All language subtitles for Bewitched.S04E02.Toys.in.Babeland.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,755 Yes. Oh, that's a good girl. 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,341 Yes, she's grand mama's good girl. 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,092 Well, how are we doing? 4 00:00:09,134 --> 00:00:12,554 Did anyone ever tell you that this child is positively incredible? 5 00:00:12,596 --> 00:00:15,140 You tell her something, and she never forgets it. 6 00:00:15,182 --> 00:00:19,061 Now watch. Tabatha, stay right there. 7 00:00:19,102 --> 00:00:21,646 Now, watch Grandmama. 8 00:00:22,814 --> 00:00:26,151 Who is the prettiest little lady in the whole wide world? 9 00:00:26,193 --> 00:00:28,737 Grandmama. 10 00:00:30,322 --> 00:00:32,866 I believe in telling a child the absolute truth. 11 00:00:32,908 --> 00:00:36,537 Did anyone ever tell you that you are impossibly endearing? 12 00:00:36,578 --> 00:00:40,790 Now, you run along and have a nice lunch with what's-his-name. 13 00:00:40,832 --> 00:00:43,210 Oh, I'm not having lunch with what's-his-name. 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,336 You're not? 15 00:00:44,378 --> 00:00:47,172 No. I'm having lunch with Darrin. 16 00:00:47,214 --> 00:00:48,840 Now, mother, one last thing. 17 00:00:48,882 --> 00:00:52,177 Please remember, no witchcraft in front of Tabatha. 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,221 You know how it upsets him. 19 00:00:54,221 --> 00:00:56,765 Who? 20 00:00:56,807 --> 00:00:59,226 What's-his-name. 21 00:00:59,268 --> 00:01:01,562 Bye-bye, love. Be a good girl. 22 00:01:01,603 --> 00:01:03,397 And take care of Grandmama. 23 00:01:07,109 --> 00:01:09,444 You hear what she said? Hmm? 24 00:01:09,486 --> 00:01:13,991 Now, shall we pick out a nice toy to play with? Hmm? 25 00:01:14,032 --> 00:01:17,077 What about the soldier? 26 00:01:17,119 --> 00:01:18,161 No. 27 00:01:18,203 --> 00:01:19,955 - The drummer? - No. 28 00:01:21,039 --> 00:01:23,375 What about the teddy bear? 29 00:01:24,418 --> 00:01:28,212 Oh, Tabatha. 30 00:01:28,255 --> 00:01:31,550 Tabatha, how marvelous. 31 00:01:31,592 --> 00:01:33,927 Especially when you consider 32 00:01:33,969 --> 00:01:37,264 the discouraging atmosphere around here. 33 00:01:37,306 --> 00:01:39,057 What a pretty little doll. 34 00:01:39,099 --> 00:01:42,561 You're doing very well, Tabatha. 35 00:01:51,570 --> 00:01:53,780 Well, about time. 36 00:01:53,822 --> 00:01:56,450 Know how long I've been tracking you down? 37 00:01:56,450 --> 00:01:58,076 Do you have a message for me? 38 00:01:58,118 --> 00:02:01,913 Appears there's a big to-do in your honor at the Taj Mahal. 39 00:02:01,955 --> 00:02:04,791 Expecting a couple of thousand guests, the way I hear it. 40 00:02:04,833 --> 00:02:08,169 Oh, fiddle-faddle. I know all that. It's next week. 41 00:02:08,211 --> 00:02:12,049 No it ain't. It's been moved up to today,11 o'clock. 42 00:02:12,090 --> 00:02:13,467 Oh, how dreadful! 43 00:02:13,508 --> 00:02:15,260 All those people expecting me, 44 00:02:15,302 --> 00:02:17,679 and here I am sitting with a baby. 45 00:02:17,679 --> 00:02:21,350 Well, appears to me you've got plenty of babysitters. 46 00:02:21,350 --> 00:02:23,852 Pick any one of them toys, put a spell on it, 47 00:02:23,894 --> 00:02:25,604 and you've got yourself a sitter. 