All language subtitles for Bewitched.S03E31.Bewitched.Bothered.and.Infuriated.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:05,923 Oh! You still here? I think so. 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,425 Although around here you can never be sure. 3 00:00:10,635 --> 00:00:12,054 Yes, I'm still here. 4 00:00:13,597 --> 00:00:16,475 I mean, aren't you gonna be late for the office? Mm-hmm. 5 00:00:16,517 --> 00:00:20,103 You mean just 'cause Larry's away, you're gonna take advantage of it? 6 00:00:20,145 --> 00:00:22,021 Can you think of a better time? 7 00:00:22,064 --> 00:00:25,943 Anyway, I don't have anything important on my schedule until tomorrow. 8 00:00:25,984 --> 00:00:28,570 Hey! What was that? 9 00:00:28,612 --> 00:00:32,241 If I am not mistaken, it is not a what. 10 00:00:32,281 --> 00:00:34,618 It's a who. Oh, boy. 11 00:00:35,911 --> 00:00:37,412 Oh! 12 00:00:38,997 --> 00:00:42,000 Step... There you are. 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,335 Oh. Are you all right? 14 00:00:43,377 --> 00:00:46,046 How nice of you to drop in. 15 00:00:46,088 --> 00:00:50,092 Aunt Clara, if you ever want to try coming in through the front door, I won't object. 16 00:00:50,133 --> 00:00:54,012 Well, we don't care where you land. Here, let me take your bag and your brolly. 17 00:00:54,012 --> 00:00:55,973 No, no, no. Come around here. Sit down. 18 00:00:56,014 --> 00:00:59,351 Uh, here, Aunt Clara. You're welcome anytime. You want some coffee? 19 00:00:59,393 --> 00:01:02,521 Oh, well, thank you. Now, thank you. 20 00:01:02,563 --> 00:01:04,606 Ah. Safe and sound. 21 00:01:04,648 --> 00:01:07,025 Oh, dear. Would you like part of the paper? 22 00:01:07,066 --> 00:01:12,114 Oh, no, you keep that yourself, and I'll just, uh, zap up one for myself. 23 00:01:13,322 --> 00:01:15,450 Oh, dear. Now, let's see... 24 00:01:15,450 --> 00:01:18,787 Bubbling, bubbling potion, 25 00:01:18,828 --> 00:01:20,706 uh, secret rhyme, 26 00:01:20,747 --> 00:01:22,791 send me the morning 27 00:01:22,833 --> 00:01:24,584 Herald Times. 28 00:01:31,008 --> 00:01:33,844 Isn't... Isn't today Friday? 29 00:01:33,885 --> 00:01:37,472 Aunt Clara, we're going to have a little talk. I simply cannot... 30 00:01:37,514 --> 00:01:38,974 Yes, it is. 31 00:01:41,059 --> 00:01:43,979 Oh, look! This is tomorrow's paper! 32 00:01:44,021 --> 00:01:46,188 Fine! But just let me finish. 33 00:01:46,231 --> 00:01:50,110 I just want to find the sports, uh, section, you know. 34 00:01:50,152 --> 00:01:52,571 Darrin's just trying to tell you, darling, that... 35 00:01:52,613 --> 00:01:54,823 Since when have you been interested in sports? 36 00:01:54,865 --> 00:01:58,243 If this is tomorrow's newspaper, 37 00:01:58,285 --> 00:02:01,622 then it will have today's racing results. 38 00:02:01,663 --> 00:02:03,832 So I'm going to, uh, 39 00:02:03,874 --> 00:02:04,916 pick a horse, 40 00:02:04,958 --> 00:02:07,711 and put something on its tail. 41 00:02:07,753 --> 00:02:09,379 That's "nose." 42 00:02:10,047 --> 00:02:11,173 Let me see. 43 00:02:11,214 --> 00:02:13,883 Sam! Well! 44 00:02:15,218 --> 00:02:16,803 Isn't Larry Tate your boss? 45 00:02:16,845 --> 00:02:19,473 Yes, but that doesn't have anything to... 46 00:02:20,014 --> 00:02:21,183 What about him? 47 00:02:21,224 --> 00:02:23,852 It says he broke his leg. [Darrin] What? 48 00:02:23,894 --> 00:02:28,023 Yes, yes. There it is right there. "Larry Tate, president 49 00:02:28,065 --> 00:02:29,650 of McMann and Tate, breaks leg." 50 00:02:29,691 --> 00:02:30,651 Oh, no. 51 00:02:30,692 --> 00:02:33,695 Oh, dear. I'd send him a get well card. 52 00:02:33,737 --> 00:02:37,782 But this is tomorrow's newspaper, and it hasn't happened yet. 53 00:02:37,824 --> 00:02:41,411 On this weekend of all weekends. He and Louise were going on 54 00:02:41,453 --> 00:02:42,829 their second honeymoon. 