Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:04,253
Here you are,
sweetheart.
2
00:00:04,296 --> 00:00:06,298
Thanks, honey.
3
00:00:06,340 --> 00:00:08,175
You know what I'm
gonna do this weekend?
4
00:00:08,217 --> 00:00:10,093
What?
Nothing.
5
00:00:10,135 --> 00:00:12,095
Not a single, solitary
blessed thing.
6
00:00:12,137 --> 00:00:13,764
I'm not even gonna
answer the phone.
7
00:00:13,805 --> 00:00:15,432
If that doorbell rings,
it can just ring.
8
00:00:21,521 --> 00:00:25,108
Oh, just, uh...
Hello there.
9
00:00:25,150 --> 00:00:27,110
What if somebody
lands in our tree?
10
00:00:27,152 --> 00:00:31,114
Oh, dear, I'm afraid I zigged
and I should have zagged.
11
00:00:32,406 --> 00:00:34,076
Oh...
12
00:00:34,117 --> 00:00:36,370
Oh, come here, Aunt Clara.
Let me help you.
13
00:00:36,411 --> 00:00:38,287
Oh dear.
My.
14
00:00:38,330 --> 00:00:39,790
Oh, thank you,
dear. Tha--
15
00:00:39,831 --> 00:00:41,792
I'll get it.
16
00:00:41,833 --> 00:00:43,835
I thought you weren't gonna
answer the doorbell.
17
00:00:43,877 --> 00:00:46,338
We answered the tree.
Why not the doorbell?
18
00:00:47,798 --> 00:00:50,259
Oh, oh, I hope
I'm not intruding.
19
00:00:50,300 --> 00:00:53,011
No. Never.
Oh.
20
00:00:53,011 --> 00:00:56,056
We're always happy
to see you, Aunt Clara.
21
00:00:56,098 --> 00:00:57,474
Oh, bless you, dear.
22
00:00:59,017 --> 00:01:01,186
Darrin, am I lucky
I caught you at home.
23
00:01:01,228 --> 00:01:05,065
Oh. Hi, Larry.
Uh, come on in.
24
00:01:05,107 --> 00:01:06,858
Honey,
it's Larry.
25
00:01:09,903 --> 00:01:12,030
Hi, Larry.
Hi, Sam.
26
00:01:12,114 --> 00:01:13,490
You remember
Aunt Clara?
27
00:01:13,532 --> 00:01:15,200
Of course. How
are you, Aunt Clara?
28
00:01:15,242 --> 00:01:16,410
Oh, hello.
29
00:01:16,450 --> 00:01:18,996
Oh, have I got
great news.
30
00:01:19,037 --> 00:01:20,163
Great news,
Darrin!
31
00:01:20,205 --> 00:01:21,331
Sit down.
Sit down.
32
00:01:21,373 --> 00:01:23,458
Uh, you mind if I stand?
No, why?
33
00:01:23,500 --> 00:01:26,003
Because whenever you say
"Sit down, sit down" like that,
34
00:01:26,044 --> 00:01:28,005
I always end up
back on my feet, yelling.
35
00:01:28,046 --> 00:01:32,342
Ha-ha! Not this time you won't,
you lucky son of a gun.
36
00:01:32,384 --> 00:01:33,885
How would you and Sam like
37
00:01:33,927 --> 00:01:36,888
an all-expense-paid
weekend in Chicago?
38
00:01:36,930 --> 00:01:39,141
Chicago?
Chicago?
39
00:01:39,182 --> 00:01:41,935
Oh, I think that sounds
wonderfully exciting.
40
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
You know the Springer
Pet Food account
41
00:01:43,478 --> 00:01:46,188
is coming up for renewal.
What I had in mind
42
00:01:46,231 --> 00:01:48,233
is for you and Sam
to soften him up a little.
43
00:01:48,275 --> 00:01:51,194
Smooth the road for us when
he comes to town next week.
44
00:01:51,236 --> 00:01:53,071
So, I arranged
this little luncheon
45
00:01:53,071 --> 00:01:54,865
with Springer and his wife.
46
00:01:57,075 --> 00:01:58,410
What do you say to that?
47
00:01:59,911 --> 00:02:01,830
You mean, you don't want to go?
48
00:02:01,872 --> 00:02:04,374
Actually, Sam and I
have plans for the weekend.
49
00:02:04,416 --> 00:02:06,335
Oh, now, don't
you worry about me.
50
00:02:06,376 --> 00:02:08,211
You two go
and have a good time,
51
00:02:08,252 --> 00:02:11,089
and I'll stay here
and take care of Tabatha.
52
00:02:11,089 --> 00:02:13,050
Thanks, Aunt Clara.
53
00:02:13,091 --> 00:02:15,427
Thanks, Aunt Clara.
Then it's all settled.
54
00:02:15,469 --> 00:02:18,513
The plane reservations,
hotel reservations.
55
00:02:18,555 --> 00:02:22,017
Plane leaves at 4:00, lunch
tomorrow at 1:00 at your hotel.
56
00:02:22,059 --> 00:02:24,603
Well, I guess
I have to be running along.
57
00:02:24,645 --> 00:02:26,980
I was going to
suggest that.
58
00:02:30,567 --> 00:02:32,276
Oh, I almost forgot.
59
00:02:32,319 --> 00:02:33,945
You know,
if we land that renewal,
60
00:02:33,987 --> 00:02:35,989
there's a big bonus
in it for you.
61
00:02:37,115 --> 00:02:38,909
You son of a gun.
62
00:02:41,286 --> 00:02:44,538
Oh, isn't that a nice man?
63
00:03:41,680 --> 00:03:43,640
Aunt Clara,
we're leaving.
64
00:03:43,682 --> 00:03:45,267
[Aunt Clara] I'll be right there.
