All language subtitles for Bewitched.S04E03.Business.Italian.Style.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:05,297 [Italian accent] That should give you some idea as to how we handle 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,799 the Chef Romani product in our European market. 3 00:00:07,799 --> 00:00:10,052 Now we come to invade the American market. 4 00:00:10,093 --> 00:00:12,679 This is one invasion we Americans 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,473 will surrender to without a fight. 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,934 With the proper propaganda. 7 00:00:16,975 --> 00:00:20,103 - We prefer to call it commercials. - Of course. 8 00:00:20,145 --> 00:00:23,607 Mr. Arcarius, I pride myself on being an average American, 9 00:00:23,649 --> 00:00:27,236 and the average American eats Italian food once a week. 10 00:00:27,277 --> 00:00:28,862 I sometimes eat it twice. 11 00:00:28,904 --> 00:00:30,197 Good boy. 12 00:00:30,239 --> 00:00:32,241 Now I'm certain we here at McMann ... Tate 13 00:00:32,281 --> 00:00:34,284 have the personnel, the imagination... 14 00:00:34,326 --> 00:00:36,912 I am aware of your reputation, Mr. Tate. 15 00:00:36,954 --> 00:00:39,540 But, there is something more important. 16 00:00:39,540 --> 00:00:42,084 Mr. Romani's impression of you will be based 17 00:00:42,125 --> 00:00:46,255 not so much on, uh, campaigns as on personality. 18 00:00:46,296 --> 00:00:49,800 Now, it might be a nice, little touch of diplomacy 19 00:00:49,800 --> 00:00:53,262 if one of you had a smattering of Italian. 20 00:00:54,805 --> 00:00:56,598 No problem. 21 00:00:56,640 --> 00:00:59,309 Uh, Darrin is fluent in the tongue. 22 00:00:59,351 --> 00:01:02,980 Well, I wouldn't exactly say fluent. 23 00:01:02,980 --> 00:01:05,899 I, uh, have a smattering of, uh, fluency. 24 00:01:05,899 --> 00:01:08,402 Oh? Lei Parla bene Allora? 25 00:01:10,028 --> 00:01:12,864 Comme ci comme ça. 26 00:01:12,906 --> 00:01:14,032 He speaks, French too. 27 00:01:14,032 --> 00:01:15,284 Oh, marvelous. 28 00:01:15,325 --> 00:01:17,286 It's been a splendid meeting, gentlemen. 29 00:01:17,327 --> 00:01:19,121 I am very encouraged and certain 30 00:01:19,121 --> 00:01:20,330 that we will do business together. 31 00:01:20,330 --> 00:01:21,873 - Good. - I will keep in touch. 32 00:01:21,915 --> 00:01:24,126 - Goodbye. - Goodbye. 33 00:01:24,167 --> 00:01:26,628 - Auf Wiedersehen. - He speaks German, too. 34 00:01:26,670 --> 00:01:28,130 Oh. 35 00:01:28,171 --> 00:01:29,881 Bye-bye. 36 00:01:30,590 --> 00:01:32,092 How was that for fancy footwork, huh? 37 00:01:32,134 --> 00:01:34,177 You put your fancy foot in my mouth, Larry. 38 00:01:34,219 --> 00:01:35,846 I don't know a single word of Italian. 39 00:01:35,887 --> 00:01:38,557 So, for $500,000 in billings, you'll learn. 40 00:01:38,599 --> 00:01:40,517 I don't have a facility for languages. 41 00:01:40,559 --> 00:01:42,686 In college, I was a D student. 42 00:01:42,728 --> 00:01:44,021 How hard can it be 43 00:01:44,062 --> 00:01:46,481 if every little kid in Italy can speak it? 44 00:01:46,523 --> 00:01:48,483 Don't be funny. 45 00:01:48,525 --> 00:01:49,484 Okay. 46 00:01:49,526 --> 00:01:51,695 Uh, let me put it this way... 47 00:01:51,737 --> 00:01:53,614 You understand English? 48 00:01:53,655 --> 00:01:55,407 Yes. 49 00:01:55,449 --> 00:01:59,828 Then listen very carefully to Great White Father. 50 00:01:59,870 --> 00:02:02,748 He speak softly but carry big stick. 51 00:02:02,789 --> 00:02:06,043 Chef Romani heap big account. 52 00:02:06,084 --> 00:02:08,794 So you learn to speak simple Italian, 53 00:02:08,837 --> 00:02:12,174 or find um other job. 54 00:03:08,897 --> 00:03:11,066 So... I accepted the challenge! 