Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,801 --> 00:00:12,930
Mother, I'd rather
do it myself.
2
00:00:12,971 --> 00:00:15,974
Stop talking like
a detergent commercial,
3
00:00:16,015 --> 00:00:19,102
and come and give your mama a
kiss.
4
00:00:21,813 --> 00:00:22,940
Mm.
5
00:00:22,981 --> 00:00:24,733
Ooh, what's that
you're wearing?
6
00:00:24,775 --> 00:00:26,485
It's joie D'Anime,
darling.
7
00:00:26,527 --> 00:00:29,696
And you're still wearing
that essence of bacon.
8
00:00:29,738 --> 00:00:31,865
Darrin's breakfast.
9
00:00:31,907 --> 00:00:33,200
Now, he'll be down
any minute,
10
00:00:33,242 --> 00:00:34,493
so why don't you
just evaporate
11
00:00:34,534 --> 00:00:35,661
until he goes off to work?
12
00:00:35,702 --> 00:00:37,537
Why don't you ask me
where I've been?
13
00:00:37,579 --> 00:00:39,331
And what's in the box.
14
00:00:40,374 --> 00:00:42,000
You've been to Paris,
15
00:00:42,000 --> 00:00:43,961
and there's a dress
in the box.
16
00:00:44,002 --> 00:00:47,548
Marvelous. You've learned
to read minds.
17
00:00:47,589 --> 00:00:49,508
No, I've learned to read labels.
18
00:00:49,550 --> 00:00:51,843
Good morning, good morning,
good morning.
19
00:00:51,885 --> 00:00:53,470
Goodbye.
Sweetheart...
20
00:00:53,720 --> 00:00:57,558
Mother just popped in to show me
the latest fashions from Paris.
21
00:00:57,599 --> 00:00:59,560
Yes, and I brought you
something.
22
00:00:59,601 --> 00:01:04,022
Something for your nice
little pointed head.
23
00:01:04,815 --> 00:01:07,276
Oh, Mother!
24
00:01:09,194 --> 00:01:11,113
Endora, I'm glad you're here.
25
00:01:11,154 --> 00:01:12,489
Really?
Mm-hmm.
26
00:01:12,531 --> 00:01:14,825
Seeing you here has made me
lose my appetite.
27
00:01:14,866 --> 00:01:17,953
That means I'll be on time
for a very important meeting.
28
00:01:17,953 --> 00:01:19,580
Oh--
Bye, sweetheart.
29
00:01:19,580 --> 00:01:22,666
Stay a week.
I'm on a diet.
30
00:01:24,793 --> 00:01:26,962
Even his voice
is irritating.
31
00:01:27,004 --> 00:01:28,087
Well, you did start it.
32
00:01:28,130 --> 00:01:30,007
No, you did.
When you married him.
33
00:01:30,007 --> 00:01:33,260
Which reminds me,
34
00:01:33,302 --> 00:01:36,555
whom do you think
I ran into in Paris?
35
00:01:36,597 --> 00:01:37,347
Who?
36
00:01:37,347 --> 00:01:40,392
Your old beau, ROLLO.
37
00:01:40,434 --> 00:01:42,269
Oh? How is he?
38
00:01:42,311 --> 00:01:46,690
Oh, he's charming and attractive
and debonair as ever.
39
00:01:46,732 --> 00:01:49,818
Why you turned him down
I'll never understand.
40
00:01:49,860 --> 00:01:51,445
Simple. I met Darrin,
41
00:01:51,486 --> 00:01:53,780
and it was love at first sight.
42
00:01:53,822 --> 00:01:55,198
It must have been.
43
00:01:55,407 --> 00:01:56,783
If you'd taken a second look,
44
00:01:56,825 --> 00:01:58,910
you'd have run
like a frightened deer.
45
00:01:58,952 --> 00:02:02,164
Mother, I have
a million things to do,
46
00:02:02,205 --> 00:02:06,126
starting with saying
goodbye to you.
47
00:02:10,380 --> 00:02:12,007
Of course.
48
00:02:12,049 --> 00:02:13,592
ROLLO.
49
00:02:14,092 --> 00:02:17,679
Why didn't I think
of that before?
50
00:02:21,850 --> 00:02:25,479
Really, Endora.
Your timing is atrocious.
51
00:02:25,479 --> 00:02:26,980
I'm sorry.
Were you lunching?
52
00:02:27,022 --> 00:02:29,983
With an absolutely ravishing
mademoiselle.
53
00:02:30,025 --> 00:02:33,362
Now, I'll never know
whether she said yes or no.
54
00:02:33,403 --> 00:02:35,113
Oh, come now, ROLLO.
55
00:02:35,155 --> 00:02:37,907
No woman would ever
say no to you.
56
00:02:37,907 --> 00:02:39,284
That's true.
57
00:02:39,326 --> 00:02:40,911
Except Samantha.
58
00:02:40,952 --> 00:02:43,997
Don't remind me.
The only blot on my record.
59
00:02:44,038 --> 00:02:47,876
How'd you like to remove
that blot?
60
00:03:46,643 --> 00:03:47,978
Mother, this is lovely.
61
00:03:48,019 --> 00:03:50,731
I'm glad you talked me
into having lunch.
62
00:03:50,772 --> 00:03:52,107
Of course, darling.
63
00:03:52,107 --> 00:03:55,068
Even a chicken gets out
of its coop now and then.
64
00:03:55,110 --> 00:03:56,319
Would you care
to order now,
65
00:03:56,361 --> 00:03:58,363
or wait until
the other party arrives?