65
00:03:45,308 --> 00:03:47,477
Tickets, money,
car keys.
66
00:03:47,519 --> 00:03:49,229
I'm all set
except for one thing.
67
00:03:49,271 --> 00:03:51,064
What's that?
My peace of mind.
68
00:03:51,106 --> 00:03:54,025
Oh, Darrin. Will you
please stop carrying on?
69
00:03:54,067 --> 00:03:57,404
Aunt Clara's perfectly capable
of taking care of Tabatha.
70
00:03:57,446 --> 00:03:59,156
But who's gonna take
care of Aunt Clara?
71
00:03:59,197 --> 00:04:01,408
Shh! Everything's under control.
72
00:04:01,450 --> 00:04:03,952
And our little darling
is fast asleep.
73
00:04:03,994 --> 00:04:06,663
Good. Now you have
that list I gave you?
74
00:04:06,705 --> 00:04:09,583
Well, yes. It's here. It's here.
Everything's on it.
75
00:04:09,624 --> 00:04:11,001
Nothing to worry about.
76
00:04:11,042 --> 00:04:13,003
Now you run along
and enjoy yourselves.
77
00:04:13,044 --> 00:04:14,379
Well thank you, dear.
Goodbye.
78
00:04:14,379 --> 00:04:16,005
Bye-bye, darling.
79
00:04:16,047 --> 00:04:18,216
You be sure to read her a
story at bedtime, Aunt Clara.
80
00:04:18,258 --> 00:04:19,634
Come on, come on.
Goodbye.
81
00:04:19,676 --> 00:04:21,094
If she cries
during the night--
82
00:04:21,136 --> 00:04:23,221
Goodbye, Aunt Clara. Uh-huh.
83
00:04:28,392 --> 00:04:32,314
To me, Stephens, the most
important ingredient in any product
84
00:04:32,355 --> 00:04:35,150
is the pride of the
man who makes it.
85
00:04:35,192 --> 00:04:36,985
And the man
who sells it.
86
00:04:37,027 --> 00:04:38,236
Exactly.
87
00:04:38,278 --> 00:04:39,988
Of all the pet foods
we manufacture,
88
00:04:40,029 --> 00:04:42,199
my favorite
is our birdseed.
89
00:04:42,240 --> 00:04:44,993
Now, I believe
in birdseed.
90
00:04:45,035 --> 00:04:46,369
Mrs. Springer will
tell you that.
91
00:04:46,411 --> 00:04:49,247
Right, dear?
Oh, yes.
92
00:04:49,289 --> 00:04:52,250
Tell them about
the sales convention.
93
00:04:52,250 --> 00:04:55,712
Oh. Well, we had this
one wise-guy salesman and--
94
00:04:55,754 --> 00:04:57,630
He claimed he wasn't selling
any birdseed,
95
00:04:57,672 --> 00:05:00,175
because it wasn't
fit for animals.
96
00:05:00,217 --> 00:05:04,053
So, Alvin stood up, and he ate
a whole box of birdseed,
97
00:05:04,095 --> 00:05:05,305
and made a fool of him.
98
00:05:05,347 --> 00:05:07,557
Hm.
99
00:05:07,599 --> 00:05:09,392
Tell them about it, dear.
100
00:05:09,434 --> 00:05:13,230
That's it.
I ate the whole box.
101
00:05:13,271 --> 00:05:16,190
Now, how many other birdseed
manufacturers would do that?
102
00:05:16,233 --> 00:05:17,776
Not too many, I imagine.
103
00:05:17,818 --> 00:05:20,237
Maybe none.
Pardon?
104
00:05:20,278 --> 00:05:24,741
I-I mean, that's certainly a
convincing demonstration of faith.
105
00:05:24,783 --> 00:05:27,244
Well, thank you,
young lady.
106
00:05:27,285 --> 00:05:29,079
May I tell you
both something?
107
00:05:29,120 --> 00:05:31,790
Now, we've only just met,
but in my opinion,
108
00:05:31,790 --> 00:05:35,252
you two are real
pet food people.
109
00:05:35,293 --> 00:05:36,419
We are?
110
00:05:36,461 --> 00:05:38,046
Thank you.
111
00:05:53,812 --> 00:05:55,272
Cute monkey.
112
00:05:55,313 --> 00:05:57,774
Um. Um.
Uh, well, now I--
113
00:06:01,278 --> 00:06:03,279
Where did that come from?
114
00:06:06,157 --> 00:06:09,452
Oh!
Oh, oh.
115
00:06:09,494 --> 00:06:11,246
Ha-ha.
Uh...
116
00:06:12,747 --> 00:06:14,291
Funny monkey.
117
00:06:15,458 --> 00:06:18,503
There isn't a thing
on that list
118
00:06:18,545 --> 00:06:20,130
about what to feed
the monkey.
119
00:06:25,677 --> 00:06:27,803
Hello?
Hi, Aunt Clara.
120
00:06:27,846 --> 00:06:30,223
I was just calling to see
if everything's all right.
121
00:06:30,265 --> 00:06:31,766
I'm glad you called.
122
00:06:31,808 --> 00:06:34,519
I didn't know what to
feed the monkey.
123
00:06:34,561 --> 00:06:36,354
Feed the what?
124
00:06:36,396 --> 00:06:39,440
I said, I-- I don't know what
to feed, uh, Tabatha's monkey.
125
00:06:39,482 --> 00:06:43,320
Y-you're not talking about
her stuffed monkey, are you?
126
00:06:43,361 --> 00:06:45,529
No, no. This isn't
a stuffed monkey.
127
00:06:45,572 --> 00:06:48,325
Oh, no, uh,
if anything, uh...
128
00:06:48,366 --> 00:06:49,826
Oh, I think he's hungry.
