Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,375 --> 00:00:03,962
I'm sorry I missed your
call last night, Louise,
2
00:00:03,962 --> 00:00:05,839
but Darrin took me
to the antique show
3
00:00:05,839 --> 00:00:07,341
at the Barkley Hotel.
4
00:00:07,382 --> 00:00:08,550
Who took who?
5
00:00:10,510 --> 00:00:12,971
Ooh, yes! Oh,
it was fascinating.
6
00:00:12,971 --> 00:00:15,682
You know that bentwood rocker
I've been looking for?
7
00:00:15,724 --> 00:00:18,310
Well, I found
a really beautiful one.
8
00:00:18,310 --> 00:00:20,771
But just my luck...
it was sold.
9
00:00:21,855 --> 00:00:23,565
Darrin?
10
00:00:23,607 --> 00:00:25,609
Oh, yeah. He enjoyed
the show too.
11
00:00:25,651 --> 00:00:29,071
Especially when he found out
I couldn't buy the rocker.
12
00:00:29,071 --> 00:00:31,907
Ho-ho-ho.
13
00:00:31,949 --> 00:00:33,200
[Samantha] Yes.
14
00:00:33,200 --> 00:00:35,369
Good morning, Durwood.
15
00:00:36,787 --> 00:00:38,830
Sam! She's doing it again.
16
00:00:42,459 --> 00:00:46,463
Uh, Louise...
mother just popped in,
17
00:00:46,505 --> 00:00:48,757
so I'm... I'm afraid I'll
have to hang up.
18
00:00:48,799 --> 00:00:50,884
Goodbye.
19
00:00:50,926 --> 00:00:54,221
Mother, why are you
always doing that to Darrin?
20
00:00:54,221 --> 00:00:57,015
Oh, I don't know.
It's like eating peanuts.
21
00:00:57,057 --> 00:00:58,642
You can't stop.
22
00:00:58,684 --> 00:01:01,562
Endora, I don't know what I'd
do without you, but I'd rather.
23
00:01:01,603 --> 00:01:02,771
Darrin!
24
00:01:02,813 --> 00:01:04,438
- Please.
- Oh, I don't mind.
25
00:01:04,438 --> 00:01:07,609
He always has a chip on his
shoulder. It comes from his head.
26
00:01:07,609 --> 00:01:10,444
Oh, stop it! Stop it!
Both of you.
27
00:01:10,487 --> 00:01:12,906
Why can't you two
try and get along?
28
00:01:16,118 --> 00:01:18,120
Hello?
29
00:01:18,120 --> 00:01:20,247
Yes, he is.
Just a minute.
30
00:01:20,289 --> 00:01:22,541
- It's for you.
- Wh... Who is it?
31
00:01:22,541 --> 00:01:25,459
It's a lady.
She didn't give her name.
32
00:01:25,502 --> 00:01:26,670
Naturally.
33
00:01:30,007 --> 00:01:31,340
Thank you.
34
00:01:34,219 --> 00:01:35,470
Hello.
35
00:01:35,470 --> 00:01:37,806
Mr. Stephens,
this is Alice Swanton
36
00:01:37,848 --> 00:01:39,182
at the antique show.
37
00:01:39,182 --> 00:01:42,227
You were interested in that
bentwood rocker for your wife.
38
00:01:42,477 --> 00:01:45,272
Oh, yes. Uh, uh,
let me jot that down.
39
00:01:45,313 --> 00:01:46,273
Uh, uh...
40
00:01:46,315 --> 00:01:47,774
I'll take it in the den.
41
00:01:47,816 --> 00:01:50,360
- You want a pencil? Here's one.
- Oh, no, I wanted a pen.
42
00:01:50,360 --> 00:01:53,280
I mean, um, I have
to refer to some papers.
43
00:01:55,157 --> 00:01:58,035
There goes a guilty man,
if I ever saw one.
44
00:01:58,076 --> 00:01:59,620
[Darrin] Okay, honey,
I got it.
45
00:01:59,620 --> 00:02:02,497
Oh, don't hang up!
I want to hear this.
46
00:02:03,624 --> 00:02:05,167
Samantha!
47
00:02:05,208 --> 00:02:08,544
Mother, marriage is a
poor excuse for snooping.
48
00:02:08,587 --> 00:02:12,132
Well, if you ask me, this is a
poor excuse for a marriage.
49
00:02:14,175 --> 00:02:15,969
You mean that rocker's
available?
50
00:02:15,969 --> 00:02:17,971
- I thought it was sold.
- It was.
51
00:02:18,013 --> 00:02:20,849
But the woman
who bought it changed her mind.
52
00:02:20,849 --> 00:02:22,643
What a break for me.
53
00:02:22,684 --> 00:02:25,187
[Alice] I'm so glad because I know
your wife fell in love with it.
54
00:02:25,228 --> 00:02:27,064
It'll be a wonderful surprise.
55
00:02:27,105 --> 00:02:29,775
You and your ridiculous
mortal code.
56
00:02:29,816 --> 00:02:32,653
Mother, you are not going
to pick up that phone.
57
00:02:32,694 --> 00:02:35,072
Very well, but you can't
stop me from listening.
58
00:02:35,113 --> 00:02:37,949
[Alice] I hope it wasn't awkward,
my calling you at home.
59
00:02:37,991 --> 00:02:40,702
[Darrin] Not at all. My wife's
not the suspicious type.
