All language subtitles for Bewitched.S03E24.Art.for.Sams.Sake.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,525 --> 00:00:26,193 Samantha? 2 00:00:47,214 --> 00:00:50,968 Oh, that's my own little witch. 3 00:00:56,807 --> 00:00:58,892 Well done. 4 00:01:05,482 --> 00:01:09,027 Darrin, you better hurry up. Breakfast is almost ready. 5 00:01:09,069 --> 00:01:11,947 I know. I just saw it in action. 6 00:01:11,989 --> 00:01:18,036 That's very clever, the way the pancakes flip-flop-flip-flop, no hands. 7 00:01:18,078 --> 00:01:20,247 Welcome back to the fold, darling. 8 00:01:20,289 --> 00:01:23,333 I, uh, sort of broke training. 9 00:01:23,375 --> 00:01:25,209 I noticed. 10 00:01:25,877 --> 00:01:28,380 What about, uh, Dumbo? 11 00:01:28,380 --> 00:01:31,465 Doesn't he object to your using... 12 00:01:31,508 --> 00:01:33,844 Yes, Darrin objects. 13 00:01:33,885 --> 00:01:36,597 But it's a special occasion because of the morning light. 14 00:01:36,638 --> 00:01:40,267 I have to catch the morning light, so I can work on my painting. 15 00:01:40,309 --> 00:01:44,104 Really? You're painting? 16 00:01:44,146 --> 00:01:47,190 Mm-hmm! See? I've almost finished the sketch. 17 00:01:47,232 --> 00:01:49,359 I'm gonna enter it in the exhibit next week. 18 00:01:49,359 --> 00:01:52,821 Just paint the same way you flipped those pancakes, and you'll have a masterpiece. 19 00:01:52,863 --> 00:01:56,491 Mother, I am not going to use witchcraft. 20 00:01:56,533 --> 00:02:01,079 Well, remember, anything less than a masterpiece 21 00:02:01,079 --> 00:02:03,498 will be a disgrace to the family name. 22 00:02:04,082 --> 00:02:07,169 And I'll be watching. 23 00:02:08,879 --> 00:02:10,631 Mother! 24 00:02:11,882 --> 00:02:14,968 Mo... 25 00:03:05,394 --> 00:03:07,895 Okay, push. That's a good girl. 26 00:03:07,938 --> 00:03:10,899 Wait a minute. Just wait a minute. 27 00:03:10,899 --> 00:03:12,651 Mama. No. Now, come on. 28 00:03:12,693 --> 00:03:16,780 No. As soon as I call your daddy, I'll fix you something to eat. 29 00:03:16,822 --> 00:03:20,617 Well, there you are. I've been waiting for hours. 30 00:03:20,659 --> 00:03:24,955 Well, I'm sorry, Mother, but I've been very busy delivering my painting. 31 00:03:24,996 --> 00:03:27,165 Your painting? 32 00:03:28,166 --> 00:03:30,210 Yes. My painting. 33 00:03:30,252 --> 00:03:34,464 For your information, Mother dear, my painting is gonna be hung at the charity exhibit. 34 00:03:34,506 --> 00:03:37,843 It might even win a prize. Well, that wouldn't surprise me. 35 00:03:37,884 --> 00:03:39,803 It wouldn't? No. Of course not. 36 00:03:39,845 --> 00:03:41,304 Talent runs in our family. 37 00:03:41,346 --> 00:03:45,350 Your great-great uncle Lorenzo was hung in the Louvre. 38 00:03:45,350 --> 00:03:48,520 Mother, really, not in front of Tabatha. 39 00:03:48,520 --> 00:03:51,690 Not him, silly child. His self-portrait. 40 00:03:51,732 --> 00:03:56,611 And your second cousin Lucretia has been working in stone for centuries. 41 00:03:56,653 --> 00:04:00,532 I've often felt that Durwood should lend her his head. 42 00:04:00,574 --> 00:04:03,952 I have often felt that we can do without the jokes 43 00:04:03,994 --> 00:04:09,291 about Darrin, D-A-R-R-I-N. 44 00:04:09,291 --> 00:04:13,295 He, incidentally, thinks my painting's great. 