66
00:03:58,405 --> 00:04:00,657
What other party?
67
00:04:00,657 --> 00:04:01,908
Samantha.
68
00:04:01,950 --> 00:04:03,660
Here's our other
party now.
69
00:04:03,702 --> 00:04:05,787
Oh. Where did
he come from?
70
00:04:05,829 --> 00:04:07,748
I don't know.
I was just standing--
71
00:04:07,789 --> 00:04:10,250
You're looking
positively radiant.
72
00:04:10,292 --> 00:04:13,003
Mother, I know
what you're cooking up.
73
00:04:13,044 --> 00:04:15,797
No reflection on you,
ROLLO, but...
74
00:04:15,797 --> 00:04:17,007
Oh.
75
00:04:17,007 --> 00:04:20,385
What happened
to Madame?
76
00:04:23,555 --> 00:04:25,432
Oh!
77
00:04:25,474 --> 00:04:26,600
If you don't mind,
78
00:04:26,641 --> 00:04:28,059
I would like
to tell Aunt Hagatha
79
00:04:28,101 --> 00:04:31,021
that her babysitting services
are no longer required.
80
00:04:31,062 --> 00:04:36,067
Samantha, I am shocked
and disappointed in you.
81
00:04:36,067 --> 00:04:37,110
You're shocked!
82
00:04:37,152 --> 00:04:39,904
Oh, of all
the underhanded tricks.
83
00:04:39,946 --> 00:04:41,238
My, my, my.
84
00:04:41,281 --> 00:04:42,783
I didn't know you were
so attracted to him.
85
00:04:42,824 --> 00:04:44,117
Attracted to him!
86
00:04:44,117 --> 00:04:45,869
Mother, what are you
talking about?
87
00:04:45,911 --> 00:04:50,874
Well... if you're so
upset over the mere idea
88
00:04:50,916 --> 00:04:52,793
of having lunch
with an old friend,
89
00:04:52,834 --> 00:04:56,087
what other explanation
can there be?
90
00:04:56,087 --> 00:04:58,799
I am not upset with ROLLO.
91
00:04:58,839 --> 00:05:03,011
Of course, if a married woman
isn't sure enough of herself
92
00:05:03,053 --> 00:05:06,473
to spend a few hours
in a crowded restaurant
93
00:05:06,515 --> 00:05:08,058
with an old beau...
94
00:05:08,058 --> 00:05:09,517
Well, I'll be
off now, dear.
95
00:05:09,517 --> 00:05:12,938
Just a minute, Mother.
No, no, no. I understand.
96
00:05:12,938 --> 00:05:14,815
I feel very sorry
for you.
97
00:05:14,856 --> 00:05:17,818
Things must be much worse
than I thought
98
00:05:17,859 --> 00:05:19,861
between Darwin
and you.
99
00:05:19,903 --> 00:05:21,029
It's Darrin.
100
00:05:21,071 --> 00:05:22,613
And there's nothing
wrong between us.
101
00:05:22,656 --> 00:05:26,827
Of course not. But I'm sure
you'll work the problem out.
102
00:05:26,827 --> 00:05:28,161
All right.
103
00:05:28,202 --> 00:05:30,997
All right, Mother.
I'll have lunch with ROLLO.
104
00:05:31,039 --> 00:05:33,500
Wonderful!
105
00:05:36,336 --> 00:05:40,214
Here you are,
Monsieur, one dry...
106
00:05:55,689 --> 00:05:57,232
Thank you.
107
00:05:57,274 --> 00:06:00,652
I hope it's nice and dry.
108
00:06:00,694 --> 00:06:02,988
Where's the other gentleman?
109
00:06:03,029 --> 00:06:05,156
Oh, he was just...
110
00:06:05,198 --> 00:06:07,868
And then you two...
111
00:06:07,868 --> 00:06:09,077
I don't know.
112
00:06:09,077 --> 00:06:11,413
Excuse me.
113
00:06:14,040 --> 00:06:16,668
I wonder what got into ROLLO?
114
00:06:16,710 --> 00:06:17,961
I said we'd be right back.
115
00:06:18,003 --> 00:06:21,630
Pretty sure of yourself,
weren't you, Mother.
116
00:06:21,673 --> 00:06:22,883
I'll get him.
117
00:06:22,924 --> 00:06:25,135
Forget it, Mother.
Let's just have lunch--
118
00:06:27,262 --> 00:06:29,431
Oh, look, there's Darrin.
119
00:06:29,472 --> 00:06:34,060
Let me finish this
before I look.
120
00:06:34,101 --> 00:06:36,354
Well, well, well,
this is a pleasant surprise.
121
00:06:36,396 --> 00:06:39,482
I'd say it was more
in the nature of a shock.
122
00:06:39,524 --> 00:06:41,151
Sweetheart, would you
like to join us?
123
00:06:41,192 --> 00:06:43,111
We'd love to have you,
wouldn't we, Mother?
124
00:06:43,153 --> 00:06:45,529
Thanks, Sam. We have
some business to discuss.
125
00:06:45,572 --> 00:06:47,532
Oh, that can wait.
I'd certainly rather have lunch
126
00:06:47,574 --> 00:06:49,868
with a couple of classy chicks
than sit alone with you.
127
00:06:49,868 --> 00:06:54,664
Uh, Bo, this chick-- I
mean, this lady is my wife.
128
00:06:54,706 --> 00:06:55,957
And this is my mother-in-law.
129
00:06:55,999 --> 00:06:57,709
No kidding. Well, some guys
have all the luck.