55 00:03:11,108 --> 00:03:12,859 At first, I was mad. 56 00:03:12,901 --> 00:03:15,112 But then I asked myself, "Who am I mad at?" 57 00:03:15,153 --> 00:03:17,823 Larry? No! I was mad at myself 58 00:03:17,864 --> 00:03:19,532 for being afraid to accept the challenge. 59 00:03:19,574 --> 00:03:22,619 So I went over to the World Wide School of Languages 60 00:03:22,661 --> 00:03:23,787 and bought these albums. 61 00:03:23,829 --> 00:03:25,663 Well, sweetheart, I'm very proud of you. 62 00:03:25,706 --> 00:03:28,750 Thank you. It's just a matter of concentration, right? 63 00:03:28,792 --> 00:03:31,877 Right. But you didn't have to buy records. 64 00:03:31,919 --> 00:03:34,089 I speak a little Italian. Perhaps I could... 65 00:03:34,131 --> 00:03:35,590 Yeah, I know, I know. 66 00:03:35,632 --> 00:03:37,801 I'd rather do it by myself. 67 00:03:37,843 --> 00:03:40,011 Now, if you'll go, I have to get to work. 68 00:03:40,053 --> 00:03:42,097 - Go, go. - Okay. 69 00:03:45,058 --> 00:03:47,811 MAN'S VOICE [Italian accent] Hello. 70 00:03:47,853 --> 00:03:51,815 My name is Alfonso Martinelli. 71 00:03:51,857 --> 00:03:53,817 I am your teacher. 72 00:03:53,859 --> 00:03:55,485 What is your name? 73 00:03:55,527 --> 00:04:00,115 - Darrin Stephens. - Now say it in Italian. 74 00:04:01,116 --> 00:04:02,951 [Italian accent] Dino Stevanso? 75 00:04:02,993 --> 00:04:04,286 In Italian, you say, 76 00:04:04,327 --> 00:04:08,665 "io sono il Signor blank blank. " 77 00:04:08,707 --> 00:04:12,502 Io sono il Signor Blank Blank. 78 00:04:12,544 --> 00:04:15,255 You see how easy? 79 00:04:15,297 --> 00:04:17,339 Easy for you, difficult for me. 80 00:04:17,382 --> 00:04:20,302 You meet beautiful girl in café 81 00:04:20,343 --> 00:04:24,014 and you wish to become acquainted. 82 00:04:24,055 --> 00:04:27,476 "Lei ha una figura per fare l'amore." 83 00:04:27,517 --> 00:04:32,397 Which means, "You have a body made for love." 84 00:04:33,607 --> 00:04:35,817 Repeat after me. 85 00:04:35,859 --> 00:04:37,778 - Lei. - Lei. 86 00:04:37,819 --> 00:04:39,488 - Ha. - Ha. 87 00:04:39,529 --> 00:04:40,947 - Una. - Una. 88 00:04:40,988 --> 00:04:42,783 - figura. - figura. 89 00:04:42,824 --> 00:04:44,451 - Per. - Per. 90 00:04:44,493 --> 00:04:45,911 - Far. - Far. 91 00:04:45,952 --> 00:04:48,455 - L'amore. - L'amore. 92 00:04:48,455 --> 00:04:50,123 Again. 93 00:04:52,250 --> 00:04:55,962 Lei ha figura, uh... 94 00:04:56,004 --> 00:04:57,505 Twice is enough. 95 00:04:57,547 --> 00:05:00,717 If she does not respond, find another table. 96 00:05:00,759 --> 00:05:03,136 What kind of a record is that? 97 00:05:05,472 --> 00:05:08,892 "Simple Phrases for the American Bachelor in Italy." 98 00:05:08,934 --> 00:05:10,601 Oh, for heaven's sake. 99 00:05:10,644 --> 00:05:15,315 Darling, you and I can go to the opera at La Scala. 100 00:05:15,357 --> 00:05:17,400 And weekends we can motor down to Venice. 101 00:05:17,442 --> 00:05:21,321 Prince Pepe will put us up at the pink palazzo. 102 00:05:21,363 --> 00:05:24,658 And afternoons we could go to the American bar. 103 00:05:24,699 --> 00:05:26,201 We can... 104 00:05:26,243 --> 00:05:28,702 Well, we can just stop dreaming. 105 00:05:28,745 --> 00:05:31,206 What's-his-name will never learn the language, 106 00:05:31,248 --> 00:05:33,875 and you'll be stuck here in this stultifying suburb 107 00:05:33,916 --> 00:05:36,670 for the rest of your unnatural life. 108 00:05:36,711 --> 00:05:38,213 Mother, in the first place, 109 00:05:38,255 --> 00:05:40,966 I do not like the opera or Prince Pepe. 110 00:05:41,007 --> 00:05:42,092 In the second place, 111 00:05:42,133 --> 00:05:44,261 what's-his-name's name is Darrin. 112 00:05:44,302 --> 00:05:47,556 In the third place, I read stultifying suburb 113 00:05:47,597 --> 00:05:49,182 as home sweet home. 114 00:05:49,224 --> 00:05:52,142 And in the fourth place... 115 00:05:52,185 --> 00:05:54,271 I'll bet Darrin does learn Italian. 