45 00:04:13,336 --> 00:04:15,422 That is incidental. 46 00:04:15,464 --> 00:04:17,632 What would what-you-would-call-him know about art? 47 00:04:17,674 --> 00:04:21,344 If you want an opinion of value, you should go to someone 48 00:04:21,386 --> 00:04:23,221 who's ascetically equipped 49 00:04:23,221 --> 00:04:25,515 to give you a critique of your work. 50 00:04:25,557 --> 00:04:29,351 Whom did you have in mind? As if I didn't know. 51 00:04:29,394 --> 00:04:33,023 Oh, don't be flippant, my dear daughter. 52 00:04:33,064 --> 00:04:36,860 You know I frequently haunt the avant-garde galleries. 53 00:04:36,902 --> 00:04:40,906 As a matter of fact, I dropped in at Jacques' gallery in New York 54 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 to see the work of Henri Monchet. 55 00:04:43,158 --> 00:04:46,661 Who is Henri Monchet? Henri Monchet! 56 00:04:46,702 --> 00:04:49,706 Henri Monchet happens to be the latest rage in Paris! 57 00:04:49,748 --> 00:04:53,543 And mark you, soon he'll be the rage in New York. 58 00:04:53,585 --> 00:04:56,421 Well, I'm very impressed. Good. 59 00:04:56,463 --> 00:04:59,466 Now let's see if I am. What? 60 00:04:59,508 --> 00:05:02,761 Let me see your painting. Uh-uh. No, it's too late. 61 00:05:02,803 --> 00:05:05,555 It's already hanging in the gallery at the university. 62 00:05:05,597 --> 00:05:07,641 I told you I'd dropped it off when I came in. 63 00:05:07,682 --> 00:05:11,101 You mean it's going to appear in public before your own mother sees it? 64 00:05:11,144 --> 00:05:12,395 You bet. 65 00:05:12,437 --> 00:05:15,315 We artists live dangerously. 66 00:05:18,485 --> 00:05:20,570 Life with that mortal 67 00:05:20,612 --> 00:05:23,949 has made you completely thoughtless. 68 00:05:32,999 --> 00:05:34,416 How's that? 69 00:05:35,794 --> 00:05:37,170 I got news. 70 00:05:37,212 --> 00:05:39,673 I think you hung it upside down. 71 00:05:40,799 --> 00:05:44,052 So what? Eggs is better over easy anyhow. 72 00:05:44,094 --> 00:05:46,763 Eggs make me hungry. Let's eat. 73 00:05:46,805 --> 00:05:48,431 It's too early for lunch. 74 00:05:48,473 --> 00:05:51,560 Not when you been hanging eggs all morning, it ain't. Come on. Let's eat. 75 00:05:51,560 --> 00:05:54,771 Okay. Better lock the door. 76 00:05:54,813 --> 00:05:56,481 Oh. All right. 77 00:06:04,113 --> 00:06:06,199 What you got, salami? Liverwurst. 78 00:06:06,199 --> 00:06:08,577 Always liverwurst on Thursday. 79 00:06:09,494 --> 00:06:12,539 Hey. How did she get in? 80 00:06:14,749 --> 00:06:17,627 Uh, sorry, uh, lady. 81 00:06:17,669 --> 00:06:19,796 But the show don't start till tonight. 82 00:06:19,838 --> 00:06:22,924 So if you don't mind, will you please blow? 83 00:06:22,966 --> 00:06:25,010 Of course. 84 00:06:47,073 --> 00:06:48,533 Lady, watch out! 85 00:06:52,913 --> 00:06:54,956 Did you see what I saw? 86 00:06:54,998 --> 00:06:56,249 No. 87 00:06:56,249 --> 00:06:58,501 Good. Neither did I. 88 00:07:10,221 --> 00:07:13,516 Oh! My stars and satellites. 89 00:07:13,558 --> 00:07:16,311 It looks like she's painted it with a broom. 90 00:07:16,353 --> 00:07:18,730 A whisk broom. 91 00:07:21,399 --> 00:07:24,402 Well, we can do better than that. 92 00:07:25,445 --> 00:07:29,366 Oh, wizards and warlocks of arts of the ages. 93 00:07:29,407 --> 00:07:32,369 Oh, palettes of paint and classical sages. 