48 00:02:25,645 --> 00:02:29,900 Of course. You're absolutely right. 49 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 Thank you for an excellent suggestion. 50 00:02:32,276 --> 00:02:36,406 Don't thank me. Just leave a forwardin' address next time. 51 00:02:41,453 --> 00:02:43,121 Well! 52 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 There. 53 00:02:44,623 --> 00:02:47,501 I think this is a nice babysitter. 54 00:02:48,335 --> 00:02:51,254 Now watch, Tabatha. Watch Grandmama. 55 00:02:59,221 --> 00:03:02,014 Say hello to your babysitter. 56 00:03:02,056 --> 00:03:03,392 Hi. 57 00:04:05,746 --> 00:04:09,082 Isn't that fun, Tabatha? 58 00:04:10,917 --> 00:04:13,503 Would you care to take the busby off? 59 00:04:14,880 --> 00:04:19,009 Or are you more comfortable with it on? 60 00:04:19,050 --> 00:04:21,720 It's a shame we can't make you talk, 61 00:04:21,720 --> 00:04:24,765 but as long as you understand, I suppose you'll do. 62 00:04:24,806 --> 00:04:28,392 Now look, the juice is in the refrigerator. 63 00:04:28,435 --> 00:04:30,520 She takes it at 11:00, 64 00:04:30,562 --> 00:04:32,564 and she naps at 1:00. 65 00:04:32,606 --> 00:04:36,735 And if there's anything you need, just ring, 66 00:04:36,777 --> 00:04:38,612 and I'll pop right back. 67 00:04:40,154 --> 00:04:41,782 All right? 68 00:04:45,160 --> 00:04:47,871 Have fun, love bug. 69 00:04:50,499 --> 00:04:51,875 Juice. 70 00:04:54,127 --> 00:04:55,587 Drink. 71 00:05:08,308 --> 00:05:10,811 Juice. Drink. 72 00:05:28,702 --> 00:05:31,331 I'll just walk you to the elevator, Bob, and... 73 00:05:31,373 --> 00:05:33,250 Darrin. How are you, boy? 74 00:05:33,250 --> 00:05:35,794 - Hello, Bob. - Samantha, what a pleasant surprise. 75 00:05:35,836 --> 00:05:37,671 Nice to see you, Bob. Hi, Larry. 76 00:05:37,671 --> 00:05:40,339 Oh, hi, Sam. You two know each other? 77 00:05:40,382 --> 00:05:42,634 Why certainly. We're old friends. 78 00:05:42,676 --> 00:05:44,719 I'm just taking Samantha to lunch. 79 00:05:44,719 --> 00:05:47,472 - What's the occasion? - They don't need an occasion. 80 00:05:47,514 --> 00:05:49,307 They're not married that long. 81 00:05:49,349 --> 00:05:53,311 Well, I guess I'll be running along. See you tonight, right? 82 00:05:53,311 --> 00:05:55,480 Right. About 7:30. 83 00:05:55,480 --> 00:05:58,108 - Larry. - Bob. 84 00:05:59,442 --> 00:06:00,861 Uh, well... 85 00:06:00,861 --> 00:06:03,529 Uh, Darrin, can you spare me a second before you go? 86 00:06:03,529 --> 00:06:05,198 [Darrin] Sure, Lar. 87 00:06:05,240 --> 00:06:07,909 Be right back, honey. 88 00:06:10,120 --> 00:06:13,123 I, uh, read your memo on the MacGregor account. 89 00:06:13,164 --> 00:06:14,791 Got some good points. 90 00:06:14,833 --> 00:06:16,877 You mentioned that this morning, Larry. 91 00:06:16,918 --> 00:06:20,797 Oh, yes. Yeah, that's right. 92 00:06:20,839 --> 00:06:23,842 What, uh... what are you seeing Chase about? 93 00:06:23,884 --> 00:06:26,011 Nothing. He's just coming to dinner. 94 00:06:26,052 --> 00:06:28,680 So Chase is having dinner with you, huh? 95 00:06:28,680 --> 00:06:30,932 Well, actually, I'm just returning an obligation. 96 00:06:30,974 --> 00:06:34,519 Um... he had us to dinner a few weeks ago. 97 00:06:34,519 --> 00:06:37,814 Oh, really? He had you to dinner? 98 00:06:37,856 --> 00:06:40,150 It was really more of a buffet. 99 00:06:41,693 --> 00:06:42,694 I'm sorry, Larry. 