116 00:05:55,146 --> 00:05:56,690 That would be nice. 117 00:05:56,731 --> 00:05:58,315 That would be very nice. 118 00:05:58,315 --> 00:06:01,236 That way, if you ever do make a trip to Europe, 119 00:06:01,278 --> 00:06:04,656 Dum-Dum wouldn't be a source of embarrassment. 120 00:06:05,532 --> 00:06:06,658 Mother, dear. 121 00:06:06,700 --> 00:06:08,076 Yes? 122 00:06:08,577 --> 00:06:10,327 Butt out. 123 00:06:10,452 --> 00:06:12,122 Of course. 124 00:06:13,874 --> 00:06:15,541 Good. 125 00:06:15,584 --> 00:06:19,421 Now, you will count, please. 126 00:06:19,462 --> 00:06:21,298 Uno, due, 127 00:06:21,339 --> 00:06:22,883 tre... 128 00:06:24,467 --> 00:06:26,094 ...quattro, 129 00:06:26,136 --> 00:06:27,345 cinque. 130 00:06:27,345 --> 00:06:29,764 Time. If you counted to ten, 131 00:06:29,806 --> 00:06:31,266 you are a superior student. 132 00:06:31,308 --> 00:06:33,767 To seven, you are average. 133 00:06:33,810 --> 00:06:37,022 And to five, Stupido. 134 00:06:37,856 --> 00:06:39,440 You really know how to hurt a guy. 135 00:06:39,482 --> 00:06:41,776 Now I will test you on the months of the year 136 00:06:41,776 --> 00:06:44,571 which we had in the beginning of the record. 137 00:06:44,613 --> 00:06:46,197 Begin, please. 138 00:06:46,238 --> 00:06:49,826 Uh, January, Gennaio. 139 00:06:49,868 --> 00:06:52,120 February... Forget February! 140 00:06:52,162 --> 00:06:54,623 Uh, March, Marzo. 141 00:06:54,664 --> 00:06:56,333 April... 142 00:07:01,171 --> 00:07:03,214 Uno, due, tre 143 00:07:03,255 --> 00:07:07,260 I wish he might, I wish he may 144 00:07:07,302 --> 00:07:11,264 Speak like an Italian at the break of day! 145 00:07:12,849 --> 00:07:14,392 Aprile, 146 00:07:14,392 --> 00:07:15,268 Maggio, 147 00:07:15,310 --> 00:07:17,562 Guigno, Luglio, 148 00:07:17,604 --> 00:07:19,481 agosto, Settembre, 149 00:07:19,522 --> 00:07:23,193 Ottobre, Novembre, Dicembre. 150 00:07:24,986 --> 00:07:26,196 Hey, how about that. 151 00:07:26,237 --> 00:07:28,365 Now we'll review the conjugation 152 00:07:28,406 --> 00:07:30,825 of the verb "to see." 153 00:07:33,161 --> 00:07:35,789 Sei bella... 154 00:07:36,414 --> 00:07:38,124 come I Fiori nel vaso. 155 00:07:38,166 --> 00:07:39,709 Grazie. 156 00:07:40,377 --> 00:07:42,087 Darrin, did you say that? 157 00:07:42,128 --> 00:07:44,381 [Italian accent] You were expecting maybe Marcello Mastroianni? 158 00:07:44,422 --> 00:07:47,133 Oh, Darrin, that's beautiful! 159 00:07:47,175 --> 00:07:48,468 Yeah, it was, wasn't it? 160 00:07:48,510 --> 00:07:50,011 I guess sticking to it paid off. 161 00:07:50,053 --> 00:07:51,554 What time did you get to bed? 162 00:07:51,596 --> 00:07:54,349 Who got to bed? I was up with those records all night. 163 00:07:54,391 --> 00:07:55,517 Honey, it was exciting. 164 00:07:55,558 --> 00:07:57,644 Suddenly, I felt like a... a sponge, 165 00:07:57,686 --> 00:07:58,687 soaking it all in. 166 00:07:58,728 --> 00:08:00,855 That Ms. Petruccelli is quite a teacher. 167 00:08:00,897 --> 00:08:04,693 Hey, ask me the time. 168 00:08:04,734 --> 00:08:06,194 What time is it? 169 00:08:06,236 --> 00:08:08,196 Le nove e dieci. 170 00:08:08,238 --> 00:08:10,365 That's perfect. 171 00:08:13,910 --> 00:08:16,037 Che bel profumo. 172 00:08:16,079 --> 00:08:18,373 They do smell nice, don't they? 173 00:08:18,415 --> 00:08:20,333 [Italian accent] Ask me somethin' else. 174 00:08:20,375 --> 00:08:23,003 Why don't ya ask me how I feel? 175 00:08:23,044 --> 00:08:24,087 Darrin. 176 00:08:24,129 --> 00:08:25,755 Now, just a minute, Samantha. 177 00:08:25,797 --> 00:08:29,968 Now, I gonna tell you the colors in a rainbow. 178 00:08:30,010 --> 00:08:31,761 Why are you talking like that? 179 00:08:31,803 --> 00:08:35,390 - Why am I talkin' what-a way? - With... With an Italian accent. 180 00:08:35,432 --> 00:08:38,684 Are you crazy? Who's-a talkin' with-a Italian accent? 