55 00:02:42,829 --> 00:02:45,123 Honeymoons are such fun, 56 00:02:45,165 --> 00:02:47,584 especially when you have someone with you. 57 00:02:48,669 --> 00:02:51,421 Sam, uh... Yes? Oh. 58 00:02:55,467 --> 00:02:58,553 Well, what... Sam, we've got to get to Larry. 59 00:02:58,595 --> 00:03:02,849 We can't. They made sure that no one would know where they were going. 60 00:03:02,849 --> 00:03:04,810 So what? You can find him. 61 00:03:04,810 --> 00:03:05,811 How? 62 00:03:05,852 --> 00:03:07,437 You know. 63 00:03:07,479 --> 00:03:11,566 Darrin, are you suggesting that I use witch... Yes, I am. 64 00:03:11,608 --> 00:03:14,653 Sam, my boss and one of my best friends is about to break his leg! 65 00:03:14,695 --> 00:03:16,905 We can prevent it. Are you gonna stand there and... 66 00:03:16,947 --> 00:03:18,949 Oh, hold it. Hold it. 67 00:03:18,990 --> 00:03:20,450 We can prevent it? 68 00:03:20,492 --> 00:03:23,203 Yeah. You can zap us to wherever they are, 69 00:03:23,245 --> 00:03:25,038 and we can prevent Larry from breaking his leg. 70 00:03:25,080 --> 00:03:28,083 "Yes" to part one, but I'm doubtful about part two. 71 00:03:28,125 --> 00:03:30,919 Darrin, it's dangerous fooling around with the future. 72 00:03:30,961 --> 00:03:35,799 We'll just have to take the risk. Sam, we're wasting time. Let's start twitching! 73 00:03:36,508 --> 00:03:39,261 Us? We're partners, huh? 74 00:03:39,261 --> 00:03:42,723 Sam! All right. All right. Aunt Clara? 75 00:03:42,764 --> 00:03:44,349 [Clara] Uh, yes? 76 00:03:45,767 --> 00:03:49,062 Uh, dear, Darrin and I have to go out for a while. 77 00:03:49,104 --> 00:03:50,939 Would you baby-sit until we get back? 78 00:03:50,981 --> 00:03:53,817 Well, of course, dear. Yes. 79 00:03:53,859 --> 00:03:55,444 Thank you. 80 00:03:56,069 --> 00:03:58,530 Well, here we go. 81 00:03:59,573 --> 00:04:01,867 Here, Darrin. Hang on, hang on. Oh. 82 00:04:02,743 --> 00:04:04,077 You ready? Mm-hmm. 83 00:04:04,119 --> 00:04:05,370 Okay. 84 00:04:05,370 --> 00:04:08,290 Darrin, are you sure... Yes! 85 00:04:08,290 --> 00:04:11,752 All right. Eyes that see all, 86 00:04:11,793 --> 00:04:13,462 gentle winds, 87 00:04:13,503 --> 00:04:17,841 take us to where our search begins. 88 00:04:21,636 --> 00:04:23,972 Oh, I wish I could do that. 89 00:04:26,057 --> 00:04:27,726 Now, let me see. 90 00:04:28,351 --> 00:04:30,479 How does it go again? 91 00:04:31,438 --> 00:04:36,234 Eyes that see all, gentle winds, 92 00:04:36,276 --> 00:04:39,904 take me to where my search begins. 93 00:04:45,744 --> 00:04:49,372 Ooh! Well, you can't win them all, you know. 94 00:05:44,845 --> 00:05:47,889 What'd I tell you? Isn't this place the greatest? Oh, it's wonderful, Larry. 95 00:05:47,931 --> 00:05:52,060 And the best part of it is, not a single solitary soul knows where we are. 96 00:05:52,101 --> 00:05:53,562 Everything all right, Mr. Tate? 97 00:05:53,603 --> 00:05:55,772 Oh, perfect. You run a great place here, Mr. Murray. 98 00:05:55,814 --> 00:05:57,524 You're very kind. 99 00:06:04,447 --> 00:06:07,742 I've got to stop hitting that brandy after dinner. 