Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:05,923
Oh! You still here?
I think so.
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,425
Although around here
you can never be sure.
3
00:00:10,635 --> 00:00:12,054
Yes, I'm still here.
4
00:00:13,597 --> 00:00:16,475
I mean, aren't you gonna be
late for the office? Mm-hmm.
5
00:00:16,517 --> 00:00:20,103
You mean just 'cause Larry's away,
you're gonna take advantage of it?
6
00:00:20,145 --> 00:00:22,021
Can you think
of a better time?
7
00:00:22,064 --> 00:00:25,943
Anyway, I don't have anything important
on my schedule until tomorrow.
8
00:00:25,984 --> 00:00:28,570
Hey! What was that?
9
00:00:28,612 --> 00:00:32,241
If I am not mistaken,
it is not a what.
10
00:00:32,281 --> 00:00:34,618
It's a who.
Oh, boy.
11
00:00:35,911 --> 00:00:37,412
Oh!
12
00:00:38,997 --> 00:00:42,000
Step... There you are.
13
00:00:42,000 --> 00:00:43,335
Oh.
Are you all right?
14
00:00:43,377 --> 00:00:46,046
How nice of you to drop in.
15
00:00:46,088 --> 00:00:50,092
Aunt Clara, if you ever want to try coming
in through the front door, I won't object.
16
00:00:50,133 --> 00:00:54,012
Well, we don't care where you land. Here,
let me take your bag and your brolly.
17
00:00:54,012 --> 00:00:55,973
No, no, no. Come
around here. Sit down.
18
00:00:56,014 --> 00:00:59,351
Uh, here, Aunt Clara. You're welcome
anytime. You want some coffee?
19
00:00:59,393 --> 00:01:02,521
Oh, well, thank you.
Now, thank you.
20
00:01:02,563 --> 00:01:04,606
Ah.
Safe and sound.
21
00:01:04,648 --> 00:01:07,025
Oh, dear. Would you
like part of the paper?
22
00:01:07,066 --> 00:01:12,114
Oh, no, you keep that yourself, and
I'll just, uh, zap up one for myself.
23
00:01:13,322 --> 00:01:15,450
Oh, dear. Now, let's see...
24
00:01:15,450 --> 00:01:18,787
Bubbling, bubbling potion,
25
00:01:18,828 --> 00:01:20,706
uh, secret rhyme,
26
00:01:20,747 --> 00:01:22,791
send me the morning
27
00:01:22,833 --> 00:01:24,584
Herald Times.
28
00:01:31,008 --> 00:01:33,844
Isn't...
Isn't today Friday?
29
00:01:33,885 --> 00:01:37,472
Aunt Clara, we're going to have
a little talk. I simply cannot...
30
00:01:37,514 --> 00:01:38,974
Yes, it is.
31
00:01:41,059 --> 00:01:43,979
Oh, look!
This is tomorrow's paper!
32
00:01:44,021 --> 00:01:46,188
Fine! But just let me finish.
33
00:01:46,231 --> 00:01:50,110
I just want to find the
sports, uh, section, you know.
34
00:01:50,152 --> 00:01:52,571
Darrin's just trying
to tell you, darling, that...
35
00:01:52,613 --> 00:01:54,823
Since when have you
been interested in sports?
36
00:01:54,865 --> 00:01:58,243
If this is
tomorrow's newspaper,
37
00:01:58,285 --> 00:02:01,622
then it will have
today's racing results.
38
00:02:01,663 --> 00:02:03,832
So I'm going to, uh,
39
00:02:03,874 --> 00:02:04,916
pick a horse,
40
00:02:04,958 --> 00:02:07,711
and put something
on its tail.
41
00:02:07,753 --> 00:02:09,379
That's "nose."
42
00:02:10,047 --> 00:02:11,173
Let me see.
43
00:02:11,214 --> 00:02:13,883
Sam!
Well!
44
00:02:15,218 --> 00:02:16,803
Isn't Larry Tate your boss?
45
00:02:16,845 --> 00:02:19,473
Yes, but that doesn't
have anything to...
46
00:02:20,014 --> 00:02:21,183
What about him?
47
00:02:21,224 --> 00:02:23,852
It says he broke his leg.
[Darrin] What?
48
00:02:23,894 --> 00:02:28,023
Yes, yes. There it is right
there. "Larry Tate, president
49
00:02:28,065 --> 00:02:29,650
of McMann and Tate,
breaks leg."
50
00:02:29,691 --> 00:02:30,651
Oh, no.