130
00:06:57,751 --> 00:07:01,838
Callahan's my name. It's a
pleasure to make your acquaintance.
131
00:07:01,838 --> 00:07:03,882
Oh, the pleasure
is dubious.
132
00:07:03,924 --> 00:07:05,508
Well, aren't you sweet?
133
00:07:05,508 --> 00:07:07,260
What are you standing there for?
Sit down, sit down.
134
00:07:07,302 --> 00:07:12,557
Mr. Callahan
is a new client of ours.
135
00:07:12,557 --> 00:07:14,267
Oh! Isn't that nice?
136
00:07:14,309 --> 00:07:17,771
Hey, I bet you can't guess
what I make?
137
00:07:17,812 --> 00:07:19,898
Enemies?
138
00:07:21,066 --> 00:07:23,777
Hey, you got
a funny mother-in-law.
139
00:07:24,986 --> 00:07:27,739
What do you make, Mr. Callahan?
140
00:07:27,781 --> 00:07:29,199
Well, this will kill ya.
141
00:07:29,240 --> 00:07:30,951
Perfume.
Ain't that a gas?
142
00:07:30,992 --> 00:07:32,827
Look.
Here's a sample.
143
00:07:32,869 --> 00:07:37,791
For you, bright eyes.
We just came out with it.
144
00:07:37,832 --> 00:07:39,292
Autumn Flame.
145
00:07:39,334 --> 00:07:42,712
Yeah, for the older babes,
you know?
146
00:07:42,754 --> 00:07:45,340
He means, uh,
for the more mature woman.
147
00:07:45,382 --> 00:07:47,634
Well, have it your way.
You're the advertising man.
148
00:07:47,676 --> 00:07:49,844
You see, the way I figure it,
why should just the young chicks
149
00:07:49,886 --> 00:07:52,472
get all the attention?
I mean, an old babe like you
150
00:07:52,514 --> 00:07:55,517
got a right
to smell nice too, huh?
151
00:07:55,517 --> 00:07:57,811
Why don't we order,
or something?
152
00:07:57,852 --> 00:08:04,150
You know, you're giving me
a terrific brainstorm.
153
00:08:04,192 --> 00:08:06,444
We want somebody to sell
Autumn Flame, right?
154
00:08:06,486 --> 00:08:08,488
You keep telling me
we need a classy,
155
00:08:08,530 --> 00:08:10,991
older chick to do
the commercials.
156
00:08:11,032 --> 00:08:12,158
Well, there she is.
157
00:08:12,200 --> 00:08:13,868
I beg your pardon?
She'd be perfect.
158
00:08:13,868 --> 00:08:18,832
Smart dresser, sophisticated,
still pretty good-lookin'.
159
00:08:18,873 --> 00:08:20,000
Well!
160
00:08:20,041 --> 00:08:22,002
Mother, you ought
to be flattered.
161
00:08:22,043 --> 00:08:23,712
Well, what do you think?
162
00:08:23,753 --> 00:08:25,714
Well...
No, no, no,
163
00:08:25,755 --> 00:08:26,923
it's out of the question.
164
00:08:26,965 --> 00:08:30,719
Suppose you let me
handle my own affairs.
165
00:08:30,719 --> 00:08:32,554
It's out of the question.
166
00:08:32,595 --> 00:08:34,848
You think about it
and let me know tonight.
167
00:08:34,848 --> 00:08:37,767
Tonight? I want you
all to dinner at my place.
168
00:08:37,809 --> 00:08:39,227
How about it?
Why, uh...
169
00:08:39,227 --> 00:08:40,729
That's very sweet of you,
Mr. Callahan,
170
00:08:40,729 --> 00:08:43,773
but I'm afraid it would be
impossible to get a babysitter
171
00:08:43,815 --> 00:08:45,150
on such short notice.
172
00:08:45,191 --> 00:08:48,194
No problem. We'll have
dinner at your place.
173
00:08:48,236 --> 00:08:51,030
Just be sure Mom's there.
174
00:08:51,072 --> 00:08:53,199
Oh, she can't.
Definitely not.
175
00:08:53,241 --> 00:08:54,868
She has a previous
engagement.
176
00:08:54,909 --> 00:08:57,912
Will you stop answering for me?
177
00:08:57,953 --> 00:09:01,332
I have a previous engagement.
178
00:09:01,416 --> 00:09:02,625
But I'll be there.
179
00:09:02,751 --> 00:09:03,668
Terrific.
180
00:09:03,918 --> 00:09:05,253
Hey, be sure that
art director's there.
181
00:09:05,336 --> 00:09:06,629
What's his name?
Bill Walters.
182
00:09:06,671 --> 00:09:08,298
Yeah, I want to get
his thinking on this.
183
00:09:08,298 --> 00:09:12,719
Well, I was planning on having
dinner with dear ROLLO.
184
00:09:12,719 --> 00:09:16,139
But I'll bring him
to your place instead.
185
00:09:16,181 --> 00:09:18,475
Mother.
Who?
186
00:09:18,516 --> 00:09:20,184
Well, I guess
I'll skip lunch.
187
00:09:20,226 --> 00:09:22,062
There's so many things
that I must do.
188
00:09:22,102 --> 00:09:24,773
I'll see you tonight,
bright eyes.
189
00:09:24,814 --> 00:09:26,107
Oh!
190
00:09:26,107 --> 00:09:29,527
Ha! Ain't she a gas?
191
00:09:32,739 --> 00:09:35,241
I'm sorry about
the disappearing act, darling,
192
00:09:35,283 --> 00:09:36,367
but it was unavoidable.
