All language subtitles for Bewitched.S04E10.That.Was.No.Chick.That.Was.My.Wife.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:04,253 Here you are, sweetheart. 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,298 Thanks, honey. 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,175 You know what I'm gonna do this weekend? 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,093 What? Nothing. 5 00:00:10,135 --> 00:00:12,095 Not a single, solitary blessed thing. 6 00:00:12,137 --> 00:00:13,764 I'm not even gonna answer the phone. 7 00:00:13,805 --> 00:00:15,432 If that doorbell rings, it can just ring. 8 00:00:21,521 --> 00:00:25,108 Oh, just, uh... Hello there. 9 00:00:25,150 --> 00:00:27,110 What if somebody lands in our tree? 10 00:00:27,152 --> 00:00:31,114 Oh, dear, I'm afraid I zigged and I should have zagged. 11 00:00:32,406 --> 00:00:34,076 Oh... 12 00:00:34,117 --> 00:00:36,370 Oh, come here, Aunt Clara. Let me help you. 13 00:00:36,411 --> 00:00:38,287 Oh dear. My. 14 00:00:38,330 --> 00:00:39,790 Oh, thank you, dear. Tha-- 15 00:00:39,831 --> 00:00:41,792 I'll get it. 16 00:00:41,833 --> 00:00:43,835 I thought you weren't gonna answer the doorbell. 17 00:00:43,877 --> 00:00:46,338 We answered the tree. Why not the doorbell? 18 00:00:47,798 --> 00:00:50,259 Oh, oh, I hope I'm not intruding. 19 00:00:50,300 --> 00:00:53,011 No. Never. Oh. 20 00:00:53,011 --> 00:00:56,056 We're always happy to see you, Aunt Clara. 21 00:00:56,098 --> 00:00:57,474 Oh, bless you, dear. 22 00:00:59,017 --> 00:01:01,186 Darrin, am I lucky I caught you at home. 23 00:01:01,228 --> 00:01:05,065 Oh. Hi, Larry. Uh, come on in. 24 00:01:05,107 --> 00:01:06,858 Honey, it's Larry. 25 00:01:09,903 --> 00:01:12,030 Hi, Larry. Hi, Sam. 26 00:01:12,114 --> 00:01:13,490 You remember Aunt Clara? 27 00:01:13,532 --> 00:01:15,200 Of course. How are you, Aunt Clara? 28 00:01:15,242 --> 00:01:16,410 Oh, hello. 29 00:01:16,450 --> 00:01:18,996 Oh, have I got great news. 30 00:01:19,037 --> 00:01:20,163 Great news, Darrin! 31 00:01:20,205 --> 00:01:21,331 Sit down. Sit down. 32 00:01:21,373 --> 00:01:23,458 Uh, you mind if I stand? No, why? 33 00:01:23,500 --> 00:01:26,003 Because whenever you say "Sit down, sit down" like that, 34 00:01:26,044 --> 00:01:28,005 I always end up back on my feet, yelling. 35 00:01:28,046 --> 00:01:32,342 Ha-ha! Not this time you won't, you lucky son of a gun. 36 00:01:32,384 --> 00:01:33,885 How would you and Sam like 37 00:01:33,927 --> 00:01:36,888 an all-expense-paid weekend in Chicago? 38 00:01:36,930 --> 00:01:39,141 Chicago? Chicago? 39 00:01:39,182 --> 00:01:41,935 Oh, I think that sounds wonderfully exciting. 40 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 You know the Springer Pet Food account 41 00:01:43,478 --> 00:01:46,188 is coming up for renewal. What I had in mind 42 00:01:46,231 --> 00:01:48,233 is for you and Sam to soften him up a little. 43 00:01:48,275 --> 00:01:51,194 Smooth the road for us when he comes to town next week. 44 00:01:51,236 --> 00:01:53,071 So, I arranged this little luncheon 45 00:01:53,071 --> 00:01:54,865 with Springer and his wife. 46 00:01:57,075 --> 00:01:58,410 What do you say to that? 47 00:01:59,911 --> 00:02:01,830 You mean, you don't want to go? 48 00:02:01,872 --> 00:02:04,374 Actually, Sam and I have plans for the weekend. 49 00:02:04,416 --> 00:02:06,335 Oh, now, don't you worry about me. 50 00:02:06,376 --> 00:02:08,211 You two go and have a good time, 51 00:02:08,252 --> 00:02:11,089 and I'll stay here and take care of Tabatha. 52 00:02:11,089 --> 00:02:13,050 Thanks, Aunt Clara. 53 00:02:13,091 --> 00:02:15,427 Thanks, Aunt Clara. Then it's all settled. 54 00:02:15,469 --> 00:02:18,513 The plane reservations, hotel reservations. 55 00:02:18,555 --> 00:02:22,017 Plane leaves at 4:00, lunch tomorrow at 1:00 at your hotel. 56 00:02:22,059 --> 00:02:24,603 Well, I guess I have to be running along. 57 00:02:24,645 --> 00:02:26,980 I was going to suggest that. 58 00:02:30,567 --> 00:02:32,276 Oh, I almost forgot. 59 00:02:32,319 --> 00:02:33,945 You know, if we land that renewal, 60 00:02:33,987 --> 00:02:35,989 there's a big bonus in it for you. 61 00:02:37,115 --> 00:02:38,909 You son of a gun. 62 00:02:41,286 --> 00:02:44,538 Oh, isn't that a nice man? 63 00:03:41,680 --> 00:03:43,640 Aunt Clara, we're leaving. 