51
00:02:30,692 --> 00:02:33,695
Oh, dear. I'd send him
a get well card.
52
00:02:33,737 --> 00:02:37,782
But this is tomorrow's newspaper,
and it hasn't happened yet.
53
00:02:37,824 --> 00:02:41,411
On this weekend of all weekends.
He and Louise were going on
54
00:02:41,453 --> 00:02:42,829
their second honeymoon.
55
00:02:42,829 --> 00:02:45,123
Honeymoons are such fun,
56
00:02:45,165 --> 00:02:47,584
especially when you have
someone with you.
57
00:02:48,669 --> 00:02:51,421
Sam, uh...
Yes? Oh.
58
00:02:55,467 --> 00:02:58,553
Well, what... Sam,
we've got to get to Larry.
59
00:02:58,595 --> 00:03:02,849
We can't. They made sure that no one
would know where they were going.
60
00:03:02,849 --> 00:03:04,810
So what?
You can find him.
61
00:03:04,810 --> 00:03:05,811
How?
62
00:03:05,852 --> 00:03:07,437
You know.
63
00:03:07,479 --> 00:03:11,566
Darrin, are you suggesting
that I use witch... Yes, I am.
64
00:03:11,608 --> 00:03:14,653
Sam, my boss and one of my best
friends is about to break his leg!
65
00:03:14,695 --> 00:03:16,905
We can prevent it. Are
you gonna stand there and...
66
00:03:16,947 --> 00:03:18,949
Oh, hold it. Hold it.
67
00:03:18,990 --> 00:03:20,450
We can prevent it?
68
00:03:20,492 --> 00:03:23,203
Yeah. You can zap us
to wherever they are,
69
00:03:23,245 --> 00:03:25,038
and we can prevent Larry
from breaking his leg.
70
00:03:25,080 --> 00:03:28,083
"Yes" to part one, but
I'm doubtful about part two.
71
00:03:28,125 --> 00:03:30,919
Darrin, it's dangerous
fooling around with the future.
72
00:03:30,961 --> 00:03:35,799
We'll just have to take the risk. Sam,
we're wasting time. Let's start twitching!
73
00:03:36,508 --> 00:03:39,261
Us? We're partners, huh?
74
00:03:39,261 --> 00:03:42,723
Sam! All right. All
right. Aunt Clara?
75
00:03:42,764 --> 00:03:44,349
[Clara] Uh, yes?
76
00:03:45,767 --> 00:03:49,062
Uh, dear, Darrin and I have
to go out for a while.
77
00:03:49,104 --> 00:03:50,939
Would you baby-sit until
we get back?
78
00:03:50,981 --> 00:03:53,817
Well, of course, dear.
Yes.
79
00:03:53,859 --> 00:03:55,444
Thank you.
80
00:03:56,069 --> 00:03:58,530
Well, here we go.
81
00:03:59,573 --> 00:04:01,867
Here, Darrin. Hang
on, hang on. Oh.
82
00:04:02,743 --> 00:04:04,077
You ready?
Mm-hmm.
83
00:04:04,119 --> 00:04:05,370
Okay.
84
00:04:05,370 --> 00:04:08,290
Darrin, are you sure...
Yes!
85
00:04:08,290 --> 00:04:11,752
All right.
Eyes that see all,
86
00:04:11,793 --> 00:04:13,462
gentle winds,
87
00:04:13,503 --> 00:04:17,841
take us to where
our search begins.
88
00:04:21,636 --> 00:04:23,972
Oh, I wish I could do that.
89
00:04:26,057 --> 00:04:27,726
Now, let me see.
90
00:04:28,351 --> 00:04:30,479
How does it go again?
91
00:04:31,438 --> 00:04:36,234
Eyes that see all,
gentle winds,
92
00:04:36,276 --> 00:04:39,904
take me to where
my search begins.
93
00:04:45,744 --> 00:04:49,372
Ooh! Well, you can't
win them all, you know.
94
00:05:44,845 --> 00:05:47,889
What'd I tell you? Isn't this place the
greatest? Oh, it's wonderful, Larry.
95
00:05:47,931 --> 00:05:52,060
And the best part of it is, not a
single solitary soul knows where we are.
96
00:05:52,101 --> 00:05:53,562
Everything all right,
Mr. Tate?
97
00:05:53,603 --> 00:05:55,772
Oh, perfect. You run a
great place here, Mr. Murray.
98
00:05:55,814 --> 00:05:57,524
You're very kind.
99
00:06:04,447 --> 00:06:07,742
I've got to stop hitting
that brandy after dinner.
