Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,253 --> 00:00:06,715
- Rise and shine!
- Oh.
2
00:00:06,757 --> 00:00:09,676
Oh. Did... Did I oversleep?
3
00:00:09,718 --> 00:00:11,385
Mmm.
4
00:00:12,304 --> 00:00:13,764
6:30?
5
00:00:14,348 --> 00:00:15,933
And all is well.
6
00:00:15,974 --> 00:00:17,267
Voila!
7
00:00:17,309 --> 00:00:18,768
What's all this?
8
00:00:18,810 --> 00:00:21,396
What are you
doing up so early?
9
00:00:21,438 --> 00:00:23,190
A toast.
10
00:00:23,190 --> 00:00:24,650
To the new anti-smog device
11
00:00:24,691 --> 00:00:27,110
manufactured by Carter
Brothers Industrial Products.
12
00:00:27,152 --> 00:00:29,905
More specifically,
to the brilliant young fellow
13
00:00:29,947 --> 00:00:32,449
who designed
their advertising campaign.
14
00:00:32,449 --> 00:00:33,784
They bought it!
15
00:00:33,825 --> 00:00:36,411
Yeah. I couldn't wait
to tell you.
16
00:00:36,453 --> 00:00:39,706
Oh. Sit down
and tell me all the details.
17
00:00:39,748 --> 00:00:43,043
Unless, of course,
you're too modest.
18
00:00:43,085 --> 00:00:45,754
You twisted my arm.
19
00:00:45,796 --> 00:00:48,006
Uh, what did Mr. Carter say?
20
00:00:48,048 --> 00:00:49,216
Well, among other things,
21
00:00:49,258 --> 00:00:51,635
I was called
an advertising genius.
22
00:00:52,553 --> 00:00:54,179
I'm so proud of you.
23
00:00:54,179 --> 00:00:57,015
Honey, everyone was. It's a
deal that's good for everyone.
24
00:00:57,057 --> 00:00:59,601
Everything went so smoothly
right from the start.
25
00:00:59,643 --> 00:01:01,853
It was like magic.
26
00:01:01,895 --> 00:01:04,856
Sam, you didn't
by any chance, uh...
27
00:01:04,898 --> 00:01:07,776
No, Darrin.
You did it all yourself.
28
00:01:07,818 --> 00:01:11,029
You are a brilliant
advertising-man.
29
00:01:11,029 --> 00:01:12,364
I have one fault.
30
00:01:12,406 --> 00:01:14,032
Your modesty.
31
00:01:14,032 --> 00:01:15,158
Mm-hmm.
32
00:01:16,410 --> 00:01:17,869
And I want you to go down today
33
00:01:17,911 --> 00:01:20,872
and purchase two tickets
for that cruise to Bermuda.
34
00:01:20,914 --> 00:01:23,542
- Oh! You mean it?
- Larry said "a big bonus."
35
00:01:23,584 --> 00:01:26,336
Oh, Darrin, it'll be like
a second honeymoon.
36
00:01:26,378 --> 00:01:28,171
Nothing wrong
with the first.
37
00:01:28,212 --> 00:01:29,590
True.
38
00:01:31,133 --> 00:01:32,759
I'd better get to the office.
39
00:01:32,759 --> 00:01:35,012
Larry's ready to burn
incense at my feet.
40
00:01:36,597 --> 00:01:39,182
Bye-bye, sweetheart.
Congratulations!
41
00:01:39,224 --> 00:01:41,059
[Darrin] Thanks, hon.
42
00:01:45,480 --> 00:01:47,316
Morning, mommy.
43
00:01:47,357 --> 00:01:49,151
Good morning,
sweetheart
44
00:01:49,151 --> 00:01:50,235
Daddy go?
45
00:01:50,277 --> 00:01:51,903
Yes, just left.
46
00:01:55,532 --> 00:01:57,367
Daddy didn't go.
47
00:01:57,409 --> 00:01:58,744
Oh.
48
00:02:01,496 --> 00:02:02,956
Darrin!
49
00:02:04,291 --> 00:02:05,959
Darrin?
50
00:02:09,463 --> 00:02:11,882
Darrin, you forgot
your brief ca...
51
00:02:22,351 --> 00:02:23,977
Tabatha, no!
52
00:02:28,190 --> 00:02:29,733
Oh!
53
00:02:30,275 --> 00:02:32,736
Oh, Tabatha!
54
00:02:44,456 --> 00:02:47,501
Crickery crockery
heed my wishes
55
00:02:47,501 --> 00:02:49,419
reassemble into dishes.
56
00:02:53,215 --> 00:02:55,675
Oh, my stars!
57
00:03:47,102 --> 00:03:53,483
Bach or Road to Mandalay
I command you, piano, to play!
58
00:03:54,651 --> 00:03:58,029
Melancholy Baby?
59
00:03:58,071 --> 00:03:59,322
Mother!
60
00:04:00,282 --> 00:04:01,742
Mother!
61
00:04:02,409 --> 00:04:04,411
Mom?
62
00:04:04,453 --> 00:04:05,912
Ohh!
63
00:04:07,664 --> 00:04:10,125
I command
with all my might
64
00:04:10,167 --> 00:04:13,295
this wretched lighter
now to light.