193
00:09:36,367 --> 00:09:38,953
Now, uh...
where were we?
194
00:09:38,995 --> 00:09:43,458
You were just telling me
about your collection of--
195
00:09:45,001 --> 00:09:48,546
Oh, Endora?
196
00:09:48,588 --> 00:09:49,631
Yes?
197
00:09:49,672 --> 00:09:51,800
Endora, when are you going
to stop hounding me?
198
00:09:51,841 --> 00:09:56,261
When you finish your assignment,
you naughty, naughty boy.
199
00:09:56,304 --> 00:10:01,309
It's no use. I've never kissed a
less responsive hand than Samantha's.
200
00:10:01,351 --> 00:10:03,394
You barely had a chance
to talk to her.
201
00:10:03,436 --> 00:10:05,438
But tonight, you'll have
a better opportunity.
202
00:10:05,480 --> 00:10:09,943
Samantha's having some people
to dinner and we're invited.
203
00:10:09,984 --> 00:10:11,194
Endora, it'll never work.
204
00:10:11,236 --> 00:10:13,363
Well, if your fatal charm
doesn't work,
205
00:10:13,404 --> 00:10:16,950
you'll have to think of
something else.
206
00:10:16,991 --> 00:10:18,827
My love potion.
207
00:10:18,827 --> 00:10:21,788
Are you suggesting that I use
that on your own daughter?
208
00:10:21,830 --> 00:10:23,623
I? Certainly not!
209
00:10:23,665 --> 00:10:26,292
I'm shocked at you
even mentioning it.
210
00:10:26,333 --> 00:10:29,462
All I want to do
is free my little girl
211
00:10:29,504 --> 00:10:32,131
from a life
of mortal drudgery.
212
00:10:32,173 --> 00:10:34,384
How you do it
is up to you.
213
00:10:34,425 --> 00:10:38,888
Endora, doesn't your
conscience ever pain you?
214
00:10:38,929 --> 00:10:40,181
No.
215
00:10:40,223 --> 00:10:42,433
But now that you mention it,
216
00:10:42,475 --> 00:10:45,727
it does tickle a bit.
217
00:10:51,401 --> 00:10:55,363
You know, we don't pay peanuts
for these commercials.
218
00:10:55,405 --> 00:10:57,407
No, there's a lot of--
a lot of money involved.
219
00:10:57,448 --> 00:11:01,077
Why, I know of babes that'd give
their eyeteeth to do one.
220
00:11:05,290 --> 00:11:06,708
Thank you, old boy.
221
00:11:06,749 --> 00:11:09,210
So you're ROLLO, huh?
That's right.
222
00:11:09,252 --> 00:11:12,630
And you're Samantha's
husband, huh?
223
00:11:12,672 --> 00:11:14,841
That's right.
224
00:11:15,341 --> 00:11:16,718
Well.
225
00:11:16,718 --> 00:11:18,303
Yeah.
226
00:11:18,344 --> 00:11:20,304
Can I get you
something to drink?
227
00:11:20,346 --> 00:11:22,307
You just did.
228
00:11:22,348 --> 00:11:24,058
Yes, heh.
229
00:11:24,058 --> 00:11:25,476
Excuse me.
230
00:11:25,476 --> 00:11:27,352
Here's your refill, Bill.
Thank you.
231
00:11:27,395 --> 00:11:29,647
Harriet, can I get you
something to drink?
232
00:11:29,647 --> 00:11:33,234
It looks as if Bill is going
to drink for the family.
233
00:11:33,276 --> 00:11:36,279
Will you get off
my back?
234
00:11:36,321 --> 00:11:38,114
Excuse me.
235
00:11:38,155 --> 00:11:40,617
Well, just don't come to me
tomorrow with your hangover.
236
00:11:40,617 --> 00:11:43,244
I wouldn't come to you--
[Samantha] Hors d'oeuvre, anyone?
237
00:11:43,285 --> 00:11:46,372
Ah, Sam!
Lovely party, Sam.
238
00:11:46,414 --> 00:11:47,749
Thank you, Bill.
239
00:11:47,790 --> 00:11:49,500
I'm so glad you could make it
on such short notice.
240
00:11:49,542 --> 00:11:52,212
Oh, we were delighted.
Haven't seen you guys in ages.
241
00:11:52,253 --> 00:11:55,381
Here, you pass these.
I'll get some more.
242
00:11:55,423 --> 00:11:57,008
Can I help?
243
00:11:57,008 --> 00:12:00,595
Yes. Stay right here.
244
00:12:01,888 --> 00:12:05,058
[Callahan] Don't know why
you're resisting, bright eyes.
245
00:12:05,099 --> 00:12:06,392
Ask these people here.
246
00:12:06,434 --> 00:12:08,561
Don't you think she'd make
a great Miss Autumn Flame?
247
00:12:08,602 --> 00:12:10,063
If you want
my personal opinion,
248
00:12:10,104 --> 00:12:12,357
I think Endora's too young
for what you have in mind.
249
00:12:12,357 --> 00:12:15,568
Well, how do you know
what he had in mind?
250
00:12:19,447 --> 00:12:24,577
You know, Endora, what Mr. Callahan
is offering is really quite an honor.
251
00:12:24,619 --> 00:12:28,748
Sure. Stephens and I auditioned hundreds
of women for the job, but you...
252
00:12:28,790 --> 00:12:32,377
stand out like a ripe pickle
in a bunch of green cucumbers.
253
00:12:32,418 --> 00:12:35,421
You certainly have
a flair for language.