64 00:03:43,682 --> 00:03:45,267 [Aunt Clara] I'll be right there. 65 00:03:45,308 --> 00:03:47,477 Tickets, money, car keys. 66 00:03:47,519 --> 00:03:49,229 I'm all set except for one thing. 67 00:03:49,271 --> 00:03:51,064 What's that? My peace of mind. 68 00:03:51,106 --> 00:03:54,025 Oh, Darrin. Will you please stop carrying on? 69 00:03:54,067 --> 00:03:57,404 Aunt Clara's perfectly capable of taking care of Tabatha. 70 00:03:57,446 --> 00:03:59,156 But who's gonna take care of Aunt Clara? 71 00:03:59,197 --> 00:04:01,408 Shh! Everything's under control. 72 00:04:01,450 --> 00:04:03,952 And our little darling is fast asleep. 73 00:04:03,994 --> 00:04:06,663 Good. Now you have that list I gave you? 74 00:04:06,705 --> 00:04:09,583 Well, yes. It's here. It's here. Everything's on it. 75 00:04:09,624 --> 00:04:11,001 Nothing to worry about. 76 00:04:11,042 --> 00:04:13,003 Now you run along and enjoy yourselves. 77 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 Well thank you, dear. Goodbye. 78 00:04:14,379 --> 00:04:16,005 Bye-bye, darling. 79 00:04:16,047 --> 00:04:18,216 You be sure to read her a story at bedtime, Aunt Clara. 80 00:04:18,258 --> 00:04:19,634 Come on, come on. Goodbye. 81 00:04:19,676 --> 00:04:21,094 If she cries during the night-- 82 00:04:21,136 --> 00:04:23,221 Goodbye, Aunt Clara. Uh-huh. 83 00:04:28,392 --> 00:04:32,314 To me, Stephens, the most important ingredient in any product 84 00:04:32,355 --> 00:04:35,150 is the pride of the man who makes it. 85 00:04:35,192 --> 00:04:36,985 And the man who sells it. 86 00:04:37,027 --> 00:04:38,236 Exactly. 87 00:04:38,278 --> 00:04:39,988 Of all the pet foods we manufacture, 88 00:04:40,029 --> 00:04:42,199 my favorite is our birdseed. 89 00:04:42,240 --> 00:04:44,993 Now, I believe in birdseed. 90 00:04:45,035 --> 00:04:46,369 Mrs. Springer will tell you that. 91 00:04:46,411 --> 00:04:49,247 Right, dear? Oh, yes. 92 00:04:49,289 --> 00:04:52,250 Tell them about the sales convention. 93 00:04:52,250 --> 00:04:55,712 Oh. Well, we had this one wise-guy salesman and-- 94 00:04:55,754 --> 00:04:57,630 He claimed he wasn't selling any birdseed, 95 00:04:57,672 --> 00:05:00,175 because it wasn't fit for animals. 96 00:05:00,217 --> 00:05:04,053 So, Alvin stood up, and he ate a whole box of birdseed, 97 00:05:04,095 --> 00:05:05,305 and made a fool of him. 98 00:05:05,347 --> 00:05:07,557 Hm. 99 00:05:07,599 --> 00:05:09,392 Tell them about it, dear. 100 00:05:09,434 --> 00:05:13,230 That's it. I ate the whole box. 101 00:05:13,271 --> 00:05:16,190 Now, how many other birdseed manufacturers would do that? 102 00:05:16,233 --> 00:05:17,776 Not too many, I imagine. 103 00:05:17,818 --> 00:05:20,237 Maybe none. Pardon? 104 00:05:20,278 --> 00:05:24,741 I-I mean, that's certainly a convincing demonstration of faith. 105 00:05:24,783 --> 00:05:27,244 Well, thank you, young lady. 106 00:05:27,285 --> 00:05:29,079 May I tell you both something? 107 00:05:29,120 --> 00:05:31,790 Now, we've only just met, but in my opinion, 108 00:05:31,790 --> 00:05:35,252 you two are real pet food people. 109 00:05:35,293 --> 00:05:36,419 We are? 110 00:05:36,461 --> 00:05:38,046 Thank you. 111 00:05:53,812 --> 00:05:55,272 Cute monkey. 112 00:05:55,313 --> 00:05:57,774 Um. Um. Uh, well, now I-- 113 00:06:01,278 --> 00:06:03,279 Where did that come from? 114 00:06:06,157 --> 00:06:09,452 Oh! Oh, oh. 115 00:06:09,494 --> 00:06:11,246 Ha-ha. Uh... 116 00:06:12,747 --> 00:06:14,291 Funny monkey. 117 00:06:15,458 --> 00:06:18,503 There isn't a thing on that list 118 00:06:18,545 --> 00:06:20,130 about what to feed the monkey. 119 00:06:25,677 --> 00:06:27,803 Hello? Hi, Aunt Clara. 120 00:06:27,846 --> 00:06:30,223 I was just calling to see if everything's all right. 121 00:06:30,265 --> 00:06:31,766 I'm glad you called. 122 00:06:31,808 --> 00:06:34,519 I didn't know what to feed the monkey. 123 00:06:34,561 --> 00:06:36,354 Feed the what? 124 00:06:36,396 --> 00:06:39,440 I said, I-- I don't know what to feed, uh, Tabatha's monkey. 125 00:06:39,482 --> 00:06:43,320 Y-you're not talking about her stuffed monkey, are you? 126 00:06:43,361 --> 00:06:45,529 No, no. This isn't a stuffed monkey. 127 00:06:45,572 --> 00:06:48,325 Oh, no, uh, if anything, uh... 128 00:06:48,366 --> 00:06:49,826 Oh, I think he's hungry. 