100 00:06:42,736 --> 00:06:44,070 About what? 101 00:06:44,112 --> 00:06:47,365 It's part of your job to entertain clients. 102 00:06:47,407 --> 00:06:48,783 I'm glad you feel that way. 103 00:06:48,825 --> 00:06:51,036 Glad you mentioned it, though, because Louise and I 104 00:06:51,077 --> 00:06:53,580 were thinking of dropping in on you tonight. 105 00:06:53,622 --> 00:06:54,789 I wish you would. 106 00:06:54,831 --> 00:06:56,416 Please, you know you're always welcome. 107 00:06:56,458 --> 00:06:59,252 If we were welcome, you'd have invited us to dinner. 108 00:06:59,294 --> 00:07:02,714 I am inviting you to dinner. Will you please come to dinner? 109 00:07:02,755 --> 00:07:04,841 Darrin, I wouldn't dream of horning in. 110 00:07:04,883 --> 00:07:07,761 We'd love to have you horn in... come. 111 00:07:07,802 --> 00:07:09,512 - Absolutely not. - Please. 112 00:07:09,554 --> 00:07:10,722 - Forget it. - I insist. 113 00:07:10,764 --> 00:07:12,766 - I refuse. - Well, if you're sure. 114 00:07:12,807 --> 00:07:14,476 - What time? - 7:30. 115 00:07:14,517 --> 00:07:17,395 Thank you, Larry. I'm glad I talked you into it. 116 00:07:24,110 --> 00:07:26,029 [Samantha] Hello? 117 00:07:26,613 --> 00:07:28,073 Hello? 118 00:07:36,456 --> 00:07:39,501 All right, honey. 119 00:07:39,542 --> 00:07:42,712 You wouldn't believe what just went on in Larry's office. 120 00:07:42,754 --> 00:07:44,839 I finally had to invite him to dinner tonight. 121 00:07:44,881 --> 00:07:48,093 - Oh? - What's the matter? 122 00:07:48,134 --> 00:07:49,761 Well, I... I just called the house 123 00:07:49,803 --> 00:07:52,263 and it sounded like someone picked up the phone 124 00:07:52,305 --> 00:07:54,265 but nobody said hello. 125 00:07:54,307 --> 00:07:55,976 Nobody said hello? 126 00:08:37,809 --> 00:08:39,309 Mother. 127 00:08:41,646 --> 00:08:42,939 Mother? 128 00:08:57,787 --> 00:09:01,750 Do you want to tell me again how responsible your mother is? 129 00:09:01,750 --> 00:09:03,251 Well... 130 00:09:06,755 --> 00:09:07,922 No. 131 00:09:07,964 --> 00:09:10,800 I can't understand how this could happen. 132 00:09:10,842 --> 00:09:13,219 But I'm sure it's nothing to be concerned about. 133 00:09:13,219 --> 00:09:15,722 I'll just change everything back the way it was. 134 00:09:15,764 --> 00:09:18,349 Are you sure you can... 135 00:09:18,349 --> 00:09:19,809 Oh, sure, I'm sure. 136 00:09:19,851 --> 00:09:22,896 Okay. Okay! 137 00:09:27,484 --> 00:09:30,445 The only thing I'm not sure about is how. 138 00:09:34,783 --> 00:09:37,494 Now, pay attention, all of you. 139 00:09:37,535 --> 00:09:39,245 Look me right in the eye. 140 00:09:40,747 --> 00:09:42,665 That goes for you too. 141 00:09:42,707 --> 00:09:44,208 Farley. 142 00:09:45,001 --> 00:09:47,253 Now concentrate. Listen. 143 00:09:50,340 --> 00:09:53,259 One re-or-re-Ickery Ann, Phillison folison Nicholas John. 144 00:09:53,259 --> 00:09:55,970 Queevy quavy, English Navy stiglam, staglam, rack. 145 00:09:56,011 --> 00:10:00,975 B-A-C-♪ spells back And back goes you! 146 00:10:06,940 --> 00:10:09,275 Marvelous. 147 00:10:12,779 --> 00:10:15,740 No luck. [Sam] Oh, honey, it's no use. 148 00:10:15,740 --> 00:10:18,535 I've tried every spell I know. I've even made up a few. 149 00:10:18,576 --> 00:10:20,953 Mother's the only one who can change them back. 150 00:10:20,995 --> 00:10:23,081 Now look, while I try and locate her, 151 00:10:23,081 --> 00:10:27,127 you better hide all of Tabatha's toys. 152 00:10:27,168 --> 00:10:30,171 Y... Y... You mean, you think, maybe Tabatha... 