94 00:07:32,410 --> 00:07:36,206 This dreadful still life, just take it away, 95 00:07:36,247 --> 00:07:40,877 and bring me a landscape by Henri Monchet! 96 00:07:57,519 --> 00:08:01,773 Ah. Well, that's more like it. 97 00:08:05,318 --> 00:08:08,613 Oh, fiddley-faddley, I almost forgot! 98 00:08:10,782 --> 00:08:11,908 There! 99 00:08:13,118 --> 00:08:14,703 Now. 100 00:08:21,543 --> 00:08:26,423 Well, now that's what I call an excellent job. 101 00:08:33,346 --> 00:08:35,140 Where did that lady go? 102 00:08:35,140 --> 00:08:36,933 What lady? 103 00:08:36,975 --> 00:08:38,684 That's the one. 104 00:08:40,979 --> 00:08:42,522 Darrin, it's almost 5:00. 105 00:08:42,564 --> 00:08:44,441 How's that perfume layout coming along? 106 00:08:44,482 --> 00:08:46,359 Here, have a sniff. 107 00:08:46,359 --> 00:08:47,944 Oh, these look fine, Darrin. 108 00:08:47,986 --> 00:08:50,280 There are a few changes I wanna make before Cunningham sees it. 109 00:08:50,321 --> 00:08:54,117 Well, take your time. He can see it tomorrow. You can tell him about it tonight. 110 00:08:55,493 --> 00:08:57,746 What do you mean, I can tell him about it tonight? 111 00:08:57,787 --> 00:09:01,082 He arrived in town early. You're taking him to dinner. 112 00:09:01,124 --> 00:09:05,170 Not tonight, I'm not. I have very special plans tonight. I'm taking my wife to dinner. 113 00:09:05,211 --> 00:09:09,674 By all means bring Sam along. She's always a plus in client relationships. 114 00:09:09,716 --> 00:09:11,634 Larry, you're not paying attention. 115 00:09:11,676 --> 00:09:14,804 Sam has a painting entered in the art exhibit at the university. 116 00:09:14,846 --> 00:09:17,057 We have to go there. But that's great! 117 00:09:17,098 --> 00:09:20,059 Cunningham considers himself a connoisseur of the arts. 118 00:09:20,059 --> 00:09:22,312 He'd jump at the chance to go to an art exhibit. 119 00:09:22,352 --> 00:09:24,022 An amateur art exhibit? 120 00:09:24,064 --> 00:09:25,982 This is the first thing Sam's ever painted! 121 00:09:26,024 --> 00:09:27,901 Darrin, have I ever steered you wrong? 122 00:09:27,942 --> 00:09:30,612 You wanna stand on your record? No. 123 00:09:30,653 --> 00:09:32,489 Why don't you take him to dinner tonight? 124 00:09:32,530 --> 00:09:35,992 Because Louise and I have other plans, and because the Cunningham perfume account 125 00:09:36,034 --> 00:09:39,953 can be the most lucrative we've ever had, and taking him to the art exhibit 126 00:09:39,996 --> 00:09:42,665 can be the one surefire way of getting it. 127 00:09:42,707 --> 00:09:46,336 So, call Sam and give her the good word. 128 00:09:46,377 --> 00:09:48,630 Okay. First I have to think of one. 129 00:09:48,671 --> 00:09:50,506 What? A good word. 130 00:09:50,548 --> 00:09:52,592 Why don't you tell her it's a favor 131 00:09:52,634 --> 00:09:55,553 for the president of the company? 132 00:09:56,429 --> 00:09:58,098 That's a good word. 133 00:10:03,394 --> 00:10:09,025 Good evening, madam. Your chief babysitter, reporting for duty. 134 00:10:09,067 --> 00:10:10,860 Not a minute too soon. 135 00:10:10,902 --> 00:10:13,530 If I don't leave right away I'm gonna be late. 136 00:10:13,530 --> 00:10:17,408 There's something else I had to do. What was it? 137 00:10:17,450 --> 00:10:20,620 Yes. Mr. Cunningham's perfume. 