129 00:06:53,371 --> 00:06:55,707 Don't do a thing, Aunt Clara. I'll be right there. 130 00:06:58,877 --> 00:07:01,630 That was your mommy, and she's going... 131 00:07:02,547 --> 00:07:04,466 ...to pop in. 132 00:07:04,507 --> 00:07:08,219 Well, that's just as I thought. 133 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 Oh, Aunt Clara. 134 00:07:10,263 --> 00:07:13,183 Tabatha turned her toy monkey into a real one. 135 00:07:13,224 --> 00:07:14,851 Oh, that's what you meant. 136 00:07:14,893 --> 00:07:18,271 Oh. Isn't she wonderful? 137 00:07:18,313 --> 00:07:20,732 Oh, she's coming along, you know? 138 00:07:20,774 --> 00:07:24,402 Tabatha, you turn him back immediately. 139 00:07:28,949 --> 00:07:31,409 [Aunt Clara] Oh, she really is talented. 140 00:07:31,409 --> 00:07:34,537 She is rather amazing, isn't she? 141 00:07:36,581 --> 00:07:38,416 But... Aunt Clara, 142 00:07:38,458 --> 00:07:41,378 that is something we do not want to encourage. 143 00:07:41,419 --> 00:07:44,422 Well, why not, for heaven's sake? 144 00:07:46,299 --> 00:07:48,885 Aunt Clara... remember, I'm not here. 145 00:07:48,927 --> 00:07:50,929 You're not? 146 00:07:50,971 --> 00:07:53,890 Oh! Ha-ha. Of course. 147 00:07:59,437 --> 00:08:03,525 Hello, Aunt Clara. I'm Louise Tate, remember? 148 00:08:03,566 --> 00:08:06,403 Oh, yes. Uh, yes... 149 00:08:06,444 --> 00:08:08,530 Uh, Samantha isn't here. 150 00:08:08,571 --> 00:08:09,864 Of course. I know that. 151 00:08:09,906 --> 00:08:12,575 She's in Chicago. Oh? 152 00:08:12,617 --> 00:08:14,494 You mean, she didn't tell you where she went? 153 00:08:14,661 --> 00:08:17,580 Oh, I know where she went, but I don't know where she's going. 154 00:08:17,664 --> 00:08:19,290 Pardon? 155 00:08:19,290 --> 00:08:21,501 [Aunt Clara] Is there any message in case I see her? 156 00:08:21,543 --> 00:08:25,380 No. I'll uh-- I'll call her tomorrow night. 157 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 I got rid of her. Hm. 158 00:08:40,102 --> 00:08:42,147 Well you almost got rid of me. 159 00:08:42,188 --> 00:08:44,607 Now... let's go over that list. 160 00:08:44,649 --> 00:08:45,817 Number one... 161 00:08:45,900 --> 00:08:47,861 What did you mean, if you see her? How-- 162 00:08:49,404 --> 00:08:52,157 Samantha. Hi, Louise. 163 00:08:52,198 --> 00:08:54,117 I-I thought you were in Chicago. 164 00:08:54,159 --> 00:08:56,327 Ahh. Well, yes. 165 00:08:56,369 --> 00:08:58,496 Uh, well, uh, I-- I was going, 166 00:08:58,538 --> 00:09:00,999 but at the last minute, we had to change our plans. 167 00:09:01,041 --> 00:09:03,168 Our sitter got sick. 168 00:09:03,208 --> 00:09:06,046 Well, I thought your aunt was sitting for you. 169 00:09:09,006 --> 00:09:12,052 Oh, I'm sorry. You better take care of that. 170 00:09:12,093 --> 00:09:14,429 Take care of what? 171 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 What a shame, Samantha. 172 00:09:16,347 --> 00:09:18,683 I mean, Larry was counting on your being there. 173 00:09:18,683 --> 00:09:21,936 In fact, he suggested that I stop by to make sure 174 00:09:21,977 --> 00:09:23,980 that everything was all right. 175 00:09:24,022 --> 00:09:26,066 Oh, how sweet of Larry. 176 00:09:26,107 --> 00:09:28,359 Yes, he... is thoughtful. 177 00:09:28,359 --> 00:09:31,196 Well, I'm sorry you have to be rushing off, Louise. 178 00:09:31,237 --> 00:09:32,614 I'd ask you to stay for a cup of coffee. 179 00:09:32,655 --> 00:09:35,075 Well, thanks anyway. Some other time. 180 00:09:35,116 --> 00:09:36,659 Bye. Bye. 181 00:09:37,494 --> 00:09:39,703 Wait a second. 182 00:09:39,703 --> 00:09:41,372 Who said I was in a rush? 183 00:09:42,540 --> 00:09:44,708 That's very good. 184 00:09:44,708 --> 00:09:46,002 Isn't that amusing? 185 00:09:46,044 --> 00:09:47,587 Ah, no, no. Don't get up. 186 00:09:47,629 --> 00:09:49,297 We were getting worried about you. 187 00:09:49,339 --> 00:09:51,174 We certainly were. Well, I'm sorry, 188 00:09:51,216 --> 00:09:53,218 but I had trouble getting through to our sitter. 189 00:09:53,218 --> 00:09:56,054 But you did. Oh, yes. Everything's fine. 190 00:09:56,054 --> 00:09:58,598 Good. For the most part. 191 00:09:58,640 --> 00:10:00,517 [Mr. Springer] Well, I'm delighted you found 192 00:10:00,558 --> 00:10:02,393 your little love nest in such good order. 