153 00:10:30,755 --> 00:10:33,049 [Sam] Could be. 154 00:10:33,049 --> 00:10:34,509 You know something, Sam? 155 00:10:34,551 --> 00:10:36,177 I'm a medical phenomenon. 156 00:10:36,219 --> 00:10:37,971 What do you mean by that? 157 00:10:37,971 --> 00:10:39,764 I don't have an ulcer. 158 00:10:39,806 --> 00:10:42,016 Oh, Darrin, hurry up. 159 00:10:42,851 --> 00:10:47,188 Oh, mother. Where could she be? 160 00:10:52,610 --> 00:10:55,530 I'm sorry to have to do this to you, sweetheart, 161 00:10:55,572 --> 00:10:58,867 but until you unlearn what your loving grandmother taught you, 162 00:10:58,908 --> 00:11:01,410 it's got to be done. 163 00:11:05,748 --> 00:11:07,292 Sorry, honey. 164 00:11:10,420 --> 00:11:12,422 - Well? - No, I can't seem to locate her. 165 00:11:12,463 --> 00:11:14,924 So we'll just have to wait until she gets back. 166 00:11:14,966 --> 00:11:16,801 Meanwhile, we'd better cancel dinner. 167 00:11:16,843 --> 00:11:18,136 - I already have. - Oh. 168 00:11:18,178 --> 00:11:19,971 - Sort of. - Sort of? 169 00:11:20,013 --> 00:11:22,473 Well, I called Larry and left a message with Louise. 170 00:11:22,515 --> 00:11:25,309 Luckily Larry wasn't there. But the Chases are on their way here. 171 00:11:25,351 --> 00:11:29,147 What do I tell them when they get here? Welcome to Disneyland? 172 00:11:29,189 --> 00:11:32,232 Don't worry, sweetheart. We'll keep them locked in the guest room. 173 00:11:32,275 --> 00:11:37,113 You don't understand. Those things running around in there make me nervous. 174 00:11:37,155 --> 00:11:39,115 Just because I don't have an ulcer now, 175 00:11:39,157 --> 00:11:41,492 doesn't mean I can't get one. 176 00:11:41,534 --> 00:11:43,160 Oh. 177 00:11:50,793 --> 00:11:53,004 Hi, hon. 178 00:11:53,046 --> 00:11:54,297 [Louise] Hi. 179 00:11:54,339 --> 00:11:56,381 A little wine for our hosts. 180 00:11:56,424 --> 00:11:58,343 Oh, they just called. The dinner's off. 181 00:11:58,384 --> 00:12:00,345 - Oh? - It's something about Tabatha. 182 00:12:00,386 --> 00:12:03,014 - What's wrong with her? - Well, Darrin wasn't too clear, 183 00:12:03,056 --> 00:12:04,933 but he said it's nothing serious, 184 00:12:04,974 --> 00:12:06,893 one of those 24-hour things. 185 00:12:06,934 --> 00:12:07,936 That's a shame. 186 00:12:07,977 --> 00:12:09,646 Oh, I'm sure she'll be fine. 187 00:12:09,687 --> 00:12:11,356 No, I mean about the dinner. 188 00:12:11,397 --> 00:12:14,067 I was looking forward to spending the evening with Bob Chase. 189 00:12:14,107 --> 00:12:16,194 Oh. 190 00:12:16,236 --> 00:12:19,530 Did you know he had Sam and Darrin to dinner a few weeks ago? 191 00:12:19,572 --> 00:12:21,032 Well, what about it? 192 00:12:21,074 --> 00:12:22,450 Well, I'm not saying that 193 00:12:22,492 --> 00:12:25,453 I suspect him of anything but... he has been getting 194 00:12:25,495 --> 00:12:27,872 awfully chummy with one of our best clients. 195 00:12:27,914 --> 00:12:29,666 And it wouldn't be the first time 196 00:12:29,707 --> 00:12:34,003 that somebody started his own agency with a stolen client. 197 00:12:34,045 --> 00:12:37,215 You know something, Larry? You're sick. 198 00:12:37,256 --> 00:12:40,718 Really? I'd rather be sick than sorry. 