60
00:02:40,744 --> 00:02:42,579
[Alice] Well, when
can you come over?
61
00:02:42,579 --> 00:02:45,082
[Darrin] Why don't I drop by
on my way to work?
62
00:02:45,123 --> 00:02:46,500
[Alice] Will you have time?
63
00:02:46,541 --> 00:02:48,460
[Darrin] For something like
this, I'll make time.
64
00:02:48,460 --> 00:02:51,254
Mother, that's enough.
65
00:02:52,381 --> 00:02:54,716
I'd say that's
more than enough.
66
00:03:48,603 --> 00:03:51,815
Oh, Samantha, you're such
a child in matters like this.
67
00:03:51,857 --> 00:03:55,026
I suppose you won't believe
it until he brings her home.
68
00:03:55,068 --> 00:03:57,696
Don't be absurd.
69
00:03:57,738 --> 00:04:01,450
Now, watch him
come in here and lie.
70
00:04:01,450 --> 00:04:03,910
Darrin has never lied to me.
71
00:04:03,952 --> 00:04:06,580
He's never had any reason
to lie because...
72
00:04:11,376 --> 00:04:13,545
Are my ears burning
because I have a fever
73
00:04:13,587 --> 00:04:15,964
or because guess who's
been talking about me?
74
00:04:16,005 --> 00:04:19,134
That's a splendid idea.
75
00:04:19,176 --> 00:04:20,510
What?
76
00:04:23,805 --> 00:04:24,890
What's the idea?
77
00:04:24,890 --> 00:04:27,434
I'm going to test
your confidence
78
00:04:27,476 --> 00:04:30,145
in this marvelous
mortal of yours.
79
00:04:32,481 --> 00:04:36,359
Lumpkin pumpkin,
80
00:04:36,359 --> 00:04:38,403
spider's eye.
81
00:04:38,445 --> 00:04:40,279
If this mortal
he doth lie
82
00:04:40,322 --> 00:04:42,949
whether told to friend
or told to foe
83
00:04:42,949 --> 00:04:47,829
each lie will cause
his ears to grow.
84
00:04:47,829 --> 00:04:48,622
Mother!
85
00:04:48,663 --> 00:04:49,956
Well, what's
the difference?
86
00:04:49,998 --> 00:04:52,541
If he doesn't lie,
nothing will happen.
87
00:04:52,584 --> 00:04:54,294
You take that spell off him.
88
00:04:54,336 --> 00:04:58,005
Oh, don't be
such a spoilsport.
89
00:05:10,519 --> 00:05:12,562
Are my ears burning
because I have a fever
90
00:05:12,604 --> 00:05:15,524
or because guess who's
been talking about me?
91
00:05:15,565 --> 00:05:18,985
Uh... I was wondering
who that was on the phone.
92
00:05:19,027 --> 00:05:20,487
The phone?
93
00:05:20,529 --> 00:05:21,904
Oh, as a matter of fact, um...
94
00:05:21,947 --> 00:05:24,491
yeah, it was a substitute
secretary at the office,
95
00:05:24,533 --> 00:05:27,577
telling me about an appointment
that had been changed.
96
00:05:30,831 --> 00:05:33,166
Well, uh...
I got to get going.
97
00:05:33,208 --> 00:05:34,543
See you all.
98
00:05:37,045 --> 00:05:39,089
Substitute secretary.
99
00:05:40,674 --> 00:05:42,717
Substitute for what?
100
00:05:43,927 --> 00:05:45,053
Tsk.
101
00:05:46,513 --> 00:05:49,015
[Gladys] Good morning,
Mr. Stephens.
102
00:05:49,057 --> 00:05:50,350
Hi, Mrs. Kravitz.
103
00:05:50,392 --> 00:05:52,310
Isn't it a lovely day?
104
00:05:52,310 --> 00:05:53,728
Yes. It is.
105
00:05:57,732 --> 00:06:02,737
Uh... Mr. Stephens,
did you just get a haircut?
106
00:06:04,154 --> 00:06:06,032
No. Uh, why?
107
00:06:06,074 --> 00:06:07,534
Uh... because you I...
108
00:06:07,576 --> 00:06:10,287
you look so... nice.
109
00:06:10,327 --> 00:06:12,622
Thank you, Mrs. Kravitz.
So do you.
110
00:06:14,040 --> 00:06:16,501
Mrs. Kravitz,
I wonder if you'd mind
111
00:06:16,543 --> 00:06:18,670
if I had something
delivered to your house.
112
00:06:18,670 --> 00:06:19,963
It's a surprise
for my wife.
113
00:06:20,005 --> 00:06:22,632
What is it? Her birthday
or an anniversary?
114
00:06:22,674 --> 00:06:24,551
- Neither.
- Just like that?
115
00:06:24,593 --> 00:06:26,136
Isn't that nice.
116
00:06:26,177 --> 00:06:28,889
Believe me, a lot of men
could take lessons from you.
117
00:06:28,930 --> 00:06:31,600
Particularly the one
I'm married to.
118
00:06:55,415 --> 00:06:57,959
Now, that's what
I call a husband.
119
00:06:57,959 --> 00:06:59,169
Thank you.
120
00:06:59,210 --> 00:07:01,630
Not you. Mr. Stephens.
121
00:07:01,630 --> 00:07:03,339
They don't even have
an occasion,
122
00:07:03,339 --> 00:07:05,091
and he's buying
her a surprise.