193 00:10:02,393 --> 00:10:05,563 Meanwhile, we have a little surprise of our own. 194 00:10:05,605 --> 00:10:08,066 Haven't we, Stephens? Yes, honey. 195 00:10:08,066 --> 00:10:09,359 While you were on the phone, 196 00:10:09,400 --> 00:10:12,070 Mr. Springer agreed to renew the account. 197 00:10:12,070 --> 00:10:15,323 Oh, that is a happy surprise. 198 00:10:15,365 --> 00:10:17,534 And I'm just about to put a call through 199 00:10:17,575 --> 00:10:20,203 to Larry Tate right now and give him the good news. 200 00:10:20,245 --> 00:10:21,287 Excuse me. 201 00:10:21,328 --> 00:10:22,539 L-Larry Tate? 202 00:10:22,580 --> 00:10:24,499 Alvin just can't wait to tell him 203 00:10:24,541 --> 00:10:27,127 how fond we are of both of you. 204 00:10:27,168 --> 00:10:29,087 Oh, ha, that's nice. 205 00:10:29,129 --> 00:10:31,131 Now, what's the matter, honey? 206 00:10:31,506 --> 00:10:32,799 Nothing. 207 00:10:32,841 --> 00:10:34,175 Nothing at all, Darrin. 208 00:10:36,094 --> 00:10:37,595 Hm. 209 00:10:40,640 --> 00:10:41,766 Hello? 210 00:10:41,766 --> 00:10:44,434 Speaking. It's Springer. 211 00:10:44,477 --> 00:10:47,147 Darrin's really fouled things up this time. 212 00:10:47,188 --> 00:10:49,232 Well, hello there, Mr. Springer. 213 00:10:49,274 --> 00:10:51,442 Now, I know why you're calling. 214 00:10:51,442 --> 00:10:52,735 I just found out myself 215 00:10:52,777 --> 00:10:54,737 that Stephens couldn't bring his wife along. 216 00:10:54,779 --> 00:10:57,407 His wife couldn't make it, eh? 217 00:11:01,160 --> 00:11:03,621 But I can assure you that she was brokenhearted. 218 00:11:03,663 --> 00:11:06,207 You may as well know the worst, Tate. 219 00:11:06,249 --> 00:11:07,750 Stephens had the colossal gall 220 00:11:07,833 --> 00:11:09,544 to bring along some blond he picked up. 221 00:11:09,586 --> 00:11:11,296 And he introduced her as his wife. 222 00:11:11,337 --> 00:11:13,506 What?! 223 00:11:13,548 --> 00:11:16,384 Mr. Springer, I-- I-- I can't believe that. 224 00:11:16,426 --> 00:11:18,303 Well, frankly, that's not the sort of man I want 225 00:11:18,303 --> 00:11:20,471 to represent Springer Pet Food to the public. 226 00:11:20,513 --> 00:11:21,806 And I shouldn't think it's the kind of man 227 00:11:21,848 --> 00:11:23,224 you'd want in your employ. 228 00:11:23,266 --> 00:11:26,144 Right, Mr. Springer, on both counts. 229 00:11:26,144 --> 00:11:28,605 But I hope it's not going to affect our relationship. 230 00:11:28,646 --> 00:11:30,815 Not at all. Oh, thank you. 231 00:11:30,815 --> 00:11:34,402 Because as of this moment, our relationship has ended. 232 00:11:34,444 --> 00:11:36,404 Mr. Springer. Uh, wait! Just-- Just let-- 233 00:11:36,446 --> 00:11:38,698 Hello? 234 00:11:41,743 --> 00:11:44,287 Ah, did you reach Mr. Tate? 235 00:11:44,328 --> 00:11:46,497 I did. I bet he flipped when you told him. 236 00:11:46,539 --> 00:11:48,166 Oh, he flipped all right. 237 00:11:48,208 --> 00:11:50,543 Mrs. Stephens, you haven't told us 238 00:11:50,585 --> 00:11:52,086 anything about your home life. 239 00:11:52,128 --> 00:11:54,380 I'm sure Mrs. Springer would be interested. 240 00:11:54,422 --> 00:11:57,592 Well, what would you like to know? 241 00:11:57,634 --> 00:12:00,178 [Samantha] Uh, we have one child, a girl. 242 00:12:00,220 --> 00:12:01,846 A very nice house. 243 00:12:01,888 --> 00:12:03,765 That keeps me busy most of the time. 244 00:12:03,806 --> 00:12:05,266 Does it? 245 00:12:06,893 --> 00:12:08,727 Young lady, you're one of the coolest numbers 246 00:12:08,770 --> 00:12:10,563 I've ever run into. 247 00:12:10,605 --> 00:12:14,609 I beg your pardon? It's a little late for that now. 248 00:12:14,651 --> 00:12:17,779 My dear, at the risk of offending your delicate ears, 249 00:12:17,820 --> 00:12:20,657 with the height of gross indecency... 250 00:12:20,698 --> 00:12:23,534 ...this lady is not Mrs. Stephens. 251 00:12:26,703 --> 00:12:28,164 Oh! 252 00:12:28,790 --> 00:12:30,124 What do you mean? 253 00:12:30,166 --> 00:12:31,333 What's he talking about? 254 00:12:31,376 --> 00:12:32,710 Uh, n-now, now, Darrin... 255 00:12:32,794 --> 00:12:35,129 And don't deny it. Tate just told me. 256 00:12:35,171 --> 00:12:38,131 Huh? The nerve! 