100 00:06:09,952 --> 00:06:12,789 You know, you've really got marvelous legs, Louise. 101 00:06:12,789 --> 00:06:14,916 We gotta find a way to show them more often. 102 00:06:14,958 --> 00:06:18,420 Oh, you are the most charming liar I've ever known. 103 00:06:18,461 --> 00:06:21,882 Darrin, do you really have the heart to intrude on a scene like that? 104 00:06:21,923 --> 00:06:25,051 We'd better intrude, and fast. Can you think of a better way to break a leg 105 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 than on a badminton court? 106 00:06:26,469 --> 00:06:28,178 How are you gonna explain our being here? 107 00:06:28,178 --> 00:06:31,600 I'm not. I'm gonna put them on the defensive. Come on. 108 00:06:35,812 --> 00:06:37,439 Larry? Louise? 109 00:06:38,231 --> 00:06:40,358 Darrin! Samantha! 110 00:06:40,400 --> 00:06:42,694 Okay, you two, who told you we were here? 111 00:06:42,736 --> 00:06:43,570 What! 112 00:06:43,570 --> 00:06:46,615 You blabbed! Oh, no... I... 113 00:06:46,656 --> 00:06:48,700 Tell the truth, Louise. Samantha told you. Right? 114 00:06:48,742 --> 00:06:50,911 Oh, no... I had no idea... 115 00:06:50,911 --> 00:06:53,204 [Darrin] It's okay. If you're here, you're here. 116 00:06:53,246 --> 00:06:57,791 We know you want privacy as much as we do, so you respect ours, we'll respect yours. 117 00:06:57,834 --> 00:06:58,793 Right, Sam? 118 00:06:58,835 --> 00:07:00,462 What? Oh, right. 119 00:07:00,503 --> 00:07:04,049 Well, we'll see you around. Or rather, we won't see you around. 120 00:07:04,089 --> 00:07:07,510 Now wait a minute. What are you doing up here? 121 00:07:07,510 --> 00:07:11,139 Uh, I'm here on business, in a way. 122 00:07:11,139 --> 00:07:12,766 What kind of business? 123 00:07:12,807 --> 00:07:15,310 Larry, you came up here to relax and enjoy yourself. 124 00:07:15,352 --> 00:07:18,313 Here you are, worrying about the office. Forget about the office. 125 00:07:18,355 --> 00:07:21,483 He's right, dear. Come on. Let's go play badminton. Come on. 126 00:07:21,524 --> 00:07:23,443 Okay. [Darrin] Uh, wait. 127 00:07:23,485 --> 00:07:27,405 Uh, that's no way to relax and enjoy yourself. It's so physical. 128 00:07:27,447 --> 00:07:29,324 You'll get all tensed up. 129 00:07:29,366 --> 00:07:31,201 Now, look, Darrin! 130 00:07:31,242 --> 00:07:33,119 Sweetheart, it's their vacation. 131 00:07:33,161 --> 00:07:35,872 Why don't we let them enjoy it the way they want? 132 00:07:37,457 --> 00:07:38,875 Thank you. 133 00:07:41,086 --> 00:07:42,587 Come on, Louise. 134 00:07:46,049 --> 00:07:47,842 Sam, quick. Let's change and get out there. 135 00:07:47,884 --> 00:07:49,844 Into what? We didn't bring anything. 136 00:07:49,886 --> 00:07:53,306 Since when has that been a problem for us? "Us"? 137 00:07:53,348 --> 00:07:56,184 Come on, Sam. Zap it up, zap it up! 138 00:08:08,655 --> 00:08:11,533 No more bloody Marys at breakfast either. 139 00:08:20,208 --> 00:08:22,669 Good shot, dear. Your serve. 140 00:08:26,756 --> 00:08:28,008 Hi. 141 00:08:31,177 --> 00:08:34,139 [Louise] Oh, I'm sorry, honey. Weren't you ready? 142 00:08:35,682 --> 00:08:38,559 I told you this was a dangerous game. 143 00:08:38,601 --> 00:08:42,731 Well, don't let us disturb you we're not gonna stay. 144 00:08:42,772 --> 00:08:43,940 Good. 145 00:08:50,405 --> 00:08:51,948 You ready? 146 00:09:12,927 --> 00:09:14,846 Larry, you could've fallen over this bench. 