100
00:06:09,952 --> 00:06:12,789
You know, you've really got
marvelous legs, Louise.
101
00:06:12,789 --> 00:06:14,916
We gotta find a way
to show them more often.
102
00:06:14,958 --> 00:06:18,420
Oh, you are the most charming
liar I've ever known.
103
00:06:18,461 --> 00:06:21,882
Darrin, do you really have the heart
to intrude on a scene like that?
104
00:06:21,923 --> 00:06:25,051
We'd better intrude, and fast. Can you
think of a better way to break a leg
105
00:06:25,093 --> 00:06:26,469
than on a badminton court?
106
00:06:26,469 --> 00:06:28,178
How are you gonna explain
our being here?
107
00:06:28,178 --> 00:06:31,600
I'm not. I'm gonna put them
on the defensive. Come on.
108
00:06:35,812 --> 00:06:37,439
Larry? Louise?
109
00:06:38,231 --> 00:06:40,358
Darrin!
Samantha!
110
00:06:40,400 --> 00:06:42,694
Okay, you two, who
told you we were here?
111
00:06:42,736 --> 00:06:43,570
What!
112
00:06:43,570 --> 00:06:46,615
You blabbed!
Oh, no... I...
113
00:06:46,656 --> 00:06:48,700
Tell the truth, Louise.
Samantha told you. Right?
114
00:06:48,742 --> 00:06:50,911
Oh, no... I had no idea...
115
00:06:50,911 --> 00:06:53,204
[Darrin] It's okay.
If you're here, you're here.
116
00:06:53,246 --> 00:06:57,791
We know you want privacy as much as we do,
so you respect ours, we'll respect yours.
117
00:06:57,834 --> 00:06:58,793
Right, Sam?
118
00:06:58,835 --> 00:07:00,462
What?
Oh, right.
119
00:07:00,503 --> 00:07:04,049
Well, we'll see you around. Or
rather, we won't see you around.
120
00:07:04,089 --> 00:07:07,510
Now wait a minute.
What are you doing up here?
121
00:07:07,510 --> 00:07:11,139
Uh, I'm here on business,
in a way.
122
00:07:11,139 --> 00:07:12,766
What kind of business?
123
00:07:12,807 --> 00:07:15,310
Larry, you came up here
to relax and enjoy yourself.
124
00:07:15,352 --> 00:07:18,313
Here you are, worrying about the
office. Forget about the office.
125
00:07:18,355 --> 00:07:21,483
He's right, dear. Come on. Let's
go play badminton. Come on.
126
00:07:21,524 --> 00:07:23,443
Okay.
[Darrin] Uh, wait.
127
00:07:23,485 --> 00:07:27,405
Uh, that's no way to relax and
enjoy yourself. It's so physical.
128
00:07:27,447 --> 00:07:29,324
You'll get all tensed up.
129
00:07:29,366 --> 00:07:31,201
Now, look, Darrin!
130
00:07:31,242 --> 00:07:33,119
Sweetheart,
it's their vacation.
131
00:07:33,161 --> 00:07:35,872
Why don't we let them enjoy it
the way they want?
132
00:07:37,457 --> 00:07:38,875
Thank you.
133
00:07:41,086 --> 00:07:42,587
Come on, Louise.
134
00:07:46,049 --> 00:07:47,842
Sam, quick. Let's change
and get out there.
135
00:07:47,884 --> 00:07:49,844
Into what?
We didn't bring anything.
136
00:07:49,886 --> 00:07:53,306
Since when has that been
a problem for us? "Us"?
137
00:07:53,348 --> 00:07:56,184
Come on, Sam.
Zap it up, zap it up!
138
00:08:08,655 --> 00:08:11,533
No more bloody Marys
at breakfast either.
139
00:08:20,208 --> 00:08:22,669
Good shot, dear.
Your serve.
140
00:08:26,756 --> 00:08:28,008
Hi.
141
00:08:31,177 --> 00:08:34,139
[Louise] Oh, I'm sorry, honey.
Weren't you ready?
142
00:08:35,682 --> 00:08:38,559
I told you this was
a dangerous game.
143
00:08:38,601 --> 00:08:42,731
Well, don't let us disturb you
we're not gonna stay.
144
00:08:42,772 --> 00:08:43,940
Good.
145
00:08:50,405 --> 00:08:51,948
You ready?
146
00:09:12,927 --> 00:09:14,846
Larry, you could've fallen
over this bench.