181 00:08:38,727 --> 00:08:43,189 I tell you what I gonna do. Now, I gonna speak it to you, the furniture. 182 00:08:43,231 --> 00:08:44,649 Tavola. 183 00:08:45,066 --> 00:08:46,901 Tappeto. 184 00:08:46,943 --> 00:08:48,278 Lampada. 185 00:08:48,319 --> 00:08:50,155 How you like-a them apples? 186 00:08:50,196 --> 00:08:52,657 I... I... I can't get over it. 187 00:08:52,699 --> 00:08:53,950 Non ti capisco. 188 00:08:53,992 --> 00:08:55,869 I said I couldn't get over it. 189 00:08:56,660 --> 00:08:58,328 Non ti capisco. 190 00:08:58,371 --> 00:09:00,623 What do you mean, you don't understand me? 191 00:09:00,665 --> 00:09:02,583 Parla italiano. 192 00:09:02,625 --> 00:09:03,626 Oh, I see. 193 00:09:03,668 --> 00:09:05,962 You want some more practice, huh? 194 00:09:06,004 --> 00:09:08,089 Well, uh... Mm. 195 00:09:08,131 --> 00:09:12,260 vuoi una banana con I cereali? 196 00:09:12,302 --> 00:09:14,763 Perché no? 197 00:09:17,932 --> 00:09:19,601 Cosa dice il giornale? 198 00:09:19,642 --> 00:09:21,311 Dice... 199 00:09:22,187 --> 00:09:23,730 What do you mean, "What it says?" 200 00:09:23,772 --> 00:09:25,899 Parla italiano. 201 00:09:25,940 --> 00:09:30,153 Darrin... wipe that glazed look off your eyes. 202 00:09:30,195 --> 00:09:31,988 You're scaring me. 203 00:09:32,030 --> 00:09:33,948 Eh? 204 00:09:33,990 --> 00:09:36,451 Darrin, quit fooling around! 205 00:09:36,493 --> 00:09:38,203 Non ti capisco. 206 00:09:38,244 --> 00:09:40,747 Hey... 207 00:09:40,789 --> 00:09:43,958 You don't understand. You really don't. 208 00:09:44,000 --> 00:09:47,212 Oh! Mother did it! 209 00:09:47,253 --> 00:09:49,839 Mamma ha fat to, questo. 210 00:09:49,881 --> 00:09:52,634 Ohhh! Mother! Mother! 211 00:09:53,259 --> 00:09:55,761 Endora, vieni qui! 212 00:09:55,804 --> 00:09:57,554 O ti strangolo! 213 00:09:57,554 --> 00:09:59,474 Oh, uh, take it easy, sweetheart. 214 00:09:59,516 --> 00:10:01,726 I'll... I'll fix everything. 215 00:10:01,768 --> 00:10:03,352 Oh, uh... 216 00:10:04,270 --> 00:10:06,147 Speak Italian 217 00:10:06,189 --> 00:10:07,482 but spoil the spell 218 00:10:07,524 --> 00:10:10,944 and speak your mother tongue as well 219 00:10:11,986 --> 00:10:14,364 Come? 220 00:10:14,823 --> 00:10:17,575 Oh! Mother! 221 00:10:17,575 --> 00:10:19,744 Endora! 222 00:10:32,006 --> 00:10:34,759 Oh! Mamma mia! 223 00:10:39,806 --> 00:10:41,641 Gatto. 224 00:10:41,683 --> 00:10:42,851 Cat. 225 00:10:44,227 --> 00:10:46,604 Cat. Gatto. 226 00:10:47,063 --> 00:10:48,606 Ca... 227 00:10:48,606 --> 00:10:50,316 Oh, Darrin. 228 00:10:50,316 --> 00:10:52,360 I'm sorry, but it's the only way, 229 00:10:52,402 --> 00:10:54,404 until I can find mother. 230 00:10:54,445 --> 00:10:56,655 The old-fashioned way, like in school. 231 00:10:56,698 --> 00:10:57,574 Eh? 232 00:11:10,420 --> 00:11:12,213 "I am happy to make your acquaintance." 233 00:11:12,255 --> 00:11:13,715 - Oh. - Aww. 234 00:11:13,756 --> 00:11:17,385 I am happy to make your acquaintance. 235 00:11:18,261 --> 00:11:19,804 Ripete. 236 00:11:19,846 --> 00:11:21,931 I am... 237 00:11:21,973 --> 00:11:23,725 I emm... 238 00:11:23,766 --> 00:11:24,893 Happy... 239 00:11:24,934 --> 00:11:26,227 Happy... 240 00:11:26,269 --> 00:11:27,645 To make... 241 00:11:27,645 --> 00:11:29,314 To mek... 242 00:11:29,355 --> 00:11:30,815 Your acquaintance. 243 00:11:30,857 --> 00:11:32,734 Your acquaintenence. 244 00:11:32,775 --> 00:11:37,447 Uh. Now... now say it, uh, dillo presto. 245 00:11:40,909 --> 00:11:42,243 Oh. Darrin! 246 00:11:42,285 --> 00:11:44,746 Non posso! Non capisci? Non posso! 247 00:11:44,787 --> 00:11:47,373 Endora! Miserabile suocera! 248 00:11:47,415 --> 00:11:49,208 Ritorna! 249 00:11:54,214 --> 00:11:55,256 Aspetta. 250 00:11:55,256 --> 00:11:57,383 Aspetta? 251 00:11:59,260 --> 00:12:01,846 Oh! È Larry Tate. 252 00:12:02,388 --> 00:12:03,765 Mamma mia! 253 00:12:03,806 --> 00:12:05,141 Vai in Cucina. 