147 00:09:14,888 --> 00:09:17,348 You keep this up, and you'll end up in the hospital. 148 00:09:17,390 --> 00:09:19,184 So will you, if you don't leave us... 149 00:09:19,225 --> 00:09:21,602 Larry, this is too much for me. 150 00:09:21,644 --> 00:09:24,939 Why don't we go over by the pool? Okay by me. 151 00:09:24,981 --> 00:09:26,274 See you. 152 00:09:27,692 --> 00:09:30,612 Darrin, can't you see how irritated he is? 153 00:09:30,653 --> 00:09:32,447 He'd feel a lot worse with a broken leg. 154 00:09:32,489 --> 00:09:35,492 Ever occur to you that a broken leg might not take as long 155 00:09:35,533 --> 00:09:37,452 to fix as a broken friendship? 156 00:09:37,494 --> 00:09:39,537 It's got to be done, Sam. Come on. 157 00:09:39,578 --> 00:09:42,540 Where? To the pool. Where else? 158 00:09:47,712 --> 00:09:49,506 If you ask me, I think Darrin's flipped. 159 00:09:49,547 --> 00:09:53,843 Well, he is acting a little unusual. More unusual than usual? 160 00:09:53,885 --> 00:09:56,261 Pretend we don't see them. 161 00:09:56,304 --> 00:09:57,764 Go on over there. 162 00:10:01,059 --> 00:10:03,352 Oh, well, now, he can't get into any trouble like that. 163 00:10:03,394 --> 00:10:07,649 Why don't we leave him alone? Sam, you never know. You just never know. 164 00:10:13,905 --> 00:10:15,280 Larry! 165 00:10:21,703 --> 00:10:23,915 Honey! That was marvelous! 166 00:10:23,957 --> 00:10:26,376 Larry, that was great! Watch it! 167 00:10:26,417 --> 00:10:28,837 Oh, uh, sunburn? No, just burned. 168 00:10:28,878 --> 00:10:31,256 I didn't know you were a gymnast, Larry. 169 00:10:31,297 --> 00:10:32,590 Neither did I. 170 00:10:34,801 --> 00:10:37,053 Well, where are you kids going to go now? 171 00:10:37,095 --> 00:10:40,223 I don't know. How about you kids? 172 00:10:40,265 --> 00:10:41,891 I asked you first. 173 00:10:41,933 --> 00:10:44,936 Larry, I feel a little done in 174 00:10:44,977 --> 00:10:47,522 why don't we just go to our room and relax, 175 00:10:47,564 --> 00:10:49,107 by ourselves? 176 00:10:49,149 --> 00:10:50,942 That's a good idea. 177 00:10:50,984 --> 00:10:53,945 Did you hear that? It's okay with Samantha. 178 00:10:53,987 --> 00:10:57,282 I hope you people don't feel we're deserting you. 179 00:10:57,323 --> 00:10:59,117 Oh, no. 180 00:10:59,159 --> 00:11:00,952 I'm thrilled. 181 00:11:02,745 --> 00:11:07,000 Now, I hope you're not going to suggest we follow them to their room. 182 00:11:07,000 --> 00:11:10,962 Well... What could possibly happen to him in their room? 183 00:11:11,004 --> 00:11:14,631 Sam, 80% of all accidents happen indoors. 184 00:11:14,631 --> 00:11:17,135 Miracle of miracles, they're not following us. 185 00:11:17,177 --> 00:11:20,013 Quick! The skateboard. Get rid of it. 186 00:11:21,222 --> 00:11:22,599 Yet. 187 00:11:22,640 --> 00:11:24,893 Whew. There, you see? 188 00:11:24,934 --> 00:11:26,895 If we weren't here, he would've taken a header. 189 00:11:26,936 --> 00:11:30,815 If we weren't here, he'd be looking where he was going. 190 00:11:31,524 --> 00:11:32,901 Come on. 191 00:11:39,199 --> 00:11:42,035 You know, I hate to admit it, but you're right about Darrin. 192 00:11:42,076 --> 00:11:45,288 He is awfully thick-skinned. And he's got a skull to match. 193 00:11:48,291 --> 00:11:50,710 Wait, Larry. Hmm? 194 00:11:50,752 --> 00:11:53,421 This is our first real honeymoon, you know. 195 00:11:53,463 --> 00:11:56,966 Yeah. I'd almost forgotten. So? 196 00:11:57,008 --> 00:12:00,470 So you're supposed to carry me over the threshold. 