147
00:09:14,888 --> 00:09:17,348
You keep this up, and
you'll end up in the hospital.
148
00:09:17,390 --> 00:09:19,184
So will you,
if you don't leave us...
149
00:09:19,225 --> 00:09:21,602
Larry, this is
too much for me.
150
00:09:21,644 --> 00:09:24,939
Why don't we go over
by the pool? Okay by me.
151
00:09:24,981 --> 00:09:26,274
See you.
152
00:09:27,692 --> 00:09:30,612
Darrin, can't you see
how irritated he is?
153
00:09:30,653 --> 00:09:32,447
He'd feel a lot worse
with a broken leg.
154
00:09:32,489 --> 00:09:35,492
Ever occur to you that a broken
leg might not take as long
155
00:09:35,533 --> 00:09:37,452
to fix as a broken
friendship?
156
00:09:37,494 --> 00:09:39,537
It's got to be done,
Sam. Come on.
157
00:09:39,578 --> 00:09:42,540
Where? To the pool. Where else?
158
00:09:47,712 --> 00:09:49,506
If you ask me,
I think Darrin's flipped.
159
00:09:49,547 --> 00:09:53,843
Well, he is acting a little
unusual. More unusual than usual?
160
00:09:53,885 --> 00:09:56,261
Pretend we don't
see them.
161
00:09:56,304 --> 00:09:57,764
Go on over there.
162
00:10:01,059 --> 00:10:03,352
Oh, well, now, he can't
get into any trouble like that.
163
00:10:03,394 --> 00:10:07,649
Why don't we leave him alone? Sam,
you never know. You just never know.
164
00:10:13,905 --> 00:10:15,280
Larry!
165
00:10:21,703 --> 00:10:23,915
Honey!
That was marvelous!
166
00:10:23,957 --> 00:10:26,376
Larry, that was great!
Watch it!
167
00:10:26,417 --> 00:10:28,837
Oh, uh, sunburn?
No, just burned.
168
00:10:28,878 --> 00:10:31,256
I didn't know
you were a gymnast, Larry.
169
00:10:31,297 --> 00:10:32,590
Neither did I.
170
00:10:34,801 --> 00:10:37,053
Well, where are you kids
going to go now?
171
00:10:37,095 --> 00:10:40,223
I don't know.
How about you kids?
172
00:10:40,265 --> 00:10:41,891
I asked you first.
173
00:10:41,933 --> 00:10:44,936
Larry, I feel a little done in
174
00:10:44,977 --> 00:10:47,522
why don't we just go to
our room and relax,
175
00:10:47,564 --> 00:10:49,107
by ourselves?
176
00:10:49,149 --> 00:10:50,942
That's a good idea.
177
00:10:50,984 --> 00:10:53,945
Did you hear that?
It's okay with Samantha.
178
00:10:53,987 --> 00:10:57,282
I hope you people don't feel
we're deserting you.
179
00:10:57,323 --> 00:10:59,117
Oh, no.
180
00:10:59,159 --> 00:11:00,952
I'm thrilled.
181
00:11:02,745 --> 00:11:07,000
Now, I hope you're not going to
suggest we follow them to their room.
182
00:11:07,000 --> 00:11:10,962
Well... What could possibly
happen to him in their room?
183
00:11:11,004 --> 00:11:14,631
Sam, 80% of all accidents
happen indoors.
184
00:11:14,631 --> 00:11:17,135
Miracle of miracles,
they're not following us.
185
00:11:17,177 --> 00:11:20,013
Quick! The skateboard.
Get rid of it.
186
00:11:21,222 --> 00:11:22,599
Yet.
187
00:11:22,640 --> 00:11:24,893
Whew. There, you see?
188
00:11:24,934 --> 00:11:26,895
If we weren't here,
he would've taken a header.
189
00:11:26,936 --> 00:11:30,815
If we weren't here, he'd be
looking where he was going.
190
00:11:31,524 --> 00:11:32,901
Come on.
191
00:11:39,199 --> 00:11:42,035
You know, I hate to admit it,
but you're right about Darrin.
192
00:11:42,076 --> 00:11:45,288
He is awfully thick-skinned.
And he's got a skull to match.
193
00:11:48,291 --> 00:11:50,710
Wait, Larry.
Hmm?
194
00:11:50,752 --> 00:11:53,421
This is our first
real honeymoon, you know.
195
00:11:53,463 --> 00:11:56,966
Yeah. I'd almost
forgotten. So?
196
00:11:57,008 --> 00:12:00,470
So you're supposed to carry me
over the threshold.