254
00:12:35,463 --> 00:12:38,216
Oh, for heaven's sakes,
ROLLO.
255
00:12:38,258 --> 00:12:41,135
Will you stop gaping at me
and go back in the living room?
256
00:12:41,177 --> 00:12:43,054
I'm sorry, Sam, I can't.
257
00:12:43,096 --> 00:12:47,183
Samantha, I've forgotten
how lovely you are.
258
00:12:47,225 --> 00:12:49,394
Terrific.
Let's keep it that way.
259
00:12:49,434 --> 00:12:52,772
Do you know the more I see you
the more I want you?
260
00:12:52,814 --> 00:12:56,651
Yes, but I can't
sing it now.
261
00:12:59,862 --> 00:13:02,532
Okay.
262
00:13:02,573 --> 00:13:04,534
It's the way it's got to be.
263
00:13:04,575 --> 00:13:06,828
Dinner will be ready
in about five minutes.
264
00:13:06,828 --> 00:13:09,414
I hope everybody's
appetite's okay.
265
00:13:09,455 --> 00:13:10,623
Mine sure is.
266
00:13:10,665 --> 00:13:14,877
Good. I was afraid
you might drown it.
267
00:13:14,877 --> 00:13:16,671
You've been
rushing around so much,
268
00:13:16,713 --> 00:13:18,047
you haven't had a chance
to have a drink.
269
00:13:18,089 --> 00:13:20,466
Oh, thanks, ROLLO.
That's very considerate of you.
270
00:13:20,508 --> 00:13:23,928
Now look, Dora, why
don't you just give in, hm?
271
00:13:23,928 --> 00:13:26,472
You're going to anyway
sooner or later, you know.
272
00:13:26,514 --> 00:13:28,558
Bo Callahan
always gets his way.
273
00:13:28,558 --> 00:13:32,270
Why don't
we have some music?
274
00:13:32,312 --> 00:13:33,855
You know what they say, Bo.
275
00:13:33,896 --> 00:13:36,441
You can drive a horse to water,
but you can't make him drink.
276
00:13:36,482 --> 00:13:40,486
Your simile is not only odious
but inaccurate.
277
00:13:40,528 --> 00:13:44,449
He is driving me to drink.
278
00:13:44,490 --> 00:13:45,658
Uh, I wouldn't do that.
279
00:13:45,700 --> 00:13:49,953
You would if you had
to listen to him.
280
00:13:50,955 --> 00:13:54,208
Oh!
281
00:13:54,250 --> 00:13:55,168
Oh!
282
00:13:55,208 --> 00:13:57,795
When do we start?
Hm?
283
00:13:57,837 --> 00:14:00,298
When do we start
the commercials,
284
00:14:00,340 --> 00:14:02,175
you big, beautiful,
285
00:14:02,216 --> 00:14:06,011
utterly irresistible man?
286
00:14:07,263 --> 00:14:08,765
I must've missed
something.
287
00:14:08,806 --> 00:14:12,018
Oh, you're the sweetest
little fellow!
288
00:14:12,018 --> 00:14:14,687
Oh.
289
00:14:14,729 --> 00:14:16,397
ROLLO, that was my drink,
290
00:14:16,397 --> 00:14:18,191
and you put
something in it.
291
00:14:18,232 --> 00:14:19,359
Well, it wasn't my idea.
292
00:14:19,400 --> 00:14:23,780
Oh, this time Mother
has gone too far.
293
00:14:25,406 --> 00:14:27,200
Maybe it won't hurt
for her
294
00:14:27,241 --> 00:14:30,203
to get a taste
of her own medicine.
295
00:14:30,244 --> 00:14:31,662
Sam, what's going on?
296
00:14:31,704 --> 00:14:34,957
Um... I think I'd
better check my chicken.
297
00:14:34,999 --> 00:14:39,462
And, uh... I think
I'd better check mine.
298
00:14:39,504 --> 00:14:41,923
I need a drink.
299
00:14:53,351 --> 00:14:54,769
Hello there.
300
00:14:54,811 --> 00:14:55,686
What?
301
00:14:55,728 --> 00:14:58,898
Where have you been
all my life?
302
00:14:58,940 --> 00:15:00,566
I told you not
to drink so much.
303
00:15:00,608 --> 00:15:03,194
Has anyone ever told you
you have eyes
304
00:15:03,236 --> 00:15:07,198
like a stricken fawn?
Please.
305
00:15:07,198 --> 00:15:08,449
Love potion?!
306
00:15:08,491 --> 00:15:10,201
That's right. ROLLO
intended it for me.
307
00:15:10,243 --> 00:15:12,662
Oh, really?! Well, I've
got something for him!
308
00:15:12,703 --> 00:15:15,415
Oh, Darrin-- Samantha,
please, help me!
309
00:15:15,456 --> 00:15:16,874
Wha--?
What's the matter?
310
00:15:16,916 --> 00:15:19,419
Why are you running from me,
you beautiful creature?
311
00:15:19,419 --> 00:15:21,254
Will you leave
me alone?
312
00:15:21,295 --> 00:15:22,463
Bill, what's gotten
into you?
313
00:15:22,505 --> 00:15:24,048
I don't know,
but it sure feels great.
314
00:15:24,090 --> 00:15:26,134
I don't think it was very nice
of you to leave my mother
315
00:15:26,175 --> 00:15:28,219
and Mr. Callahan alone
in the living room.
316
00:15:28,261 --> 00:15:30,888
What are you talking about?
They've left.
317
00:15:30,930 --> 00:15:36,269
Harriet, lover, come back.