197 00:12:00,470 --> 00:12:05,725 Hmm. Lovey, prepare to be swept off your feet. 198 00:12:05,767 --> 00:12:09,896 Darrin, this is ridiculous. I am not going to stand here and peep. 199 00:12:09,938 --> 00:12:12,649 Why? There's no law that says... There certainly is! 200 00:12:12,690 --> 00:12:14,442 And I'm just not. 201 00:12:16,277 --> 00:12:20,240 Here we are, alone at last, to coin a... 202 00:12:22,992 --> 00:12:25,453 Oh, no! 203 00:12:25,495 --> 00:12:27,830 Of all the colossal... 204 00:12:27,830 --> 00:12:29,999 Look out for the coffee table! 205 00:12:32,210 --> 00:12:33,503 Are you crazy? 206 00:12:33,544 --> 00:12:36,839 Uh, the coffee table. You were about to crash into it. 207 00:12:36,839 --> 00:12:39,884 Oh. Hi, Louise. 208 00:12:39,926 --> 00:12:42,720 A little fast teamwork, and we avoided an accident. 209 00:12:42,720 --> 00:12:47,183 Darrin, would you do me a favor? Get off my team. 210 00:12:57,277 --> 00:13:01,990 Oh, oh. Oh, you scared me out of a year's growth. 211 00:13:02,030 --> 00:13:02,824 Aw. 212 00:13:02,865 --> 00:13:05,743 Not that I want to grow anymore. 213 00:13:05,785 --> 00:13:10,164 I just thought I'd pop in while I had the chance. How's everything going? 214 00:13:10,206 --> 00:13:13,835 Oh, fine. Just fine. I'm just warming up a bottle. 215 00:13:13,876 --> 00:13:15,086 Oh, good. 216 00:13:15,128 --> 00:13:17,005 And when the baby wakes up from her nap, 217 00:13:17,046 --> 00:13:21,509 I'm going to warm a bottle for her, too. 218 00:13:21,509 --> 00:13:24,220 Fine. Oh, Aunt Clara, are there any messages? 219 00:13:24,261 --> 00:13:26,764 Oh, yes, yes. I'm glad you reminded me. 220 00:13:26,806 --> 00:13:30,226 Yes. Uh, Darrin's secretary phoned and said... 221 00:13:30,268 --> 00:13:34,522 the 2:00... appointment tomorrow 222 00:13:34,564 --> 00:13:38,401 has been changed to, uh, 3:00 today. 223 00:13:38,443 --> 00:13:41,362 Oh! Now, wait a minute. 224 00:13:41,404 --> 00:13:44,073 No, hmm. No. The 3:00... 225 00:13:44,115 --> 00:13:49,578 The 3:00 appointment today... 226 00:13:49,620 --> 00:13:52,040 has been changed to the... 227 00:13:52,040 --> 00:13:56,085 2:00 and... Aunt Clara, didn't you write it down? 228 00:13:56,127 --> 00:14:00,590 Oh, I'm glad you reminded me! Of course, I did. Oh, good, good. 229 00:14:01,256 --> 00:14:02,508 I... 230 00:14:08,014 --> 00:14:12,018 Oh, dear. I should've used pencil. 231 00:14:12,352 --> 00:14:13,519 Yes. 232 00:14:13,519 --> 00:14:15,897 Oh, I remember! 233 00:14:16,939 --> 00:14:19,817 There were three t's. 234 00:14:19,859 --> 00:14:21,110 What? 235 00:14:21,110 --> 00:14:23,946 There were three t's in the message. 236 00:14:24,781 --> 00:14:26,074 Three t's? 237 00:14:26,115 --> 00:14:29,827 The meeting for tomorrow is for 2:00 today. 238 00:14:29,869 --> 00:14:35,041 "The meeting for today is at 3:00 tomorrow" also has three t's in it. 239 00:14:35,041 --> 00:14:38,753 Now... don't confuse me. 240 00:14:38,795 --> 00:14:40,463 Oh, uh, sorry, dear. 241 00:14:40,505 --> 00:14:46,719 No. No, definitely, definitely, it was for 2:00 today. 242 00:14:46,719 --> 00:14:49,180 Oh! And it's 1:00 now! 243 00:14:49,180 --> 00:14:52,433 I better get back to Darrin. Kiss Tabatha for me. 244 00:14:53,601 --> 00:14:55,895 That's one thing I can do. 245 00:14:59,857 --> 00:15:01,943 Why don't you lie down and take a nap, dear? 246 00:15:01,984 --> 00:15:04,404 I'm not spending all this money to sleep. 