197
00:12:00,470 --> 00:12:05,725
Hmm. Lovey, prepare
to be swept off your feet.
198
00:12:05,767 --> 00:12:09,896
Darrin, this is ridiculous. I am
not going to stand here and peep.
199
00:12:09,938 --> 00:12:12,649
Why? There's no law that
says... There certainly is!
200
00:12:12,690 --> 00:12:14,442
And I'm just not.
201
00:12:16,277 --> 00:12:20,240
Here we are, alone at last,
to coin a...
202
00:12:22,992 --> 00:12:25,453
Oh, no!
203
00:12:25,495 --> 00:12:27,830
Of all the colossal...
204
00:12:27,830 --> 00:12:29,999
Look out
for the coffee table!
205
00:12:32,210 --> 00:12:33,503
Are you crazy?
206
00:12:33,544 --> 00:12:36,839
Uh, the coffee table. You
were about to crash into it.
207
00:12:36,839 --> 00:12:39,884
Oh.
Hi, Louise.
208
00:12:39,926 --> 00:12:42,720
A little fast teamwork,
and we avoided an accident.
209
00:12:42,720 --> 00:12:47,183
Darrin, would you do me
a favor? Get off my team.
210
00:12:57,277 --> 00:13:01,990
Oh, oh. Oh, you scared me
out of a year's growth.
211
00:13:02,030 --> 00:13:02,824
Aw.
212
00:13:02,865 --> 00:13:05,743
Not that I want
to grow anymore.
213
00:13:05,785 --> 00:13:10,164
I just thought I'd pop in while I had
the chance. How's everything going?
214
00:13:10,206 --> 00:13:13,835
Oh, fine. Just fine.
I'm just warming up a bottle.
215
00:13:13,876 --> 00:13:15,086
Oh, good.
216
00:13:15,128 --> 00:13:17,005
And when the baby wakes up
from her nap,
217
00:13:17,046 --> 00:13:21,509
I'm going to warm a bottle
for her, too.
218
00:13:21,509 --> 00:13:24,220
Fine. Oh, Aunt Clara,
are there any messages?
219
00:13:24,261 --> 00:13:26,764
Oh, yes, yes.
I'm glad you reminded me.
220
00:13:26,806 --> 00:13:30,226
Yes. Uh, Darrin's secretary
phoned and said...
221
00:13:30,268 --> 00:13:34,522
the 2:00...
appointment tomorrow
222
00:13:34,564 --> 00:13:38,401
has been changed to, uh,
3:00 today.
223
00:13:38,443 --> 00:13:41,362
Oh!
Now, wait a minute.
224
00:13:41,404 --> 00:13:44,073
No, hmm.
No. The 3:00...
225
00:13:44,115 --> 00:13:49,578
The 3:00 appointment today...
226
00:13:49,620 --> 00:13:52,040
has been changed to the...
227
00:13:52,040 --> 00:13:56,085
2:00 and... Aunt Clara,
didn't you write it down?
228
00:13:56,127 --> 00:14:00,590
Oh, I'm glad you reminded me! Of
course, I did. Oh, good, good.
229
00:14:01,256 --> 00:14:02,508
I...
230
00:14:08,014 --> 00:14:12,018
Oh, dear.
I should've used pencil.
231
00:14:12,352 --> 00:14:13,519
Yes.
232
00:14:13,519 --> 00:14:15,897
Oh, I remember!
233
00:14:16,939 --> 00:14:19,817
There were three t's.
234
00:14:19,859 --> 00:14:21,110
What?
235
00:14:21,110 --> 00:14:23,946
There were three t's
in the message.
236
00:14:24,781 --> 00:14:26,074
Three t's?
237
00:14:26,115 --> 00:14:29,827
The meeting for tomorrow
is for 2:00 today.
238
00:14:29,869 --> 00:14:35,041
"The meeting for today is at 3:00
tomorrow" also has three t's in it.
239
00:14:35,041 --> 00:14:38,753
Now... don't confuse me.
240
00:14:38,795 --> 00:14:40,463
Oh, uh, sorry, dear.
241
00:14:40,505 --> 00:14:46,719
No. No, definitely, definitely,
it was for 2:00 today.
242
00:14:46,719 --> 00:14:49,180
Oh! And it's 1:00 now!
243
00:14:49,180 --> 00:14:52,433
I better get back to Darrin.
Kiss Tabatha for me.
244
00:14:53,601 --> 00:14:55,895
That's one thing I can do.
