All language subtitles for Bewitched.S04E16.Humbug.Not.to.Be.Spoken.Here.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:06,632 I don't know. I just don't know. 2 00:00:06,673 --> 00:00:09,927 Sam, please, I have no more time to be a Christmas tree. 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,304 I've got a 9:30 meeting with a new client. 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,515 Now, sweetheart, it'll only take a second, 5 00:00:14,556 --> 00:00:17,643 and it's easier than lugging the real tree around. 6 00:00:17,684 --> 00:00:21,271 Come on, honey, let's just put it where it was last year. 7 00:00:21,313 --> 00:00:23,106 Oh, I don't know. 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,943 Well, all right, all right, let's try it. 9 00:00:31,990 --> 00:00:34,326 We... Well, spread your arms, sweetheart, 10 00:00:34,368 --> 00:00:37,871 so I can get an idea of the width. 11 00:00:37,912 --> 00:00:40,290 How's this? 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,751 Darrin, trees don't stand that way. 13 00:00:42,793 --> 00:00:44,878 Sag your branches a little. 14 00:00:49,216 --> 00:00:51,009 That's better. 15 00:00:51,009 --> 00:00:52,511 And that's it. 16 00:00:52,553 --> 00:00:53,804 I'll see you tonight. 17 00:00:53,845 --> 00:00:55,305 Now, you won't forget to pick the tree up 18 00:00:55,347 --> 00:00:56,848 on the way home. - No, honey, I won't. 19 00:00:56,890 --> 00:00:59,601 And last year's tree was a little skimpy on one side, 20 00:00:59,643 --> 00:01:01,645 so don't buy the first one you see, hm? 21 00:01:01,687 --> 00:01:03,730 Sam, believe me, no matter how spectacular 22 00:01:03,772 --> 00:01:06,483 the first tree I see is, I won't buy it. 23 00:01:07,568 --> 00:01:09,861 But I still don't know where to put the... 24 00:01:11,947 --> 00:01:13,031 Hmm. 25 00:01:46,063 --> 00:01:47,941 No. 26 00:01:57,117 --> 00:01:58,201 Perfect! 27 00:02:03,290 --> 00:02:05,125 Merry Christmas. 28 00:03:01,514 --> 00:03:04,601 Mr. Tate, I started out life as a poor boy. 29 00:03:04,643 --> 00:03:06,687 Now, I'm one of the richest men in America. 30 00:03:06,728 --> 00:03:09,147 - Do you know why? - No, sir. Why? 31 00:03:09,189 --> 00:03:13,026 Three things: persistence, prudence and punctuality. 32 00:03:13,068 --> 00:03:15,737 - The three P.S... - The three P.S... 33 00:03:15,779 --> 00:03:17,280 I must remember that. 34 00:03:17,322 --> 00:03:19,491 Yes, sir, those three little P.S. 35 00:03:19,532 --> 00:03:21,201 have served me all my life. 36 00:03:21,243 --> 00:03:22,744 I never violate them, 37 00:03:22,786 --> 00:03:25,163 and I won't stand for it when others do. 38 00:03:25,205 --> 00:03:26,540 Absolutely right. 39 00:03:26,540 --> 00:03:28,500 Good, then you'll understand when I say 40 00:03:28,542 --> 00:03:30,293 your man is late and I'm leaving. 41 00:03:30,335 --> 00:03:32,002 Wait a minute, Mr. Mortimer. 42 00:03:32,044 --> 00:03:35,132 I... I'm sure there's a very good reason for Darrin to be... 43 00:03:36,591 --> 00:03:38,093 I'm sorry I'm late. 44 00:03:38,135 --> 00:03:39,761 But you know what traffic is on the day before Christmas. 45 00:03:39,803 --> 00:03:42,013 I told you there was a good reason. 46 00:03:42,055 --> 00:03:45,684 I know you did, and I'm still waiting to hear it. 47 00:03:45,726 --> 00:03:47,769 Oh, right. Uh... 48 00:03:47,811 --> 00:03:50,313 Let's get to it, Darrin. You know, tell Mr. Mortimer 49 00:03:50,355 --> 00:03:53,483 the lead concept you have for Mortimer Instant Soups. 50 00:03:53,525 --> 00:03:56,695 Slow down, Larry. This was a get-acquainted meeting. 51 00:03:56,737 --> 00:03:59,865 We planned to present your campaign brochure 52 00:03:59,906 --> 00:04:01,700 after the Christmas holidays. 