318
00:15:36,310 --> 00:15:38,104
Oh, no!
319
00:15:38,146 --> 00:15:39,188
Oh, yes!
320
00:15:39,188 --> 00:15:40,857
Sweetheart, why don't
you go help Bill?
321
00:15:40,857 --> 00:15:43,985
You mean Harriet,
don't you?
322
00:15:45,111 --> 00:15:47,488
ROLLO, why didn't
you stop Mother?
323
00:15:47,530 --> 00:15:49,699
Are you joking?
Do you think I want to spend
324
00:15:49,740 --> 00:15:52,493
the rest of my life as a frog?
325
00:15:52,535 --> 00:15:54,787
How long does that potion last?
326
00:15:54,829 --> 00:15:57,832
Exactly one hour.
327
00:15:58,499 --> 00:15:59,750
Oh.
328
00:15:59,792 --> 00:16:01,544
The judge'll be out in a minute.
329
00:16:01,586 --> 00:16:03,254
Now, you folks just relax.
330
00:16:03,296 --> 00:16:04,839
Gettin' married don't hurt none.
331
00:16:04,881 --> 00:16:06,757
Boy, I thought
I made quick decisions,
332
00:16:06,799 --> 00:16:08,801
but you got me beat
all hollow.
333
00:16:08,843 --> 00:16:11,179
My head's spinning. I don't
even know how we got here.
334
00:16:11,179 --> 00:16:12,597
Witchcraft, darling.
335
00:16:12,638 --> 00:16:15,224
When you're in love,
the whole world's witchcraft.
336
00:16:15,266 --> 00:16:18,478
You do want to marry me,
don't you, sweetie?
337
00:16:18,478 --> 00:16:20,188
Well, yeah... Sure.
338
00:16:20,188 --> 00:16:22,648
It's all some kind
of crazy dream anyway.
339
00:16:22,690 --> 00:16:24,984
ROLLO! How can you
stand there and eat
340
00:16:25,026 --> 00:16:27,612
when Mother may be
in terrible trouble?
341
00:16:27,653 --> 00:16:29,071
Well, how will it help her
if I starve?
342
00:16:29,113 --> 00:16:32,617
Samantha. Is it all right
if Darrin drives me home?
343
00:16:32,658 --> 00:16:33,826
What about Bill?
344
00:16:33,868 --> 00:16:35,411
I wouldn't dare get
into a car with him!
345
00:16:35,453 --> 00:16:38,164
Harriet, my love, why are you
running from your sugarplum?
346
00:16:38,206 --> 00:16:41,209
Oh, good grief!
Bill, hold it down!
347
00:16:41,209 --> 00:16:42,335
You're obviously of age,
348
00:16:42,376 --> 00:16:43,878
so there's no problem
about that.
349
00:16:43,920 --> 00:16:46,714
Where's your witness?
Witness?
350
00:16:46,756 --> 00:16:48,257
Do we need a witness?
351
00:16:48,257 --> 00:16:50,927
Sure.
You need two of 'em.
352
00:16:50,927 --> 00:16:53,513
Edna, here, can stand up
for one of you,
353
00:16:53,554 --> 00:16:56,349
but we still need
somebody else.
354
00:16:56,390 --> 00:16:57,517
But we don't have anyone.
355
00:16:57,558 --> 00:17:00,269
Well, leave everything
to me, darling.
356
00:17:00,311 --> 00:17:04,648
Heh, heh.
Excuse me.
357
00:17:09,403 --> 00:17:10,530
ROLLO?
358
00:17:10,571 --> 00:17:12,114
I don't like
to eat and run, but...
359
00:17:12,156 --> 00:17:17,036
I'd rather your mother didn't
find me when she comes out of--
360
00:17:17,912 --> 00:17:21,249
I have a hunch she found him.
361
00:17:21,290 --> 00:17:22,542
ROLLO!
362
00:17:22,583 --> 00:17:26,587
Oh, there you are, ROLLO.
Come on in.
363
00:17:26,629 --> 00:17:28,089
You're going
to be a witness.
364
00:17:28,089 --> 00:17:30,174
Ah, a witness, heh.
To what?
365
00:17:30,215 --> 00:17:32,718
Mr. Callahan and I
are going to be married.
366
00:17:32,760 --> 00:17:34,178
Isn't that wonderful?
367
00:17:34,178 --> 00:17:36,430
What's your
first name, dear?
368
00:17:36,472 --> 00:17:38,558
Bo. Where'd he come from?
369
00:17:38,599 --> 00:17:41,561
Oh, Rollo's always around
when I need him.
370
00:17:41,602 --> 00:17:43,563
So don't worry
your head about it,
371
00:17:43,604 --> 00:17:45,481
you dear, sweet little man.
372
00:17:46,648 --> 00:17:49,359
Oh, I'll, uh...
I'll, uh...
373
00:17:49,402 --> 00:17:50,987
I'll, uh...
I'll be right back!
374
00:17:50,987 --> 00:17:54,198
Don't start without me.
375
00:18:07,878 --> 00:18:11,757
Don't hide your heart,
my little coquette.
376
00:18:14,677 --> 00:18:19,015
I know you're in there,
my little love bug.
377
00:18:22,852 --> 00:18:24,604
[Bill] Hey, you want me
to suffocate?
378
00:18:24,645 --> 00:18:26,147
Come here,
sweetheart.
379
00:18:26,147 --> 00:18:28,733
If necessary.
380
00:18:29,817 --> 00:18:30,901
Where's Bill?