123
00:07:05,133 --> 00:07:06,509
For no reason at all.
124
00:07:06,551 --> 00:07:08,762
Now, why don't you do
something like that?
125
00:07:08,803 --> 00:07:10,764
You see how
you misjudge a person?
126
00:07:10,805 --> 00:07:12,933
It so happens I just
bought you a surprise.
127
00:07:12,974 --> 00:07:15,101
You did?!
Where is it?
128
00:07:15,143 --> 00:07:17,979
Right there in the garage.
You want to see it?
129
00:07:24,861 --> 00:07:27,656
Oh, I'm so excited!
130
00:07:27,697 --> 00:07:29,491
Oh, it's so big!
131
00:07:29,491 --> 00:07:31,242
Oh! Oh, I just, ah...
132
00:07:31,284 --> 00:07:33,620
No, no.
133
00:07:33,620 --> 00:07:35,997
What is it?
What is it?
134
00:07:37,666 --> 00:07:39,501
What is it?!
135
00:07:39,501 --> 00:07:41,419
A table saw.
136
00:07:41,419 --> 00:07:43,129
A table saw?
137
00:07:43,171 --> 00:07:44,464
You know something?
138
00:07:44,506 --> 00:07:46,174
You're crazy.
139
00:07:46,216 --> 00:07:47,258
Don't you want it?
140
00:07:47,300 --> 00:07:48,885
I should say not.
141
00:07:48,927 --> 00:07:51,262
Okay, I'll use it myself.
142
00:07:58,770 --> 00:08:00,730
Are you sure you can
deliver it today?
143
00:08:00,730 --> 00:08:02,107
Oh, certainly.
144
00:08:02,148 --> 00:08:04,401
Now, our neighbors
will most likely be home, but...
145
00:08:04,442 --> 00:08:05,777
in case they're not...
146
00:08:05,819 --> 00:08:08,405
you can leave it
in their garage.
147
00:08:08,446 --> 00:08:10,031
Here you are.
148
00:08:10,073 --> 00:08:13,952
I wonder if there's any way of
wrapping something that big?
149
00:08:13,994 --> 00:08:15,870
What?
150
00:08:16,913 --> 00:08:19,082
Oh, uh,
but certainly...
151
00:08:19,124 --> 00:08:22,502
Yes, I could have that
delivered in a furniture carton.
152
00:08:22,544 --> 00:08:24,379
Thank you.
153
00:08:24,421 --> 00:08:26,506
Are you going uptown
by any chance?
154
00:08:26,548 --> 00:08:28,675
Yes, I am.
May I give you a lift?
155
00:08:28,717 --> 00:08:31,469
Yes, I have to get up
to my shop for a while.
156
00:08:31,469 --> 00:08:32,761
Okay.
157
00:08:37,225 --> 00:08:39,561
Mr. Stephens, I have just
got to ask you something.
158
00:08:39,602 --> 00:08:41,855
What is it?
159
00:08:41,896 --> 00:08:44,357
Did you ever do any
prizefighting?
160
00:08:45,400 --> 00:08:46,735
Um...
161
00:09:03,168 --> 00:09:05,712
Hazel Carter. How will I
ever explain you to her?
162
00:09:05,754 --> 00:09:07,714
I beg your pardon?
163
00:09:07,756 --> 00:09:09,381
She has a very
suspicious mind.
164
00:09:09,424 --> 00:09:10,633
If I tell her
about the rocker...
165
00:09:10,675 --> 00:09:12,218
...there goes the surprise.
166
00:09:12,260 --> 00:09:14,929
Well, can't you just ask
her not to say anything?
167
00:09:14,929 --> 00:09:17,766
Are you kidding? Western
Union takes from her.
168
00:09:17,807 --> 00:09:19,476
Maybe we can slip out.
169
00:09:19,517 --> 00:09:21,269
No. Now, why
take a chance.
170
00:09:21,269 --> 00:09:24,397
I'll go make a phone call
and I'll meet you outside.
171
00:09:24,439 --> 00:09:26,232
- Okay?
- Oh, thanks.
172
00:09:35,450 --> 00:09:37,452
Hazel.
What are you doing here?
173
00:09:37,494 --> 00:09:38,870
Oh, hello, Darrin.
174
00:09:38,870 --> 00:09:40,663
- Going to the antique show.
- Ah.
175
00:09:40,705 --> 00:09:42,123
- Who was that?
- Who was who?
176
00:09:42,165 --> 00:09:45,043
That very attractive
young lady you...
177
00:09:46,753 --> 00:09:48,922
Have you been stung
by a bee?
178
00:09:48,963 --> 00:09:51,299
- Wha...
- Oh, nothing.
179
00:09:51,299 --> 00:09:52,801
Who did you say she was?
180
00:09:52,801 --> 00:09:55,428
Um... a... a client
of McMann ... Tate,
181
00:09:55,470 --> 00:09:57,764
the firm I work for.
182
00:09:59,349 --> 00:10:01,101
What's the matter?
183
00:10:01,142 --> 00:10:02,559
Your ears.
184
00:10:02,559 --> 00:10:04,062
My... my ears?
185
00:10:04,104 --> 00:10:05,647
My ears!
186
00:10:05,688 --> 00:10:07,398
Oh! What's happened?