65
00:04:19,050 --> 00:04:20,177
Ew.
66
00:04:23,972 --> 00:04:26,224
Oh! Thank heavens
you heard me.
67
00:04:26,266 --> 00:04:29,019
- You called me?
- Mother, don't joke.
68
00:04:29,060 --> 00:04:31,980
Well, I merely popped in
to see my grandchild.
69
00:04:32,022 --> 00:04:36,526
Well, your child-child
is glad you're here.
70
00:04:36,568 --> 00:04:40,071
Mother... I've lost my powers!
71
00:04:41,238 --> 00:04:43,241
Watch.
72
00:04:47,120 --> 00:04:49,414
Dwindling kindling
earn my praise
73
00:04:49,456 --> 00:04:52,416
fire burn
With cheery blaze.
74
00:04:53,668 --> 00:04:56,046
There. Now do you
believe me?
75
00:04:56,087 --> 00:04:59,883
Oh, darling,
forgive the cynicism.
76
00:04:59,925 --> 00:05:01,927
I'll call Dr. Bombay.
77
00:05:01,968 --> 00:05:03,053
Good.
78
00:05:15,774 --> 00:05:20,821
Endora, I've asked you a thousand
times to call me at the exchange.
79
00:05:20,821 --> 00:05:22,279
I was at a concert.
80
00:05:22,279 --> 00:05:23,490
In that getup?
81
00:05:23,490 --> 00:05:25,200
Quite appropriate, I assure you.
82
00:05:25,242 --> 00:05:28,829
Nero was fiddling.
Rome was burning.
83
00:05:28,870 --> 00:05:31,665
It was a smasheroo,
a reenactment, of course.
84
00:05:31,706 --> 00:05:33,166
Of course.
85
00:05:33,208 --> 00:05:37,128
And I'm very sorry,
but this is an emergency.
86
00:05:37,170 --> 00:05:39,089
Samantha has lost
her zap.
87
00:05:39,130 --> 00:05:41,341
Good. It wouldn't
have lasted anyway.
88
00:05:41,383 --> 00:05:43,510
These mixed marriages.
89
00:05:43,510 --> 00:05:46,178
Not sap. Zap!
90
00:05:46,178 --> 00:05:49,224
Oh. Sorry.
Stick your tongue out.
91
00:05:49,266 --> 00:05:50,350
Gladly.
92
00:05:53,478 --> 00:05:54,646
Say "Ah".
93
00:05:54,688 --> 00:05:55,814
Ahhh.
94
00:05:55,856 --> 00:05:58,149
Uh-huh. Uhh...
95
00:05:59,526 --> 00:06:02,279
Is it serious?
96
00:06:02,320 --> 00:06:04,738
When did you fly last?
97
00:06:04,781 --> 00:06:07,492
Oh, well, I can't...
I can't remember.
98
00:06:07,534 --> 00:06:09,744
I've been very busy.
99
00:06:09,786 --> 00:06:13,290
Let me see you try
simple self-levitation.
100
00:06:17,168 --> 00:06:19,880
The tongue depressor,
levitate it.
101
00:06:22,214 --> 00:06:24,509
Have you been practicing
your normal,
102
00:06:24,509 --> 00:06:26,720
day-to-day witchcraft?
103
00:06:26,720 --> 00:06:28,013
Well...
104
00:06:28,053 --> 00:06:30,307
Don't tell me because
you're married to one,
105
00:06:30,348 --> 00:06:32,851
you've been trying
to live like one.
106
00:06:32,851 --> 00:06:34,351
Sad but true.
107
00:06:34,351 --> 00:06:35,770
Mother.
108
00:06:35,770 --> 00:06:38,899
My dear girl,
you haven't lost your powers.
109
00:06:38,940 --> 00:06:40,650
They're simply clogged up.
110
00:06:40,692 --> 00:06:42,193
Oh?
111
00:06:42,235 --> 00:06:45,029
Such neglect of her metaphysics
has rendered her earthbound.
112
00:06:45,071 --> 00:06:48,033
- Earthbound!
- Now, my dear, there's no need panic.
113
00:06:48,074 --> 00:06:50,035
But simple levitation is urgent
114
00:06:50,076 --> 00:06:52,829
in order to prevent
the dam from bursting.
115
00:06:58,668 --> 00:07:00,086
Mother!
116
00:07:00,128 --> 00:07:02,172
And you stay there,
young lady.
117
00:07:02,213 --> 00:07:05,342
But I can't stay up here.
I've got things to do.
118
00:07:05,383 --> 00:07:07,302
Quiet!
119
00:07:07,344 --> 00:07:10,013
If you need me, call.
120
00:07:10,055 --> 00:07:12,933
Through the exchange!
121
00:07:13,767 --> 00:07:15,810
Now, you just rest.
122
00:07:15,810 --> 00:07:19,230
We'll have you back
on your feet in no time.
123
00:07:19,272 --> 00:07:21,024
Rest? Up here?
124
00:07:21,066 --> 00:07:23,610
Levitation is the only cure.
125
00:07:23,610 --> 00:07:24,903
How long?