257 00:12:38,174 --> 00:12:39,384 Come along, my dear. 258 00:12:39,425 --> 00:12:41,344 I'm sure you want to go home and lie down. 259 00:12:41,386 --> 00:12:45,348 Oh, yes, dear. I feel one of my migraines coming on. 260 00:12:45,390 --> 00:12:47,725 Goodbye, Mr. Stephens. 261 00:12:47,767 --> 00:12:49,894 Goodbye, Miss Whoever-You-Are. 262 00:12:53,189 --> 00:12:55,857 What did he mean? What's he talking about? 263 00:12:55,900 --> 00:13:00,863 Well, sweetheart. I think I know. 264 00:13:00,905 --> 00:13:05,326 Remember when it was your idea that I call the house? 265 00:13:05,368 --> 00:13:08,246 Mm-hm. W-well, while I was checking, 266 00:13:08,288 --> 00:13:09,706 Louise dropped by. 267 00:13:09,747 --> 00:13:11,457 Louise? 268 00:13:11,499 --> 00:13:12,833 Dropped by? 269 00:13:14,210 --> 00:13:15,545 Out there in the phone booth? 270 00:13:15,586 --> 00:13:20,341 No. In there. In our front hall. 271 00:13:20,383 --> 00:13:21,843 You mean, you-- 272 00:13:21,884 --> 00:13:23,511 Oh. 273 00:13:23,553 --> 00:13:25,554 And Louise told Larry, and Larry told Springer. 274 00:13:25,596 --> 00:13:27,849 Oh, Sam, why didn't you use the phone? 275 00:13:27,890 --> 00:13:30,226 Well... 276 00:13:30,268 --> 00:13:32,602 Oh, no. The phone. Oh, the phone! 277 00:13:32,645 --> 00:13:34,272 The phone! 278 00:13:45,950 --> 00:13:49,828 Oh. Well, hello. 279 00:13:49,871 --> 00:13:52,248 Well, aren't you home a little early? 280 00:13:52,290 --> 00:13:54,333 We're home a lot early. 281 00:13:54,375 --> 00:13:56,878 There was a slight change in plans. 282 00:13:56,919 --> 00:13:59,339 So slight it's too horrible to mention. 283 00:13:59,380 --> 00:14:00,965 Hello, sweetheart. 284 00:14:01,006 --> 00:14:04,635 Aunt Clara... Darrin may lose his job. 285 00:14:04,677 --> 00:14:07,638 Oh, I think that's splendid. 286 00:14:07,679 --> 00:14:11,642 Oh... then you'll be able to spend more time at home. 287 00:14:11,684 --> 00:14:13,477 Oh, I'm happy for you. 288 00:14:13,477 --> 00:14:16,814 And, if I have helped in any way... 289 00:14:18,482 --> 00:14:21,277 Aunt Clara... I think maybe you'd better 290 00:14:21,319 --> 00:14:22,820 take Tabatha upstairs. 291 00:14:22,820 --> 00:14:24,864 Oh, yes. Ha-ha. Come along, dear. 292 00:14:24,906 --> 00:14:27,950 Oh, I just knew this was going to be 293 00:14:28,034 --> 00:14:30,661 a lucky weekend for both of you. 294 00:14:33,748 --> 00:14:36,334 Sweetheart... she meant well. 295 00:14:36,334 --> 00:14:37,627 Yeah. 296 00:14:41,672 --> 00:14:43,341 You know, this may be the best thing 297 00:14:43,383 --> 00:14:44,675 that's ever happened to me. 298 00:14:44,675 --> 00:14:46,386 It's time I made a change. 299 00:14:46,427 --> 00:14:49,514 Darrin... when you talked to Larry on the phone, 300 00:14:49,514 --> 00:14:51,641 he didn't come right out and fire you, did he? 301 00:14:51,682 --> 00:14:54,519 No. He's waiting until I call him back, 302 00:14:54,560 --> 00:14:55,686 then he's going to fire me. 303 00:14:55,728 --> 00:14:58,856 Now, Darrin, I know Larry. 304 00:14:58,856 --> 00:15:01,484 Now, I bet he's sitting at home right this minute, 305 00:15:01,526 --> 00:15:04,404 just feeling terrible about the whole thing. 306 00:15:04,445 --> 00:15:06,322 You really think so? 307 00:15:06,364 --> 00:15:08,366 Of course, he does need me. 308 00:15:09,700 --> 00:15:12,870 As a matter of fact... I'm indispensable. 309 00:15:12,954 --> 00:15:14,622 In the advertising business, 310 00:15:14,664 --> 00:15:17,542 men of my caliber are very hard to find. 311 00:15:17,542 --> 00:15:19,460 He can't afford to fire me. 312 00:15:21,587 --> 00:15:23,423 Hello? 313 00:15:23,464 --> 00:15:25,425 Oh, hi, Larry. How are you? 314 00:15:25,466 --> 00:15:26,717 Did I tell you? 315 00:15:26,759 --> 00:15:27,760 How's everything, Lar? 316 00:15:27,802 --> 00:15:29,846 Fine, Darrin, just fine. 317 00:15:29,887 --> 00:15:31,848 Now that I've got the Springer account back. 318 00:15:31,889 --> 00:15:34,976 You got the account back? That's terrific, Lar. 319 00:15:35,017 --> 00:15:36,853 How'd you do it? Oh, it was easy. 320 00:15:36,894 --> 00:15:39,856 I just promised Springer you'd never set foot in our office again. 321 00:15:39,897 --> 00:15:42,817 Uh, wait a minute-- Wait-- Wait a minute, Larry-- 322 00:15:42,859 --> 00:15:45,611 So first thing tomorrow, come in and clear out your desk, 323 00:15:45,653 --> 00:15:48,406 before Springer arrives from Chicago. 