187
00:10:07,440 --> 00:10:08,942
Uh. Uh... Excuse me.
188
00:10:08,982 --> 00:10:11,361
I have to go.
Something's come up.
189
00:10:11,402 --> 00:10:12,445
It certainly has.
190
00:10:12,487 --> 00:10:14,322
I mean,
it's an emergency.
191
00:10:21,578 --> 00:10:23,289
Yeah, ten minutes.
192
00:10:23,331 --> 00:10:25,750
Bye-bye.
193
00:10:25,792 --> 00:10:27,043
- Excuse me.
- Oh.
194
00:10:27,085 --> 00:10:28,837
Mr. Stephens
had to leave.
195
00:10:28,878 --> 00:10:30,004
An emergency came up.
196
00:10:30,046 --> 00:10:32,715
- He said to apologize.
- Oh.
197
00:10:32,756 --> 00:10:35,093
So, you're a client
of McMann and Tate?
198
00:10:35,677 --> 00:10:37,053
McMann ... who?
199
00:10:37,095 --> 00:10:39,013
That's what
I thought.
200
00:10:43,101 --> 00:10:45,602
Darrin, please.
Will you stop screaming?
201
00:10:45,645 --> 00:10:47,188
I can't understand a word.
202
00:10:47,230 --> 00:10:49,023
Sam, can't you
understand English?
203
00:10:49,065 --> 00:10:50,775
My ears. My ears are growing!
204
00:10:50,817 --> 00:10:52,944
Oh? I'm right in the middle
of baking a cake.
205
00:10:52,986 --> 00:10:55,488
- Is there anything else?
- Somebody put a spell on me.
206
00:10:55,530 --> 00:10:58,199
Why are you always looking
for someone to blame?
207
00:10:58,199 --> 00:11:01,160
Huh? You don't think
I'm responsible, do you?
208
00:11:01,160 --> 00:11:03,955
Could be. In one hour,
I've got a meeting with Larry
209
00:11:03,997 --> 00:11:05,498
and a client
who's hanging by a thread.
210
00:11:05,540 --> 00:11:07,500
I've been working on
the presentation for two weeks.
211
00:11:07,542 --> 00:11:10,086
How can I go to the office
looking like this?
212
00:11:10,128 --> 00:11:12,755
Oh, uh...
You're not at the office?
213
00:11:12,797 --> 00:11:15,049
No, I, uh, stopped
somewhere on the way.
214
00:11:15,049 --> 00:11:17,385
There's someone at the door.
215
00:11:17,427 --> 00:11:19,179
I have to go. Goodbye.
216
00:11:20,554 --> 00:11:22,056
Sam? Sam?
217
00:11:27,187 --> 00:11:29,230
- Oh, hello, Hazel.
- Hi, Samantha.
218
00:11:29,272 --> 00:11:31,900
The envelopes for
the Community Chest drive.
219
00:11:31,900 --> 00:11:33,359
Thank you. But I thought
you were gonna mail them.
220
00:11:33,359 --> 00:11:36,779
Well, I decided to drive by
and save the postage.
221
00:11:36,821 --> 00:11:38,823
What?
222
00:11:38,865 --> 00:11:40,575
How's... Darrin?
223
00:11:41,743 --> 00:11:43,077
Fine.
224
00:11:43,912 --> 00:11:46,080
No, I mean his ears.
225
00:11:46,080 --> 00:11:48,249
Oh. You saw them...
Him?
226
00:11:48,249 --> 00:11:50,293
Well, I ran into him
at the Barkley Hotel,
227
00:11:50,335 --> 00:11:52,921
and we started talking,
and, well, suddenly
228
00:11:52,921 --> 00:11:55,590
they started
to sort of... bloom.
229
00:11:57,258 --> 00:11:59,260
What were you and he
talking about?
230
00:11:59,302 --> 00:12:02,179
Well, he was
with this... person.
231
00:12:02,179 --> 00:12:04,891
And I asked him
who this person was.
232
00:12:04,933 --> 00:12:06,643
And he told me...
233
00:12:06,684 --> 00:12:08,311
And his ears blew up.
234
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
Was it a man or a woman?
235
00:12:11,105 --> 00:12:12,440
Who?
236
00:12:12,482 --> 00:12:13,691
This person?
237
00:12:13,691 --> 00:12:16,444
Oh. Oh, well,
I really didn't notice.
238
00:12:16,486 --> 00:12:18,363
Oh, come on, Hazel.
239
00:12:18,404 --> 00:12:19,530
Very well, Samantha,
240
00:12:19,572 --> 00:12:22,450
but remember, I didn't
volunteer the information.
241
00:12:47,058 --> 00:12:49,894
Sam? Sam, where are you?
242
00:12:49,936 --> 00:12:51,271
Right here.
What is it?
243
00:12:51,312 --> 00:12:54,440
What is it?
What do you think?
244
00:12:55,607 --> 00:12:57,527
Look!
245
00:12:57,568 --> 00:12:59,279
I finally
figured it out.
246
00:12:59,320 --> 00:13:02,365
Your mother put a spell on me this
morning. Now, where is the old hag?
247
00:13:02,407 --> 00:13:05,159
Darrin, that is no way
to refer to my mother.
248
00:13:05,201 --> 00:13:07,870
I know, but I'm trying
to be polite.
249
00:13:07,870 --> 00:13:10,290
I have no idea
where she is.