126
00:07:24,945 --> 00:07:26,404
Well, Samantha,
127
00:07:26,446 --> 00:07:30,283
Rome was neither built
nor burned in a day.
128
00:07:30,325 --> 00:07:34,829
Rome didn't have a child to take
care of or a house to clean.
129
00:07:34,871 --> 00:07:37,999
Grandmama will take care
of little Tabatha.
130
00:07:37,999 --> 00:07:40,043
As for the house...
131
00:07:41,336 --> 00:07:44,130
you can take
care of that yourself...
132
00:07:45,423 --> 00:07:47,509
when you get better.
133
00:07:52,263 --> 00:07:54,849
Larry, I don't want to
put my feet on your desk.
134
00:07:54,891 --> 00:07:56,977
- You don't like my desk?
- I love your desk.
135
00:07:57,018 --> 00:07:58,687
I'm crazy about your desk.
136
00:07:58,728 --> 00:08:01,189
It's yours.
137
00:08:01,231 --> 00:08:05,610
You're a genius.
"Inhale in Health."
138
00:08:05,652 --> 00:08:09,447
Oh, are we gonna fill our lungs
full of that fresh, clean money.
139
00:08:09,489 --> 00:08:11,950
Darrin, you really earned
your bonus this time.
140
00:08:11,992 --> 00:08:14,536
After Nilesmunster
signs the contract,
141
00:08:14,577 --> 00:08:16,913
I'll sign your
bonus check.
142
00:08:16,955 --> 00:08:18,331
Nilesmunster?
143
00:08:18,373 --> 00:08:20,000
M.J. Nilesmunster.
144
00:08:20,000 --> 00:08:22,794
The guy Old Man Carter sent out to
give the contract the final once over.
145
00:08:22,836 --> 00:08:23,962
You know him?
146
00:08:24,004 --> 00:08:26,589
I went to school
with a Nilesmunster.
147
00:08:26,631 --> 00:08:29,884
Well, if this is the guy you
went to school with...
148
00:08:29,926 --> 00:08:31,720
This was a girl.
149
00:08:31,761 --> 00:08:33,179
Who was a girl?
150
00:08:33,179 --> 00:08:36,099
- Mary Jane Nilesmunster.
- What's the matter with you?
151
00:08:36,141 --> 00:08:40,395
Larry, you know that feeling when you get
up in the morning, and the sun is shining,
152
00:08:40,437 --> 00:08:42,439
and the birds are singing
so nice, and...
153
00:08:42,480 --> 00:08:44,941
and you fall down
the whole flight of stairs,
154
00:08:44,982 --> 00:08:46,901
splat, on your face?
155
00:08:46,943 --> 00:08:48,319
What are you
talking about?
156
00:08:48,361 --> 00:08:51,239
Mary Jane Nilesmunster
swore she'd get me someday
157
00:08:51,280 --> 00:08:54,200
and knowing her, she might
pick this day to do it.
158
00:08:56,995 --> 00:08:58,872
Now, look, Darrin.
159
00:08:58,913 --> 00:09:02,292
I know how important
this deal is to you.
160
00:09:02,333 --> 00:09:03,376
Me, too.
161
00:09:03,418 --> 00:09:06,087
But let's
not get paranoid.
162
00:09:06,129 --> 00:09:08,465
M.J. Nilesmunster represents
163
00:09:08,506 --> 00:09:11,926
one of the top manufacturers
of the country.
164
00:09:11,968 --> 00:09:14,511
They're up on the big board.
165
00:09:15,638 --> 00:09:19,059
M.J. can't be Mary Jane.
166
00:09:20,602 --> 00:09:23,730
You're
right, Larry. I'm being silly.
167
00:09:23,730 --> 00:09:24,856
Of course you are.
168
00:09:24,898 --> 00:09:26,399
I just want everything
to work out.
169
00:09:26,399 --> 00:09:28,693
Oh, you know me,
I'm a walking ulcer.
170
00:09:28,735 --> 00:09:31,196
Do I look worried? Ha!
171
00:09:31,237 --> 00:09:32,905
Any word from Nilesmunster yet?
172
00:09:32,947 --> 00:09:34,532
The plane
arrived on schedule.
173
00:09:34,532 --> 00:09:36,910
Uh, the appointment was
confirmed for 2:00?
174
00:09:36,910 --> 00:09:38,119
Yes, Mr. Tate.
175
00:09:38,160 --> 00:09:39,996
Did you speak
to Nilesmunster directly?
176
00:09:40,038 --> 00:09:42,999
No, Mr. Stephens.
She was under the dryer.
177
00:09:51,256 --> 00:09:53,760
Larry, please, tell her
I'm sick. Tell her I died!
178
00:09:53,802 --> 00:09:56,929
She's just waiting to pull the
rug out from under me, zingo!
179
00:09:56,971 --> 00:09:59,224
She particularly requested
that you be there.
180
00:09:59,265 --> 00:10:01,726
You know why? She wants
to see the look on my face
181
00:10:01,768 --> 00:10:03,186
when she says, "No deal."
182
00:10:03,227 --> 00:10:05,396
Hell has no fury
like a woman scorned.
183
00:10:05,438 --> 00:10:08,399
So that's it. Well, take it
from an old hand, they forget.