129
00:06:53,371 --> 00:06:55,707
Don't do a thing, Aunt Clara.
I'll be right there.
130
00:06:58,877 --> 00:07:01,630
That was your mommy,
and she's going...
131
00:07:02,547 --> 00:07:04,466
...to pop in.
132
00:07:04,507 --> 00:07:08,219
Well, that's just
as I thought.
133
00:07:08,219 --> 00:07:10,221
Oh, Aunt Clara.
134
00:07:10,263 --> 00:07:13,183
Tabatha turned her toy monkey
into a real one.
135
00:07:13,224 --> 00:07:14,851
Oh, that's what you meant.
136
00:07:14,893 --> 00:07:18,271
Oh. Isn't she wonderful?
137
00:07:18,313 --> 00:07:20,732
Oh, she's coming along,
you know?
138
00:07:20,774 --> 00:07:24,402
Tabatha, you turn him
back immediately.
139
00:07:28,949 --> 00:07:31,409
[Aunt Clara] Oh, she
really is talented.
140
00:07:31,409 --> 00:07:34,537
She is rather
amazing, isn't she?
141
00:07:36,581 --> 00:07:38,416
But... Aunt Clara,
142
00:07:38,458 --> 00:07:41,378
that is something we do not
want to encourage.
143
00:07:41,419 --> 00:07:44,422
Well, why not,
for heaven's sake?
144
00:07:46,299 --> 00:07:48,885
Aunt Clara...
remember, I'm not here.
145
00:07:48,927 --> 00:07:50,929
You're not?
146
00:07:50,971 --> 00:07:53,890
Oh! Ha-ha.
Of course.
147
00:07:59,437 --> 00:08:03,525
Hello, Aunt Clara.
I'm Louise Tate, remember?
148
00:08:03,566 --> 00:08:06,403
Oh, yes.
Uh, yes...
149
00:08:06,444 --> 00:08:08,530
Uh, Samantha
isn't here.
150
00:08:08,571 --> 00:08:09,864
Of course. I know that.
151
00:08:09,906 --> 00:08:12,575
She's in Chicago.
Oh?
152
00:08:12,617 --> 00:08:14,494
You mean, she didn't tell you
where she went?
153
00:08:14,661 --> 00:08:17,580
Oh, I know where she went, but
I don't know where she's going.
154
00:08:17,664 --> 00:08:19,290
Pardon?
155
00:08:19,290 --> 00:08:21,501
[Aunt Clara] Is there any message
in case I see her?
156
00:08:21,543 --> 00:08:25,380
No. I'll uh-- I'll call
her tomorrow night.
157
00:08:38,226 --> 00:08:40,061
I got rid of her.
Hm.
158
00:08:40,102 --> 00:08:42,147
Well you almost
got rid of me.
159
00:08:42,188 --> 00:08:44,607
Now... let's go
over that list.
160
00:08:44,649 --> 00:08:45,817
Number one...
161
00:08:45,900 --> 00:08:47,861
What did you mean,
if you see her? How--
162
00:08:49,404 --> 00:08:52,157
Samantha.
Hi, Louise.
163
00:08:52,198 --> 00:08:54,117
I-I thought you
were in Chicago.
164
00:08:54,159 --> 00:08:56,327
Ahh. Well, yes.
165
00:08:56,369 --> 00:08:58,496
Uh, well, uh,
I-- I was going,
166
00:08:58,538 --> 00:09:00,999
but at the last minute,
we had to change our plans.
167
00:09:01,041 --> 00:09:03,168
Our sitter
got sick.
168
00:09:03,208 --> 00:09:06,046
Well, I thought your aunt
was sitting for you.
169
00:09:09,006 --> 00:09:12,052
Oh, I'm sorry.
You better take care of that.
170
00:09:12,093 --> 00:09:14,429
Take care of what?
171
00:09:14,471 --> 00:09:16,306
What a shame,
Samantha.
172
00:09:16,347 --> 00:09:18,683
I mean, Larry was counting
on your being there.
173
00:09:18,683 --> 00:09:21,936
In fact, he suggested
that I stop by to make sure
174
00:09:21,977 --> 00:09:23,980
that everything
was all right.
175
00:09:24,022 --> 00:09:26,066
Oh, how sweet
of Larry.
176
00:09:26,107 --> 00:09:28,359
Yes, he... is thoughtful.
177
00:09:28,359 --> 00:09:31,196
Well, I'm sorry you have
to be rushing off, Louise.
178
00:09:31,237 --> 00:09:32,614
I'd ask you to stay
for a cup of coffee.
179
00:09:32,655 --> 00:09:35,075
Well, thanks anyway.
Some other time.
180
00:09:35,116 --> 00:09:36,659
Bye.
Bye.
181
00:09:37,494 --> 00:09:39,703
Wait a second.
182
00:09:39,703 --> 00:09:41,372
Who said I was in a rush?
183
00:09:42,540 --> 00:09:44,708
That's very good.
184
00:09:44,708 --> 00:09:46,002
Isn't that amusing?
185
00:09:46,044 --> 00:09:47,587
Ah, no, no.
Don't get up.
186
00:09:47,629 --> 00:09:49,297
We were getting worried
about you.
187
00:09:49,339 --> 00:09:51,174
We certainly were.
Well, I'm sorry,
188
00:09:51,216 --> 00:09:53,218
but I had trouble getting
through to our sitter.
189
00:09:53,218 --> 00:09:56,054
But you did. Oh,
yes. Everything's fine.
190
00:09:56,054 --> 00:09:58,598
Good.
For the most part.
191
00:09:58,640 --> 00:10:00,517
[Mr. Springer] Well, I'm
delighted you found
192
00:10:00,558 --> 00:10:02,393
your little love nest
in such good order.