199 00:12:40,760 --> 00:12:43,346 Hey, you know the Chases will be high and dry too. 200 00:12:43,388 --> 00:12:46,683 Why don't I give them a call and invite them out to dinner. 201 00:12:46,724 --> 00:12:48,434 Good suggestion. 202 00:12:50,436 --> 00:12:51,688 Larry... 203 00:12:53,731 --> 00:12:57,860 Just remember this, Chase's billings come to over ten million. 204 00:12:57,860 --> 00:13:01,990 Hello, this is Larry Tate. May I speak to Bob Chase, please? 205 00:13:01,990 --> 00:13:04,242 How about Mrs. Chase? 206 00:13:04,284 --> 00:13:06,660 Well, do you know where I can reach them? 207 00:13:07,287 --> 00:13:08,246 I see. 208 00:13:08,288 --> 00:13:11,416 No, thanks. I know the number. 209 00:13:12,750 --> 00:13:14,085 Sick, huh? 210 00:13:14,127 --> 00:13:15,753 Larry, I'm sure there must be some explanation. 211 00:13:15,795 --> 00:13:19,506 You bet there is. Darrin doesn't want me there with Chase. 212 00:13:19,549 --> 00:13:21,843 Look, will you stop exaggerating. 213 00:13:21,884 --> 00:13:25,054 I'll fix us a nice dinner, and we'll open the wine. Okay? 214 00:13:25,096 --> 00:13:28,975 That wine is too expensive for us to drink. 215 00:13:29,017 --> 00:13:31,059 I bought it to impress Chase. 216 00:13:31,102 --> 00:13:32,770 Anyway, I'm not hungry, I... 217 00:13:32,770 --> 00:13:36,774 I'm restless. I think I'll go out for a little ride. 218 00:13:36,816 --> 00:13:40,153 Larry, you just promise me you're not gonna do anything foolish. 219 00:13:40,194 --> 00:13:42,780 - Like what? - Like going by Darrin's to check. 220 00:13:42,780 --> 00:13:45,199 You kidding? You think I'm gonna barge in there 221 00:13:45,241 --> 00:13:48,244 and make a fool of myself? - Well, I should hope not. 222 00:13:48,285 --> 00:13:51,497 I'll just drive by and see what I can see from the street. 223 00:13:54,292 --> 00:13:56,252 When your mother gets back, believe me, 224 00:13:56,294 --> 00:14:00,089 she's gonna hear a few thousand well-chosen words from me. 225 00:14:00,089 --> 00:14:01,631 Darrin, that's it. 226 00:14:01,674 --> 00:14:06,261 Mother knows you're angry, so she's afraid to come back. 227 00:14:06,304 --> 00:14:08,973 - That's not it. - I don't think so. 228 00:14:09,015 --> 00:14:12,477 I'm sure it was something terribly important that took her away. 229 00:14:12,518 --> 00:14:15,813 I never thought I'd be mad about her being taken away. 230 00:14:39,587 --> 00:14:42,090 About the only good thing that's happened so far 231 00:14:42,090 --> 00:14:44,133 is that Larry wasn't home when I called. 232 00:14:44,175 --> 00:14:46,302 Sometimes he's like a kid. 233 00:15:15,581 --> 00:15:17,333 A costume party. 234 00:15:22,380 --> 00:15:26,551 Hold it! Hold it! Hold it! 235 00:15:26,592 --> 00:15:29,220 Hold it! Everybody upstairs! Everybody upstairs! 236 00:15:29,262 --> 00:15:31,514 We'll get these three upstairs, lock them in 237 00:15:31,556 --> 00:15:34,600 and then come back for the others. Oh, my goodness. 238 00:15:46,737 --> 00:15:48,406 Hello there. 239 00:15:49,198 --> 00:15:51,492 Quite a party, eh? 240 00:15:51,534 --> 00:15:56,164 Say, did you happen to run into Bob Chase in there? 241 00:15:57,081 --> 00:15:59,292 And she calls me "sick." 242 00:16:00,460 --> 00:16:02,795 Say, don't I know you? 243 00:16:03,337 --> 00:16:05,381 Wait a minute. 