53 00:04:01,742 --> 00:04:04,619 - Did we? - Yes, Larry, we did. 54 00:04:04,619 --> 00:04:06,580 Mr. Stephens, time is money, 55 00:04:06,580 --> 00:04:07,706 and I see no reason to waste it. 56 00:04:07,748 --> 00:04:10,250 That's right. Waste not, want not. 57 00:04:11,501 --> 00:04:13,170 Christmas is just another day to me. 58 00:04:13,170 --> 00:04:15,547 Me, too. Monday, Tuesday, Wednesday. 59 00:04:15,589 --> 00:04:18,717 It's hard to tell the difference. 60 00:04:18,759 --> 00:04:20,510 Gentlemen, we're running late. 61 00:04:20,552 --> 00:04:22,262 We'll have to discuss your campaign 62 00:04:22,303 --> 00:04:23,930 for Mortimer Soups tonight. 63 00:04:23,972 --> 00:04:26,266 - Be sure you're prepared. - But, Mr. Mortimer, tonight is... 64 00:04:26,308 --> 00:04:30,562 - Right, tonight it is. - Good. At my house. 65 00:04:30,604 --> 00:04:32,731 Dinner at 6:00, promptly. 66 00:04:32,731 --> 00:04:35,108 - But... - Promptly it is. 67 00:04:41,782 --> 00:04:44,659 Larry, what are you doing? I can't make it tonight. 68 00:04:44,701 --> 00:04:46,952 I promised Sam we'd decorate our Christmas tree. 69 00:04:46,995 --> 00:04:50,457 Darrin, Mortimer Instant Soups is a $500,000 account. 70 00:04:50,499 --> 00:04:53,293 That kind of decoration doesn't grow on Christmas trees. 71 00:04:53,335 --> 00:04:55,921 I'm sorry, Larry, but a promise is a promise. 72 00:04:55,962 --> 00:04:57,630 Then I'll make you a promise. 73 00:04:57,672 --> 00:04:59,716 I promise the meeting will be short and sweet. 74 00:04:59,758 --> 00:05:03,261 And another thing, I don't like the way Mortimer steps all over everybody. 75 00:05:03,261 --> 00:05:05,931 Darrin, for the kind of money we're talking about, 76 00:05:05,972 --> 00:05:08,975 a couple of footprints won't kill you. 77 00:05:09,017 --> 00:05:11,603 Besides, we'll be out of there by 8:00. 78 00:05:11,645 --> 00:05:14,189 Just leave it to your old Uncle Larry. 79 00:05:18,985 --> 00:05:22,988 Yes, gentlemen, when I think of Mortimer's Instant Soups, 80 00:05:23,031 --> 00:05:25,075 I don't think of a powdered product 81 00:05:25,116 --> 00:05:27,661 that comes out of a cold, heartless box. 82 00:05:27,661 --> 00:05:29,496 No, indeed. I think of something 83 00:05:29,538 --> 00:05:34,000 that a mother would have made with her own loving hands. 84 00:05:35,085 --> 00:05:37,671 Hawkins, this coffee's cold. 85 00:05:37,671 --> 00:05:40,089 I'm sorry, sir. It's a fresh pot. 86 00:05:40,089 --> 00:05:41,800 But I'll make another one. 87 00:05:41,800 --> 00:05:43,260 Get some fresh cups, Hawkins. 88 00:05:43,301 --> 00:05:46,428 - Yes, sir. - No, thanks, mine's fine. 89 00:05:46,471 --> 00:05:47,889 Delicious, as a matter of fact. 90 00:05:47,931 --> 00:05:49,850 Mine's delicious, too. 91 00:05:50,809 --> 00:05:53,353 But cold. 92 00:05:53,395 --> 00:05:54,813 Time's passing, gentlemen. 93 00:05:54,855 --> 00:05:56,189 It certainly is getting late. 94 00:05:56,189 --> 00:05:58,984 Exactly, so let's get back to business. 95 00:05:59,025 --> 00:06:02,070 Mr. Mortimer, I'm sorry, but this is Christmas Eve, 96 00:06:02,112 --> 00:06:04,406 and my wife is expecting me home early. 97 00:06:04,447 --> 00:06:07,242 You know I don't believe in all this Christmas fuss. 98 00:06:07,284 --> 00:06:09,661 It's crass commercial nonsense. 99 00:06:09,702 --> 00:06:11,872 It's, uh... It's, um... 100 00:06:11,913 --> 00:06:13,331 Try "humbug." 101 00:06:14,332 --> 00:06:15,916 Darrin. 102 00:06:15,959 --> 00:06:17,836 So if you gentlemen will excuse me... 103 00:06:17,878 --> 00:06:19,254 Where are you going, Stephens? 104 00:06:19,296 --> 00:06:21,172 Yeah, where are you going, Stephens? 105 00:06:21,214 --> 00:06:23,800 Out to participate in a little Christmas nonsense. 