250
00:13:10,331 --> 00:13:12,875
You're being awfully cool
about this whole thing.
251
00:13:12,917 --> 00:13:15,003
Don't you realize
the spot I'm in?
252
00:13:15,044 --> 00:13:16,713
Oh, I realize it.
253
00:13:16,754 --> 00:13:18,631
But I'm not sure you do.
254
00:13:18,673 --> 00:13:19,881
What?
255
00:13:19,924 --> 00:13:22,468
Darrin, where did you go
this morning?
256
00:13:22,510 --> 00:13:24,095
I went to...
257
00:13:24,136 --> 00:13:27,390
Uh, I...
stopped in to see a client.
258
00:13:33,771 --> 00:13:35,982
I can't believe my ears.
259
00:13:36,024 --> 00:13:37,942
Yours? What about mine?
260
00:13:43,323 --> 00:13:44,991
Hello?
261
00:13:44,991 --> 00:13:48,160
- Where the devil are you?
- I'm home.
262
00:13:48,160 --> 00:13:50,580
I know that, idiot.
263
00:13:50,621 --> 00:13:54,167
And what about our appointment with
Grayson? He'll be here any minute.
264
00:13:54,208 --> 00:13:57,503
Larry, I'm not in any condition
to come to the office today.
265
00:13:57,545 --> 00:14:00,673
I'm afraid you'll have to
carry the ball yourself.
266
00:14:00,715 --> 00:14:03,634
Are you crazy? What do I
know about the presentation?
267
00:14:03,676 --> 00:14:07,013
- You've done all the work on it.
- I... I'm not well.
268
00:14:07,054 --> 00:14:09,515
- Are you dying?
- Uh... no.
269
00:14:09,557 --> 00:14:11,100
Then get in here.
270
00:14:11,100 --> 00:14:13,311
Larry, I'm really sorry.
271
00:14:13,352 --> 00:14:15,521
Sorry won't feed the bulldog...
272
00:14:15,563 --> 00:14:18,399
or your wife and child.
Now, are you coming in?
273
00:14:18,399 --> 00:14:19,942
No.
274
00:14:19,984 --> 00:14:22,487
Then, I'll bring Grayson
out there.
275
00:14:22,528 --> 00:14:25,073
But Larry, you can't do that!
Uh, Larry?
276
00:14:25,907 --> 00:14:28,284
Larry, come back...
277
00:14:28,326 --> 00:14:30,370
They're coming over here.
They're coming...
278
00:14:30,411 --> 00:14:33,206
What am I gonna do?
What am I gonna say?
279
00:14:33,247 --> 00:14:35,083
Are you just gonna
sit there?
280
00:14:36,250 --> 00:14:38,336
Aren't you gonna
help me?
281
00:14:38,378 --> 00:14:41,381
If I were a mortal woman,
I wouldn't lift a finger.
282
00:14:41,422 --> 00:14:44,050
But luckily for you, I'm
above that sort of thing.
283
00:14:44,050 --> 00:14:46,469
Or I'm supposed to be.
284
00:14:46,511 --> 00:14:49,013
Now, let me think.
285
00:14:49,055 --> 00:14:51,599
First... we'll need
a beehive.
286
00:14:51,599 --> 00:14:53,184
Yeah! Right!
287
00:14:53,768 --> 00:14:55,436
A beehive?
288
00:14:57,146 --> 00:14:59,732
And I'm very happy to
meet you, Mr. Grayson.
289
00:14:59,774 --> 00:15:01,192
Darrin's on the patio.
290
00:15:01,234 --> 00:15:03,194
Ah, thanks, Sam.
This way, Mr. Grayson.
291
00:15:03,236 --> 00:15:05,530
Just remember, I've got
a plane to catch.
292
00:15:08,032 --> 00:15:09,450
Hello?
293
00:15:20,962 --> 00:15:22,296
Uh, what...
294
00:15:23,214 --> 00:15:25,049
What's that
getup for?
295
00:15:25,049 --> 00:15:27,552
I'm... just working
with my bees.
296
00:15:27,593 --> 00:15:28,803
It's a hobby of mine.
297
00:15:29,929 --> 00:15:30,930
Since when?
298
00:15:30,972 --> 00:15:32,932
Oh, I took it up very recently.
299
00:15:32,974 --> 00:15:34,267
Nice to see you, Mr. Grayson.
300
00:15:34,308 --> 00:15:37,645
Uh... nice to see you,
Stephens, uh...
301
00:15:37,687 --> 00:15:39,772
so to speak.
302
00:15:39,814 --> 00:15:41,899
Darrin, it's Mrs. Kravitz.
303
00:15:41,899 --> 00:15:43,526
She insists upon
speaking to you.
304
00:15:43,568 --> 00:15:46,070
Well, honey, I can't talk
to her now. I'm busy.
305
00:15:46,070 --> 00:15:47,864
[Darrin] Take a message.
Uh, no!
306
00:15:47,905 --> 00:15:50,450
Uh... She might take offense.
307
00:15:50,491 --> 00:15:51,659
Excuse me.
308
00:15:51,659 --> 00:15:54,120
Darrin, Mr. Grayson
has to catch a plane.
309
00:15:56,164 --> 00:15:58,332
He hates to hurt
anybody's feelings.
310
00:15:58,374 --> 00:16:00,668
He doesn't seem
to care about mine.