193
00:10:02,393 --> 00:10:05,563
Meanwhile, we have a little
surprise of our own.
194
00:10:05,605 --> 00:10:08,066
Haven't we, Stephens?
Yes, honey.
195
00:10:08,066 --> 00:10:09,359
While you were on the phone,
196
00:10:09,400 --> 00:10:12,070
Mr. Springer agreed
to renew the account.
197
00:10:12,070 --> 00:10:15,323
Oh, that is a happy
surprise.
198
00:10:15,365 --> 00:10:17,534
And I'm just about
to put a call through
199
00:10:17,575 --> 00:10:20,203
to Larry Tate right now
and give him the good news.
200
00:10:20,245 --> 00:10:21,287
Excuse me.
201
00:10:21,328 --> 00:10:22,539
L-Larry Tate?
202
00:10:22,580 --> 00:10:24,499
Alvin just can't wait
to tell him
203
00:10:24,541 --> 00:10:27,127
how fond we are
of both of you.
204
00:10:27,168 --> 00:10:29,087
Oh, ha, that's nice.
205
00:10:29,129 --> 00:10:31,131
Now, what's
the matter, honey?
206
00:10:31,506 --> 00:10:32,799
Nothing.
207
00:10:32,841 --> 00:10:34,175
Nothing at all, Darrin.
208
00:10:36,094 --> 00:10:37,595
Hm.
209
00:10:40,640 --> 00:10:41,766
Hello?
210
00:10:41,766 --> 00:10:44,434
Speaking.
It's Springer.
211
00:10:44,477 --> 00:10:47,147
Darrin's really fouled
things up this time.
212
00:10:47,188 --> 00:10:49,232
Well, hello there,
Mr. Springer.
213
00:10:49,274 --> 00:10:51,442
Now, I know why
you're calling.
214
00:10:51,442 --> 00:10:52,735
I just found out myself
215
00:10:52,777 --> 00:10:54,737
that Stephens couldn't
bring his wife along.
216
00:10:54,779 --> 00:10:57,407
His wife couldn't
make it, eh?
217
00:11:01,160 --> 00:11:03,621
But I can assure you
that she was brokenhearted.
218
00:11:03,663 --> 00:11:06,207
You may as well
know the worst, Tate.
219
00:11:06,249 --> 00:11:07,750
Stephens had the colossal gall
220
00:11:07,833 --> 00:11:09,544
to bring along some blond
he picked up.
221
00:11:09,586 --> 00:11:11,296
And he introduced her
as his wife.
222
00:11:11,337 --> 00:11:13,506
What?!
223
00:11:13,548 --> 00:11:16,384
Mr. Springer, I-- I--
I can't believe that.
224
00:11:16,426 --> 00:11:18,303
Well, frankly, that's not
the sort of man I want
225
00:11:18,303 --> 00:11:20,471
to represent Springer Pet Food
to the public.
226
00:11:20,513 --> 00:11:21,806
And I shouldn't think
it's the kind of man
227
00:11:21,848 --> 00:11:23,224
you'd want in your employ.
228
00:11:23,266 --> 00:11:26,144
Right, Mr. Springer,
on both counts.
229
00:11:26,144 --> 00:11:28,605
But I hope it's not going to
affect our relationship.
230
00:11:28,646 --> 00:11:30,815
Not at all.
Oh, thank you.
231
00:11:30,815 --> 00:11:34,402
Because as of this moment,
our relationship has ended.
232
00:11:34,444 --> 00:11:36,404
Mr. Springer. Uh, wait!
Just-- Just let--
233
00:11:36,446 --> 00:11:38,698
Hello?
234
00:11:41,743 --> 00:11:44,287
Ah, did you
reach Mr. Tate?
235
00:11:44,328 --> 00:11:46,497
I did. I bet he flipped
when you told him.
236
00:11:46,539 --> 00:11:48,166
Oh, he flipped
all right.
237
00:11:48,208 --> 00:11:50,543
Mrs. Stephens, you
haven't told us
238
00:11:50,585 --> 00:11:52,086
anything about
your home life.
239
00:11:52,128 --> 00:11:54,380
I'm sure Mrs. Springer
would be interested.
240
00:11:54,422 --> 00:11:57,592
Well, what
would you like to know?
241
00:11:57,634 --> 00:12:00,178
[Samantha] Uh, we have
one child, a girl.
242
00:12:00,220 --> 00:12:01,846
A very nice house.
243
00:12:01,888 --> 00:12:03,765
That keeps me busy
most of the time.
244
00:12:03,806 --> 00:12:05,266
Does it?
245
00:12:06,893 --> 00:12:08,727
Young lady, you're
one of the coolest numbers
246
00:12:08,770 --> 00:12:10,563
I've ever
run into.
247
00:12:10,605 --> 00:12:14,609
I beg your pardon? It's
a little late for that now.
248
00:12:14,651 --> 00:12:17,779
My dear, at the risk of
offending your delicate ears,
249
00:12:17,820 --> 00:12:20,657
with the height
of gross indecency...
250
00:12:20,698 --> 00:12:23,534
...this lady is not
Mrs. Stephens.
251
00:12:26,703 --> 00:12:28,164
Oh!
252
00:12:28,790 --> 00:12:30,124
What do you mean?
253
00:12:30,166 --> 00:12:31,333
What's he
talking about?
254
00:12:31,376 --> 00:12:32,710
Uh, n-now,
now, Darrin...
255
00:12:32,794 --> 00:12:35,129
And don't deny it.
Tate just told me.
256
00:12:35,171 --> 00:12:38,131
Huh?
The nerve!
257
00:12:38,174 --> 00:12:39,384
Come along, my dear.
258
00:12:39,425 --> 00:12:41,344
I'm sure you want
to go home and lie down.