184
00:10:08,399 --> 00:10:10,401
- You don't know Mary Jane.
- Mm.
185
00:10:10,443 --> 00:10:13,279
So long, Larry.
186
00:10:13,279 --> 00:10:15,907
You should see what she wrote
in the class yearbook.
187
00:10:15,949 --> 00:10:17,408
"Roses are red,
Violets are blue,
188
00:10:17,450 --> 00:10:19,994
it may take a while,
but I'll get you."
189
00:10:23,915 --> 00:10:25,458
Pinning a girl
at a high school prom
190
00:10:25,500 --> 00:10:26,960
doesn't mean you're gonna
marry her.
191
00:10:26,960 --> 00:10:28,044
Larry, I know that.
192
00:10:28,086 --> 00:10:30,130
But her mother broadcast
the engagement
193
00:10:30,130 --> 00:10:31,589
all over the state
the next day.
194
00:10:31,589 --> 00:10:34,092
- On the radio?
- Her mother didn't need a radio.
195
00:10:35,468 --> 00:10:37,428
I've been through it
a hundred times.
196
00:10:37,470 --> 00:10:39,973
By now, to her, you're
just another pretty face.
197
00:10:40,014 --> 00:10:41,432
Not with her memory,
198
00:10:41,474 --> 00:10:44,811
she could recite you both
senators from every state.
199
00:10:44,811 --> 00:10:46,980
Don't make me say it,
Darrin.
200
00:10:46,980 --> 00:10:48,106
Say what?
201
00:10:48,148 --> 00:10:49,982
You're just
not that memorable.
202
00:10:50,024 --> 00:10:52,193
You're a little guilty.
So tell Sam about it
203
00:10:52,235 --> 00:10:54,112
and get it off your chest.
204
00:10:54,154 --> 00:10:55,780
Good idea,
I'll go call her.
205
00:10:55,822 --> 00:10:57,115
Not now.
206
00:11:01,828 --> 00:11:03,163
It's open.
207
00:11:13,631 --> 00:11:17,135
I'm on long distance.
Make yourselves at home.
208
00:11:17,177 --> 00:11:18,845
That's her.
209
00:11:18,886 --> 00:11:21,389
Mr. Tate, could you
come in for a second?
210
00:11:21,431 --> 00:11:23,766
Mr. Carter wants
to speak to you.
211
00:11:23,808 --> 00:11:27,020
Uh, right.
Mr. Stephens, too?
212
00:11:27,061 --> 00:11:29,063
Just you!
213
00:11:29,105 --> 00:11:30,690
What'd I tell ya?
214
00:11:55,673 --> 00:11:56,424
Hello.
215
00:11:56,466 --> 00:11:57,967
Thank goodness I caught you.
216
00:11:58,009 --> 00:12:00,511
I hope you haven't picked up
those tickets to Bermuda.
217
00:12:00,553 --> 00:12:03,556
No... no, sweetheart,
as a matter of fact I haven't.
218
00:12:03,598 --> 00:12:04,682
Uh, what's wrong?
219
00:12:04,682 --> 00:12:06,017
I'll explain later.
220
00:12:06,059 --> 00:12:08,144
Something happened
to shake up this deal.
221
00:12:08,186 --> 00:12:10,355
Oh, darling, I am sorry.
222
00:12:10,396 --> 00:12:12,565
- Where are you now?
- At the hotel.
223
00:12:12,607 --> 00:12:15,735
Well, don't you worry, darling.
We can manage withou...
224
00:12:17,570 --> 00:12:20,240
Samantha, the less
contact with humans
225
00:12:20,280 --> 00:12:22,200
in your condition, the better!
226
00:12:22,242 --> 00:12:26,287
Oh. Samantha can't talk
to you anymore.
227
00:12:26,328 --> 00:12:29,249
You! Would you put Samantha
back on the phone?
228
00:12:29,290 --> 00:12:30,708
She's indisposed.
229
00:12:30,750 --> 00:12:33,086
Indisposed?
What's that supposed to mean?
230
00:12:33,127 --> 00:12:34,545
She's flying.
231
00:12:35,755 --> 00:12:36,589
Flying?
232
00:12:36,589 --> 00:12:38,925
I didn't expect you
to understand.
233
00:12:41,886 --> 00:12:43,929
- Mother.
- Yes?
234
00:12:43,929 --> 00:12:46,057
That was a terrible
thing to do.
235
00:12:46,099 --> 00:12:47,308
Even for you.
236
00:12:47,350 --> 00:12:49,059
You calm yourself.
237
00:12:49,102 --> 00:12:51,854
You're not at all well.
238
00:12:53,731 --> 00:12:55,525
Ohh!
239
00:12:59,195 --> 00:13:00,697
Flying?
240
00:13:01,447 --> 00:13:02,740
Flying!
241
00:13:10,123 --> 00:13:11,457
Sam?
242
00:13:12,875 --> 00:13:14,752
Sam, is that you?
243
00:13:14,752 --> 00:13:17,588
You didn't have to come
all the way down here, honey.
244
00:13:17,630 --> 00:13:21,592
A trip to Bermuda
can't mean that much to you.
245
00:13:22,135 --> 00:13:23,803
Sam.