324 00:15:51,033 --> 00:15:53,453 Now he wants me to come in and clear out my desk 325 00:15:53,494 --> 00:15:55,538 first thing tomorrow. Oh, dear! 326 00:15:55,580 --> 00:15:57,915 And I'm glad. Glad? 327 00:15:57,957 --> 00:16:00,418 At least we don't have to come up with a logical explanation 328 00:16:00,460 --> 00:16:01,919 of what happened in Chicago. 329 00:16:01,961 --> 00:16:04,380 That's true. 330 00:16:04,422 --> 00:16:06,090 Um, sweetheart... 331 00:16:06,090 --> 00:16:08,843 could I go with you tomorrow? 332 00:16:08,885 --> 00:16:11,053 What for? 333 00:16:11,095 --> 00:16:13,431 W-well, I have to take, uh, 334 00:16:13,473 --> 00:16:15,099 Tabatha shopping and so, uh... 335 00:16:15,141 --> 00:16:16,726 Do you mind? 336 00:16:17,935 --> 00:16:19,687 Okay. 337 00:16:19,729 --> 00:16:21,564 Anyway, it's nice having your loved ones with you 338 00:16:21,606 --> 00:16:23,608 when you're walking the last mile. 339 00:16:25,067 --> 00:16:26,652 Oh. 340 00:16:29,739 --> 00:16:30,823 Martini? 341 00:16:30,865 --> 00:16:34,660 Two. Oh. 342 00:16:34,702 --> 00:16:36,787 Yes, sir. I'll tell him, Mr. Tate. 343 00:16:39,790 --> 00:16:41,125 Mr. Springer... 344 00:16:41,167 --> 00:16:43,461 Mr. Tate says he'll be down momentarily. 345 00:16:43,461 --> 00:16:45,129 Huh. About time. 346 00:16:49,967 --> 00:16:53,095 [Charlie] Well, Mr. Stephens... how are you? 347 00:16:54,722 --> 00:16:56,724 How are you, Mrs. Stephens? Fine, Charlie. 348 00:16:56,766 --> 00:16:58,809 And look who's here. 349 00:16:58,851 --> 00:17:00,728 My, but you're getting to be a big girl. 350 00:17:00,770 --> 00:17:02,939 You know, Mrs. Stephens, the way she's growing up 351 00:17:02,980 --> 00:17:04,607 is enough to scare you. 352 00:17:04,648 --> 00:17:05,942 And what a doll. 353 00:17:05,983 --> 00:17:07,652 Yeah, she's the spitting image of you. 354 00:17:07,693 --> 00:17:09,153 Thank you, Charlie. 355 00:17:09,195 --> 00:17:10,821 Well, I got to get back to work. 356 00:17:10,863 --> 00:17:12,740 Mr. Stephens... Mrs. Stephens. 357 00:17:12,782 --> 00:17:13,991 Goodbye. Charlie. 358 00:17:14,032 --> 00:17:16,827 Stephens! Hold it a minute, will you? 359 00:17:16,827 --> 00:17:18,037 Mr. Springer. 360 00:17:18,079 --> 00:17:21,541 Then I did hear right. This is your wife. 361 00:17:21,582 --> 00:17:22,875 Believe it or not. 362 00:17:22,917 --> 00:17:24,669 But I don't understand. 363 00:17:24,669 --> 00:17:26,796 Darrin, how dare you confront Mr. Springer. 364 00:17:26,837 --> 00:17:28,130 I'm sorry, sir. I told him-- 365 00:17:28,214 --> 00:17:30,007 It's all right, Tate. It's all right. 366 00:17:30,007 --> 00:17:31,676 I'm just trying to clear up a little confusion. 367 00:17:31,676 --> 00:17:33,177 Oh, boy. 368 00:17:33,219 --> 00:17:35,888 You mean, it's, uh, all out in the open, huh? 369 00:17:35,930 --> 00:17:38,891 I'm sorry, Sam. I-- I tried to keep it from you. 370 00:17:38,933 --> 00:17:42,019 What? Tate, I think you're the one who's confused. 371 00:17:42,061 --> 00:17:44,063 This is the Mrs. Stephens who was in Chicago. 372 00:17:44,105 --> 00:17:46,190 The real Mrs. Stephens. 373 00:17:46,190 --> 00:17:49,193 Huh? But Loui-- Louise said-- 374 00:17:49,193 --> 00:17:50,903 I don't understand. 375 00:17:50,945 --> 00:17:53,739 Will somebody please tell me what's going on here? 376 00:17:53,781 --> 00:17:55,449 Mr. Springer... 377 00:17:55,491 --> 00:17:58,911 we enjoy socializing with my husband's clients, 378 00:17:58,953 --> 00:18:01,747 not because we feel we're obligated to, 379 00:18:01,789 --> 00:18:03,583 but because we want to. 380 00:18:03,624 --> 00:18:05,960 Now, my husband feels very strongly about that. 381 00:18:06,002 --> 00:18:08,629 Don't you, dear? Uh, yes! Of course. 382 00:18:08,671 --> 00:18:11,674 [Samantha] So when we created that little misunderstanding 383 00:18:11,715 --> 00:18:13,509 about who he was with, 384 00:18:13,551 --> 00:18:15,219 he thought that your attitude was out of line, 385 00:18:15,219 --> 00:18:17,096 and you didn't deserve an explanation. 386 00:18:17,138 --> 00:18:20,057 Is that a fair statement, sweetheart? 387 00:18:20,057 --> 00:18:22,643 Yes. I would say that was very fair. 388 00:18:22,685 --> 00:18:24,103 I think. 389 00:18:26,188 --> 00:18:28,733 We purposely made you think that Samantha wasn't my wife, 390 00:18:28,733 --> 00:18:30,484 just to see how you'd react. 