245
00:14:59,857 --> 00:15:01,943
Why don't you lie down
and take a nap, dear?
246
00:15:01,984 --> 00:15:04,404
I'm not spending all this
money to sleep.
247
00:15:04,445 --> 00:15:08,449
Is he still there? Like he
was nailed to the ground.
248
00:15:10,660 --> 00:15:12,578
I don't see her though.
249
00:15:12,620 --> 00:15:17,500
I wonder if they have a rear entrance
to this place or an escape hatch.
250
00:15:28,719 --> 00:15:31,055
I've gotta get
a complete checkup.
251
00:15:33,182 --> 00:15:35,351
I think I will lie down.
252
00:15:36,978 --> 00:15:39,063
The meeting's been
changed to 2:00 today?
253
00:15:39,105 --> 00:15:41,983
Are you sure? Mm-hmm. Positive.
It has three t's in it.
254
00:15:42,024 --> 00:15:44,735
What?
Oh. Well, just a little joke.
255
00:15:44,777 --> 00:15:48,739
Anyway, I'm glad. I think we've made pests
of ourselves long enough. Shall we go?
256
00:15:48,739 --> 00:15:51,534
Are you kidding? Larry won't be
out of the woods till midnight.
257
00:15:51,576 --> 00:15:53,035
Now, I...
258
00:15:55,830 --> 00:15:58,749
I'm going, but you stay here
and keep your eye on Larry.
259
00:15:58,791 --> 00:16:00,501
Don't let him
out of your sight.
260
00:16:01,669 --> 00:16:03,296
I'm ready for takeoff.
261
00:16:09,051 --> 00:16:13,347
Oh, and honey, see if you can land me
near the water cooler. I'm thirsty.
262
00:16:14,932 --> 00:16:18,186
Oh, yes.
A complete checkup.
263
00:16:18,853 --> 00:16:20,938
And the sooner the better.
264
00:16:25,401 --> 00:16:27,195
Larry.
Huh?
265
00:16:27,236 --> 00:16:29,739
Samantha's out there
alone now.
266
00:16:31,157 --> 00:16:34,577
You don't see Darrin?
Uh-uh.
267
00:16:36,078 --> 00:16:39,749
Then I have a perfectly
terrific idea.
268
00:16:41,751 --> 00:16:46,130
Larry?
Yes, Samantha?
269
00:16:46,172 --> 00:16:49,217
I know it looks as if we're
intruding on your vacation,
270
00:16:49,258 --> 00:16:53,804
and, well, I just want you to
know I feel terrible about it.
271
00:16:53,846 --> 00:16:55,681
That makes two of us.
272
00:16:56,307 --> 00:16:57,683
Excuse me.
273
00:17:00,603 --> 00:17:02,104
[Sam] Larry?
274
00:17:03,606 --> 00:17:07,944
Um, I wanted to say that things
aren't always what they seem.
275
00:17:07,984 --> 00:17:12,240
And I think you ought to know that you
have a very valuable friend in Darrin.
276
00:17:12,281 --> 00:17:15,159
Well, with a friend like
that, who needs...
277
00:17:16,244 --> 00:17:19,121
Anything else?
No.
278
00:17:19,664 --> 00:17:22,708
Fine. Excuse me.
279
00:17:29,632 --> 00:17:31,217
Now what?
280
00:17:32,009 --> 00:17:34,345
I could make myself invisible.
281
00:17:34,387 --> 00:17:39,100
Ooh. Samantha, you ought
to be ashamed of yourself.
282
00:17:39,141 --> 00:17:43,896
Darrin, I don't know if that meeting's
over or not, but you've got to come back.
283
00:17:43,938 --> 00:17:47,525
Thanks, Stephens. And sorry again
about bringing you in from out of town.
284
00:17:47,567 --> 00:17:50,820
That's perfectly okay. But I am
kind of anxious to get back though,
285
00:17:50,820 --> 00:17:53,614
so if you gentlemen will
excuse me, I'll be going.
286
00:17:53,656 --> 00:17:55,324
Good-bye.
Good-bye.
287
00:17:59,579 --> 00:18:01,163
Oh, Stephens...
288
00:18:02,873 --> 00:18:07,503
You know, when he says
he's going, he really goes.
289
00:18:09,797 --> 00:18:12,425
Man, this is the end.
290
00:18:12,465 --> 00:18:17,430
The real end. The last outpost
where a man can be alone.
291
00:18:20,099 --> 00:18:21,726
You know it.
292
00:18:23,561 --> 00:18:24,436
You!