246
00:13:23,845 --> 00:13:25,471
Sam!
247
00:13:25,513 --> 00:13:27,181
Oh, Sam!
248
00:13:27,223 --> 00:13:29,434
Sam, please. Go home.
249
00:13:29,475 --> 00:13:33,313
There'll be other deals, other
trips to Bermuda, I promise.
250
00:13:33,855 --> 00:13:35,315
Sam!
251
00:13:36,816 --> 00:13:38,443
Sam!
Honey?
252
00:13:40,611 --> 00:13:42,905
Besides, there's nothing
you could do,
253
00:13:42,947 --> 00:13:44,657
even if I wanted you to.
254
00:13:46,409 --> 00:13:48,660
Sam, please, go home!
255
00:13:54,208 --> 00:13:57,837
Sam, please.
Please, Samantha. Please?
256
00:13:58,671 --> 00:13:59,797
Go home.
257
00:14:03,801 --> 00:14:06,679
Mother, you work
at trying not to understand.
258
00:14:06,679 --> 00:14:09,265
I know how much
this deal means to Darrin.
259
00:14:09,307 --> 00:14:10,433
He needs help.
260
00:14:10,475 --> 00:14:12,727
I've always said that.
261
00:14:13,394 --> 00:14:15,146
Mother, be serious.
262
00:14:15,188 --> 00:14:17,190
Darrin is in some
kind of trouble,
263
00:14:17,190 --> 00:14:20,234
and he needs help.
He'd never ask.
264
00:14:20,276 --> 00:14:22,487
If he was going to ask,
he would probably do it
265
00:14:22,528 --> 00:14:24,322
by not asking,
don't you see?
266
00:14:24,364 --> 00:14:27,658
Ah, yes.
It's marvelously clear.
267
00:14:27,700 --> 00:14:31,496
It's a fine time for my
powers to get clogged up.
268
00:14:31,537 --> 00:14:36,709
Samantha, I learned something
very important a long time ago.
269
00:14:36,709 --> 00:14:39,170
When a man asks for help
from a woman,
270
00:14:39,212 --> 00:14:41,381
especially by not
asking for help,
271
00:14:41,422 --> 00:14:43,132
the best thing for her to do
272
00:14:43,174 --> 00:14:46,094
is to forget
about the whole thing.
273
00:14:46,135 --> 00:14:48,596
- You sure?
- Dead certain.
274
00:14:48,638 --> 00:14:51,682
Where'd you learn that, from
the Wicked Witch of the West?
275
00:14:51,724 --> 00:14:52,850
No.
276
00:14:52,850 --> 00:14:55,603
From a divorce lawyer
in Southern California.
277
00:14:57,980 --> 00:15:00,149
Oh, Samantha!
278
00:15:00,191 --> 00:15:01,484
Really!
279
00:15:02,735 --> 00:15:07,907
Sam, please. Go home.
I don't want your help.
280
00:15:07,949 --> 00:15:09,200
Whatever you do, I'll undo,
281
00:15:09,242 --> 00:15:11,411
so you just might as well
go on home.
282
00:15:11,411 --> 00:15:13,162
You're wasting your time.
283
00:15:13,204 --> 00:15:14,539
Besides I don't like the idea
284
00:15:14,580 --> 00:15:16,999
of your mother
sitting with the ba...
285
00:15:16,999 --> 00:15:18,334
...by.
286
00:15:19,377 --> 00:15:22,463
Uh, ladybug, ladybug,
fly away home.
287
00:15:22,505 --> 00:15:24,674
- That's a fly.
- It is?
288
00:15:24,715 --> 00:15:27,260
Oh, I'd better have
the old optics checked.
289
00:15:27,260 --> 00:15:28,845
Larry!
290
00:15:28,886 --> 00:15:30,054
Uh, uh, a life.
291
00:15:30,096 --> 00:15:33,224
After all, a fly has as much
right to live as, uh, a...
292
00:15:33,266 --> 00:15:36,769
This is Darrin Stephens,
Ms. Nilesmunster.
293
00:15:36,769 --> 00:15:38,479
- How do you d...
- I just wanted to say
294
00:15:38,479 --> 00:15:40,022
that things
that have happened in the past
295
00:15:40,064 --> 00:15:42,692
have no bearing on things
that are going on right now.
296
00:15:42,733 --> 00:15:44,277
How do you do,
Mr. Stephens?
297
00:15:44,318 --> 00:15:46,863
I've been looking forward
to meeting you.
298
00:15:46,904 --> 00:15:47,905
How do you do?
299
00:15:47,947 --> 00:15:50,032
Well, Stephens, shall we
get to the contract?
300
00:15:50,074 --> 00:15:53,619
Uh, Ms. Nilesmunster,
before you sign the contract,
301
00:15:53,619 --> 00:15:55,580
I think there's something
that you should know.
302
00:15:55,621 --> 00:15:56,956
You're being dealt with
unfairly.
303
00:15:56,998 --> 00:15:59,375
You see, a long time ago,
we knew each other.
304
00:15:59,417 --> 00:16:02,628
But you forgot
but you didn't really forget.
305
00:16:02,670 --> 00:16:06,174
Uh, that is...