106 00:06:23,842 --> 00:06:26,219 It's getting late, and I still have a tree to buy. 107 00:06:26,219 --> 00:06:30,140 I'm not paying your advertising agency $500,000 108 00:06:30,181 --> 00:06:33,059 so you can run out and buy a tree on my time. 109 00:06:33,059 --> 00:06:35,020 Mr. Mortimer, there's a time for soup, 110 00:06:35,061 --> 00:06:37,147 and there's a also a time for sugarplums. 111 00:06:37,188 --> 00:06:39,065 And that time, for me, is now. 112 00:06:39,107 --> 00:06:40,650 So good night, gentlemen. 113 00:06:40,650 --> 00:06:42,110 Stephens, this meeting isn't over. 114 00:06:42,152 --> 00:06:43,612 Yes, Stephens! 115 00:06:43,653 --> 00:06:44,863 Stephens, you come back here! 116 00:06:44,904 --> 00:06:46,740 Stephens, come back here. 117 00:06:58,585 --> 00:07:00,211 Larry was really a little shook up, 118 00:07:00,253 --> 00:07:02,422 but I know he'll handle Mortimer beautifully. 119 00:07:02,464 --> 00:07:04,716 In a pinch, old Lar always comes through. 120 00:07:04,758 --> 00:07:06,760 Let me help you with the tinsel, honey. 121 00:07:06,760 --> 00:07:09,178 This one branch is a little bald. 122 00:07:12,015 --> 00:07:15,143 I wonder what Mr. Mortimer has against Christmas. 123 00:07:15,185 --> 00:07:19,689 Probably the fact that people don't give Mortimer Soup as gifts. 124 00:07:19,731 --> 00:07:21,399 More tinsel, honey. 125 00:07:23,485 --> 00:07:26,446 Sam, what are you doing? I asked for more tinsel. 126 00:07:26,488 --> 00:07:28,073 I gave it to you. 127 00:07:28,114 --> 00:07:31,409 Honey, one piece of tinsel is not the same as more tinsel. 128 00:07:31,409 --> 00:07:34,829 One piece at a time is the way to hang tinsel. 129 00:07:34,829 --> 00:07:37,248 It gives the tree that delicate, lacy look. 130 00:07:37,290 --> 00:07:40,293 Hon, it's a Christmas tree, not a doily. 131 00:07:42,170 --> 00:07:44,422 Oh, I'll get it. You keep working. 132 00:07:44,422 --> 00:07:45,632 Here you go. 133 00:07:45,674 --> 00:07:48,093 One at a time. 134 00:07:54,683 --> 00:07:56,184 - Oh, hi, Larry. - Hi, Sam. 135 00:07:56,226 --> 00:07:58,979 I'd like you to meet Mr. Mortimer. Uh, Mrs. Stephens. 136 00:07:59,020 --> 00:08:00,981 Merry Christmas, Mr. Mortimer. 137 00:08:00,981 --> 00:08:03,149 I hope we're not interrupting anything. 138 00:08:03,149 --> 00:08:06,319 Not at all. Come on in. Put your coats down. 139 00:08:08,822 --> 00:08:11,282 Sweetheart, you'll never guess who's here. 140 00:08:11,324 --> 00:08:12,784 Who? 141 00:08:12,826 --> 00:08:13,910 Surprise. 142 00:08:13,952 --> 00:08:15,745 I'll say. 143 00:08:15,787 --> 00:08:20,250 Well, Mr. Mortimer and I had a very productive meeting after you left. 144 00:08:20,291 --> 00:08:22,127 We came up with some great ideas, 145 00:08:22,168 --> 00:08:24,462 and since I knew you'd be dying to hear them, 146 00:08:24,462 --> 00:08:26,464 we didn't wanna keep you in suspense. 147 00:08:26,506 --> 00:08:29,300 Stephens, we came here to talk business. 148 00:08:29,342 --> 00:08:32,178 Mr. Mortimer, nobody works on Christmas Eve. 149 00:08:32,220 --> 00:08:35,015 Except Santa Claus. 150 00:08:38,934 --> 00:08:41,021 How about a nice cup of eggnog? 151 00:08:41,021 --> 00:08:42,772 No, thank you, young lady. 152 00:08:42,814 --> 00:08:44,357 Stephens, we're wasting time. 153 00:08:44,399 --> 00:08:47,527 Either we talk business or I'm leaving. Which is it to be? 154 00:08:47,569 --> 00:08:48,820 I'll walk you to the door. 155 00:08:48,820 --> 00:08:50,113 Darrin. 156 00:08:50,155 --> 00:08:51,614 Mr. Mortimer, Larry... 157 00:08:51,655 --> 00:08:54,451 I'll be delighted to join you in a business discussion 158 00:08:54,492 --> 00:08:56,369 the day after tomorrow. 159 00:08:56,369 --> 00:08:59,330 Stephens, I take your refusal as a personal rejection. 160 00:08:59,372 --> 00:09:01,791 I certainly didn't intend it that way. 161 00:09:01,833 --> 00:09:03,501 Nobody rejects Jesse Mortimer. 