You remember Louise Tate, don't you, Serena? 417 00:19:20,326 --> 00:19:21,994 Oh, yeah, sure. 418 00:19:22,036 --> 00:19:24,205 Hi, Louise. Hi. 419 00:19:24,246 --> 00:19:25,705 Congratulations, Cotton Top, 420 00:19:25,748 --> 00:19:28,501 you got a wild-lookin' chick there. 421 00:19:28,542 --> 00:19:30,503 Serena, I want you to explain to Larry 422 00:19:30,544 --> 00:19:33,047 why you acted the way you did this afternoon. 423 00:19:33,089 --> 00:19:34,340 Oh, yeah. 424 00:19:34,340 --> 00:19:36,050 Well, ya see, my head-shrinker says 425 00:19:36,092 --> 00:19:39,261 that I have kind of a compulsion for practical joking. 426 00:19:39,303 --> 00:19:40,971 I don't know when to stop. 427 00:19:42,098 --> 00:19:43,516 But I'm working on it, baby. 428 00:19:43,557 --> 00:19:46,060 And don't you worry about Mr. Biddings. 429 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 Giddings. 430 00:19:47,436 --> 00:19:49,563 Oh, sorry, booby. 431 00:19:49,605 --> 00:19:51,898 Anyway, why don't you invite him over one night, 432 00:19:51,898 --> 00:19:54,109 and I'll explain the whole silly mess. 433 00:19:54,109 --> 00:19:55,569 Ha-ha. You're witness. 434 00:19:55,611 --> 00:19:58,906 Oh, I'd like to put you across my knee and spank you. 435 00:19:58,948 --> 00:20:00,741 But I'm so relieved that you're you 436 00:20:00,782 --> 00:20:03,661 and she's she, I could kiss you. 437 00:20:04,954 --> 00:20:06,330 Groovy. 438 00:20:06,330 --> 00:20:07,832 Where's Samantha? 439 00:20:08,749 --> 00:20:09,875 Huh? 440 00:20:09,917 --> 00:20:11,167 Oh, uh. 441 00:20:11,210 --> 00:20:12,294 She's upstairs. 442 00:20:12,336 --> 00:20:14,714 Taking care of the little princess. 443 00:20:14,755 --> 00:20:16,882 I'll go fetch her. 444 00:20:21,220 --> 00:20:23,431 A remarkable resemblance. 445 00:20:23,472 --> 00:20:25,224 Oh, I don't know. Um. 446 00:20:25,266 --> 00:20:26,350 I think Sam's eyes 447 00:20:26,392 --> 00:20:27,893 are set farther apart. 448 00:20:27,935 --> 00:20:31,105 And I think her cheekbones are higher. 449 00:20:32,148 --> 00:20:33,691 Hi, everybody. 450 00:20:34,900 --> 00:20:37,361 Much higher. Hi, Samantha. 451 00:20:37,403 --> 00:20:40,281 Louise. Where's your, uh... 452 00:20:40,281 --> 00:20:41,782 kooky cousin? 453 00:20:41,824 --> 00:20:43,743 Oh, she's upstairs playing with Tabatha, 454 00:20:43,784 --> 00:20:45,869 while I check my groovy. 455 00:20:45,911 --> 00:20:47,913 Uh, gravy. 456 00:20:51,584 --> 00:20:53,586 I rest my case. 457 00:20:53,627 --> 00:20:55,546 Well, I think I'll go upstairs and see Tabitha-- 458 00:20:55,588 --> 00:20:56,630 Oh, uh, ya can't. 459 00:20:56,672 --> 00:20:59,133 She's sleeping. No, she's not. 460 00:20:59,175 --> 00:21:01,510 Samantha just said Serena's playing with her. 461 00:21:01,552 --> 00:21:02,803 [Darrin] Oh, yeah, that's right. 