The point is, you know me.
306
00:16:06,215 --> 00:16:09,260
But you don't know
that you know me.
307
00:16:09,302 --> 00:16:11,929
It's a spell.
308
00:16:11,929 --> 00:16:14,557
Darrin, Ms. Nilesmunster's
a very busy woman.
309
00:16:14,599 --> 00:16:16,434
And I don't think
we should delay her
310
00:16:16,476 --> 00:16:18,478
any longer than we have to.
311
00:16:28,321 --> 00:16:30,239
Thank you very much,
gentlemen.
312
00:16:30,281 --> 00:16:33,784
Thank you very much,
Ms. Nilesmunster.
313
00:16:33,826 --> 00:16:36,662
What'd I tell you?
314
00:16:43,794 --> 00:16:46,923
Oh, mother.
There's Darrin now.
315
00:16:46,964 --> 00:16:48,424
Please let me down.
316
00:16:48,466 --> 00:16:50,259
If you want to get
back in shape,
317
00:16:50,259 --> 00:16:52,470
you'll stay off your feet.
318
00:16:52,512 --> 00:16:56,265
But he's never been this late.
Mother, I'm worried.
319
00:16:56,307 --> 00:16:58,351
You know what may happen.
320
00:16:58,351 --> 00:17:00,728
Just let me down.
321
00:17:06,984 --> 00:17:08,945
Good evening, Samantha.
322
00:17:10,613 --> 00:17:12,365
Good evening, madam!
323
00:17:12,406 --> 00:17:13,699
Darrin?
324
00:17:13,741 --> 00:17:15,785
Don't you recognize me
either?
325
00:17:15,826 --> 00:17:17,912
- What's wrong?
- He's soused to the gills,
326
00:17:17,954 --> 00:17:20,580
that's what's wrong.
- Mother, please!
327
00:17:20,623 --> 00:17:23,292
Nonsense, madam.
I'm quite sober.
328
00:17:23,334 --> 00:17:27,171
I'd only had tee martoonis.
329
00:17:27,213 --> 00:17:31,342
Well, then you better take the olives
out of your mouth. You're talking funny.
330
00:17:31,384 --> 00:17:33,761
Funny is better than dreary.
331
00:17:33,803 --> 00:17:36,097
Would you kindly ask
Little Miss Muffet
332
00:17:36,138 --> 00:17:39,058
to get her tuffet out of here?
333
00:17:40,017 --> 00:17:41,143
All right.
334
00:17:42,478 --> 00:17:44,230
But if you need me,
335
00:17:44,230 --> 00:17:47,191
just light a match
near his breath.
336
00:17:47,233 --> 00:17:49,277
I'll see the flames.
337
00:17:49,318 --> 00:17:52,154
Good ol' Smokey The Boar.
338
00:17:55,782 --> 00:17:58,869
Darrin, what is it?
Did the deal fall through?
339
00:17:58,911 --> 00:18:02,290
You know darn well
the deal didn't fall...
340
00:18:02,290 --> 00:18:03,666
fall through.
341
00:18:03,708 --> 00:18:05,960
Well, now how would
I know a thing like that?
342
00:18:06,002 --> 00:18:07,878
Well, when you called
this afternoon,
343
00:18:07,920 --> 00:18:09,755
I figured out
something was wrong.
344
00:18:09,797 --> 00:18:12,215
And so you...
you right away,
345
00:18:14,719 --> 00:18:17,763
- I what?
- You Bzzz-zzz-zzzed.
346
00:18:17,805 --> 00:18:19,849
I told you,
I didn't need your help
347
00:18:19,890 --> 00:18:21,267
But no, you're the cavalry.
348
00:18:21,309 --> 00:18:24,936
You're... You're zap-happy.
That's what you are.
349
00:18:26,439 --> 00:18:30,151
Uh, all right.
Now one step at a time.
350
00:18:30,192 --> 00:18:34,446
The deal didn't fall through
and you're mad at me.
351
00:18:34,488 --> 00:18:36,699
Listen, when you landed
on my nose,
352
00:18:36,741 --> 00:18:37,992
I told you right then...
353
00:18:38,034 --> 00:18:41,621
Whe... When I landed
on your nose?
354
00:18:41,621 --> 00:18:43,414
Sam, you're not going to deny
355
00:18:43,455 --> 00:18:44,957
that you turned
yourself into a fly
356
00:18:44,999 --> 00:18:47,710
and flew down to the hotel
and zapped yourself
357
00:18:47,752 --> 00:18:50,504
into a two-week
cruise to Bermuda.
358
00:18:51,422 --> 00:18:52,757
You know something funny.
359
00:18:52,798 --> 00:18:54,925
I don't understand
one word you're saying.
360
00:18:54,967 --> 00:18:56,677
I haven't left
this house all day.
361
00:18:56,719 --> 00:19:00,181
There is nothing worse
than a flying lie!
362
00:19:00,222 --> 00:19:01,641
A lying fly!
363
00:19:01,641 --> 00:19:04,101
Your own mother
said you were flying.
364
00:19:04,602 --> 00:19:05,853
Right here.
365
00:19:05,895 --> 00:19:07,938
And for therapy,
if you want to know.