259
00:12:41,386 --> 00:12:45,348
Oh, yes, dear. I feel one
of my migraines coming on.
260
00:12:45,390 --> 00:12:47,725
Goodbye, Mr. Stephens.
261
00:12:47,767 --> 00:12:49,894
Goodbye, Miss
Whoever-You-Are.
262
00:12:53,189 --> 00:12:55,857
What did he mean?
What's he talking about?
263
00:12:55,900 --> 00:13:00,863
Well, sweetheart.
I think I know.
264
00:13:00,905 --> 00:13:05,326
Remember when it was your
idea that I call the house?
265
00:13:05,368 --> 00:13:08,246
Mm-hm.
W-well, while I was checking,
266
00:13:08,288 --> 00:13:09,706
Louise dropped by.
267
00:13:09,747 --> 00:13:11,457
Louise?
268
00:13:11,499 --> 00:13:12,833
Dropped by?
269
00:13:14,210 --> 00:13:15,545
Out there in
the phone booth?
270
00:13:15,586 --> 00:13:20,341
No. In there.
In our front hall.
271
00:13:20,383 --> 00:13:21,843
You mean, you--
272
00:13:21,884 --> 00:13:23,511
Oh.
273
00:13:23,553 --> 00:13:25,554
And Louise told Larry,
and Larry told Springer.
274
00:13:25,596 --> 00:13:27,849
Oh, Sam, why didn't
you use the phone?
275
00:13:27,890 --> 00:13:30,226
Well...
276
00:13:30,268 --> 00:13:32,602
Oh, no. The phone.
Oh, the phone!
277
00:13:32,645 --> 00:13:34,272
The phone!
278
00:13:45,950 --> 00:13:49,828
Oh. Well, hello.
279
00:13:49,871 --> 00:13:52,248
Well, aren't you home
a little early?
280
00:13:52,290 --> 00:13:54,333
We're home
a lot early.
281
00:13:54,375 --> 00:13:56,878
There was a slight
change in plans.
282
00:13:56,919 --> 00:13:59,339
So slight it's
too horrible to mention.
283
00:13:59,380 --> 00:14:00,965
Hello,
sweetheart.
284
00:14:01,006 --> 00:14:04,635
Aunt Clara...
Darrin may lose his job.
285
00:14:04,677 --> 00:14:07,638
Oh, I think that's splendid.
286
00:14:07,679 --> 00:14:11,642
Oh... then you'll be able
to spend more time at home.
287
00:14:11,684 --> 00:14:13,477
Oh, I'm happy for you.
288
00:14:13,477 --> 00:14:16,814
And, if I have
helped in any way...
289
00:14:18,482 --> 00:14:21,277
Aunt Clara...
I think maybe you'd better
290
00:14:21,319 --> 00:14:22,820
take Tabatha upstairs.
291
00:14:22,820 --> 00:14:24,864
Oh, yes. Ha-ha.
Come along, dear.
292
00:14:24,906 --> 00:14:27,950
Oh, I just knew
this was going to be
293
00:14:28,034 --> 00:14:30,661
a lucky weekend
for both of you.
294
00:14:33,748 --> 00:14:36,334
Sweetheart...
she meant well.
295
00:14:36,334 --> 00:14:37,627
Yeah.
296
00:14:41,672 --> 00:14:43,341
You know, this may be
the best thing
297
00:14:43,383 --> 00:14:44,675
that's ever happened to me.
298
00:14:44,675 --> 00:14:46,386
It's time
I made a change.
299
00:14:46,427 --> 00:14:49,514
Darrin... when you talked
to Larry on the phone,
300
00:14:49,514 --> 00:14:51,641
he didn't come right out
and fire you, did he?
301
00:14:51,682 --> 00:14:54,519
No. He's waiting until
I call him back,
302
00:14:54,560 --> 00:14:55,686
then he's going to fire me.
303
00:14:55,728 --> 00:14:58,856
Now, Darrin,
I know Larry.
304
00:14:58,856 --> 00:15:01,484
Now, I bet he's sitting
at home right this minute,
305
00:15:01,526 --> 00:15:04,404
just feeling terrible about
the whole thing.
306
00:15:04,445 --> 00:15:06,322
You really think so?
307
00:15:06,364 --> 00:15:08,366
Of course,
he does need me.
308
00:15:09,700 --> 00:15:12,870
As a matter of fact...
I'm indispensable.
309
00:15:12,954 --> 00:15:14,622
In the advertising
business,
310
00:15:14,664 --> 00:15:17,542
men of my caliber are
very hard to find.
311
00:15:17,542 --> 00:15:19,460
He can't afford
to fire me.
312
00:15:21,587 --> 00:15:23,423
Hello?
313
00:15:23,464 --> 00:15:25,425
Oh, hi, Larry.
How are you?
314
00:15:25,466 --> 00:15:26,717
Did I tell you?
315
00:15:26,759 --> 00:15:27,760
How's everything, Lar?
316
00:15:27,802 --> 00:15:29,846
Fine, Darrin,
just fine.
317
00:15:29,887 --> 00:15:31,848
Now that I've got
the Springer account back.
318
00:15:31,889 --> 00:15:34,976
You got the account back?
That's terrific, Lar.
319
00:15:35,017 --> 00:15:36,853
How'd you do it?
Oh, it was easy.
320
00:15:36,894 --> 00:15:39,856
I just promised Springer you'd
never set foot in our office again.
321
00:15:39,897 --> 00:15:42,817
Uh, wait a minute-- Wait--
Wait a minute, Larry--
322
00:15:42,859 --> 00:15:45,611
So first thing tomorrow,
come in and clear out your desk,
323
00:15:45,653 --> 00:15:48,406
before Springer arrives
from Chicago.