293
00:18:24,478 --> 00:18:26,480
Nothing like a good steam,
huh?
294
00:18:26,522 --> 00:18:31,152
For your information, I didn't
have to come here to get steamed.
295
00:18:31,193 --> 00:18:33,821
Why don't you and Samantha
get lost?
296
00:18:33,863 --> 00:18:36,490
Well, Larry, that's not
a very nice thing to say.
297
00:18:36,532 --> 00:18:38,993
You make it sound as though
we've been pests.
298
00:18:39,035 --> 00:18:40,953
Oh. Do I?
299
00:18:40,994 --> 00:18:42,663
Well, have we?
300
00:18:42,705 --> 00:18:47,501
Oh, what's the use. Well, in
that case, let me make up for it.
301
00:18:47,542 --> 00:18:51,297
Dinner tonight's on me. Champagne,
the whole bit. What do you say?
302
00:18:51,339 --> 00:18:54,925
I tell you, I've had it up to my
eyeballs. I won't stand for anymore!
303
00:18:54,967 --> 00:18:57,595
Well, I don't blame you, dear.
Louise, we're going to be alone,
304
00:18:57,637 --> 00:19:00,513
even if it means the end
of our friendship.
305
00:19:09,565 --> 00:19:10,816
Oops.
306
00:19:13,694 --> 00:19:16,113
Dinner here is black tie.
You'd better, uh...
307
00:19:16,155 --> 00:19:18,115
Yeah. All right.
308
00:19:18,157 --> 00:19:20,409
One black tie coming up.
309
00:19:33,255 --> 00:19:37,760
What I need is a vacation...
in some other hotel.
310
00:19:43,265 --> 00:19:45,726
Well, what are you
going to say to them?
311
00:19:45,768 --> 00:19:49,563
I'm simply going to say...
312
00:19:49,605 --> 00:19:51,816
I'll show you what I'm
simply going to say.
313
00:19:51,857 --> 00:19:55,069
Please, dear, be calm.
Aha.
314
00:19:55,111 --> 00:19:56,821
Hi there.
Hello.
315
00:19:56,862 --> 00:19:59,490
I just thought we'd get a
little head start on dinner.
316
00:19:59,532 --> 00:20:03,411
Uh, Darrin, Samantha. We're not
going to have dinner with you.
317
00:20:03,411 --> 00:20:04,912
Was that calm enough?
318
00:20:04,954 --> 00:20:08,749
Uh, not that we don't appreciate
it, but, well, we just can't.
319
00:20:08,791 --> 00:20:12,503
Oh, we understand.
Don't we, Darrin?
320
00:20:12,545 --> 00:20:15,589
Of course, we do. They just don't
want us to pick up the check.
321
00:20:15,631 --> 00:20:17,590
In that case,
we'll go dutch.
322
00:20:17,633 --> 00:20:19,802
That's not what I had in mind.
323
00:20:19,844 --> 00:20:23,973
Well, then, if you insist,
you pick up the tab!
324
00:20:24,013 --> 00:20:26,767
Darrin, I'm going to make
something clear to you
325
00:20:26,809 --> 00:20:28,644
or die in the attempt.
326
00:20:28,686 --> 00:20:31,647
We want to be alone.
327
00:20:31,689 --> 00:20:34,066
Oh!
328
00:20:34,108 --> 00:20:36,068
You do understand?
329
00:20:36,109 --> 00:20:38,112
Right, Louise.
330
00:20:38,154 --> 00:20:39,946
Then we'll have dinner
served right here.
331
00:20:39,989 --> 00:20:42,616
[Larry] Darrin, does
a house have to fall on you?
332
00:20:42,657 --> 00:20:45,411
We want to be alone,
with each other.
333
00:20:45,453 --> 00:20:51,417
Without you! This is supposed to be a
honeymoon, not a... a tourist attraction.
334
00:20:51,459 --> 00:20:55,421
Well, we... Honeymoon?
335
00:20:56,505 --> 00:20:59,175
You mean second honeymoon,
don't you?
336
00:20:59,215 --> 00:21:02,303
No, Samantha.
This is our first.
337
00:21:02,344 --> 00:21:04,054
But I don't...
338
00:21:04,096 --> 00:21:07,641
Because when we started to have
one ten years ago, I broke my leg.
339
00:21:07,683 --> 00:21:11,520
You... Broke your
leg, ten years ago?
340
00:21:11,520 --> 00:21:14,523
[Louise] To the day, in fact.
And that's the reason.
341
00:21:16,192 --> 00:21:17,943
Are you thinking
what I'm thinking?