366
00:19:07,980 --> 00:19:10,316
I couldn't have
changed myself into anything
367
00:19:10,358 --> 00:19:12,151
even if I wanted to.
368
00:19:12,193 --> 00:19:15,321
You couldn't.
369
00:19:15,321 --> 00:19:17,740
No.
And you know why?
370
00:19:17,782 --> 00:19:20,201
Because I've lost my powers.
371
00:19:20,242 --> 00:19:21,744
They're all dammed up.
372
00:19:21,786 --> 00:19:24,497
And if I don't take care
of myself, the dam will burst.
373
00:19:24,538 --> 00:19:25,915
I won't be able
to control it.
374
00:19:25,955 --> 00:19:29,460
She didn't even
recognize me.
375
00:19:29,502 --> 00:19:31,962
Oh, sweetheart,
you're not even listening.
376
00:19:32,004 --> 00:19:33,214
Come back.
377
00:19:36,467 --> 00:19:38,177
No power, huh?
378
00:19:38,219 --> 00:19:40,763
That's what I've been
trying to tell you.
379
00:19:40,805 --> 00:19:43,224
When it comes back,
it's out of control.
380
00:19:43,265 --> 00:19:46,227
Wouldn't it be better
if you admitted the truth?
381
00:19:46,268 --> 00:19:49,522
The truth is that
I haven't done anything.
382
00:19:49,563 --> 00:19:51,982
I have been absolutely
powerless all day.
383
00:19:52,023 --> 00:19:53,651
I've been trying to get
the piano to play,
384
00:19:53,693 --> 00:19:56,320
and the fire to burn,
and the lighter to light...
385
00:20:07,415 --> 00:20:08,541
Oh!
386
00:20:08,582 --> 00:20:10,792
Oh, Darrin, it isn't me!
387
00:20:10,835 --> 00:20:12,712
Well, I mean it is, but...
388
00:20:12,753 --> 00:20:15,089
Well, that's because
the dam's burst.
389
00:20:15,131 --> 00:20:19,009
Sam, turn that piano off.
This is a madhouse!
390
00:20:21,679 --> 00:20:23,763
But I can't control it.
391
00:20:23,806 --> 00:20:25,015
I'm warning you, Sam.
392
00:20:25,057 --> 00:20:26,767
I'm gonna have to
get out of here.
393
00:20:26,809 --> 00:20:28,227
It's been a rough day!
394
00:20:28,269 --> 00:20:31,063
All right then, go back
to your friendly bartender
395
00:20:31,105 --> 00:20:33,648
with your mouth
full of olives!
396
00:20:36,736 --> 00:20:38,654
Well, what'll it be,
old buddy?
397
00:20:40,489 --> 00:20:43,367
On the rocks?
398
00:20:43,409 --> 00:20:46,078
I always make 'em 5-1.
399
00:20:57,923 --> 00:21:00,551
A man loses his integrity,
he has nothing.
400
00:21:00,593 --> 00:21:01,761
I'll drink to that.
401
00:21:01,761 --> 00:21:04,054
- Bartender.
- I'll drink to that.
402
00:21:04,096 --> 00:21:06,390
- Keep the change.
- I'll drink to that.
403
00:21:06,390 --> 00:21:09,769
You're a married man, you don't
have to put up with all that...
404
00:21:09,810 --> 00:21:11,520
That, I won't drink to.
405
00:21:11,561 --> 00:21:13,731
Drink from? Yes.
To? No.
406
00:21:13,731 --> 00:21:16,484
My wife,
she had to interfere.
407
00:21:16,525 --> 00:21:17,984
They're all the same.
408
00:21:18,027 --> 00:21:19,945
No, they're not.
Yours is human.
409
00:21:19,987 --> 00:21:22,364
I'd like to take
a vote on that.
410
00:21:22,406 --> 00:21:23,699
Mine's a witch.
411
00:21:23,699 --> 00:21:24,950
They all are.
412
00:21:24,992 --> 00:21:27,411
This time she changed
herself into a fly.
413
00:21:27,453 --> 00:21:29,872
They all change.
Starts out with,
414
00:21:29,914 --> 00:21:32,166
"Anything you say dear,"
and then...
415
00:21:32,208 --> 00:21:34,084
But she's not gonna
get away with it.
416
00:21:34,126 --> 00:21:35,836
If we go to Bermuda,
it's gonna be
417
00:21:35,878 --> 00:21:39,256
on my credentials,
not on her...
418
00:21:39,298 --> 00:21:41,050
Mm. Yes, sir.
419
00:21:41,090 --> 00:21:45,471
I'm gonna put a whammy
on her hocus-pocus right now.
420
00:21:47,263 --> 00:21:48,432
You'd better lay off.
421
00:21:48,474 --> 00:21:50,893
I'll drink to...
422
00:21:55,064 --> 00:21:57,148
I recognized you
this afternoon.
423
00:21:57,148 --> 00:22:00,152
Oh, people change.
Now, on second look you...
424
00:22:01,320 --> 00:22:02,530
What did you say?
425
00:22:02,571 --> 00:22:04,740
I said,
I recognized you, Darrin.