244 00:16:05,423 --> 00:16:07,758 You work for me, don't you? 245 00:16:07,800 --> 00:16:09,760 I thought so. 246 00:16:11,262 --> 00:16:13,806 You must be the new man in accounting, right? 247 00:16:14,891 --> 00:16:17,310 Now, don't tell me the name. I'll get it. 248 00:16:17,310 --> 00:16:21,230 Uh... Max Hopkins, right? 249 00:16:23,399 --> 00:16:26,569 I never forget an employee's name. Never. 250 00:16:28,029 --> 00:16:30,948 Confidentially, Max... 251 00:16:30,990 --> 00:16:33,910 ...has Darrin asked you to join his new agency? 252 00:16:37,163 --> 00:16:39,457 Well, that's it, except for the soldier. 253 00:16:39,499 --> 00:16:42,460 I'll go get him. You check Tabatha. 254 00:16:42,502 --> 00:16:45,630 Let's... Let's you and I have a little discussion. 255 00:16:45,671 --> 00:16:47,340 But not here. 256 00:16:47,340 --> 00:16:50,426 Let's go someplace and have a drink. Okay? 257 00:16:59,977 --> 00:17:04,773 [Larry] Okay, Max, watch your hat. Off we go. 258 00:17:11,989 --> 00:17:13,866 Oh, my stars! 259 00:17:14,992 --> 00:17:18,162 Well, they're all locked up, and Tabatha's asleep. 260 00:17:18,204 --> 00:17:20,540 Now, if your mother would only get back! 261 00:17:20,540 --> 00:17:23,584 What about the soldier? Did you find him? 262 00:17:23,626 --> 00:17:25,211 Uh, sort of. 263 00:17:25,253 --> 00:17:27,880 What do you mean by that? 264 00:17:27,922 --> 00:17:30,383 - He left. - He left? 265 00:17:34,470 --> 00:17:37,013 I tell you, Max, you work and slave 266 00:17:37,056 --> 00:17:39,809 to build up an organization and then what happens? 267 00:17:39,850 --> 00:17:43,771 One sour apple comes along and the barrel goes down the drain. 268 00:17:43,813 --> 00:17:45,565 Know what I mean? 269 00:17:47,358 --> 00:17:49,359 Gotta say one thing for you, Max. 270 00:17:49,359 --> 00:17:51,821 You're a darn good listener. 271 00:17:52,530 --> 00:17:55,282 Very good quality in a man. 272 00:18:10,256 --> 00:18:11,340 What's that? 273 00:18:11,340 --> 00:18:13,301 We get all kinds in here. 274 00:18:13,342 --> 00:18:15,511 From the normal to the mentally insane. 275 00:18:18,888 --> 00:18:21,892 Happy Times Bar. Joe the mix ologist speaking. 276 00:18:21,934 --> 00:18:24,436 Is Larry Tate there with a fellow in costume? 277 00:18:24,478 --> 00:18:27,231 Yeah, they're here. 278 00:18:27,273 --> 00:18:28,441 Good! Keep them there. 279 00:18:28,441 --> 00:18:31,902 I'll do the best I can. Bye. 280 00:18:31,944 --> 00:18:34,905 - That's where they are. - Well, you were lucky. 281 00:18:34,946 --> 00:18:38,701 You only had to call about 20 of Larry's favorite bars. 282 00:18:38,743 --> 00:18:42,413 Yeah, but now that I've found him, what am I gonna tell him? 283 00:18:44,165 --> 00:18:46,542 Drink up, Max. 284 00:18:46,584 --> 00:18:48,586 You're gonna go far with McMann ... Tate 285 00:18:48,628 --> 00:18:51,088 because one thing we value... 286 00:18:51,130 --> 00:18:56,052 Well, well, well, if it isn't speak of the devil. 287 00:18:56,093 --> 00:18:57,678 Larry, I've got to talk to you. 288 00:18:57,720 --> 00:19:02,516 There's nothing to talk about. All been said and done. 289 00:19:04,644 --> 00:19:07,229 Come on, Max. This place is getting crowded. 290 00:19:07,229 --> 00:19:09,982 You stay there, Max. Now look, Larry. 291 00:19:10,816 --> 00:19:12,943 Max? 292 00:19:12,984 --> 00:19:15,821 No use pretending. Max has already told me 293 00:19:15,863 --> 00:19:18,616 that you asked him to join your new agency. 