247 00:15:04,445 --> 00:15:08,449 Is he still there? Like he was nailed to the ground. 248 00:15:10,660 --> 00:15:12,578 I don't see her though. 249 00:15:12,620 --> 00:15:17,500 I wonder if they have a rear entrance to this place or an escape hatch. 250 00:15:28,719 --> 00:15:31,055 I've gotta get a complete checkup. 251 00:15:33,182 --> 00:15:35,351 I think I will lie down. 252 00:15:36,978 --> 00:15:39,063 The meeting's been changed to 2:00 today? 253 00:15:39,105 --> 00:15:41,983 Are you sure? Mm-hmm. Positive. It has three t's in it. 254 00:15:42,024 --> 00:15:44,735 What? Oh. Well, just a little joke. 255 00:15:44,777 --> 00:15:48,739 Anyway, I'm glad. I think we've made pests of ourselves long enough. Shall we go? 256 00:15:48,739 --> 00:15:51,534 Are you kidding? Larry won't be out of the woods till midnight. 257 00:15:51,576 --> 00:15:53,035 Now, I... 258 00:15:55,830 --> 00:15:58,749 I'm going, but you stay here and keep your eye on Larry. 259 00:15:58,791 --> 00:16:00,501 Don't let him out of your sight. 260 00:16:01,669 --> 00:16:03,296 I'm ready for takeoff. 261 00:16:09,051 --> 00:16:13,347 Oh, and honey, see if you can land me near the water cooler. I'm thirsty. 262 00:16:14,932 --> 00:16:18,186 Oh, yes. A complete checkup. 263 00:16:18,853 --> 00:16:20,938 And the sooner the better. 264 00:16:25,401 --> 00:16:27,195 Larry. Huh? 265 00:16:27,236 --> 00:16:29,739 Samantha's out there alone now. 266 00:16:31,157 --> 00:16:34,577 You don't see Darrin? Uh-uh. 267 00:16:36,078 --> 00:16:39,749 Then I have a perfectly terrific idea. 268 00:16:41,751 --> 00:16:46,130 Larry? Yes, Samantha? 269 00:16:46,172 --> 00:16:49,217 I know it looks as if we're intruding on your vacation, 270 00:16:49,258 --> 00:16:53,804 and, well, I just want you to know I feel terrible about it. 271 00:16:53,846 --> 00:16:55,681 That makes two of us. 272 00:16:56,307 --> 00:16:57,683 Excuse me. 273 00:17:00,603 --> 00:17:02,104 [Sam] Larry? 274 00:17:03,606 --> 00:17:07,944 Um, I wanted to say that things aren't always what they seem. 275 00:17:07,984 --> 00:17:12,240 And I think you ought to know that you have a very valuable friend in Darrin. 276 00:17:12,281 --> 00:17:15,159 Well, with a friend like that, who needs... 277 00:17:16,244 --> 00:17:19,121 Anything else? No. 278 00:17:19,664 --> 00:17:22,708 Fine. Excuse me. 279 00:17:29,632 --> 00:17:31,217 Now what? 280 00:17:32,009 --> 00:17:34,345 I could make myself invisible. 281 00:17:34,387 --> 00:17:39,100 Ooh. Samantha, you ought to be ashamed of yourself. 282 00:17:39,141 --> 00:17:43,896 Darrin, I don't know if that meeting's over or not, but you've got to come back. 283 00:17:43,938 --> 00:17:47,525 Thanks, Stephens. And sorry again about bringing you in from out of town. 284 00:17:47,567 --> 00:17:50,820 That's perfectly okay. But I am kind of anxious to get back though, 285 00:17:50,820 --> 00:17:53,614 so if you gentlemen will excuse me, I'll be going. 286 00:17:53,656 --> 00:17:55,324 Good-bye. Good-bye. 287 00:17:59,579 --> 00:18:01,163 Oh, Stephens... 288 00:18:02,873 --> 00:18:07,503 You know, when he says he's going, he really goes. 289 00:18:09,797 --> 00:18:12,425 Man, this is the end. 290 00:18:12,465 --> 00:18:17,430 The real end. The last outpost where a man can be alone. 291 00:18:20,099 --> 00:18:21,726 You know it. 292 00:18:23,561 --> 00:18:24,436 You! 293 00:18:24,478 --> 00:18:26,480 Nothing like a good steam, huh? 294 00:18:26,522 --> 00:18:31,152 For your information, I didn't have to come here to get steamed. 