462 00:21:02,845 --> 00:21:04,013 Serena's playing with her. 463 00:21:04,054 --> 00:21:06,724 She's playing with her upstairs. 464 00:21:11,145 --> 00:21:12,354 Well. 465 00:21:12,396 --> 00:21:15,441 Oh, Larry, that Tabatha's getting prettier every day. 466 00:21:15,483 --> 00:21:17,276 Thank you. We're proud of her. 467 00:21:17,318 --> 00:21:18,444 Oh, yes. 468 00:21:18,486 --> 00:21:21,363 Oh. Heh. Thank you. 469 00:21:21,405 --> 00:21:22,573 Well, um. 470 00:21:22,615 --> 00:21:23,741 I guess I ought to go in the kitchen 471 00:21:23,782 --> 00:21:24,784 and help Samantha. 472 00:21:24,825 --> 00:21:26,952 Oh, wait a minute, Lulu. 473 00:21:26,994 --> 00:21:30,455 Don't walk out on the entertainment. 474 00:21:30,498 --> 00:21:31,540 Sit down, everybody. 475 00:21:31,582 --> 00:21:32,958 Make yourselves comfortable. 476 00:21:33,667 --> 00:21:35,544 Larry. Louise. 477 00:21:39,215 --> 00:21:41,842 I know a little ditty, recorded by the Betters, 478 00:21:41,884 --> 00:21:44,470 on the flip side of "America the Beautiful." 479 00:21:44,470 --> 00:21:46,680 It's called "The If fen Song." 480 00:21:50,726 --> 00:21:53,186 ♪ If fen, if fen, if fen, if fen 481 00:21:53,229 --> 00:21:55,856 ♪ If fen you wanna Feel my embrace ♪ 482 00:21:55,898 --> 00:21:58,859 ♪ Don't ya ever Wash your face ♪ 483 00:21:58,859 --> 00:22:01,320 ♪ If fen you really Care for me ♪ 484 00:22:01,362 --> 00:22:03,989 ♪ Don't you comb Your hair for me ♪ 485 00:22:03,989 --> 00:22:06,826 ♪ If fen you wanna leave me Weak and weepy ♪ 486 00:22:06,867 --> 00:22:09,662 ♪ Ya gotta look wild And weird and creepy ♪ 487 00:22:09,703 --> 00:22:10,830 ♪ If fen, if fen ♪ 488 00:22:10,871 --> 00:22:12,414 ♪ If fen, if fen ♪ 489 00:22:12,455 --> 00:22:14,583 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 490 00:22:19,046 --> 00:22:22,174 Well, gang, I think I'll go put on a new face before dinner. 491 00:22:22,215 --> 00:22:24,093 Pardon, Cotton Top. 492 00:22:25,427 --> 00:22:27,263 I'll be right back. 493 00:22:29,849 --> 00:22:32,226 She's a real swinger, isn't she? 494 00:22:33,394 --> 00:22:34,520 There's something very strange 495 00:22:34,561 --> 00:22:36,272 going on in this house. 496 00:22:36,313 --> 00:22:37,690 Yes, isn't she? 497 00:22:37,731 --> 00:22:40,067 If fen... she's she. 498 00:22:40,109 --> 00:22:42,319 Sam, where are ya? 499 00:22:43,612 --> 00:22:44,989 Okay, what now? 500 00:22:45,030 --> 00:22:48,534 Well, now we'll just sit down and have dinner. 501 00:22:48,576 --> 00:22:49,660 Have dinner with who? 502 00:22:49,660 --> 00:22:51,996 There are five place settings. 503 00:22:52,037 --> 00:22:53,580 Doesn't it strike you as odd 504 00:22:53,580 --> 00:22:54,790 that Sam and Serena are never in the room 505 00:22:54,790 --> 00:22:55,833 at the same time? 506 00:22:55,875 --> 00:22:57,126 Oh, Larry, you don't think-- 507 00:22:57,167 --> 00:22:59,169 The only question is, how does she get 508 00:22:59,211 --> 00:23:01,922 in and out of her clothes so quickly? 