138 00:10:20,662 --> 00:10:22,705 He sent some to Louise and me. 139 00:10:22,747 --> 00:10:25,166 $50 an ounce. Mmm. 140 00:10:25,208 --> 00:10:29,045 Ooh, Mother, look at me. I'm so nervous, it's like stage fright. 141 00:10:29,087 --> 00:10:32,215 Don't worry, darling. I'll be with you in spirit. 142 00:10:32,256 --> 00:10:34,467 Wish me luck. It's been wished. 143 00:10:34,509 --> 00:10:37,428 What does that mean? Oh, really, Samantha! 144 00:10:37,470 --> 00:10:40,390 It's getting so you question everything I say. 145 00:10:40,431 --> 00:10:41,933 Sorry. 146 00:10:42,851 --> 00:10:44,059 Bye-bye. 147 00:10:49,149 --> 00:10:51,609 $50 an ounce? 148 00:10:52,944 --> 00:10:54,612 Eww. 149 00:10:58,908 --> 00:10:59,993 Ugh. 150 00:11:00,034 --> 00:11:01,910 On the local side of the news, 151 00:11:01,953 --> 00:11:04,539 art critic Arthur Bryan has completed his judging 152 00:11:04,581 --> 00:11:07,500 in the annual charity art show on view at the university tonight. 153 00:11:07,542 --> 00:11:12,005 The winner of the first prize is Samantha Stephens. Larry! 154 00:11:12,046 --> 00:11:14,924 In making the decision, Mr. Bryan said that Mrs. Stephens showed 155 00:11:14,966 --> 00:11:18,219 an amazing color sense and style for an amateur painter. 156 00:11:18,261 --> 00:11:20,179 Larry! Samantha won first prize! 157 00:11:23,183 --> 00:11:26,059 Well, hurry up. We must go to that exhibit. 158 00:11:26,102 --> 00:11:28,479 Now for a rundown in the world of sports. 159 00:11:28,479 --> 00:11:31,274 What is it? She won! Samantha won! 160 00:11:31,316 --> 00:11:34,903 Stunned a capacity crowd, setting a new world's record for the high jump. 161 00:11:34,944 --> 00:11:37,614 Yeah? How high did she jump? 162 00:11:45,955 --> 00:11:48,166 And so you say, "What is art?" 163 00:11:48,208 --> 00:11:51,127 Some say look in the dictionary, but I say 164 00:11:51,169 --> 00:11:53,671 what does a man who writes a dictionary know about art? 165 00:11:53,671 --> 00:11:57,967 If he knew anything about art, would he be writing a dictionary in the first place? 166 00:11:58,009 --> 00:11:59,260 No, I say. 167 00:11:59,302 --> 00:12:03,181 I say go to a man who has created something himself. 168 00:12:03,181 --> 00:12:06,434 Even if that man is only a man like I. 169 00:12:06,476 --> 00:12:09,896 A man who has created a perfume, go to him, I say. 170 00:12:09,938 --> 00:12:13,149 That man knows art as I know art. 171 00:12:13,149 --> 00:12:15,610 "What does it take to know art?" You ask. 172 00:12:15,652 --> 00:12:18,154 No, I didn't. She didn't say anything. 173 00:12:18,196 --> 00:12:21,074 That is not an easy question to answer. 174 00:12:21,115 --> 00:12:23,326 Thought you'd hit me with a toughie didn't you? 175 00:12:23,368 --> 00:12:27,121 For the ordinary man, that is a difficult question. 176 00:12:27,163 --> 00:12:29,916 But... And I use the word "but" advisedly, 177 00:12:29,958 --> 00:12:34,504 but for a man like I, who has a sense of recognition, 178 00:12:34,545 --> 00:12:38,633 a man who can sniff a fragrance or walk up to a painting and say, 179 00:12:38,675 --> 00:12:40,176 "I know you". 180 00:12:41,719 --> 00:12:44,013 There is the essence of knowing art. 181 00:12:44,054 --> 00:12:45,473 Fascinating. 