391 00:18:30,526 --> 00:18:32,570 Right, Lar? He's crazy. 392 00:18:32,570 --> 00:18:34,071 They're both crazy. My wife-- 393 00:18:34,113 --> 00:18:36,949 [Mr. Springer] Shut up, Tate. I'd like to hear more. 394 00:18:36,991 --> 00:18:38,951 Oh, yes. Ha-ha. So would I. 395 00:18:38,993 --> 00:18:41,579 Uh, go on Stephens, by all means. 396 00:18:41,621 --> 00:18:43,914 Uh, McMann and Tate is uh, one of the busiest 397 00:18:43,914 --> 00:18:45,875 advertising firms in the country. 398 00:18:45,916 --> 00:18:47,209 They're in demand. 399 00:18:47,251 --> 00:18:50,630 And we just-- They just don't have time, uh... 400 00:18:50,671 --> 00:18:52,965 fooling around with people who are more interested 401 00:18:53,007 --> 00:18:55,092 in prying into their employees' lives, 402 00:18:55,134 --> 00:18:58,012 than in the job they do for them. 403 00:18:58,054 --> 00:19:00,640 Are you saying you don't want my account? 404 00:19:00,681 --> 00:19:01,891 Uh, he didn't say that. 405 00:19:01,932 --> 00:19:03,601 Uh, you didn't say that, did you, Darrin? 406 00:19:03,601 --> 00:19:05,728 No, I'm saying we want your account, 407 00:19:05,770 --> 00:19:07,730 but we don't need it. 408 00:19:09,607 --> 00:19:12,943 And that represents your point of view, too? 409 00:19:12,943 --> 00:19:15,112 Oh, no. I should say not. 410 00:19:15,112 --> 00:19:20,868 Too bad. Because I think it's a kind of a unique attitude. 411 00:19:20,910 --> 00:19:22,078 Takes guts. 412 00:19:22,119 --> 00:19:23,204 That's it. Guts. 413 00:19:23,204 --> 00:19:24,872 Guts and imagination. 414 00:19:24,914 --> 00:19:27,792 You might say that's the hallmark of our entire backbone. 415 00:19:28,959 --> 00:19:30,711 So to speak. 416 00:19:30,753 --> 00:19:33,798 All I'm really saying is, if we deliver the goods-- 417 00:19:33,839 --> 00:19:35,257 And I believe we have-- 418 00:19:35,299 --> 00:19:36,634 What else matters? 419 00:19:36,676 --> 00:19:38,678 I like his style. 420 00:19:38,719 --> 00:19:40,304 Put him back on the payroll. 421 00:19:40,346 --> 00:19:42,306 [Larry] He was never really off. Ha-ha. 422 00:19:42,306 --> 00:19:46,143 Oh, I was just trying to throw a little scare into him. Ha-ha. 423 00:19:46,143 --> 00:19:48,186 Thanks, old buddy. 424 00:19:48,229 --> 00:19:50,690 No, his kind doesn't scare easily. 425 00:19:50,731 --> 00:19:54,193 And I wouldn't want to have him on the opposing side. 426 00:19:54,234 --> 00:19:56,028 Mm. Well... 427 00:19:56,070 --> 00:19:57,321 it's nice to have you two 428 00:19:57,363 --> 00:19:59,573 back in the Springer Pet Food family. 429 00:19:59,615 --> 00:20:02,284 And you too, sweetheart. 430 00:20:02,326 --> 00:20:04,328 Hi. 431 00:20:04,369 --> 00:20:06,997 Well, I guess that cancels our luncheon appointment, Tate. 432 00:20:06,997 --> 00:20:09,083 I'd rather take Mrs. Springer shopping. 433 00:20:09,125 --> 00:20:11,711 Now, why don't we all meet tonight at my hotel, 434 00:20:11,752 --> 00:20:13,838 and we'll finalize the deal. 435 00:20:13,879 --> 00:20:16,757 Great. Bye-bye. 436 00:20:16,799 --> 00:20:18,217 See you tonight, Mr. Springer. 437 00:20:18,259 --> 00:20:19,927 All right, Tate. Thank you. 438 00:20:19,969 --> 00:20:21,595 Bye-bye. 439 00:20:27,184 --> 00:20:29,353 Darrin... forgive me. 440 00:20:29,353 --> 00:20:31,981 I-I must be going out of my mind. 441 00:20:33,107 --> 00:20:34,650 No, I take it back. 442 00:20:34,692 --> 00:20:36,736 It's Louise who's going out of her mind. 443 00:20:36,777 --> 00:20:38,946 Oh, now, Larry. 444 00:20:38,988 --> 00:20:40,948 Don't you go blame it on Louise. 445 00:20:40,990 --> 00:20:44,243 Why not? No question about it, she's crazy. 446 00:20:44,285 --> 00:20:46,704 How could she be crazy? 447 00:20:46,746 --> 00:20:48,622 She married you, didn't she? 448 00:20:50,249 --> 00:20:52,917 That's true. 449 00:20:52,960 --> 00:20:55,212 Well, uh, we're going to take Tabatha shopping. 450 00:20:55,212 --> 00:20:56,922 Uh, wait a minute, Darrin. 451 00:20:56,964 --> 00:20:59,049 Why didn't you tell me the truth? 452 00:21:00,885 --> 00:21:03,012 I was testing you. 453 00:21:03,053 --> 00:21:04,388 Oh! 454 00:21:17,109 --> 00:21:19,695 Oh, good morning, Aunt Clara. Sleep well? 455 00:21:19,737 --> 00:21:21,113 Oh, not particularly. 