295 00:18:31,193 --> 00:18:33,821 Why don't you and Samantha get lost? 296 00:18:33,863 --> 00:18:36,490 Well, Larry, that's not a very nice thing to say. 297 00:18:36,532 --> 00:18:38,993 You make it sound as though we've been pests. 298 00:18:39,035 --> 00:18:40,953 Oh. Do I? 299 00:18:40,994 --> 00:18:42,663 Well, have we? 300 00:18:42,705 --> 00:18:47,501 Oh, what's the use. Well, in that case, let me make up for it. 301 00:18:47,542 --> 00:18:51,297 Dinner tonight's on me. Champagne, the whole bit. What do you say? 302 00:18:51,339 --> 00:18:54,925 I tell you, I've had it up to my eyeballs. I won't stand for anymore! 303 00:18:54,967 --> 00:18:57,595 Well, I don't blame you, dear. Louise, we're going to be alone, 304 00:18:57,637 --> 00:19:00,513 even if it means the end of our friendship. 305 00:19:09,565 --> 00:19:10,816 Oops. 306 00:19:13,694 --> 00:19:16,113 Dinner here is black tie. You'd better, uh... 307 00:19:16,155 --> 00:19:18,115 Yeah. All right. 308 00:19:18,157 --> 00:19:20,409 One black tie coming up. 309 00:19:33,255 --> 00:19:37,760 What I need is a vacation... in some other hotel. 310 00:19:43,265 --> 00:19:45,726 Well, what are you going to say to them? 311 00:19:45,768 --> 00:19:49,563 I'm simply going to say... 312 00:19:49,605 --> 00:19:51,816 I'll show you what I'm simply going to say. 313 00:19:51,857 --> 00:19:55,069 Please, dear, be calm. Aha. 314 00:19:55,111 --> 00:19:56,821 Hi there. Hello. 315 00:19:56,862 --> 00:19:59,490 I just thought we'd get a little head start on dinner. 316 00:19:59,532 --> 00:20:03,411 Uh, Darrin, Samantha. We're not going to have dinner with you. 317 00:20:03,411 --> 00:20:04,912 Was that calm enough? 318 00:20:04,954 --> 00:20:08,749 Uh, not that we don't appreciate it, but, well, we just can't. 319 00:20:08,791 --> 00:20:12,503 Oh, we understand. Don't we, Darrin? 320 00:20:12,545 --> 00:20:15,589 Of course, we do. They just don't want us to pick up the check. 321 00:20:15,631 --> 00:20:17,590 In that case, we'll go dutch. 322 00:20:17,633 --> 00:20:19,802 That's not what I had in mind. 323 00:20:19,844 --> 00:20:23,973 Well, then, if you insist, you pick up the tab! 324 00:20:24,013 --> 00:20:26,767 Darrin, I'm going to make something clear to you 325 00:20:26,809 --> 00:20:28,644 or die in the attempt. 326 00:20:28,686 --> 00:20:31,647 We want to be alone. 327 00:20:31,689 --> 00:20:34,066 Oh! 328 00:20:34,108 --> 00:20:36,068 You do understand? 329 00:20:36,109 --> 00:20:38,112 Right, Louise. 330 00:20:38,154 --> 00:20:39,946 Then we'll have dinner served right here. 331 00:20:39,989 --> 00:20:42,616 [Larry] Darrin, does a house have to fall on you? 332 00:20:42,657 --> 00:20:45,411 We want to be alone, with each other. 333 00:20:45,453 --> 00:20:51,417 Without you! This is supposed to be a honeymoon, not a... a tourist attraction. 334 00:20:51,459 --> 00:20:55,421 Well, we... Honeymoon? 335 00:20:56,505 --> 00:20:59,175 You mean second honeymoon, don't you? 336 00:20:59,215 --> 00:21:02,303 No, Samantha. This is our first. 337 00:21:02,344 --> 00:21:04,054 But I don't... 338 00:21:04,096 --> 00:21:07,641 Because when we started to have one ten years ago, I broke my leg. 339 00:21:07,683 --> 00:21:11,520 You... Broke your leg, ten years ago? 340 00:21:11,520 --> 00:21:14,523 [Louise] To the day, in fact. And that's the reason. 341 00:21:16,192 --> 00:21:17,943 Are you thinking what I'm thinking? 