182 00:12:45,515 --> 00:12:46,724 Yes, isn't it? 183 00:12:46,766 --> 00:12:49,059 Uh, I'm afraid that our exhibit 184 00:12:49,059 --> 00:12:51,980 is considerably below your speed, Mr. Cunningham. 185 00:12:52,021 --> 00:12:56,192 I mean, it's for kitchen creators, patio painters, like I. 186 00:12:56,234 --> 00:13:00,196 I mean, we wouldn't be on exhibit at all if it weren't for charity. 187 00:13:00,238 --> 00:13:01,572 All the more reason. 188 00:13:01,614 --> 00:13:03,992 All the more reason, what? 189 00:13:04,033 --> 00:13:06,410 To know what you want and go after it. 190 00:13:06,452 --> 00:13:10,206 Once I say "I know you," the next step is, "I must have you." 191 00:13:10,248 --> 00:13:14,294 I have never, never in my entire life said "I know you" 192 00:13:14,335 --> 00:13:16,296 to a painting or fragrance I didn't buy. 193 00:13:16,337 --> 00:13:19,631 I will say that for me. I always get what I want. 194 00:13:19,674 --> 00:13:21,009 Always. 195 00:13:22,343 --> 00:13:23,469 Wow. 196 00:13:23,511 --> 00:13:25,221 That is why my art collection 197 00:13:25,263 --> 00:13:28,224 is second only to about three or four hundred others 198 00:13:28,266 --> 00:13:29,767 in the United States. 199 00:13:30,434 --> 00:13:32,312 Wow. 200 00:13:32,352 --> 00:13:35,606 Uh, d-don't you think it's getting a wee bit late? 201 00:13:35,648 --> 00:13:39,777 Yes! Uh, waiter? 202 00:13:39,819 --> 00:13:43,072 They're putting the prize-winning paintings up for sale this evening. 203 00:13:43,114 --> 00:13:44,574 You might see something you like. 204 00:13:44,615 --> 00:13:46,326 At an amateur exhibit, I doubt it. 205 00:13:46,367 --> 00:13:49,287 But who knows, I'm always on the lookout for new discoveries. 206 00:13:49,328 --> 00:13:53,374 Well, I'm afraid mine won't be one. 207 00:13:53,416 --> 00:13:55,918 I don't know. 208 00:14:03,009 --> 00:14:06,261 [Louise] Oh, Samantha. Samantha, how wonderful! 209 00:14:06,304 --> 00:14:08,222 I'm so thrilled for you! Mr. Cunningham. 210 00:14:08,264 --> 00:14:10,975 Good to see you again. I wouldn't have missed this for the world! 211 00:14:11,017 --> 00:14:12,934 Darrin, you must be very proud of her. 212 00:14:12,977 --> 00:14:16,439 When Louise heard the news, we canceled our engagement and came right over! 213 00:14:16,481 --> 00:14:18,191 What news? Yeah, what news? 214 00:14:18,191 --> 00:14:21,903 You mean you don't know? Samantha won first prize. 215 00:14:21,944 --> 00:14:23,780 They're unveiling her painting any moment. 216 00:14:23,821 --> 00:14:25,531 Well, now, this is interesting. 217 00:14:25,573 --> 00:14:27,533 Oh! Louise, are you sure? 218 00:14:27,575 --> 00:14:31,871 I can't believe it! You're positive? I'm numb. 219 00:14:31,913 --> 00:14:34,374 Who wouldn't be? I'm dying to see your masterpiece. 220 00:14:34,415 --> 00:14:36,626 They've been waiting for you before they start the auction. 221 00:14:36,667 --> 00:14:38,503 We saved some seats, come on over. 222 00:14:38,544 --> 00:14:41,005 Here, Mr. Cunningham. 223 00:14:42,298 --> 00:14:45,259 Mrs. Stephens, as chairman of the art committee, 224 00:14:45,301 --> 00:14:49,180 I just want to say how proud we are to have you here this evening. 225 00:14:49,180 --> 00:14:50,264 Thank you. 226 00:14:52,058 --> 00:14:54,394 Hang on, I may go right through the floor. 