324
00:15:51,033 --> 00:15:53,453
Now he wants me to come in
and clear out my desk
325
00:15:53,494 --> 00:15:55,538
first thing tomorrow.
Oh, dear!
326
00:15:55,580 --> 00:15:57,915
And I'm glad.
Glad?
327
00:15:57,957 --> 00:16:00,418
At least we don't have to come
up with a logical explanation
328
00:16:00,460 --> 00:16:01,919
of what happened
in Chicago.
329
00:16:01,961 --> 00:16:04,380
That's true.
330
00:16:04,422 --> 00:16:06,090
Um, sweetheart...
331
00:16:06,090 --> 00:16:08,843
could I go
with you tomorrow?
332
00:16:08,885 --> 00:16:11,053
What for?
333
00:16:11,095 --> 00:16:13,431
W-well, I have to take, uh,
334
00:16:13,473 --> 00:16:15,099
Tabatha shopping and so, uh...
335
00:16:15,141 --> 00:16:16,726
Do you mind?
336
00:16:17,935 --> 00:16:19,687
Okay.
337
00:16:19,729 --> 00:16:21,564
Anyway, it's nice having your
loved ones with you
338
00:16:21,606 --> 00:16:23,608
when you're walking
the last mile.
339
00:16:25,067 --> 00:16:26,652
Oh.
340
00:16:29,739 --> 00:16:30,823
Martini?
341
00:16:30,865 --> 00:16:34,660
Two.
Oh.
342
00:16:34,702 --> 00:16:36,787
Yes, sir.
I'll tell him, Mr. Tate.
343
00:16:39,790 --> 00:16:41,125
Mr. Springer...
344
00:16:41,167 --> 00:16:43,461
Mr. Tate says he'll
be down momentarily.
345
00:16:43,461 --> 00:16:45,129
Huh.
About time.
346
00:16:49,967 --> 00:16:53,095
[Charlie] Well, Mr. Stephens...
how are you?
347
00:16:54,722 --> 00:16:56,724
How are you, Mrs.
Stephens? Fine, Charlie.
348
00:16:56,766 --> 00:16:58,809
And look
who's here.
349
00:16:58,851 --> 00:17:00,728
My, but you're getting
to be a big girl.
350
00:17:00,770 --> 00:17:02,939
You know, Mrs. Stephens,
the way she's growing up
351
00:17:02,980 --> 00:17:04,607
is enough to
scare you.
352
00:17:04,648 --> 00:17:05,942
And what a doll.
353
00:17:05,983 --> 00:17:07,652
Yeah, she's the spitting
image of you.
354
00:17:07,693 --> 00:17:09,153
Thank you,
Charlie.
355
00:17:09,195 --> 00:17:10,821
Well, I got to
get back to work.
356
00:17:10,863 --> 00:17:12,740
Mr. Stephens...
Mrs. Stephens.
357
00:17:12,782 --> 00:17:13,991
Goodbye.
Charlie.
358
00:17:14,032 --> 00:17:16,827
Stephens! Hold it
a minute, will you?
359
00:17:16,827 --> 00:17:18,037
Mr. Springer.
360
00:17:18,079 --> 00:17:21,541
Then I did hear right.
This is your wife.
361
00:17:21,582 --> 00:17:22,875
Believe it or not.
362
00:17:22,917 --> 00:17:24,669
But I don't
understand.
363
00:17:24,669 --> 00:17:26,796
Darrin, how dare you
confront Mr. Springer.
364
00:17:26,837 --> 00:17:28,130
I'm sorry, sir.
I told him--
365
00:17:28,214 --> 00:17:30,007
It's all right, Tate.
It's all right.
366
00:17:30,007 --> 00:17:31,676
I'm just trying to clear
up a little confusion.
367
00:17:31,676 --> 00:17:33,177
Oh, boy.
368
00:17:33,219 --> 00:17:35,888
You mean, it's, uh,
all out in the open, huh?
369
00:17:35,930 --> 00:17:38,891
I'm sorry, Sam. I-- I
tried to keep it from you.
370
00:17:38,933 --> 00:17:42,019
What? Tate, I think you're
the one who's confused.
371
00:17:42,061 --> 00:17:44,063
This is the Mrs. Stephens
who was in Chicago.
372
00:17:44,105 --> 00:17:46,190
The real
Mrs. Stephens.
373
00:17:46,190 --> 00:17:49,193
Huh? But Loui--
Louise said--
374
00:17:49,193 --> 00:17:50,903
I don't understand.
375
00:17:50,945 --> 00:17:53,739
Will somebody please tell
me what's going on here?
376
00:17:53,781 --> 00:17:55,449
Mr. Springer...
377
00:17:55,491 --> 00:17:58,911
we enjoy socializing
with my husband's clients,
378
00:17:58,953 --> 00:18:01,747
not because we
feel we're obligated to,
379
00:18:01,789 --> 00:18:03,583
but because we want to.
380
00:18:03,624 --> 00:18:05,960
Now, my husband feels very
strongly about that.
381
00:18:06,002 --> 00:18:08,629
Don't you, dear?
Uh, yes! Of course.
382
00:18:08,671 --> 00:18:11,674
[Samantha] So when we created
that little misunderstanding
383
00:18:11,715 --> 00:18:13,509
about who
he was with,
384
00:18:13,551 --> 00:18:15,219
he thought that your
attitude was out of line,
385
00:18:15,219 --> 00:18:17,096
and you didn't
deserve an explanation.
386
00:18:17,138 --> 00:18:20,057
Is that a fair statement,
sweetheart?
387
00:18:20,057 --> 00:18:22,643
Yes. I would say
that was very fair.
388
00:18:22,685 --> 00:18:24,103
I think.
389
00:18:26,188 --> 00:18:28,733
We purposely made you think
that Samantha wasn't my wife,
390
00:18:28,733 --> 00:18:30,484
just to see how you'd react.