311
00:16:01,752 --> 00:16:03,629
Yes, Mrs. Kravitz?
312
00:16:03,671 --> 00:16:06,883
Oh, I just wanted to tell you they
delivered your present. It's in the garage.
313
00:16:06,924 --> 00:16:09,051
My, what a big box!
314
00:16:09,093 --> 00:16:11,220
It's a rocking chair.
315
00:16:11,262 --> 00:16:14,056
Oh. Isn't that nice.
316
00:16:14,098 --> 00:16:16,142
A rocking chair.
317
00:16:16,184 --> 00:16:18,060
Yes. Thanks very much,
Mrs. Kravitz.
318
00:16:18,060 --> 00:16:19,687
I'll be over and pick it up
a little later.
319
00:16:19,729 --> 00:16:21,481
And when I see your wife,
320
00:16:21,481 --> 00:16:23,441
I'll tell her
what Abner gave me.
321
00:16:23,441 --> 00:16:25,610
And then, she'll know
what a gem she's got.
322
00:16:25,651 --> 00:16:28,321
Her husband doesn't buy her
an idiotic present
323
00:16:28,362 --> 00:16:30,823
like a table saw.
324
00:16:30,865 --> 00:16:33,743
All right, Darrin, let's get
out of that ridiculous outfit
325
00:16:33,784 --> 00:16:36,871
and let's get down to business, huh?
- Now, let's see...
326
00:16:38,414 --> 00:16:41,125
Now, are you gonna
take that off?
327
00:16:41,167 --> 00:16:42,710
Larry, I can't.
328
00:16:42,752 --> 00:16:44,462
Why not?
329
00:16:44,504 --> 00:16:46,756
Uh, because
of his allergy.
330
00:16:46,797 --> 00:16:48,841
He's allergic
to bees.
331
00:16:48,883 --> 00:16:50,384
[Darrin] Uh... yes.
And I, uh...
332
00:16:50,426 --> 00:16:53,012
I can't take the chance,
in case, um...
333
00:16:53,054 --> 00:16:55,473
In case one of his bees
is loose.
334
00:16:55,515 --> 00:16:56,682
That's right.
335
00:16:56,724 --> 00:16:57,892
If you're that allergic,
336
00:16:57,934 --> 00:17:00,520
why on earth
did you pick this hobby?
337
00:17:00,520 --> 00:17:02,688
Well, uh, you really
don't pick a hobby,
338
00:17:02,730 --> 00:17:03,856
it sort of picks you.
339
00:17:03,898 --> 00:17:06,025
Know what I mean?
340
00:17:06,067 --> 00:17:07,401
No.
341
00:17:07,443 --> 00:17:10,071
For Pete's sake,
let's get on with this.
342
00:17:10,071 --> 00:17:11,113
Uh, right.
343
00:17:11,155 --> 00:17:12,657
I'll go make
some coffee.
344
00:17:12,698 --> 00:17:13,782
Mm.
345
00:17:13,824 --> 00:17:16,077
[Darrin] Now, uh, here's
a logo that we think
346
00:17:16,118 --> 00:17:17,954
should replace your present one.
347
00:17:17,994 --> 00:17:19,580
It's very good
for color television,
348
00:17:19,622 --> 00:17:22,708
although, it reproduces
very well in black and white.
349
00:17:24,752 --> 00:17:27,463
Well, if you'll just make
those amendments, Stephens,
350
00:17:27,505 --> 00:17:30,215
I think we'll have a basis
for further conversations.
351
00:17:30,258 --> 00:17:33,135
Thank you, sir. I'm sorry
if I inconvenienced you.
352
00:17:41,060 --> 00:17:43,145
What did you think
of that idea of his?
353
00:17:43,186 --> 00:17:45,565
The guy in the beekeeper's
mask saying,
354
00:17:45,606 --> 00:17:47,733
"Don't get stung,
buy Grayson's."
355
00:17:47,775 --> 00:17:49,777
He was just joking.
356
00:17:49,819 --> 00:17:50,820
I liked it.
357
00:17:50,820 --> 00:17:52,530
It's a terrific idea.
358
00:17:52,571 --> 00:17:55,907
A satisfactory explanation!
359
00:17:55,950 --> 00:17:56,951
You're kidding!
360
00:17:56,993 --> 00:17:58,536
It's not for me.
361
00:17:58,578 --> 00:18:02,373
I trust you implicitly,
in spite of my doubts.
362
00:18:02,415 --> 00:18:06,460
Mother will not take off
that spell until you explain.
363
00:18:06,460 --> 00:18:08,045
Suppose you explain to me
364
00:18:08,087 --> 00:18:11,090
what gives your mother the right
to bug my telephone calls!
365
00:18:11,132 --> 00:18:14,885
Darrin, how can
I explain my mother?
366
00:18:14,927 --> 00:18:17,054
That's true.
367
00:18:17,096 --> 00:18:20,433
Besides, you did lie
about everything.
368
00:18:20,474 --> 00:18:23,019
Suppose I've got
a logical explanation.
369
00:18:23,060 --> 00:18:25,313
That's all mother's
asking for.
370
00:18:25,354 --> 00:18:28,065
I'm sorry, but this is urgent.
Mr. Stephens...
371
00:18:35,823 --> 00:18:37,282
That's marvelous.
372
00:18:37,325 --> 00:18:39,452
That is marvelous.