162 00:09:03,501 --> 00:09:05,920 Tate, I want this man on my account 163 00:09:05,920 --> 00:09:08,506 or there won't be an account. 164 00:09:08,548 --> 00:09:11,676 He has ten seconds to change his mind. 165 00:09:11,718 --> 00:09:13,344 Darrin, change your mind. 166 00:09:13,386 --> 00:09:15,764 Sweetheart, I can finish trimming the tree myself. 167 00:09:15,804 --> 00:09:18,516 Samantha, I am going to help you finish the tree. 168 00:09:18,558 --> 00:09:21,269 Then you're going to help me get the Santa Claus suit ready 169 00:09:21,269 --> 00:09:23,480 for Tabitha's surprise in the morning. 170 00:09:23,480 --> 00:09:24,814 Two seconds. 171 00:09:24,856 --> 00:09:27,692 I refuse to be intimidated! It's a matter of principle. 172 00:09:27,734 --> 00:09:28,943 Time's up. 173 00:09:28,985 --> 00:09:31,362 Gentlemen... Mortimer Soups 174 00:09:31,404 --> 00:09:33,530 will take its business elsewhere. 175 00:09:33,530 --> 00:09:37,160 Whoa. Wait, Mr. Mortimer. Mr. Mortimer, wait. 176 00:09:37,202 --> 00:09:39,703 I can explain everything. Darrin was just... 177 00:09:39,746 --> 00:09:41,122 [Larry] Mr. Mortimer? 178 00:09:45,794 --> 00:09:48,546 He's gone. 179 00:09:48,588 --> 00:09:51,091 A $500,000 account. 180 00:09:51,091 --> 00:09:54,219 Darrin, how can you do this to me? 181 00:09:54,928 --> 00:09:57,764 Especially at Christmas. 182 00:10:05,021 --> 00:10:06,856 What surprises me is Larry. 183 00:10:06,898 --> 00:10:09,734 I know he's got chronic dollar signs in front of his eyes, 184 00:10:09,776 --> 00:10:13,655 but you'd think he'd give them a Christmas vacation. 185 00:10:13,696 --> 00:10:15,990 Mr. Mortimer's the one with the problem. 186 00:10:16,032 --> 00:10:19,410 Well, he really seems to hate Christmas. 187 00:10:19,452 --> 00:10:23,623 You know, I bet he doesn't even believe in Santa Claus. 188 00:10:23,665 --> 00:10:28,419 Can't blame him for that. After all, he doesn't have your inside information. 189 00:10:28,419 --> 00:10:30,255 Ho, ho, ho! 190 00:10:30,296 --> 00:10:32,423 What a pretty little girl you are, Tabitha. 191 00:10:32,465 --> 00:10:35,802 And how you've grown since Santa saw you last year. 192 00:10:35,844 --> 00:10:38,471 Ho, ho, ho! 193 00:10:38,513 --> 00:10:40,765 Boy, am I beat. 194 00:10:40,807 --> 00:10:42,100 Imagine going through life 195 00:10:42,142 --> 00:10:45,102 with that kind of attitude toward Christmas. 196 00:10:45,145 --> 00:10:47,438 Well, think of all the fun he's missing. 197 00:10:47,480 --> 00:10:51,442 Hmm, and all the fun he'd like the rest of us to miss with him. 198 00:10:51,484 --> 00:10:52,694 It's a waste. 199 00:10:52,735 --> 00:10:55,280 - Mm-hm. - A real waste. 200 00:10:58,700 --> 00:11:02,745 There must be some way of reaching that man. 201 00:11:03,997 --> 00:11:06,166 Everybody's got a reaching point. 202 00:11:08,668 --> 00:11:10,712 Ohhh. 203 00:11:10,753 --> 00:11:13,840 Darrin, I have an idea. 204 00:11:14,631 --> 00:11:15,633 Darrin. 205 00:11:15,675 --> 00:11:17,427 Sure, Sam, anything you say. 206 00:11:17,468 --> 00:11:20,597 Just don't get involved with any... 207 00:11:33,985 --> 00:11:37,071 Ho, ho, ho. 208 00:11:38,405 --> 00:11:42,076 Bah, humbug. 209 00:11:54,297 --> 00:11:57,800 Hawkins! Hawkins! 210 00:11:57,800 --> 00:11:59,886 Hawkins! 211 00:12:01,763 --> 00:12:04,432 Shh. 212 00:12:04,474 --> 00:12:07,143 You're gonna wake the entire neighborhood. 213 00:12:07,184 --> 00:12:09,729 Who the devil are you? 214 00:12:12,065 --> 00:12:15,443 Why, you're... you're Mrs. Stephens. 215 00:12:15,485 --> 00:12:18,363 Who gave you permission to invade my house? 216 00:12:18,404 --> 00:12:20,573 Don't think of me as Mrs. Stephens. 217 00:12:20,615 --> 00:12:23,201 Think of me as the spirit of Christmas. 218 00:12:23,201 --> 00:12:25,119 Poppycock! 