294 00:19:18,657 --> 00:19:22,161 How could he tell you... What new agency? 295 00:19:22,203 --> 00:19:24,080 Will you stop it? 296 00:19:24,121 --> 00:19:25,539 The one you're raiding my staff 297 00:19:25,539 --> 00:19:28,792 and stealing my clients to open, is the one. 298 00:19:28,834 --> 00:19:31,504 - Check. Check, please. - But, Larry... 299 00:19:32,380 --> 00:19:33,631 Here, this should cover it. 300 00:19:33,673 --> 00:19:35,590 And I suppose you think that's gonna make up 301 00:19:35,633 --> 00:19:37,968 for stabbing me in the back, you Brutus. 302 00:19:38,010 --> 00:19:41,472 Larry, doesn't it seem odd to you that Max, 303 00:19:41,513 --> 00:19:44,517 as you call him, hasn't said a word all evening. 304 00:19:46,686 --> 00:19:49,563 Well, some people don't have small talk. 305 00:19:49,605 --> 00:19:51,691 But he's a great listener. 306 00:19:51,691 --> 00:19:53,984 You could take a lesson from him. 307 00:19:54,026 --> 00:19:55,820 Larry, he's not human. 308 00:19:55,861 --> 00:19:59,490 Oh, now... now you're going overboard. 309 00:19:59,490 --> 00:20:01,492 I'll admit he's kind of dull, but... 310 00:20:01,534 --> 00:20:04,829 I'm trying to tell you something. He's a doll! 311 00:20:06,664 --> 00:20:08,541 Well, make up your mind. 312 00:20:08,541 --> 00:20:11,335 Either you like him, or you don't. 313 00:20:11,377 --> 00:20:15,506 Larry, please. Let's sit down, please. Please, sit down. 314 00:20:16,799 --> 00:20:20,261 Samantha's mother was babysitting for us today. 315 00:20:20,261 --> 00:20:23,973 And, Larry, you're not going to believe this, but she... 316 00:20:25,182 --> 00:20:28,018 - Hi, Larry. - Did you see that? 317 00:20:28,060 --> 00:20:31,021 I didn't see anything. What are you talking about? 318 00:20:31,063 --> 00:20:32,523 Nothing. 319 00:20:32,565 --> 00:20:34,483 I'll have a double this time. 320 00:20:34,525 --> 00:20:36,193 I'll have one too. 321 00:20:36,234 --> 00:20:38,028 Excuse us, Larry. 322 00:20:38,070 --> 00:20:39,363 Where did she come from? 323 00:20:39,405 --> 00:20:41,657 Beats me. 324 00:20:41,699 --> 00:20:43,075 The toys got away again. 325 00:20:43,117 --> 00:20:46,662 But fortunately, mother arrived and took care of them. 326 00:20:46,704 --> 00:20:49,457 What's going on here? 327 00:20:49,498 --> 00:20:52,209 Larry thinks we're having a costume party. 328 00:20:52,209 --> 00:20:54,670 And he thinks that he's an employee 329 00:20:54,712 --> 00:20:57,381 and that I'm trying to steal him and Bob Chase 330 00:20:57,423 --> 00:20:59,340 to open my own agency. 331 00:20:59,383 --> 00:21:00,760 But that's crazy! 332 00:21:00,801 --> 00:21:03,888 I know, but how do we convince Larry? 333 00:21:04,763 --> 00:21:07,600 I know. Mother gave me the spell, 334 00:21:07,600 --> 00:21:10,561 so I'll just change him back to toy size. 335 00:21:11,020 --> 00:21:12,271 Right here? 336 00:21:12,313 --> 00:21:14,690 Believe me, it's the only way to straighten Larry out. 337 00:21:14,690 --> 00:21:17,818 Now, you go keep him busy for a minute. 338 00:21:18,694 --> 00:21:21,781 I'll have another drink. 339 00:21:21,821 --> 00:21:25,075 So, uh, Max told you everything, huh, Larry? 340 00:21:25,493 --> 00:21:27,119 [Larry] Yeah. 341 00:21:27,119 --> 00:21:31,415 And for your information, he's going to stick with me. 342 00:21:31,457 --> 00:21:32,958 Well, Larry, if you don't mind, 343 00:21:33,000 --> 00:21:35,920 I'd like to get that straight from Max. 344 00:21:35,961 --> 00:21:37,129 All right. 