227 00:14:54,435 --> 00:14:58,231 Now, ladies and gentlemen, as we promised you, the first painting 228 00:14:58,231 --> 00:15:03,236 to be auctioned for charity is the painting that won first prize. 229 00:15:08,533 --> 00:15:11,869 We invite our guests to come up and examine the painting 230 00:15:11,869 --> 00:15:13,621 before the auction begins. 231 00:15:13,663 --> 00:15:15,331 Sam, that isn't yours. 232 00:15:15,373 --> 00:15:17,166 I know. Mr. Chairman... 233 00:15:17,208 --> 00:15:22,046 Honey, honey. The signature. Look at the signature. 234 00:15:22,088 --> 00:15:24,799 I want to tell you, Mrs. Stephens, I'm not used to paintings 235 00:15:24,841 --> 00:15:26,843 at amateur art exhibits saying "I know you," 236 00:15:26,884 --> 00:15:29,846 but that one definitely is speaking up. 237 00:15:29,887 --> 00:15:33,182 I wish it'd say where it came from. Darrin! 238 00:15:33,224 --> 00:15:35,143 All right, now. Your attention, please. 239 00:15:35,184 --> 00:15:38,062 The bidding is about to commence. 240 00:15:38,688 --> 00:15:39,981 Now, do I hear an offer? 241 00:15:40,022 --> 00:15:41,649 I have an awful feeling. 242 00:15:41,649 --> 00:15:42,859 Twenty-five dollars. 243 00:15:42,900 --> 00:15:45,570 That he's going to bid for it. He just did. 244 00:15:45,570 --> 00:15:47,405 Thirty. Thirty-five. 245 00:15:47,447 --> 00:15:51,534 That may be my signature, but it's Mother's handwriting. 246 00:15:51,576 --> 00:15:55,121 You bid against him. I'll see if I can figure this out. 247 00:15:55,913 --> 00:15:57,957 Thirty-five once. 248 00:15:59,333 --> 00:16:00,710 Thirty-five twice. 249 00:16:00,751 --> 00:16:02,545 Uh, 36! 250 00:16:02,587 --> 00:16:04,672 Ah, now I have a bid for $36. 251 00:16:04,714 --> 00:16:08,217 You people in the back there, I haven't heard from you. 252 00:16:08,259 --> 00:16:10,261 Mr. Higgins, do you have a bid? Mother? 253 00:16:10,303 --> 00:16:15,683 Oh, I get the hint, Stephens. I forgot it was for charity. 254 00:16:15,725 --> 00:16:18,019 Don't worry, Stephens. I'll go along. 255 00:16:18,769 --> 00:16:20,062 $200. 256 00:16:20,104 --> 00:16:24,817 Now I have a bid for $200! Do I hear more? 257 00:16:24,859 --> 00:16:26,986 Two hundred once. 258 00:16:27,028 --> 00:16:29,071 Two hundred twice. 259 00:16:29,113 --> 00:16:30,948 Three hundred dollars. 260 00:16:30,990 --> 00:16:33,534 Three hundred dollars. 261 00:16:33,576 --> 00:16:34,785 Do I hear four? 262 00:16:34,827 --> 00:16:36,662 Four hundred dollars. 263 00:16:36,704 --> 00:16:38,414 Stephens, I want that painting. 264 00:16:38,456 --> 00:16:43,252 Yes, Darrin. What is this? He wants that painting. I'm sentimental. 265 00:16:43,294 --> 00:16:47,089 You weren't sentimental a while ago when you could have had it for $25. 266 00:16:47,131 --> 00:16:49,091 I'm a man of many moods. 267 00:16:49,133 --> 00:16:53,554 Four hundred once. Four hundred twice. 268 00:16:53,596 --> 00:16:56,390 410! I have 410. 269 00:16:56,432 --> 00:16:58,309 Do I hear 500? 270 00:16:59,268 --> 00:17:00,520 Five hundred. 271 00:17:01,854 --> 00:17:04,273 I know you can hear me! 272 00:17:04,315 --> 00:17:07,193 How could you do such a thing? 273 00:17:07,234 --> 00:17:10,279 Will you please answer me? It's urgent! 274 00:17:10,863 --> 00:17:12,949 Oh! 275 00:17:12,990 --> 00:17:17,119 Oh, Mother, you are such a stubborn witch. 