219 00:12:25,160 --> 00:12:26,828 I had a feeling you'd say that. 220 00:12:26,828 --> 00:12:30,416 I'll give you just five seconds to get out of here. 221 00:12:36,172 --> 00:12:37,674 Well, you leave me no choice. 222 00:12:37,715 --> 00:12:40,635 I guess I'll just have to tell you the simple truth. 223 00:12:40,677 --> 00:12:42,511 I'm a witch. 224 00:12:42,553 --> 00:12:43,763 One second. 225 00:12:48,142 --> 00:12:49,852 You... You broke my clock. 226 00:12:49,894 --> 00:12:52,522 I don't know what trick you used, but you broke my clock. 227 00:12:52,563 --> 00:12:54,732 - You'll have to pay for it. - Oh, Mr. Mortimer, 228 00:12:54,732 --> 00:12:57,235 I didn't break your clock. I simply stopped it. 229 00:12:57,277 --> 00:12:58,611 I told you, I'm a witch. 230 00:12:58,653 --> 00:13:01,072 Nonsense. Stop wasting my time. 231 00:13:01,114 --> 00:13:02,699 There is no such thing as a witch. 232 00:13:02,740 --> 00:13:06,660 Oh, just as there's no such thing as Santa Claus? 233 00:13:08,246 --> 00:13:10,456 Oh, well, I can fix that. 234 00:13:15,461 --> 00:13:18,423 What the devil's going on here? Now, you get out of this room 235 00:13:18,464 --> 00:13:21,134 and get back into my nightmare, where you belong. 236 00:13:21,175 --> 00:13:22,760 Not yet. 237 00:13:25,179 --> 00:13:27,682 Not until I've given you your Christmas present. 238 00:13:27,724 --> 00:13:31,436 Mr. Mortimer, you are going to take a long, long trip. 239 00:13:31,477 --> 00:13:34,731 Oh, uh, you don't get airsick, do you? 240 00:13:39,402 --> 00:13:42,280 Put me down! Put me down! 241 00:13:42,280 --> 00:13:45,116 You'll hear from my lawyer about this. 242 00:13:45,158 --> 00:13:46,784 So sue me. 243 00:13:48,535 --> 00:13:50,663 Look down, but don't get dizzy. 244 00:13:50,705 --> 00:13:51,539 Look down there. 245 00:13:51,581 --> 00:13:54,375 Oh, my, isn't that lovely? 246 00:13:55,168 --> 00:13:58,880 Help! Help! 247 00:14:11,642 --> 00:14:12,602 I'm cold. 248 00:14:12,643 --> 00:14:14,354 Oh, well, that's no problem. 249 00:14:14,395 --> 00:14:16,689 I can whip you up a little fur coat in no time. 250 00:14:19,859 --> 00:14:22,236 Get this thing off me. 251 00:14:22,278 --> 00:14:25,031 You and your tricks. I'd rather freeze. 252 00:14:25,031 --> 00:14:26,741 Well, anything you say. 253 00:14:30,536 --> 00:14:32,955 He should be here in a minute, anyway. 254 00:14:32,997 --> 00:14:35,166 Who should be? Where are we? 255 00:14:35,208 --> 00:14:36,584 The North Pole. 256 00:14:36,626 --> 00:14:39,587 But that's terrible. I'm wearing my magnetic watch. 257 00:14:39,629 --> 00:14:41,839 - It'll be ruined. - Aww. 258 00:14:44,509 --> 00:14:46,344 - Samantha! - Hello, Santa. 259 00:14:46,386 --> 00:14:47,845 What a wonderful surprise. 260 00:14:47,887 --> 00:14:51,307 - Come in, my dear. Come in. - After you, Mr. Mortimer. 261 00:14:57,647 --> 00:14:59,941 Santa, I'd like you to meet a friend of mine. 262 00:14:59,941 --> 00:15:03,361 - Mr. Mortimer, Santa Claus. - How do you do, Mr. Mortimer? 263 00:15:03,403 --> 00:15:05,279 It's a trick. I know it's a trick. 264 00:15:05,321 --> 00:15:07,365 Oh, a non-believer. 265 00:15:07,407 --> 00:15:09,575 A really sad case, Santa. 266 00:15:09,617 --> 00:15:11,494 Well, I guess a little convincing trip 267 00:15:11,536 --> 00:15:14,205 is in order, eh, Samantha? - Right. 268 00:15:14,247 --> 00:15:17,083 Right after I finish my last shipment. 269 00:15:17,125 --> 00:15:20,420 - Oh, here, let me help you. - Thank you, my dear. 270 00:15:20,420 --> 00:15:22,380 We are a little short-handed. 271 00:15:22,422 --> 00:15:25,133 You too, Mr. Mortimer. Make yourself useful. 272 00:15:25,174 --> 00:15:27,427 In the red bag, right there. 273 00:15:27,468 --> 00:15:30,430 I'm sorry I'm not my usual ho-ho self this year, 274 00:15:30,471 --> 00:15:33,683 but it's been a very hard winter. 