342
00:21:17,984 --> 00:21:20,029
I... I think I'm thinking it.
343
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
Tomorrow's
date, ten years ago.
344
00:21:26,118 --> 00:21:28,913
Marvelous. I'll have to have
a little talk with Aunt Clara.
345
00:21:28,954 --> 00:21:31,832
[Darrin] Forget about Aunt Clara!
How do we get out of this?
346
00:21:31,874 --> 00:21:34,460
You couldn't freeze them
permanently, could you?
347
00:21:34,460 --> 00:21:36,337
Oh, Darrin,
don't be ridiculous.
348
00:21:36,378 --> 00:21:38,881
Well, you got us into this!
Get us out.
349
00:21:38,923 --> 00:21:40,800
I got us into this?
350
00:21:40,840 --> 00:21:43,844
Well, let's not stand here
bickering. Do something.
351
00:21:43,886 --> 00:21:45,930
Well, how about...
352
00:21:45,971 --> 00:21:48,182
Yes. Yes, it's the only way.
353
00:21:48,224 --> 00:21:50,559
Whatever it is, Sam,
do it, do it!
354
00:21:54,980 --> 00:21:58,192
Where'd you send them? Back to
this morning, when they arrive.
355
00:21:58,234 --> 00:22:00,361
But...
Shh. Here they come.
356
00:22:00,402 --> 00:22:01,946
We'd better get lost.
357
00:22:08,410 --> 00:22:12,289
Come on! I just wanna
make sure it works.
358
00:22:17,086 --> 00:22:19,421
Oh, it's perfect!
359
00:22:19,463 --> 00:22:23,425
I thought you'd like it.
Well, here we are.
360
00:22:25,469 --> 00:22:28,556
There you go.
Thank you.
361
00:22:30,933 --> 00:22:32,059
Look at this.
362
00:22:32,101 --> 00:22:34,603
Oh, Sam, the champagne!
363
00:22:36,480 --> 00:22:38,607
Wonder who sent the champagne.
364
00:22:40,442 --> 00:22:44,154
"For a fun evening.
Samantha and Darrin."
365
00:22:44,196 --> 00:22:46,782
Say, that's very...
366
00:22:46,824 --> 00:22:49,952
You told them where
we were going. I did not.
367
00:22:49,994 --> 00:22:51,662
Well then how did they know?
368
00:22:53,038 --> 00:22:55,165
[Louise] What's the difference?
It was very sweet of them.
369
00:22:55,207 --> 00:22:59,169
As a matter of fact, Larry, I was
thinking it might have been kind of fun
370
00:22:59,169 --> 00:23:00,504
to have them along.
371
00:23:00,546 --> 00:23:03,340
Yeah. Yeah,
it might have been.
372
00:23:03,340 --> 00:23:06,385
Well, if that's the
way they feel... Darrin.
373
00:23:06,427 --> 00:23:09,513
A house does have to fall
on you, doesn't it?
374
00:23:13,475 --> 00:23:15,603
Oh, uh, more coffee,
sweetheart?
375
00:23:15,644 --> 00:23:18,355
No, thank you, sweetheart.
I gotta run.
376
00:23:18,397 --> 00:23:21,692
With Larry still on his honeymoon,
I've got double duty at the office.
377
00:23:21,734 --> 00:23:24,820
I hope he doesn't remember
our being there yesterday.
378
00:23:24,820 --> 00:23:27,489
He might hold it against you
for some of the things you did.
379
00:23:27,489 --> 00:23:30,951
What happened to "us"?
380
00:23:31,785 --> 00:23:33,829
Well, anyway, I learned
a lesson:
381
00:23:33,829 --> 00:23:35,998
never fool around
with the future.
382
00:23:37,207 --> 00:23:38,876
And I learned one too:
383
00:23:38,917 --> 00:23:42,880
If you want a newspaper,
go to the corner store.
384
00:23:42,922 --> 00:23:44,882
I hope you'll remember that,
Aunt Clara.
385
00:23:44,924 --> 00:23:46,258
I hope so, too.
386
00:23:46,300 --> 00:23:47,593
Bye.
387
00:23:49,345 --> 00:23:51,388
See you tonight, honey.
Mm-hmm.
388
00:23:59,605 --> 00:24:04,609
Oh. Oh, Samantha,
I wish I had your flair.
389
00:24:09,239 --> 00:24:11,617
What's this?
390
00:24:11,659 --> 00:24:15,579
That is your flare,
Aunt Clara.
29854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.