391
00:18:30,526 --> 00:18:32,570
Right, Lar?
He's crazy.
392
00:18:32,570 --> 00:18:34,071
They're both crazy.
My wife--
393
00:18:34,113 --> 00:18:36,949
[Mr. Springer] Shut up,
Tate. I'd like to hear more.
394
00:18:36,991 --> 00:18:38,951
Oh, yes. Ha-ha.
So would I.
395
00:18:38,993 --> 00:18:41,579
Uh, go on Stephens,
by all means.
396
00:18:41,621 --> 00:18:43,914
Uh, McMann and Tate is uh,
one of the busiest
397
00:18:43,914 --> 00:18:45,875
advertising firms
in the country.
398
00:18:45,916 --> 00:18:47,209
They're in demand.
399
00:18:47,251 --> 00:18:50,630
And we just-- They
just don't have time, uh...
400
00:18:50,671 --> 00:18:52,965
fooling around with people
who are more interested
401
00:18:53,007 --> 00:18:55,092
in prying into their
employees' lives,
402
00:18:55,134 --> 00:18:58,012
than in the job
they do for them.
403
00:18:58,054 --> 00:19:00,640
Are you saying you
don't want my account?
404
00:19:00,681 --> 00:19:01,891
Uh, he didn't say that.
405
00:19:01,932 --> 00:19:03,601
Uh, you didn't say that,
did you, Darrin?
406
00:19:03,601 --> 00:19:05,728
No, I'm saying
we want your account,
407
00:19:05,770 --> 00:19:07,730
but we don't need it.
408
00:19:09,607 --> 00:19:12,943
And that represents
your point of view, too?
409
00:19:12,943 --> 00:19:15,112
Oh, no. I should say not.
410
00:19:15,112 --> 00:19:20,868
Too bad. Because I think it's
a kind of a unique attitude.
411
00:19:20,910 --> 00:19:22,078
Takes guts.
412
00:19:22,119 --> 00:19:23,204
That's it. Guts.
413
00:19:23,204 --> 00:19:24,872
Guts and imagination.
414
00:19:24,914 --> 00:19:27,792
You might say that's the
hallmark of our entire backbone.
415
00:19:28,959 --> 00:19:30,711
So to speak.
416
00:19:30,753 --> 00:19:33,798
All I'm really saying is,
if we deliver the goods--
417
00:19:33,839 --> 00:19:35,257
And I believe we have--
418
00:19:35,299 --> 00:19:36,634
What else matters?
419
00:19:36,676 --> 00:19:38,678
I like his style.
420
00:19:38,719 --> 00:19:40,304
Put him back
on the payroll.
421
00:19:40,346 --> 00:19:42,306
[Larry] He was never
really off. Ha-ha.
422
00:19:42,306 --> 00:19:46,143
Oh, I was just trying to throw
a little scare into him. Ha-ha.
423
00:19:46,143 --> 00:19:48,186
Thanks,
old buddy.
424
00:19:48,229 --> 00:19:50,690
No, his kind
doesn't scare easily.
425
00:19:50,731 --> 00:19:54,193
And I wouldn't want to have
him on the opposing side.
426
00:19:54,234 --> 00:19:56,028
Mm.
Well...
427
00:19:56,070 --> 00:19:57,321
it's nice to have you two
428
00:19:57,363 --> 00:19:59,573
back in the Springer
Pet Food family.
429
00:19:59,615 --> 00:20:02,284
And you too,
sweetheart.
430
00:20:02,326 --> 00:20:04,328
Hi.
431
00:20:04,369 --> 00:20:06,997
Well, I guess that cancels
our luncheon appointment, Tate.
432
00:20:06,997 --> 00:20:09,083
I'd rather take
Mrs. Springer shopping.
433
00:20:09,125 --> 00:20:11,711
Now, why don't we all meet
tonight at my hotel,
434
00:20:11,752 --> 00:20:13,838
and we'll finalize
the deal.
435
00:20:13,879 --> 00:20:16,757
Great.
Bye-bye.
436
00:20:16,799 --> 00:20:18,217
See you tonight,
Mr. Springer.
437
00:20:18,259 --> 00:20:19,927
All right, Tate.
Thank you.
438
00:20:19,969 --> 00:20:21,595
Bye-bye.
439
00:20:27,184 --> 00:20:29,353
Darrin...
forgive me.
440
00:20:29,353 --> 00:20:31,981
I-I must be going
out of my mind.
441
00:20:33,107 --> 00:20:34,650
No, I take it back.
442
00:20:34,692 --> 00:20:36,736
It's Louise who's
going out of her mind.
443
00:20:36,777 --> 00:20:38,946
Oh, now, Larry.
444
00:20:38,988 --> 00:20:40,948
Don't you go
blame it on Louise.
445
00:20:40,990 --> 00:20:44,243
Why not? No question
about it, she's crazy.
446
00:20:44,285 --> 00:20:46,704
How could she be crazy?
447
00:20:46,746 --> 00:20:48,622
She married you,
didn't she?
448
00:20:50,249 --> 00:20:52,917
That's true.
449
00:20:52,960 --> 00:20:55,212
Well, uh, we're going to
take Tabatha shopping.
450
00:20:55,212 --> 00:20:56,922
Uh, wait a minute,
Darrin.
451
00:20:56,964 --> 00:20:59,049
Why didn't you
tell me the truth?
452
00:21:00,885 --> 00:21:03,012
I was testing you.
453
00:21:03,053 --> 00:21:04,388
Oh!
454
00:21:17,109 --> 00:21:19,695
Oh, good morning,
Aunt Clara. Sleep well?
455
00:21:19,737 --> 00:21:21,113
Oh, not particularly.