254 00:12:05,183 --> 00:12:06,934 Cucina. Cucina. 255 00:12:15,485 --> 00:12:17,612 Hi, Sam. I thought I'd unclog the freeway 256 00:12:17,654 --> 00:12:19,614 and have Darrin drive into work with me. 257 00:12:19,655 --> 00:12:22,992 Well, you certainly picked a fine morning to be thoughtful. 258 00:12:25,703 --> 00:12:27,413 Well? 259 00:12:27,455 --> 00:12:28,831 Aren't you gonna ask me in? 260 00:12:28,873 --> 00:12:30,208 What for? 261 00:12:30,250 --> 00:12:31,417 I mean, do come in, Larry. 262 00:12:31,458 --> 00:12:33,628 But, uh, Darrin's not here. 263 00:12:33,670 --> 00:12:35,296 His car's out front. 264 00:12:35,296 --> 00:12:38,049 Um, I mean he's upstairs. 265 00:12:38,091 --> 00:12:39,217 Well, that's here. 266 00:12:39,259 --> 00:12:41,594 Not really. He's in bed. 267 00:12:41,636 --> 00:12:43,136 Too much studying, huh? 268 00:12:43,179 --> 00:12:46,099 Oh, you wouldn't believe it. 269 00:12:46,140 --> 00:12:49,394 Well, as long as he can fake a few "Arrivederci Romas," 270 00:12:49,434 --> 00:12:50,687 I'll be satisfied. 271 00:12:50,727 --> 00:12:52,647 Oh, he can fake that all right. 272 00:12:52,689 --> 00:12:54,232 Well, I won't keep him long. 273 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 Uh, Larry, I wish you wouldn't. 274 00:13:07,370 --> 00:13:09,497 Son of a gun! 275 00:13:09,539 --> 00:13:12,375 Marvelous! You sounded just like a native. 276 00:13:17,338 --> 00:13:18,673 Grazie. 277 00:13:19,841 --> 00:13:22,010 He says, "Won't you have a seat?" 278 00:13:24,386 --> 00:13:26,472 Oh, boy. Oh, boy. You're great! 279 00:13:26,514 --> 00:13:27,890 Just great! 280 00:13:28,891 --> 00:13:30,518 Oh, uh. 281 00:13:33,438 --> 00:13:35,273 Grazie, signore. 282 00:13:35,315 --> 00:13:38,234 I'm impressed. I'm really impressed. 283 00:13:40,069 --> 00:13:42,739 Now, come on. Cut out the United Nations routine. 284 00:13:42,780 --> 00:13:45,742 Darrin, Romani's coming to the office at 3:00 this afternoon-- 285 00:13:45,783 --> 00:13:48,703 [Sam] Larry, I'm... I'm afraid you're wasting your breath. 286 00:13:48,745 --> 00:13:51,539 Darrin can't understand a word you're saying. 287 00:13:51,581 --> 00:13:53,041 I beg your pardon? 288 00:13:53,082 --> 00:13:54,876 Well, it's quite normal. 289 00:13:54,917 --> 00:13:58,338 It's quite normal that he doesn't understand a word I'm saying? 290 00:13:58,379 --> 00:14:01,631 Yes. Isn't that marvelous? 291 00:14:01,674 --> 00:14:04,218 Now... Now, I don't understand a word you're saying. 292 00:14:04,260 --> 00:14:09,307 Oh, um, well, I... I... let me see if I can explain it to you. 293 00:14:09,349 --> 00:14:10,933 It's a... technique. 294 00:14:10,975 --> 00:14:13,561 It's called total immersion. 295 00:14:13,602 --> 00:14:16,689 Darrin is drowning in the Italian language. 296 00:14:17,148 --> 00:14:18,566 He is, huh? 297 00:14:18,607 --> 00:14:20,526 Well, tell him to come up for air. 298 00:14:23,154 --> 00:14:25,573 Oh, I... I'm afraid it's a little late, Larry. 299 00:14:25,615 --> 00:14:29,077 He can't think or speak in anything but Italian. 300 00:14:29,118 --> 00:14:30,536 Y-you're not serious. 301 00:14:30,536 --> 00:14:33,081 Boy, am I serious. 302 00:14:34,207 --> 00:14:37,794 I know it's a put-on, but I'll go along with it. 303 00:14:37,835 --> 00:14:39,796 Darrin, I want your recommendation 304 00:14:39,837 --> 00:14:43,591 on who to assign as copywriter and art director. 305 00:14:48,805 --> 00:14:52,475 bene. Recommendo... 306 00:14:52,517 --> 00:14:55,186 Bill Baxter e Sam Kaplan. 307 00:14:55,228 --> 00:14:57,772 - He says "Bill Baxter..." - Oh, I got the gist of it. 308 00:14:57,814 --> 00:15:00,191 Thank you. Uh, grazie. 309 00:15:02,026 --> 00:15:05,029 'Appy to make-a you acquainenence. 