345 00:21:38,881 --> 00:21:43,677 Max, I want you to tell Benedict Ar... 346 00:21:46,472 --> 00:21:48,516 I want you to tell... 347 00:21:58,275 --> 00:22:00,861 You mean, uh... 348 00:22:00,903 --> 00:22:05,366 I've spent the whole evening talking to a toy soldier? 349 00:22:05,407 --> 00:22:06,867 I'm afraid so, Larry. 350 00:22:11,830 --> 00:22:14,250 Cute little fellow, isn't he? 351 00:22:14,250 --> 00:22:15,626 Here's the drink you ordered. 352 00:22:15,667 --> 00:22:20,673 Are you kidding? I'm off that stuff for good. 353 00:22:20,714 --> 00:22:25,135 And I'm taking this... to remind me. 354 00:22:28,597 --> 00:22:31,100 Larry, perhaps we ought to drive you home. 355 00:22:31,100 --> 00:22:33,185 Oh, don't I know it? 356 00:22:34,436 --> 00:22:37,940 Time like this, you find out who your real friends are. 357 00:22:39,233 --> 00:22:41,861 Right, Max? 358 00:22:41,861 --> 00:22:44,196 Come on, Larry. Come on. 359 00:22:54,582 --> 00:22:56,417 I don't know why you're still angry. 360 00:22:56,458 --> 00:22:57,877 Everything turned out all right. 361 00:22:57,917 --> 00:22:59,795 Mother apologized all over the place. 362 00:22:59,837 --> 00:23:01,338 It's the first time she's ever done that. 363 00:23:01,380 --> 00:23:04,425 The point is Tabatha can still put a spell on her toys. 364 00:23:04,465 --> 00:23:06,176 What are we going to do about that? 365 00:23:06,218 --> 00:23:08,262 Well, we'll just have to teach her not to. 366 00:23:08,304 --> 00:23:10,638 The way we teach her how not to do other things 367 00:23:10,638 --> 00:23:12,349 that are wrong, like throwing things... 368 00:23:12,349 --> 00:23:16,186 Turning toys into people is not like throwing things! 369 00:23:16,228 --> 00:23:18,480 Sweetheart, I had... I had a talk with her, 370 00:23:18,522 --> 00:23:21,317 and I'm sure she really understands. 371 00:23:21,358 --> 00:23:23,986 I hope you're right. 372 00:23:24,028 --> 00:23:27,239 Aww. Isn't she a little doll? 373 00:23:27,239 --> 00:23:29,657 - Mmm? - Angel. 374 00:23:30,117 --> 00:23:32,411 This is Tabatha. 375 00:23:32,453 --> 00:23:33,871 Isn't that cute? 376 00:23:33,871 --> 00:23:36,665 Want to talk to Daddy? 377 00:23:37,291 --> 00:23:39,042 How about that? 378 00:23:39,084 --> 00:23:40,377 For me? 379 00:23:40,419 --> 00:23:42,713 Telephone for you. 380 00:23:42,755 --> 00:23:44,965 This is for my dad. 381 00:23:45,007 --> 00:23:47,593 Thank you. 382 00:23:47,635 --> 00:23:51,138 Hello. This is daddy speaking. 383 00:23:51,722 --> 00:23:54,058 Who is this? 384 00:23:54,767 --> 00:23:56,352 Pittsburgh! 385 00:23:57,770 --> 00:23:59,772 Excuse the call. 386 00:24:00,522 --> 00:24:02,775 Well, isn't that wonderful? 387 00:24:02,816 --> 00:24:06,403 I mean, I couldn't do that until I was five years old. 388 00:24:06,445 --> 00:24:08,864 Sam, our daughter just made a long-distance call 389 00:24:08,906 --> 00:24:12,159 on a toy telephone, doesn't that bother you? 390 00:24:12,743 --> 00:24:14,954 Darrin, I love you. 391 00:24:16,622 --> 00:24:18,874 Daddy mad. 392 00:24:21,377 --> 00:24:24,672 Besides, if the phone company doesn't find out, 393 00:24:24,713 --> 00:24:26,924 what difference does it make? 394 00:24:28,509 --> 00:24:31,053 Not mad anymore. 29088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.