381
00:18:30,943 --> 00:18:32,028
[Bill] Let me out!
382
00:18:32,028 --> 00:18:36,407
You can't run away
from love.
383
00:18:36,407 --> 00:18:37,657
Where'd you come from?
384
00:18:37,700 --> 00:18:38,784
Oh, uh--
Out there.
385
00:18:38,826 --> 00:18:41,621
I gotta talk to you,
urgent.
386
00:18:41,662 --> 00:18:42,747
[Bill] Poopsie!
387
00:18:42,788 --> 00:18:46,834
You can't run away
from love!
388
00:18:46,876 --> 00:18:51,130
Where is she? Where is
that divine little she-devil?
389
00:18:51,172 --> 00:18:52,882
He's loose!
He's loose!
390
00:18:52,923 --> 00:18:55,051
Sam, your mother's
going to get married.
391
00:18:55,092 --> 00:18:57,553
I'm supposed to be
the witness, heh.
392
00:18:57,595 --> 00:18:58,971
Married?! Mother?
393
00:18:59,013 --> 00:19:00,848
Oh, she can't!
That's what you think.
394
00:19:00,890 --> 00:19:02,642
They're at some justice
of the peace, right now.
395
00:19:02,683 --> 00:19:04,644
She's going to pop me
back there any minute.
396
00:19:04,685 --> 00:19:05,978
Well, I have to stop her.
How?
397
00:19:06,020 --> 00:19:08,105
She's more powerful
than both of us together.
398
00:19:08,147 --> 00:19:10,691
Well, I'll think
of something. Let's go.
399
00:19:10,733 --> 00:19:11,984
Where are you, love bird?
400
00:19:12,026 --> 00:19:14,779
Will you try
to control yourself?
401
00:19:14,820 --> 00:19:17,490
Well, what about them?
402
00:19:17,531 --> 00:19:19,450
Come on.
403
00:19:21,118 --> 00:19:23,621
You can't hide forever,
pussycat.
404
00:19:23,663 --> 00:19:25,830
Ha! I got ya!
No! Let me go!
405
00:19:25,873 --> 00:19:29,710
Bill! Bill, how about
a cup of black--?
406
00:19:29,752 --> 00:19:32,588
I'm sorry,
sweetheart.
407
00:19:32,630 --> 00:19:35,883
All right, ROLLO.
Let's go.
408
00:19:38,928 --> 00:19:41,013
Samantha, how marvelous!
409
00:19:41,055 --> 00:19:44,100
You've come
to your mama's wedding.
410
00:19:44,141 --> 00:19:47,478
Mother,
you can't get married.
411
00:19:47,478 --> 00:19:50,189
Mother, don't you realize
you're under a spell?
412
00:19:50,231 --> 00:19:52,983
I know, dear,
but when you're in love,
413
00:19:53,025 --> 00:19:55,528
the whole world's under a spell.
414
00:19:55,528 --> 00:19:57,029
Yeah, but... Oh!
415
00:19:57,071 --> 00:20:00,241
ROLLO, what's happening? She
doesn't even remember Daddy.
416
00:20:00,282 --> 00:20:03,119
It's the love juice. It blocks
out everyone but the love object.
417
00:20:03,160 --> 00:20:04,704
How much time
have we got left?
418
00:20:04,744 --> 00:20:05,621
Four minutes.
419
00:20:07,665 --> 00:20:10,710
All right, judge.
We're ready.
420
00:20:10,751 --> 00:20:13,462
Now, if you'll just
join hands.
421
00:20:13,504 --> 00:20:15,172
Oh.
422
00:20:15,256 --> 00:20:17,465
Dearly beloved.
423
00:20:22,847 --> 00:20:27,017
Funny, I could've sworn
I had my glasses on.
424
00:20:27,059 --> 00:20:28,644
Can't read without them.
425
00:20:28,686 --> 00:20:31,272
They were there
a second ago.
426
00:20:31,313 --> 00:20:33,023
Have you forgotten
the ceremony?
427
00:20:33,065 --> 00:20:36,609
You must have performed this
a hundred times.
428
00:20:36,652 --> 00:20:38,738
Ha, ha.
I guess so, heh.
429
00:20:38,779 --> 00:20:41,157
Dearly beloved.
430
00:20:41,157 --> 00:20:43,200
We...
431
00:20:43,242 --> 00:20:45,744
We...
432
00:20:45,786 --> 00:20:50,040
Can't remember what comes next.
433
00:20:53,461 --> 00:20:54,920
Use this, and read it.
434
00:20:54,962 --> 00:21:00,926
I must say, you folks
came prepared for everything.
435
00:21:00,968 --> 00:21:02,011
Just one moment,
436
00:21:02,052 --> 00:21:04,763
and we'll get this
over with.
437
00:21:04,805 --> 00:21:06,348
Samantha.
438
00:21:06,348 --> 00:21:08,476
Tsk.
439
00:21:10,060 --> 00:21:11,561
It saddens me, Samantha,
440
00:21:11,604 --> 00:21:13,773
that you can't behave yourself
at your own mama's wedding.
441
00:21:13,814 --> 00:21:18,194
You'll have to go home,
and stay home.
442
00:21:22,615 --> 00:21:24,700
Oh, no, you don't, Mother.
443
00:21:24,742 --> 00:21:28,287
You can't get rid of me
that easily.
444
00:21:30,498 --> 00:21:32,500
She can.
445
00:21:37,546 --> 00:21:42,218
Well, if I can't go
to the wedding...
446
00:21:42,218 --> 00:21:44,595
I do.