275 00:15:34,767 --> 00:15:37,270 One thing after another with the elves. 276 00:15:37,311 --> 00:15:39,063 [Samantha] Oh, dear. 277 00:15:39,105 --> 00:15:40,565 Well, you can rest next month. 278 00:15:40,606 --> 00:15:42,525 - Mm? - Yeah, take a trip. 279 00:15:42,567 --> 00:15:45,027 Maybe a couple of weeks in Florida. 280 00:15:46,404 --> 00:15:49,073 Easy with that doll, Mr. Mortimer! 281 00:15:50,116 --> 00:15:52,452 That's a Suzi Bruisy doll. 282 00:15:53,870 --> 00:15:56,247 When you squeeze it, it turns black and blue. 283 00:15:56,289 --> 00:15:58,749 It's the only one of its kind in the world. 284 00:16:00,751 --> 00:16:04,755 Oh, Santa, I know a little girl who'd just love that. 285 00:16:04,797 --> 00:16:08,301 Oh, really? Should I guess, or do you wanna tell me? 286 00:16:09,969 --> 00:16:11,345 This is ridiculous. 287 00:16:11,387 --> 00:16:13,222 I'm Jesse Mortimer of Mortimer Soups, 288 00:16:13,264 --> 00:16:15,349 and I demand to be taken home! 289 00:16:15,391 --> 00:16:16,893 Jesse Mortimer? I don't... 290 00:16:16,934 --> 00:16:19,729 I don't remember ever having dropped down your chimney. 291 00:16:19,770 --> 00:16:21,689 Well, of course not. You don't exist. 292 00:16:21,731 --> 00:16:23,900 Who are you under that beard anyway? 293 00:16:23,900 --> 00:16:25,401 Ow! 294 00:16:26,152 --> 00:16:27,778 Mr. Mortimer! 295 00:16:27,820 --> 00:16:30,615 Well, I'll be glad to take you home. 296 00:16:30,656 --> 00:16:33,034 But we'll have to make a few stops along the way. 297 00:16:33,075 --> 00:16:36,621 And I'm sure you'll find them very interesting. 298 00:16:40,041 --> 00:16:41,959 You behave yourself. 299 00:16:45,379 --> 00:16:48,674 Ho, ho, ho! 300 00:16:48,716 --> 00:16:51,302 Ooh, fasten your seat belt, Mr. Mortimer. 301 00:16:51,344 --> 00:16:53,679 Seat belt in a sleigh? 302 00:16:53,721 --> 00:16:56,015 Standard equipment this year. 303 00:17:02,146 --> 00:17:04,648 Well, Mr. Mortimer, this is Santa's last stop 304 00:17:04,690 --> 00:17:06,400 before we take you home. 305 00:17:06,442 --> 00:17:09,487 - Should we go up on the roof and meet him? - No, wait a minute. 306 00:17:09,529 --> 00:17:12,240 Isn't that Hawkins? 307 00:17:12,281 --> 00:17:14,450 There you go. Up you go. 308 00:17:14,992 --> 00:17:16,285 Hold on tight. 309 00:17:16,327 --> 00:17:19,997 Yes, it is Hawkins. I knew it! 310 00:17:20,039 --> 00:17:23,626 What are they so happy about? Don't they know they're poor? 311 00:17:23,667 --> 00:17:25,503 Mr. Mortimer, you're rich. 312 00:17:25,545 --> 00:17:26,879 Are you happy? 313 00:17:31,008 --> 00:17:32,927 Ho, ho, ho! 314 00:17:32,969 --> 00:17:36,513 Don't be so grumpy, Mr. Mortimer. 315 00:17:36,556 --> 00:17:39,934 - It's Christmas. - I still say humbug! 316 00:17:40,518 --> 00:17:43,020 Ho, ho, ho! 317 00:17:45,481 --> 00:17:47,608 [Samantha] Well, here we are, Mr. Mortimer. 318 00:17:47,650 --> 00:17:48,859 Home, sweet home. 319 00:17:48,901 --> 00:17:51,696 Good night, Mr. Mortimer. Sleep tight. 320 00:18:06,544 --> 00:18:08,462 Ho... ho. 321 00:18:11,924 --> 00:18:13,676 Oh, boy. 322 00:18:14,719 --> 00:18:17,096 Hi, hon. You getting up already? 323 00:18:17,138 --> 00:18:18,638 Uh-huh. 324 00:18:18,638 --> 00:18:22,560 I, uh... I didn't want Tabitha to beat us to the tree. 325 00:18:22,602 --> 00:18:25,896 I'll get dressed and keep her busy... 326 00:18:25,938 --> 00:18:29,609 ...while you put on the rest of your Santa Claus suit. 327 00:18:35,196 --> 00:18:37,241 Ho, ho, ho. 328 00:18:38,618 --> 00:18:39,910 You know something? 329 00:18:39,952 --> 00:18:43,623 Santa Claus should be here very, very soon. 330 00:18:44,832 --> 00:18:48,085 Hurry up, Santa, wherever you are. 331 00:18:48,127 --> 00:18:50,504 Ho, ho, ho! 332 00:18:50,546 --> 00:18:52,548 Ho, ho, ho, ho! 333 00:18:53,090 --> 00:18:54,800 Ho, ho, ho, ho! 334 00:18:54,842 --> 00:18:59,013 A merry Christmas! A merry Christmas! 