276 00:17:17,161 --> 00:17:21,207 I have $800. Do I hear 850? 277 00:17:21,249 --> 00:17:24,292 I don't think so. Eight fifty. 278 00:17:24,335 --> 00:17:27,046 Darrin, you can be sentimental over her next painting. 279 00:17:27,088 --> 00:17:28,756 Please keep out of this, Louise. 280 00:17:28,798 --> 00:17:30,883 I thought you people wanted my account. 281 00:17:30,925 --> 00:17:32,134 $900. 282 00:17:32,176 --> 00:17:35,304 We do. But that's business. This is art. 283 00:17:35,346 --> 00:17:38,975 This is nonsense, Darrin. You can have all the paintings Sam can paint. 284 00:17:39,016 --> 00:17:40,309 Why do you have to have this one? 285 00:17:40,309 --> 00:17:43,854 Larry, you'd never understand. $925. 286 00:17:43,896 --> 00:17:45,439 I could leave town tonight. 287 00:17:45,481 --> 00:17:48,526 Me without the painting, and you without my account. 288 00:17:48,568 --> 00:17:50,486 $950. 289 00:17:50,528 --> 00:17:52,946 $950! 290 00:17:52,989 --> 00:17:54,824 Do I hear a thousand? 291 00:17:54,865 --> 00:17:58,619 Where are you gonna get $1,000 without a job? 292 00:18:01,580 --> 00:18:04,041 $1,000. 293 00:18:05,292 --> 00:18:07,962 $1,005. 294 00:18:09,380 --> 00:18:11,924 $1,005. 295 00:18:12,425 --> 00:18:14,051 Going once. 296 00:18:14,760 --> 00:18:16,596 Going twice. 297 00:18:17,972 --> 00:18:21,017 Sold, for $1,005 298 00:18:21,058 --> 00:18:24,604 to the art lover in the gray suit. 299 00:18:24,645 --> 00:18:28,566 I told you I get what I want if I have to say so myself. 300 00:18:35,656 --> 00:18:39,243 Mr. Cunningham. I call this good sportsmanship, 301 00:18:39,285 --> 00:18:41,037 Darrin inviting us all over for a cup of coffee. 302 00:18:41,078 --> 00:18:46,500 Yes, he's a gracious loser, and I'm a gracious winner for $1,005. 303 00:18:46,959 --> 00:18:50,171 $1,005? 304 00:18:50,171 --> 00:18:52,131 Well, I suppose I can't really blame you 305 00:18:52,173 --> 00:18:54,383 for wanting your wife's painting so badly. 306 00:18:54,425 --> 00:18:55,760 I suppose. 307 00:18:55,801 --> 00:18:58,596 Samantha and I'll get things started in the kitchen. 308 00:18:58,638 --> 00:19:00,097 Yes. Let me! 309 00:19:00,138 --> 00:19:02,725 Oh, no, Louise. You and Larry entertain Mr. Cunningham. 310 00:19:02,767 --> 00:19:04,977 Mother. Dear. 311 00:19:05,019 --> 00:19:06,604 I'm desperate. 312 00:19:07,813 --> 00:19:10,107 Mother, I have to talk to you. 313 00:19:10,148 --> 00:19:14,111 Now, for the last time, you materialize, or else! 314 00:19:15,446 --> 00:19:18,157 Well, why didn't you answer me before? 315 00:19:18,199 --> 00:19:20,409 You knew I was here babysitting. 316 00:19:20,409 --> 00:19:23,913 I also know you could've gotten Aunt Hagatha as a substitute. 317 00:19:23,954 --> 00:19:27,291 Oh, I knew you were going to make a great to-do over nothing, 318 00:19:27,333 --> 00:19:29,085 and you are, aren't you? 319 00:19:29,126 --> 00:19:30,920 Where did you get that painting? 320 00:19:30,961 --> 00:19:35,007 Oh, that? That's Henri Monchet's. 321 00:19:35,800 --> 00:19:39,053 Henri Monchet? You stole it! 322 00:19:39,095 --> 00:19:41,722 Samantha! 323 00:19:41,763 --> 00:19:43,516 That's a tawdry accusation. 324 00:19:43,557 --> 00:19:46,018 Of course, I haven't. I just borrowed it. 325 00:19:46,060 --> 00:19:48,270 It'll pop back to Jacques' at midnight. 