509 00:23:01,964 --> 00:23:05,009 Larry, your suspicions are becoming an obsession. 510 00:23:05,050 --> 00:23:07,052 I don't know how she does it, but you watch. 511 00:23:07,094 --> 00:23:10,890 Either Sam or Serena's going to come down with a bad headache. 512 00:23:10,931 --> 00:23:13,392 But only one of them will sit down to dinner. 513 00:23:13,434 --> 00:23:14,935 You watch. 514 00:23:17,771 --> 00:23:18,856 It's no use, honey. 515 00:23:18,898 --> 00:23:20,900 We'll just have to tell them that-- 516 00:23:20,900 --> 00:23:23,944 That... That what? 517 00:23:23,986 --> 00:23:27,656 That Serena came down with a fearful headache. 518 00:23:27,698 --> 00:23:30,451 That Serena came down with a fearful headache. 519 00:23:30,451 --> 00:23:32,411 I hope they believe it. 520 00:23:32,453 --> 00:23:36,248 Oh, Serena, am I ever sorry I started with you. 521 00:23:36,290 --> 00:23:38,042 Mm-hm. 522 00:23:38,500 --> 00:23:39,919 Come on. 523 00:23:43,213 --> 00:23:44,757 Larry? Louise? 524 00:23:44,798 --> 00:23:46,425 It's time to sit down for dinner. 525 00:23:46,467 --> 00:23:48,969 Uh, Larry here. Louise here. 526 00:23:49,803 --> 00:23:51,513 Where's Serena? 527 00:23:51,555 --> 00:23:53,515 I'm, uh, glad you asked that. 528 00:23:53,557 --> 00:23:54,600 Ya see, Serena-- 529 00:23:57,144 --> 00:24:00,356 Serena's headache is all gone. 530 00:24:02,858 --> 00:24:05,361 I really feel simply marvelous. 531 00:24:09,073 --> 00:24:10,115 Sugar. 532 00:24:10,157 --> 00:24:13,661 That's all I wanted to hear you say. 533 00:24:13,661 --> 00:24:15,329 That you were sorry. 534 00:24:16,664 --> 00:24:17,998 I am. I am. 535 00:24:18,040 --> 00:24:20,584 And I'll never, ever, ever do it again. 536 00:24:20,626 --> 00:24:22,294 What did you do? 537 00:24:22,336 --> 00:24:24,129 Oh, now, Larry. 538 00:24:24,129 --> 00:24:28,133 Every family is entitled to its own little secrets. 539 00:24:29,343 --> 00:24:30,970 Well, I'm so glad 540 00:24:31,011 --> 00:24:32,596 we could all get together. 541 00:24:32,638 --> 00:24:34,263 Heh. 542 00:24:34,974 --> 00:24:37,601 Oh, there! Ya see? 543 00:24:37,643 --> 00:24:40,813 Love power conquers all. 544 00:24:57,454 --> 00:25:00,040 ♪ If fen, if fen, if fen, if fen 545 00:25:00,082 --> 00:25:02,876 ♪ If fen you wanna Feel my embrace ♪ 546 00:25:02,917 --> 00:25:05,713 ♪ Don't ya ever Wash your face ♪ 547 00:25:05,754 --> 00:25:08,048 ♪ If fen you really Care for me ♪ 548 00:25:08,090 --> 00:25:10,551 ♪ Don't you comb Your hair for me ♪ 549 00:25:10,592 --> 00:25:13,345 ♪ If fen you wanna leave me Weak and weepy ♪ 550 00:25:13,387 --> 00:25:16,348 ♪ Ya gotta look wild And weird and creepy ♪ 551 00:25:16,390 --> 00:25:17,850 ♪ If fen, if fen ♪ 552 00:25:17,891 --> 00:25:20,769 ♪ If fen, if fen Yeah, yeah, yeah ♪ 37214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.