373
00:18:39,493 --> 00:18:42,872
Sweetheart, don't worry
about her.
374
00:18:42,913 --> 00:18:44,415
We have a bigger problem.
375
00:18:44,457 --> 00:18:48,502
Now... about
that explanation.
376
00:18:48,544 --> 00:18:51,255
Okay, but you're gonna feel
awfully foolish.
377
00:18:51,297 --> 00:18:52,632
I hope so.
378
00:18:53,674 --> 00:18:57,261
I wanted it to be
a surprise, but...
379
00:18:57,303 --> 00:18:59,888
You know that rocker
you were so wild about?
380
00:18:59,930 --> 00:19:01,015
Mm-hmm.
381
00:19:01,057 --> 00:19:03,267
I bought it for you.
382
00:19:04,185 --> 00:19:07,355
Oh, Darrin! You didn't!
383
00:19:07,396 --> 00:19:09,857
Mm-hmm. I left my name
with the dealer,
384
00:19:09,898 --> 00:19:13,361
and she called this morning
to tell me it was available.
385
00:19:13,361 --> 00:19:16,405
That was the woman
that Hazel saw me with!
386
00:19:18,032 --> 00:19:20,534
Oh. Oh, my goodness.
387
00:19:20,576 --> 00:19:24,372
You were right.
I do feel foolish.
388
00:19:24,413 --> 00:19:26,540
I bought it
to make you feel good.
389
00:19:26,540 --> 00:19:30,211
Well... I feel good
and foolish.
390
00:19:31,337 --> 00:19:32,880
Can't wait
to tell mother.
391
00:19:36,425 --> 00:19:39,136
Oh, marvelous!
392
00:19:39,178 --> 00:19:41,972
Keep that up and you'll be
able to go sailing in a canoe.
393
00:19:42,013 --> 00:19:45,351
Mother, wait until I tell
you about the rocking chair
394
00:19:45,393 --> 00:19:47,520
- Darrin bought me.
- I heard.
395
00:19:47,561 --> 00:19:49,230
Do you believe
all that rubbish?
396
00:19:49,230 --> 00:19:50,690
What rocker?
Where is it?
397
00:19:50,731 --> 00:19:52,441
For your information,
it's sitting
398
00:19:52,483 --> 00:19:55,027
right across the street
in Mrs. Kravitz's garage.
399
00:19:55,069 --> 00:19:56,696
A likely story.
400
00:19:56,737 --> 00:19:59,490
Mother, if Darrin says
that's where it is, that's...
401
00:19:59,532 --> 00:20:03,869
Sam, let's not argue
with Miss Know-It-All.
402
00:20:03,869 --> 00:20:04,869
Follow me.
403
00:20:04,912 --> 00:20:06,330
Come on.
404
00:20:08,124 --> 00:20:09,583
Come on.
405
00:20:11,794 --> 00:20:15,256
Gladys, you're hysterical
again, and there's no reason.
406
00:20:15,297 --> 00:20:16,965
Tomorrow, I'll
call the store
407
00:20:17,007 --> 00:20:19,719
and tell them that they took
Mr. Stephens' carton by mistake
408
00:20:19,760 --> 00:20:23,013
and they'll bring it back
and take the table saw.
409
00:20:25,891 --> 00:20:27,059
There you are.
410
00:20:27,101 --> 00:20:28,644
Oh, wait a minute, hon. Heh.
411
00:20:28,686 --> 00:20:31,480
You're still positive
there's no rocker in there?
412
00:20:31,480 --> 00:20:32,982
I'd say you're bluffing.
413
00:20:33,023 --> 00:20:35,609
In that case, would you like
to make a little wager?
414
00:20:35,609 --> 00:20:37,570
Darrin, don't you think
getting your ears
415
00:20:37,611 --> 00:20:39,363
back to normal is enough?
416
00:20:39,405 --> 00:20:41,490
Honey, please.
For the first time in years,
417
00:20:41,490 --> 00:20:43,409
I've got her
over a barrel.
418
00:20:45,286 --> 00:20:47,580
Uh... if I'm right,
would you like
419
00:20:47,621 --> 00:20:49,790
to take a little trip...
for about a year?
420
00:20:49,832 --> 00:20:52,752
And if you're wrong,
you'll do the same?
421
00:20:52,792 --> 00:20:54,170
Absolutely.
422
00:20:54,211 --> 00:20:55,254
Darrin.
423
00:20:55,296 --> 00:20:57,506
Please, honey,
don't worry.
424
00:21:03,304 --> 00:21:05,681
Goodbye, Endora.
425
00:21:07,099 --> 00:21:09,602
Bon voyage, Dumbo.
426
00:21:14,565 --> 00:21:16,525
And while he's gone,
you and I are going
427
00:21:16,567 --> 00:21:18,944
to live it up for a change.
428
00:21:18,986 --> 00:21:21,906
Something's terribly wrong.
I've got to get a...
429
00:21:21,946 --> 00:21:24,200
I've got to get a hold
of Mrs. Kravitz!
430
00:21:24,241 --> 00:21:26,952
First, get a hold
of yourself.
431
00:21:26,994 --> 00:21:29,789
Oh, I thought I heard
somebody out here.
432
00:21:29,830 --> 00:21:31,540
What are you wearing
that for?
433
00:21:31,540 --> 00:21:33,375
Mr. Kravitz, I've got to
talk to your wife, right away.