456 00:21:21,155 --> 00:21:24,032 I've been so worried about that poor Mrs. Tate. 457 00:21:24,074 --> 00:21:25,826 Is she any better? 458 00:21:25,868 --> 00:21:28,369 Well, I'm expecting her over any minute. 459 00:21:28,454 --> 00:21:31,080 And I think I can straighten her out. 460 00:21:31,080 --> 00:21:32,416 With a little help. 461 00:21:32,416 --> 00:21:34,167 Excuse me. 462 00:21:40,257 --> 00:21:42,092 I hate to impose, Serena, 463 00:21:42,092 --> 00:21:44,428 but you do owe me a favor or three. 464 00:21:44,470 --> 00:21:46,806 Well, well, well. 465 00:21:46,847 --> 00:21:49,266 What happened to all your mortal values? 466 00:21:49,266 --> 00:21:51,811 I thought it wasn't nice to lie. 467 00:21:51,852 --> 00:21:54,271 Well, this is just a little white lie. 468 00:21:54,313 --> 00:21:55,898 And for a good purpose. 469 00:21:55,940 --> 00:21:57,775 Oh, I see. 470 00:21:57,775 --> 00:22:01,695 In your mortal world, all you need is a good reason to lie. 471 00:22:01,737 --> 00:22:03,196 Yes. No! 472 00:22:03,239 --> 00:22:05,115 I mean, uh... 473 00:22:06,282 --> 00:22:07,743 Oh! There she is. 474 00:22:07,743 --> 00:22:09,912 N-now Serena, please cooperate. 475 00:22:09,954 --> 00:22:15,334 Oh, very well. But this settles our account. 476 00:22:15,376 --> 00:22:17,753 Oh, uh... I have to make a few changes. 477 00:22:20,506 --> 00:22:22,090 Mm. 478 00:22:34,144 --> 00:22:36,438 Yuck! 479 00:22:36,480 --> 00:22:38,898 Aunt Clara, if that's Louise, 480 00:22:38,941 --> 00:22:41,151 I want to talk to her alone, okay? 481 00:22:45,531 --> 00:22:47,324 Hi, Louise. Come on in. 482 00:22:47,324 --> 00:22:48,492 Can't stay long. 483 00:22:48,534 --> 00:22:50,369 Have to be at the psychiatrist at 9:00. 484 00:22:50,411 --> 00:22:52,246 Well, you have time for a cup of coffee. 485 00:22:54,832 --> 00:22:56,166 Good morning, Aunt Clara. 486 00:22:56,208 --> 00:22:57,792 Hi. 487 00:23:01,881 --> 00:23:05,259 Aunt Clara... I think I heard the baby cry. 488 00:23:05,301 --> 00:23:08,220 You did? Well, I didn't hear the baby cry. 489 00:23:08,262 --> 00:23:10,431 Aunt Clara... 490 00:23:12,224 --> 00:23:15,978 Oh! Oh, I think I hear the baby crying. 491 00:23:18,814 --> 00:23:22,401 Louise, I thought if you dropped by here first, 492 00:23:22,443 --> 00:23:24,486 you might not have to go to the psychiatrist. 493 00:23:24,528 --> 00:23:27,196 Oh, I certainly do. Larry insists. 494 00:23:27,239 --> 00:23:29,867 And frankly, after what happened, I don't blame him. 495 00:23:29,867 --> 00:23:32,369 Oh, Samantha, I just can't apologize enough 496 00:23:32,411 --> 00:23:34,204 for all the trouble I've caused you. 497 00:23:34,997 --> 00:23:36,290 Louise... 498 00:23:36,332 --> 00:23:37,917 I'd like you to meet somebody. 499 00:23:37,958 --> 00:23:39,877 Come on in! 500 00:23:46,967 --> 00:23:47,968 Is she... 501 00:23:48,010 --> 00:23:49,970 It's my cousin, Serena. 502 00:23:50,012 --> 00:23:54,391 Do you mean, when I dropped by here the other day that she... 503 00:23:55,351 --> 00:23:57,186 That's right. 504 00:23:57,227 --> 00:23:59,813 Well, why didn't you tell me who you were? 505 00:23:59,855 --> 00:24:01,857 You didn't ask me. 506 00:24:03,233 --> 00:24:05,319 Uh, Louise... 507 00:24:05,361 --> 00:24:07,279 I'm afraid Serena was playing games. 508 00:24:07,321 --> 00:24:10,115 When we were children, we used to love to fool people. 509 00:24:10,157 --> 00:24:13,911 And... well, Serena would like to apologize. 510 00:24:13,911 --> 00:24:15,244 Wouldn't you? 511 00:24:15,244 --> 00:24:17,080 If you say so. 512 00:24:17,122 --> 00:24:18,582 What a relief. 513 00:24:18,624 --> 00:24:20,376 I'm going right home and tell Larry. 514 00:24:20,417 --> 00:24:23,045 Well, I'm glad it's all cleared up. 515 00:24:23,087 --> 00:24:25,089 I'll walk you to your car. 516 00:24:32,262 --> 00:24:34,056 [Serena] Good morning, sweetheart. 517 00:24:34,098 --> 00:24:35,849 Good morning. Who was that? 518 00:24:35,891 --> 00:24:36,976 Louise. 519 00:24:37,017 --> 00:24:38,143 Were you able to straighten her out? 520 00:24:38,185 --> 00:24:40,896 Yes, I think she'll be okay now. 521 00:24:40,938 --> 00:24:42,314 Where's my good-morning kiss? 522 00:24:42,356 --> 00:24:44,566 Right here. Hey! 523 00:24:44,608 --> 00:24:46,986 And don't ever try that again, Serena. 37337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.