310 00:15:05,071 --> 00:15:07,490 All right, Darrin, you've had your little joke. 311 00:15:07,532 --> 00:15:09,242 Now, come on. Let's go to work. 312 00:15:09,283 --> 00:15:12,203 Larry, I'm afraid that might be a little dangerous for him. 313 00:15:12,245 --> 00:15:15,790 You see, he has to, uh, decompress from... 314 00:15:15,832 --> 00:15:17,375 From the immersion. 315 00:15:17,417 --> 00:15:18,876 - Yes. - All right, Sam. 316 00:15:18,876 --> 00:15:21,629 You make sure he's at the office at 3 o'clock. 317 00:15:21,671 --> 00:15:23,589 Three o'clock. 318 00:15:24,006 --> 00:15:24,799 Ciao. 319 00:15:24,841 --> 00:15:26,717 - Ciao. - Ciao. 320 00:15:26,759 --> 00:15:28,886 [Larry] Three o'clock. 321 00:15:37,228 --> 00:15:39,063 Endora! Endora! 322 00:15:39,105 --> 00:15:39,897 Mother! Mother! 323 00:15:39,981 --> 00:15:43,192 - Ritorna! - Mamma! 324 00:15:45,278 --> 00:15:47,905 Oh, dear. Sweetheart, you go on to the office, 325 00:15:47,905 --> 00:15:50,241 - I'll find Mother. - Come? 326 00:15:57,457 --> 00:15:59,125 Welcome to the agency, Mr. Romani. 327 00:15:59,167 --> 00:16:03,171 Signor Tate. 328 00:16:03,212 --> 00:16:06,591 I hope the relationship will be long and fruitful. 329 00:16:06,632 --> 00:16:09,093 Come in. 330 00:16:09,135 --> 00:16:12,555 Ah, this is my associate, Darrin Stephens. 331 00:16:12,597 --> 00:16:13,473 Mr. Romani. 332 00:16:22,356 --> 00:16:25,610 He wants to know what part of Italy he comes from. 333 00:16:29,697 --> 00:16:31,032 He says he wasn't born in Italy. 334 00:16:31,073 --> 00:16:33,117 He was born in the United States. 335 00:16:33,159 --> 00:16:34,869 I know that. 336 00:16:40,958 --> 00:16:42,710 He does not believe him. 337 00:16:46,714 --> 00:16:48,716 Now, enough's enough. 338 00:16:48,758 --> 00:16:50,551 Now, stop showing off, Darrin. 339 00:16:50,593 --> 00:16:52,470 Speak to him in English. 340 00:16:56,933 --> 00:16:59,018 Ha. He says that to honor Mr. Romani, 341 00:16:59,060 --> 00:17:01,938 he wishes to speak Italian only. 342 00:17:02,772 --> 00:17:03,981 Forget italiano. 343 00:17:03,981 --> 00:17:05,650 Speak-a to me in the English. 344 00:17:05,691 --> 00:17:08,694 - Non capisco. - What do you mean you don't understand? 345 00:17:08,736 --> 00:17:11,656 I heard you speak English yesterday. 346 00:17:11,696 --> 00:17:14,534 - Non capisco. - Non capisco? 347 00:17:14,575 --> 00:17:17,244 Si! Si. Grazie. 348 00:17:18,454 --> 00:17:20,748 I know you can hear me, mother, 349 00:17:20,790 --> 00:17:23,084 wherever you are, so you hear me good! 350 00:17:23,125 --> 00:17:27,630 Now, I'm gonna count to three. Not five, not four, but three! 351 00:17:27,672 --> 00:17:30,758 And if you're not here on the count of three, 352 00:17:30,800 --> 00:17:32,468 no matter where you are, no matter what you're doing, 353 00:17:32,510 --> 00:17:36,097 I am gonna forbid you to set foot in this house again. 354 00:17:36,806 --> 00:17:38,849 One, two, three. 355 00:17:38,891 --> 00:17:41,894 You said, wherever I am. 356 00:17:41,936 --> 00:17:43,271 Now just don't stand there, 357 00:17:43,311 --> 00:17:46,315 here, do a little work on your mama's back. 358 00:17:46,357 --> 00:17:49,151 Mother, do you realize what you've done to Darrin? 359 00:17:49,193 --> 00:17:52,446 Well, I've just given him a little private tutoring. 360 00:17:52,446 --> 00:17:56,200 You have deprived Darrin of the use of the English language. 361 00:17:56,242 --> 00:17:58,035 Oh, I have? 362 00:17:58,035 --> 00:18:00,288 Well, so I've given him an overdose. 363 00:18:00,329 --> 00:18:03,624 Your overdose can cost him his job! 364 00:18:03,666 --> 00:18:06,127 Please don't shout, Samantha, 365 00:18:06,167 --> 00:18:09,547 or I will have to ask you to leave my bathroom. 366 00:18:09,589 --> 00:18:12,883 And I will have to ask you to leave this house forever, 367 00:18:12,925 --> 00:18:15,136 unless you unspell Darrin. 368 00:18:15,177 --> 00:18:16,304 subito! 