335 00:18:59,055 --> 00:19:02,642 And since Tabitha's been such a good little girl all year, 336 00:19:02,683 --> 00:19:05,895 Santa has a whole bag full of toys for her. 337 00:19:05,936 --> 00:19:07,104 Oh, my. 338 00:19:07,146 --> 00:19:09,440 Here's a paint set for you. 339 00:19:09,440 --> 00:19:11,150 And let's see, what else... 340 00:19:13,234 --> 00:19:14,236 A bear! 341 00:19:14,278 --> 00:19:16,364 Aww. 342 00:19:16,405 --> 00:19:19,617 And... a surprise. 343 00:19:19,659 --> 00:19:22,453 Oh, Tabitha, isn't that wonderful? 344 00:19:22,494 --> 00:19:23,996 What do you say to Santa? 345 00:19:24,038 --> 00:19:25,205 Daddy. 346 00:19:25,247 --> 00:19:26,916 Oh, dear. 347 00:19:26,957 --> 00:19:28,709 Well, sweetheart, you were so good, 348 00:19:28,751 --> 00:19:30,252 I never would've guessed. 349 00:19:30,294 --> 00:19:32,296 Sure. 350 00:19:32,338 --> 00:19:34,131 Santa will get it. 351 00:19:39,303 --> 00:19:40,596 Ho, ho, ho! 352 00:19:40,638 --> 00:19:43,432 Ho, ho, ho, yourself, Larry. 353 00:19:43,474 --> 00:19:45,142 You recognized me, huh? 354 00:19:45,142 --> 00:19:46,352 Hi, Larry. 355 00:19:46,394 --> 00:19:48,896 Everybody recognizes me. 356 00:19:48,938 --> 00:19:50,731 Daddy. 357 00:19:50,773 --> 00:19:53,275 Well, almost everybody. 358 00:19:53,317 --> 00:19:56,153 Ho, ho, ho, Tabitha. 359 00:19:56,195 --> 00:19:57,696 Ho, ho, ho. 360 00:19:57,738 --> 00:20:01,200 Oh, this is such a lovely surprise, isn't it, darling? 361 00:20:01,242 --> 00:20:02,702 Lovely. 362 00:20:03,911 --> 00:20:06,497 I tore myself away from Louise and little Jonathan 363 00:20:06,539 --> 00:20:08,290 to come over here and apologize. 364 00:20:08,332 --> 00:20:09,959 In fact, Louise insisted on it. 365 00:20:10,000 --> 00:20:13,295 - But if that's the way you feel about it... - Larry. Darrin. 366 00:20:14,088 --> 00:20:15,715 Ho, ho, ho! 367 00:20:15,756 --> 00:20:17,215 Well, who are you? 368 00:20:18,384 --> 00:20:20,344 Oh, Tate, it's you. 369 00:20:20,386 --> 00:20:21,929 You look ridiculous. 370 00:20:23,723 --> 00:20:25,683 Hi, Mr. Mortimer. 371 00:20:25,725 --> 00:20:27,810 Mr. Mortimer! 372 00:20:27,852 --> 00:20:29,019 This is a surprise. 373 00:20:29,019 --> 00:20:31,355 I... I hope I'm not intruding. 374 00:20:32,565 --> 00:20:34,650 Not at all. 375 00:20:34,650 --> 00:20:36,026 Well, I mean, it, uh... 376 00:20:36,068 --> 00:20:38,237 It was sort of lonely at my house. 377 00:20:38,279 --> 00:20:40,865 I thought you and Hawkins were going to stay home 378 00:20:40,906 --> 00:20:42,782 and celebrate humbug. 379 00:20:42,825 --> 00:20:45,035 Well, I sent Hawkins and his family 380 00:20:45,077 --> 00:20:48,789 to Lake Placid for the holidays, as a Christmas present. 381 00:20:48,830 --> 00:20:51,167 Come right in, Mr. Mortimer. 382 00:20:51,208 --> 00:20:53,753 Yeah, sit down, Mr. Mortimer. You look tired. 383 00:20:53,794 --> 00:20:56,839 Well, I am tired. I didn't get much rest last night. 384 00:20:56,881 --> 00:20:59,215 I was very busy in my dreams. 385 00:21:02,678 --> 00:21:04,972 Aren't you tired, Mrs. Stephens? 386 00:21:05,013 --> 00:21:07,933 Me? Why should I be tired? 387 00:21:08,768 --> 00:21:11,604 Oh, well, never mind. 388 00:21:11,645 --> 00:21:14,023 Here. Here. Let me take your hat and coat. 389 00:21:14,064 --> 00:21:17,276 Mr. Stephens, Mrs. Stephens, I... 390 00:21:17,318 --> 00:21:19,195 I owe you an apology. 391 00:21:19,236 --> 00:21:20,571 What I mean is... 392 00:21:20,613 --> 00:21:23,282 We understand exactly what you mean. 393 00:21:23,324 --> 00:21:24,450 Don't we, Darrin? 394 00:21:24,450 --> 00:21:25,910 Perfectly. 395 00:21:25,951 --> 00:21:28,704 I don't understand anything. 