456
00:21:21,155 --> 00:21:24,032
I've been so worried
about that poor Mrs. Tate.
457
00:21:24,074 --> 00:21:25,826
Is she
any better?
458
00:21:25,868 --> 00:21:28,369
Well, I'm expecting
her over any minute.
459
00:21:28,454 --> 00:21:31,080
And I think I can
straighten her out.
460
00:21:31,080 --> 00:21:32,416
With a little help.
461
00:21:32,416 --> 00:21:34,167
Excuse me.
462
00:21:40,257 --> 00:21:42,092
I hate to impose, Serena,
463
00:21:42,092 --> 00:21:44,428
but you do owe me
a favor or three.
464
00:21:44,470 --> 00:21:46,806
Well, well, well.
465
00:21:46,847 --> 00:21:49,266
What happened to
all your mortal values?
466
00:21:49,266 --> 00:21:51,811
I thought it wasn't
nice to lie.
467
00:21:51,852 --> 00:21:54,271
Well, this is just
a little white lie.
468
00:21:54,313 --> 00:21:55,898
And for a good purpose.
469
00:21:55,940 --> 00:21:57,775
Oh, I see.
470
00:21:57,775 --> 00:22:01,695
In your mortal world, all you
need is a good reason to lie.
471
00:22:01,737 --> 00:22:03,196
Yes. No!
472
00:22:03,239 --> 00:22:05,115
I mean, uh...
473
00:22:06,282 --> 00:22:07,743
Oh! There she is.
474
00:22:07,743 --> 00:22:09,912
N-now Serena,
please cooperate.
475
00:22:09,954 --> 00:22:15,334
Oh, very well.
But this settles our account.
476
00:22:15,376 --> 00:22:17,753
Oh, uh... I have
to make a few changes.
477
00:22:20,506 --> 00:22:22,090
Mm.
478
00:22:34,144 --> 00:22:36,438
Yuck!
479
00:22:36,480 --> 00:22:38,898
Aunt Clara,
if that's Louise,
480
00:22:38,941 --> 00:22:41,151
I want to talk
to her alone, okay?
481
00:22:45,531 --> 00:22:47,324
Hi, Louise.
Come on in.
482
00:22:47,324 --> 00:22:48,492
Can't stay long.
483
00:22:48,534 --> 00:22:50,369
Have to be at
the psychiatrist at 9:00.
484
00:22:50,411 --> 00:22:52,246
Well, you have time
for a cup of coffee.
485
00:22:54,832 --> 00:22:56,166
Good morning,
Aunt Clara.
486
00:22:56,208 --> 00:22:57,792
Hi.
487
00:23:01,881 --> 00:23:05,259
Aunt Clara... I think
I heard the baby cry.
488
00:23:05,301 --> 00:23:08,220
You did? Well, I didn't
hear the baby cry.
489
00:23:08,262 --> 00:23:10,431
Aunt Clara...
490
00:23:12,224 --> 00:23:15,978
Oh! Oh, I think I hear
the baby crying.
491
00:23:18,814 --> 00:23:22,401
Louise, I thought if you
dropped by here first,
492
00:23:22,443 --> 00:23:24,486
you might not have to go
to the psychiatrist.
493
00:23:24,528 --> 00:23:27,196
Oh, I certainly do.
Larry insists.
494
00:23:27,239 --> 00:23:29,867
And frankly, after what
happened, I don't blame him.
495
00:23:29,867 --> 00:23:32,369
Oh, Samantha, I just can't
apologize enough
496
00:23:32,411 --> 00:23:34,204
for all the trouble
I've caused you.
497
00:23:34,997 --> 00:23:36,290
Louise...
498
00:23:36,332 --> 00:23:37,917
I'd like you
to meet somebody.
499
00:23:37,958 --> 00:23:39,877
Come on in!
500
00:23:46,967 --> 00:23:47,968
Is she...
501
00:23:48,010 --> 00:23:49,970
It's my cousin,
Serena.
502
00:23:50,012 --> 00:23:54,391
Do you mean, when I dropped by
here the other day that she...
503
00:23:55,351 --> 00:23:57,186
That's right.
504
00:23:57,227 --> 00:23:59,813
Well, why didn't you tell me
who you were?
505
00:23:59,855 --> 00:24:01,857
You didn't ask me.
506
00:24:03,233 --> 00:24:05,319
Uh, Louise...
507
00:24:05,361 --> 00:24:07,279
I'm afraid Serena
was playing games.
508
00:24:07,321 --> 00:24:10,115
When we were children, we
used to love to fool people.
509
00:24:10,157 --> 00:24:13,911
And... well, Serena
would like to apologize.
510
00:24:13,911 --> 00:24:15,244
Wouldn't you?
511
00:24:15,244 --> 00:24:17,080
If you say so.
512
00:24:17,122 --> 00:24:18,582
What a relief.
513
00:24:18,624 --> 00:24:20,376
I'm going right home
and tell Larry.
514
00:24:20,417 --> 00:24:23,045
Well, I'm glad it's
all cleared up.
515
00:24:23,087 --> 00:24:25,089
I'll walk you
to your car.
516
00:24:32,262 --> 00:24:34,056
[Serena] Good morning,
sweetheart.
517
00:24:34,098 --> 00:24:35,849
Good morning.
Who was that?
518
00:24:35,891 --> 00:24:36,976
Louise.
519
00:24:37,017 --> 00:24:38,143
Were you able to
straighten her out?
520
00:24:38,185 --> 00:24:40,896
Yes, I think she'll
be okay now.
521
00:24:40,938 --> 00:24:42,314
Where's my
good-morning kiss?
522
00:24:42,356 --> 00:24:44,566
Right here.
Hey!
523
00:24:44,608 --> 00:24:46,986
And don't ever
try that again, Serena.
37337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.