369 00:18:16,345 --> 00:18:18,806 Nag, nag, nag, nag, nag. 370 00:18:19,849 --> 00:18:21,976 Cancel the spell. 371 00:18:24,020 --> 00:18:26,647 That's an incantation? 372 00:18:26,689 --> 00:18:29,191 What do you expect at this hour, darling? 373 00:18:29,525 --> 00:18:31,736 Poetry? 374 00:18:31,777 --> 00:18:33,946 Now, it isn't that I don't trust you, mother, 375 00:18:33,946 --> 00:18:38,159 but you're coming with me. Get dressed. 376 00:18:38,200 --> 00:18:41,996 [Larry] Mr. Romani, Stephens, like everyone else in McMann ... Tate, 377 00:18:42,038 --> 00:18:45,291 is dedicated to doing things to their fullest fruition. 378 00:18:45,333 --> 00:18:47,835 No halfway measures at McMann ... Tate. 379 00:18:47,877 --> 00:18:50,838 Stephens is to be prided on his devotion to, uh, 380 00:18:50,880 --> 00:18:53,840 all Italian or no Italian. 381 00:18:53,883 --> 00:18:56,052 Don't you agree? 382 00:18:57,053 --> 00:18:59,680 You going to speak-a to me in the Henglish, 383 00:18:59,722 --> 00:19:03,100 or I'm goin' to walk right out of here. 384 00:19:04,352 --> 00:19:06,561 Okay, you want-a me to speak-a to you in English, 385 00:19:06,604 --> 00:19:09,106 I'm-a gonna speak-a to you English. 386 00:19:11,692 --> 00:19:13,444 [Larry] Are you out of your mind? 387 00:19:13,486 --> 00:19:16,071 How dare you! 388 00:19:16,113 --> 00:19:19,075 I'm-a doin' the best I can. 389 00:19:20,618 --> 00:19:22,244 Mother, do something. 390 00:19:22,912 --> 00:19:24,705 I'm-a do the best I can. 391 00:19:24,747 --> 00:19:28,250 It has to take time, Samantha. 392 00:19:35,383 --> 00:19:36,842 You a-lie, Mr. Stephens. 393 00:19:36,884 --> 00:19:39,553 No Americano speaks italiano like-a that. 394 00:19:39,595 --> 00:19:44,558 I swear to you, senor, I am... I am-a one hundred percent Yankee. 395 00:19:44,600 --> 00:19:47,853 You're gonna be one hundred percent unemployed Yankee, 396 00:19:47,895 --> 00:19:51,232 if you don't apologize to Mr. Romani this minute! 397 00:19:52,483 --> 00:19:54,402 I... 398 00:19:54,443 --> 00:19:56,112 am... 399 00:19:56,153 --> 00:19:57,446 very... 400 00:19:57,488 --> 00:20:01,784 sorry if I've done anything to offend you, uh, Mr. Romani. 401 00:20:01,826 --> 00:20:04,119 [Darrin] But I'm sure I can explain. 402 00:20:04,161 --> 00:20:07,123 You speak-a perfect-a English. 403 00:20:07,164 --> 00:20:09,166 You was-a mocking me. 404 00:20:09,166 --> 00:20:11,752 You were deliberately mocking him! 405 00:20:11,794 --> 00:20:13,379 [Darrin] Deliberately. 406 00:20:13,421 --> 00:20:15,089 And do you know why? 407 00:20:15,715 --> 00:20:16,924 Do you know why? 408 00:20:16,965 --> 00:20:19,093 No, but it better be good. 409 00:20:19,135 --> 00:20:21,846 I'll tell you why. 410 00:20:22,847 --> 00:20:25,558 Because... 411 00:20:25,599 --> 00:20:26,767 Go on. 412 00:20:26,809 --> 00:20:30,271 I was trying to impress on Mr. Romani... 413 00:20:30,311 --> 00:20:33,941 the danger of the Romani image becoming, uh, 414 00:20:33,983 --> 00:20:35,901 provincial... 415 00:20:35,943 --> 00:20:37,862 and laughable. 416 00:20:38,446 --> 00:20:40,114 I hope there's more. 417 00:20:40,156 --> 00:20:46,662 I despise those people who find dialect humor amusing. 418 00:20:46,704 --> 00:20:49,457 My boss is a very sensitive man. 419 00:20:50,833 --> 00:20:53,085 He didn't know what I was doing. 420 00:20:53,127 --> 00:20:55,004 I'll take an oath on that. 421 00:20:55,045 --> 00:20:57,214 [Darrin] Did you notice how incensed he was 422 00:20:57,214 --> 00:21:01,218 at my accent, because he thought I was mocking you. 423 00:21:01,218 --> 00:21:04,972 He was right. I was mocking you deliberately. 