434
00:21:33,417 --> 00:21:37,254
Well, you can't. I just gave her a
sedative, and she's out like a light.
435
00:21:37,296 --> 00:21:39,465
Going to a...
a costume party?
436
00:21:39,507 --> 00:21:40,674
Yes. Uh, no!
437
00:21:40,715 --> 00:21:42,802
Uh, when will she
wake up?
438
00:21:42,843 --> 00:21:45,346
Not until tomorrow,
if I'm lucky.
439
00:21:45,387 --> 00:21:47,013
Boy, was she
hysterical.
440
00:21:47,056 --> 00:21:49,809
I told her they'd bring
your carton back tomorrow.
441
00:21:49,850 --> 00:21:52,520
[Darrin] I've got to talk
to her right now...
442
00:21:53,186 --> 00:21:54,980
My, uh, carton?
443
00:21:55,022 --> 00:21:58,526
[Abner] Oh. I guess I
shouldn't have said anything.
444
00:21:59,359 --> 00:22:01,654
Tell her what was
in the carton.
445
00:22:01,695 --> 00:22:05,157
Not me. I don't want
to spoil the surprise.
446
00:22:05,199 --> 00:22:08,244
It was a rocking chair,
wasn't it?
447
00:22:08,285 --> 00:22:10,079
You spoiled
your own surprise.
448
00:22:10,119 --> 00:22:14,792
That's okay, Mr. Kravitz. We've
already had a few surprises today.
449
00:22:14,834 --> 00:22:17,044
Tell Mrs. Kravitz
I hope she feels better.
450
00:22:17,086 --> 00:22:18,546
Oh, she'll be
all right.
451
00:22:18,587 --> 00:22:20,381
It all happened
when she came back
452
00:22:20,381 --> 00:22:22,800
from your house,
screaming about your...
453
00:22:25,219 --> 00:22:28,472
Would you do me a favor,
just for my own peace of mind?
454
00:22:28,513 --> 00:22:30,474
Uh, take that off.
455
00:22:35,813 --> 00:22:36,897
Yes.
456
00:22:43,153 --> 00:22:46,490
Well, that does it. Back
she goes to the psychiatrist.
457
00:22:46,532 --> 00:22:48,617
I may not wait till
she wakes up.
458
00:22:57,417 --> 00:22:59,003
You're never
wrong, huh?
459
00:22:59,044 --> 00:23:03,215
Suddenly, I find this whole
affair incredibly boring.
460
00:23:03,257 --> 00:23:04,425
I'm leaving.
461
00:23:04,465 --> 00:23:06,677
- For a year?
- Oh, don't be absurd.
462
00:23:08,470 --> 00:23:10,180
Do you know what
your mother is?
463
00:23:10,222 --> 00:23:11,640
A welsher.
464
00:23:11,640 --> 00:23:13,851
She has got the character
of a worm, and furthermore...
465
00:23:13,893 --> 00:23:16,770
And furthermore,
why don't we go home
466
00:23:16,770 --> 00:23:18,522
and take advantage
of her absence,
467
00:23:18,564 --> 00:23:20,190
even though
it's only temporary?
468
00:23:20,232 --> 00:23:21,650
I still say that...
469
00:23:21,650 --> 00:23:26,030
That is the best idea
I've heard today.
470
00:23:26,030 --> 00:23:27,948
Mm-hmm.
471
00:23:35,915 --> 00:23:39,084
Tabitha's asleep.
[Darrin] Good.
472
00:23:39,126 --> 00:23:42,254
And it only took two choruses
of Three Blind Mice.
473
00:23:44,632 --> 00:23:48,594
Oh, Darrin. Oh!
This chair is a dream.
474
00:23:48,636 --> 00:23:50,554
To me it was
a nightmare.
475
00:23:51,180 --> 00:23:52,890
Sorry.
476
00:23:52,932 --> 00:23:54,767
I can't get over
your thinking I was
477
00:23:54,808 --> 00:23:57,436
fooling around with
that antique dealer.
478
00:23:57,478 --> 00:24:00,147
Well, she is a very
attractive woman.
479
00:24:00,189 --> 00:24:01,273
Don't you think?
480
00:24:01,315 --> 00:24:04,151
Believe me, I never
gave her a second thought.
481
00:24:04,193 --> 00:24:05,319
Really?
482
00:24:06,487 --> 00:24:08,446
You don't
understand, Sam.
483
00:24:08,489 --> 00:24:09,823
I don't look
at another woman
484
00:24:09,865 --> 00:24:12,326
because you're the one
woman in the world...
485
00:24:13,202 --> 00:24:15,287
What's the matter?
486
00:24:18,582 --> 00:24:19,917
Ahh!
487
00:24:20,584 --> 00:24:21,919
Ohhh!
488
00:24:23,629 --> 00:24:25,464
All I can say is...
489
00:24:25,506 --> 00:24:28,676
Mother! Mother!
490
00:24:28,717 --> 00:24:31,011
Uh... why bother her?
491
00:24:31,512 --> 00:24:32,930
What?
492
00:24:32,930 --> 00:24:34,013
Watch.
493
00:24:42,356 --> 00:24:44,400
Darrin...
494
00:24:44,441 --> 00:24:47,569
I don't think that's
the least bit funny.
495
00:24:47,569 --> 00:24:51,240
Well, I got a good laugh when
I put them on at the joke shop.
35116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.