396 00:21:28,746 --> 00:21:32,750 Mr. Mortimer, will you spend Christmas with us? 397 00:21:32,750 --> 00:21:34,460 Thank you, Mrs. Stephens. 398 00:21:34,460 --> 00:21:36,086 Call me Samantha. 399 00:21:36,128 --> 00:21:38,923 This is for you, Darrin, Samantha. 400 00:21:38,964 --> 00:21:40,633 Oh, you don't have to open it now. 401 00:21:40,674 --> 00:21:42,259 I'll tell you what it is. 402 00:21:42,259 --> 00:21:46,597 It's a case of Mortimer Instant Soups. 403 00:21:46,638 --> 00:21:49,934 Uh, listen, everybody, how about some old-fashioned fruitcake? 404 00:21:49,975 --> 00:21:53,311 [Samantha] I made it myself. And I'll whip up some coffee. 405 00:21:53,354 --> 00:21:54,688 Irish. 406 00:21:55,439 --> 00:21:56,941 You son of a gun. 407 00:22:12,289 --> 00:22:14,291 - There you are, sweetheart. - Thanks, hon. 408 00:22:14,291 --> 00:22:16,919 - How do you like it, Mr. Mortimer? - It's delicious. 409 00:22:16,961 --> 00:22:18,462 Old family recipe. 410 00:22:26,720 --> 00:22:28,055 Sorry I'm late, Samantha, 411 00:22:28,097 --> 00:22:30,850 but I ran into some strong headwinds. 412 00:22:30,850 --> 00:22:32,852 I have Tabitha's present right here. 413 00:22:32,893 --> 00:22:35,563 Oh, Santa, you shouldn't have. 414 00:22:35,604 --> 00:22:38,941 You'll never guess what it is. 415 00:22:40,401 --> 00:22:43,612 Suzi Bruisy. 416 00:22:43,654 --> 00:22:45,614 Oh, thank you, Santa. 417 00:22:45,656 --> 00:22:47,032 Merry Christmas, Samantha. 418 00:22:47,074 --> 00:22:49,451 Now, I have a little present for you too. 419 00:22:49,493 --> 00:22:51,119 - Oh? - Mm-hmm. 420 00:22:51,161 --> 00:22:53,830 It's something you wouldn't have bought for yourself. 421 00:22:53,873 --> 00:22:55,416 A present for Santa. 422 00:22:55,457 --> 00:22:57,292 Well, it's about time. 423 00:23:00,629 --> 00:23:02,089 Suntan lotion? 424 00:23:02,089 --> 00:23:03,840 For your two weeks in Florida. 425 00:23:03,883 --> 00:23:07,052 Thank you, Samantha. 426 00:23:07,094 --> 00:23:10,556 Well, I gotta be getting on my way. 427 00:23:10,598 --> 00:23:12,766 I'll give you a little boost. 428 00:23:19,064 --> 00:23:21,025 Here you are, darling, 429 00:23:21,066 --> 00:23:22,943 your present from Santa Claus. 430 00:23:22,984 --> 00:23:27,948 And, Tabitha, hey, this is our secret. 431 00:23:28,574 --> 00:23:29,575 Secret. 432 00:23:29,617 --> 00:23:30,951 That's right. 433 00:23:40,002 --> 00:23:41,170 What was that noise? 434 00:23:41,211 --> 00:23:43,672 - What noise? - Why, I thought I heard... 435 00:23:43,714 --> 00:23:45,715 Sam, what'd you put in this fruitcake? 436 00:23:45,758 --> 00:23:47,051 Nothing. 437 00:23:48,802 --> 00:23:51,096 Isn't it about time for, uh... 438 00:23:53,265 --> 00:23:54,683 ...eggnog? 439 00:23:54,725 --> 00:23:58,354 - Oh, Mr. Mortimer. - You're absolutely right, Mr. Mortimer. 440 00:23:58,395 --> 00:24:01,065 - Right this way. - Merry Christmas. Come on. 441 00:24:01,106 --> 00:24:02,816 [Larry] Need another, Darrin? 442 00:24:02,858 --> 00:24:06,111 - Not any at all, Lar. - Oh, my. 443 00:24:06,153 --> 00:24:08,989 - Away we go, honey. - I hope so. 444 00:24:08,989 --> 00:24:10,741 [Sam] Thanks, sweetheart. 445 00:24:10,782 --> 00:24:12,242 Mr. Mortimer? 446 00:24:12,284 --> 00:24:14,536 What's that you're holding, little girl? 447 00:24:14,578 --> 00:24:15,704 Baby doll. 448 00:24:15,746 --> 00:24:18,248 Oh, that's not just a baby doll. 449 00:24:18,290 --> 00:24:20,751 That's a Suzi Bruisy baby doll. 450 00:24:20,792 --> 00:24:23,963 The only one of its kind in the world. 451 00:24:26,882 --> 00:24:29,635 Why do I know that? 452 00:24:29,677 --> 00:24:32,888 - Not any at all, Lar. - Oh, my. 453 00:24:35,265 --> 00:24:37,643 Merry Christmas, Mr. Mortimer. 454 00:24:37,685 --> 00:24:39,561 Merry Christmas. 32807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.