447
00:21:45,596 --> 00:21:46,638
What happened?
448
00:21:46,680 --> 00:21:47,807
Where is everybody?
449
00:21:47,848 --> 00:21:49,683
Now, don't worry,
Mr. Callahan.
450
00:21:49,725 --> 00:21:51,018
If everything goes
all right,
451
00:21:51,060 --> 00:21:54,897
you won't remember
a thing tomorrow.
452
00:21:54,897 --> 00:21:58,734
Not bad, Samantha,
but you're out-witched.
453
00:21:58,776 --> 00:22:00,861
Proceed.
454
00:22:00,903 --> 00:22:04,657
Edna, do you know
what's going on?
455
00:22:04,657 --> 00:22:05,825
I think so.
456
00:22:05,866 --> 00:22:08,369
He's having a dream,
and we're all in it.
457
00:22:08,369 --> 00:22:10,037
Oh.
458
00:22:10,037 --> 00:22:11,539
Where was I?
459
00:22:11,580 --> 00:22:12,873
The last line.
460
00:22:12,915 --> 00:22:17,545
"I now pronounce you,"
et cetera, et cetera.
461
00:22:17,586 --> 00:22:21,048
By the authority vested in me,
I now pronounce you--
462
00:22:24,176 --> 00:22:25,803
Oh, thank heaven.
463
00:22:25,845 --> 00:22:27,972
Samantha, will you
explain yourself?!
464
00:22:28,013 --> 00:22:30,683
Who are all these...
people?!
465
00:22:30,724 --> 00:22:32,768
She snapped out of it
all right.
466
00:22:32,810 --> 00:22:34,936
I must be losing
my grip!
467
00:22:34,936 --> 00:22:36,021
She can't remember?
468
00:22:36,063 --> 00:22:37,398
Uh-uh. It's like
a huge drunk.
469
00:22:37,398 --> 00:22:39,441
When it wears off,
you can remember very little.
470
00:22:39,483 --> 00:22:43,153
Well, uh, Mother,
I'll explain later.
471
00:22:43,195 --> 00:22:44,238
But first,
I think we should
472
00:22:44,280 --> 00:22:46,031
let these good people
go home.
473
00:22:46,073 --> 00:22:49,869
ROLLO?
With pleasure.
474
00:22:49,910 --> 00:22:52,538
This isn't a dream.
It's a nightmare.
475
00:22:52,538 --> 00:22:53,372
What's going on?
476
00:22:53,414 --> 00:22:54,874
Where do you live,
Mr. Callahan?
477
00:22:54,915 --> 00:22:56,917
The Town House Hotel,
but--
478
00:22:56,917 --> 00:23:00,087
Good night,
Mr. Callahan.
479
00:23:00,087 --> 00:23:03,840
Now, uh... I think I'll go
and take care of the others.
480
00:23:03,883 --> 00:23:05,801
Endora, let me try
and explain.
481
00:23:05,843 --> 00:23:08,596
Yes, I think
you should.
482
00:23:14,226 --> 00:23:16,103
Will you stop
pawing me in public?
483
00:23:16,145 --> 00:23:20,941
Then let me out
of this hammerlock!
484
00:23:20,983 --> 00:23:22,401
What's been going on?
485
00:23:22,443 --> 00:23:25,070
Oh, uh, i-i-it really
doesn't matter now, sweetheart.
486
00:23:25,112 --> 00:23:28,073
Everything's
back to normal.
487
00:23:28,115 --> 00:23:32,578
She always gets this way
when she's had a few too many.
488
00:23:42,087 --> 00:23:45,424
Endora, I realize
you're Samantha's mother,
489
00:23:45,465 --> 00:23:48,385
and for that reason,
I don't want to be rude.
490
00:23:48,427 --> 00:23:50,137
So let me put it this way:
491
00:23:50,137 --> 00:23:51,931
The next time you fly
by this house, why don't you?
492
00:23:51,972 --> 00:23:56,852
Now, Darrin, I-I really think
that Mother's suffered enough.
493
00:23:56,894 --> 00:23:58,354
Oh, don't remind me!
494
00:23:58,395 --> 00:24:01,190
I shudder every time I think
how close I came to calamity.
495
00:24:01,231 --> 00:24:02,441
Mother,
496
00:24:02,483 --> 00:24:04,443
I know this
is foolishly wishful,
497
00:24:04,484 --> 00:24:06,278
but I hope you've
learned your lesson.
498
00:24:06,320 --> 00:24:08,280
Now, there is absolutely
no way you can drive
499
00:24:08,321 --> 00:24:10,407
your witchery wedge
between Darrin and me.
500
00:24:10,407 --> 00:24:15,204
We made up our minds a long time
ago that we belong together.
501
00:24:15,244 --> 00:24:16,872
And we're very stubborn.
502
00:24:16,914 --> 00:24:19,792
So, won't you
please give up?
503
00:24:19,833 --> 00:24:22,962
Before we give you up?
504
00:24:23,003 --> 00:24:25,839
Are you threatening me?
505
00:24:25,881 --> 00:24:27,174
No. No!
506
00:24:27,215 --> 00:24:29,093
No. no,
Mother, he isn't.
507
00:24:29,134 --> 00:24:32,554
He's just saying
that as guests go,
508
00:24:32,596 --> 00:24:35,808
he wishes you would.
509
00:24:35,808 --> 00:24:37,643
Well!
510
00:24:40,020 --> 00:24:44,316
You really can't help
admiring her style.
511
00:24:44,358 --> 00:24:50,656
She's got something else
I can't help admiring even more.
36747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.