424 00:21:05,013 --> 00:21:08,225 - And do you know why? - No, why? 425 00:21:08,225 --> 00:21:12,146 If you multiply Mr. Tate by 100,000,000 consumers, 426 00:21:12,188 --> 00:21:14,315 I think you'll get what I'm driving at. 427 00:21:14,356 --> 00:21:17,859 And I believe I can say without fear of contradiction, 428 00:21:17,902 --> 00:21:20,029 that if you decide to give us the campaign, 429 00:21:20,070 --> 00:21:24,074 our account will be 100 percent American sell. 430 00:21:24,116 --> 00:21:28,662 The food may be Italian, the accent... American. 431 00:21:28,704 --> 00:21:30,664 I understand what you say-a. 432 00:21:37,213 --> 00:21:39,215 - What did he say? - "What did he say?" 433 00:21:39,256 --> 00:21:41,342 "What did he say?" 434 00:21:46,138 --> 00:21:48,974 You got-a me cuckoo, but I don't care. 435 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 I like to do business with you. 436 00:21:51,185 --> 00:21:53,729 You won't regret it, Mr. Romani. 437 00:21:53,771 --> 00:21:57,775 Now, let me introduce you and Mr. Arcarius to the rest of the staff. 438 00:21:57,817 --> 00:22:01,153 'Appy to make-a your acquaintenence. 439 00:22:01,195 --> 00:22:04,031 Likewise, I'm sure. 440 00:22:07,117 --> 00:22:09,411 That's the greatest salesmanship I've ever seen. 441 00:22:09,453 --> 00:22:11,539 You're a genius. 442 00:22:11,580 --> 00:22:13,624 You're not going to understand this, Larry, 443 00:22:13,666 --> 00:22:16,126 but I have to be. 444 00:22:28,806 --> 00:22:31,058 I don't expect any thanks, 445 00:22:31,100 --> 00:22:33,269 but at least a tiny pat on the head. 446 00:22:33,310 --> 00:22:36,021 - How about a kick in the... - Darrin! 447 00:22:37,106 --> 00:22:38,065 She's my mother! 448 00:22:38,107 --> 00:22:41,569 Oh, stop pouting, Dino. 449 00:22:41,609 --> 00:22:45,990 All's well that ends well, as what's-his-name says. 450 00:22:46,031 --> 00:22:47,741 Ah, I'm famished. 451 00:22:47,782 --> 00:22:52,121 Why don't you take my daughter and me to a nice Italian dinner. 452 00:22:52,162 --> 00:22:54,248 It's only 4:30 in the afternoon. 453 00:22:54,290 --> 00:22:56,959 Oh, I'm still on European time. 454 00:22:57,001 --> 00:22:59,253 Then why don't you go to dinner in Europe? 455 00:22:59,295 --> 00:23:01,422 That's a splendid idea. 456 00:23:01,463 --> 00:23:03,757 Let's go. 457 00:23:03,799 --> 00:23:06,302 [Darrin] Saaam! 458 00:23:14,184 --> 00:23:16,604 And on mother's last trip to Italy... 459 00:23:16,645 --> 00:23:17,980 Quite recently. 460 00:23:18,022 --> 00:23:21,275 Yes. She brought back two paintings, 461 00:23:21,317 --> 00:23:22,443 three evening dresses, 462 00:23:22,484 --> 00:23:25,362 and 400 pounds of Romani product. 463 00:23:25,362 --> 00:23:27,489 - Brava! - Grazie 464 00:23:27,531 --> 00:23:30,034 You know I must-a congratulate-a, Samantha. 465 00:23:30,075 --> 00:23:32,411 You have a most-a brilliant husband. 466 00:23:32,453 --> 00:23:35,080 His-a campaign makes Chef Romani 467 00:23:35,122 --> 00:23:39,084 as an American as, uh, apple pie. 468 00:23:39,126 --> 00:23:41,128 Well, we like him. 469 00:23:41,170 --> 00:23:44,089 Ah, but he is a naughty boy. 470 00:23:46,634 --> 00:23:48,052 Come on, naughty boy. 471 00:23:48,093 --> 00:23:51,096 Uh, uh, speak-a to me a few words in italiano. 472 00:23:51,096 --> 00:23:53,641 I feel-a like-a getting, uh, home-a-sick. 473 00:23:53,682 --> 00:23:56,852 He speak so delicious. 474 00:23:56,894 --> 00:24:00,272 Oblige him, Mr. Stephens. 475 00:24:02,232 --> 00:24:03,609 Do it for me. 476 00:24:29,218 --> 00:24:31,929 Listen how he speaks-is. 477 00:24:31,971 --> 00:24:35,015 So beautiful. So beautiful. 478 00:24:35,057 --> 00:24:39,061 Why he deny-is he-is italiano? 479 00:24:39,103 --> 00:24:40,229 You tell-a me, Samantha, 480 00:24:40,270 --> 00:24:42,564 what-a province he comes-a from? 481 00:24:42,606 --> 00:24:44,148 Ah-ha-ha. 482 00:24:45,317 --> 00:24:47,611 Would somebody tell-a me, please? 483 00:24:47,653 --> 00:24:49,655 Somebody tell me. 33352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.