342 00:21:17,984 --> 00:21:20,029 I... I think I'm thinking it. 343 00:21:22,531 --> 00:21:26,076 Tomorrow's date, ten years ago. 344 00:21:26,118 --> 00:21:28,913 Marvelous. I'll have to have a little talk with Aunt Clara. 345 00:21:28,954 --> 00:21:31,832 [Darrin] Forget about Aunt Clara! How do we get out of this? 346 00:21:31,874 --> 00:21:34,460 You couldn't freeze them permanently, could you? 347 00:21:34,460 --> 00:21:36,337 Oh, Darrin, don't be ridiculous. 348 00:21:36,378 --> 00:21:38,881 Well, you got us into this! Get us out. 349 00:21:38,923 --> 00:21:40,800 I got us into this? 350 00:21:40,840 --> 00:21:43,844 Well, let's not stand here bickering. Do something. 351 00:21:43,886 --> 00:21:45,930 Well, how about... 352 00:21:45,971 --> 00:21:48,182 Yes. Yes, it's the only way. 353 00:21:48,224 --> 00:21:50,559 Whatever it is, Sam, do it, do it! 354 00:21:54,980 --> 00:21:58,192 Where'd you send them? Back to this morning, when they arrive. 355 00:21:58,234 --> 00:22:00,361 But... Shh. Here they come. 356 00:22:00,402 --> 00:22:01,946 We'd better get lost. 357 00:22:08,410 --> 00:22:12,289 Come on! I just wanna make sure it works. 358 00:22:17,086 --> 00:22:19,421 Oh, it's perfect! 359 00:22:19,463 --> 00:22:23,425 I thought you'd like it. Well, here we are. 360 00:22:25,469 --> 00:22:28,556 There you go. Thank you. 361 00:22:30,933 --> 00:22:32,059 Look at this. 362 00:22:32,101 --> 00:22:34,603 Oh, Sam, the champagne! 363 00:22:36,480 --> 00:22:38,607 Wonder who sent the champagne. 364 00:22:40,442 --> 00:22:44,154 "For a fun evening. Samantha and Darrin." 365 00:22:44,196 --> 00:22:46,782 Say, that's very... 366 00:22:46,824 --> 00:22:49,952 You told them where we were going. I did not. 367 00:22:49,994 --> 00:22:51,662 Well then how did they know? 368 00:22:53,038 --> 00:22:55,165 [Louise] What's the difference? It was very sweet of them. 369 00:22:55,207 --> 00:22:59,169 As a matter of fact, Larry, I was thinking it might have been kind of fun 370 00:22:59,169 --> 00:23:00,504 to have them along. 371 00:23:00,546 --> 00:23:03,340 Yeah. Yeah, it might have been. 372 00:23:03,340 --> 00:23:06,385 Well, if that's the way they feel... Darrin. 373 00:23:06,427 --> 00:23:09,513 A house does have to fall on you, doesn't it? 374 00:23:13,475 --> 00:23:15,603 Oh, uh, more coffee, sweetheart? 375 00:23:15,644 --> 00:23:18,355 No, thank you, sweetheart. I gotta run. 376 00:23:18,397 --> 00:23:21,692 With Larry still on his honeymoon, I've got double duty at the office. 377 00:23:21,734 --> 00:23:24,820 I hope he doesn't remember our being there yesterday. 378 00:23:24,820 --> 00:23:27,489 He might hold it against you for some of the things you did. 379 00:23:27,489 --> 00:23:30,951 What happened to "us"? 380 00:23:31,785 --> 00:23:33,829 Well, anyway, I learned a lesson: 381 00:23:33,829 --> 00:23:35,998 never fool around with the future. 382 00:23:37,207 --> 00:23:38,876 And I learned one too: 383 00:23:38,917 --> 00:23:42,880 If you want a newspaper, go to the corner store. 384 00:23:42,922 --> 00:23:44,882 I hope you'll remember that, Aunt Clara. 385 00:23:44,924 --> 00:23:46,258 I hope so, too. 386 00:23:46,300 --> 00:23:47,593 Bye. 387 00:23:49,345 --> 00:23:51,388 See you tonight, honey. Mm-hmm. 388 00:23:59,605 --> 00:24:04,609 Oh. Oh, Samantha, I wish I had your flair. 389 00:24:09,239 --> 00:24:11,617 What's this? 390 00:24:11,659 --> 00:24:15,579 That is your flare, Aunt Clara. 29854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.