426
00:22:04,782 --> 00:22:06,200
When heard the name,
I wondered,
427
00:22:06,242 --> 00:22:09,369
but the minute
I laid eyes on you, I knew.
428
00:22:09,369 --> 00:22:11,080
Uh, but then why... Uh...
429
00:22:11,121 --> 00:22:13,874
Well, the last time I saw you
I was very upset.
430
00:22:13,916 --> 00:22:15,960
I threatened childishly.
431
00:22:16,001 --> 00:22:18,587
Let's just say,
I'd prefer not to remember
432
00:22:18,629 --> 00:22:20,965
that hysterical, vengeful girl.
433
00:22:21,006 --> 00:22:23,551
I guess you thought
I was pretty dense.
434
00:22:23,551 --> 00:22:26,303
I admit it did cross my mind.
435
00:22:26,345 --> 00:22:29,807
Would, uh... Will you
please accept my apology?
436
00:22:30,683 --> 00:22:32,184
It's a deal.
437
00:22:32,226 --> 00:22:34,019
Our second today.
438
00:22:34,061 --> 00:22:37,231
Well, I... I certainly am happy
everything worked out.
439
00:22:37,273 --> 00:22:39,148
I think we all are.
440
00:22:40,526 --> 00:22:41,944
Well, you, uh...
441
00:22:41,986 --> 00:22:44,029
You certainly
have come a long way.
442
00:22:44,071 --> 00:22:46,866
I mean,
from drum majorette to...
443
00:22:46,907 --> 00:22:48,993
I mean, you hold
a very important position
444
00:22:49,034 --> 00:22:50,619
in the business world.
445
00:22:50,661 --> 00:22:52,830
For a woman, you mean?
446
00:22:52,872 --> 00:22:54,164
Oh, it's all right.
447
00:22:54,205 --> 00:22:56,500
Ladies who work in what's
considered a man's job
448
00:22:56,542 --> 00:22:58,085
get used to that.
449
00:22:58,127 --> 00:22:59,545
I suppose.
450
00:22:59,587 --> 00:23:02,339
What we don't get used to is
keeping up in the business world and
451
00:23:02,339 --> 00:23:04,967
taking care of
our children at the same time.
452
00:23:05,009 --> 00:23:07,553
- You're married?
- Very.
453
00:23:07,595 --> 00:23:09,513
But, uh, Nilesmunster?
454
00:23:09,555 --> 00:23:11,515
That's the name
on my law degree.
455
00:23:11,557 --> 00:23:12,641
Are you married?
456
00:23:12,683 --> 00:23:14,310
Yes, I'm married.
457
00:23:14,310 --> 00:23:16,854
- Do you remember...
- Say, what ever happened...
458
00:23:18,105 --> 00:23:20,023
- I'm sorry. Go ahead.
- No, you.
459
00:23:20,065 --> 00:23:22,192
Well, I was wondering
if you knew what ever happened
460
00:23:22,234 --> 00:23:25,029
to that Wilson brat
that used to drive you cuckoo.
461
00:23:25,070 --> 00:23:27,281
- Harvey Wilson?
- Harvey. I never knew his first name.
462
00:23:27,323 --> 00:23:29,700
We always used
to call him "Stinky."
463
00:23:29,742 --> 00:23:31,035
That's who I'm married to.
464
00:23:31,076 --> 00:23:33,369
Wonderful guy.
Well, I'd better get going.
465
00:23:44,590 --> 00:23:46,425
Come on, Sam.
466
00:23:46,467 --> 00:23:47,635
It was stupid
male pride.
467
00:23:47,676 --> 00:23:49,929
That's the reason
I acted the way I did.
468
00:23:49,970 --> 00:23:53,641
Well, you didn't believe me.
That's what hurt.
469
00:23:53,682 --> 00:23:55,059
I'm sorry.
470
00:23:55,100 --> 00:23:57,895
Well, what is a marriage
if it isn't based on trust?
471
00:23:57,936 --> 00:23:59,396
You're right.
472
00:24:00,564 --> 00:24:02,523
I'm not a liar.
473
00:24:02,566 --> 00:24:06,445
Honey, I promise,
I'll never doubt you again.
474
00:24:07,321 --> 00:24:08,781
Forgiven?
475
00:24:08,821 --> 00:24:10,616
Just one more question.
476
00:24:11,367 --> 00:24:12,701
A fly?
477
00:24:12,743 --> 00:24:15,412
Now don't you think I have
any more imagination than that?
478
00:24:15,412 --> 00:24:19,875
Yes. I told you, it was
just stupid male pride.
479
00:24:20,876 --> 00:24:21,877
Okay.
480
00:24:21,919 --> 00:24:23,420
You're forgiven.
481
00:24:25,965 --> 00:24:28,258
- One question.
- Mm.
482
00:24:28,300 --> 00:24:30,970
Is this any way
to run a marriage?
483
00:24:31,512 --> 00:24:32,930
Well...
484
00:24:32,972 --> 00:24:36,100
I mean, how long are you
gonna have to stay like this?
485
00:24:36,141 --> 00:24:38,268
Tonight should do it.
486
00:24:38,310 --> 00:24:42,564
Well... I guess we can make up
tomorrow night.
34145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.