326 00:19:48,311 --> 00:19:51,440 Midnight! But it's close to that now. 327 00:19:51,440 --> 00:19:54,443 Oh, really? Oh, I am late. 328 00:19:54,484 --> 00:20:00,241 Mother, you are going to sit right there on that table until this mess is cleared up. 329 00:20:00,241 --> 00:20:03,786 Mr. Cunningham is in there, and he bought that painting! 330 00:20:03,828 --> 00:20:07,580 Don't tell me that scent maker is here! Mm-hmm. 331 00:20:07,623 --> 00:20:11,794 I tried some of his perfume. It burned a hole right through my robe. 332 00:20:13,087 --> 00:20:16,090 You should try some of my perfume, Samantha. 333 00:20:16,132 --> 00:20:17,925 It's irresistible. 334 00:20:17,967 --> 00:20:22,471 It was made especially for me by a warlock in Tibet. 335 00:20:23,180 --> 00:20:24,640 Irresistible? 336 00:20:24,640 --> 00:20:26,434 Completely. 337 00:20:26,475 --> 00:20:28,310 But I'll need it for tonight. 338 00:20:28,352 --> 00:20:30,604 Oh, no, Mother, I'll need it for tonight. 339 00:20:30,646 --> 00:20:33,148 Oh, please? Please let me borrow it. Hmm? Please? 340 00:20:33,190 --> 00:20:35,568 Oh, fiddle-faddle. 341 00:20:43,701 --> 00:20:45,286 Whew! 342 00:20:52,877 --> 00:20:56,464 Mr. Cunningham, why don't you leave the painting here? We'll have it reframed, 343 00:20:56,505 --> 00:20:58,215 Show it off a little better. 344 00:20:58,257 --> 00:21:00,009 You really don't want to part with it, do you? 345 00:21:00,050 --> 00:21:01,552 Louise? 346 00:21:02,219 --> 00:21:04,346 Larry? No, thanks. 347 00:21:04,388 --> 00:21:08,350 Mrs. Stephens... I'm terribly sorry, Mr. Cunningham. 348 00:21:08,392 --> 00:21:11,604 Uh, cream and sugar? 349 00:21:11,645 --> 00:21:14,106 That perfume you're wearing! What is it? 350 00:21:14,148 --> 00:21:16,984 Oh, that. Uh, my mother makes it. 351 00:21:17,026 --> 00:21:18,861 Homemade perfume? 352 00:21:18,903 --> 00:21:23,115 Well, it's an old formula. Been in the family for years. 353 00:21:23,157 --> 00:21:27,411 What a unique fragrance. That scent, 354 00:21:27,453 --> 00:21:30,205 Remarkable, fabulous aroma. 355 00:21:30,247 --> 00:21:33,209 It's speaking to me. I'm glad you like it. 356 00:21:33,250 --> 00:21:35,711 Like it? I must market it! 357 00:21:35,753 --> 00:21:36,879 Great! 358 00:21:36,921 --> 00:21:38,047 What are the ingredients? 359 00:21:38,088 --> 00:21:39,965 Oh, Mother would never tell anyone. 360 00:21:40,007 --> 00:21:43,552 Well, I'm prepared to make a very generous offer to her if she'll sell it to me. 361 00:21:43,594 --> 00:21:45,930 She'd never sell it for money. 362 00:21:45,930 --> 00:21:47,556 What else is there? 363 00:21:47,598 --> 00:21:51,185 I happen to know that Mother would love Darrin to have that painting. 364 00:21:51,227 --> 00:21:54,063 Perhaps we could work out a trade. 365 00:21:54,104 --> 00:21:55,731 No, no. I don't think so. 366 00:21:55,773 --> 00:21:57,441 Cookie? 367 00:21:57,483 --> 00:21:59,609 That scent is irresistible. 368 00:21:59,652 --> 00:22:02,696 Are you sure your mother won't accept a very large payment? 369 00:22:02,738 --> 00:22:04,114 Oh, absolutely not. 370 00:22:04,156 --> 00:22:06,575 You have a very unusual mother-in-law, my boy. 371 00:22:06,617 --> 00:22:08,118 Indescribable. 372 00:22:08,160 --> 00:22:10,119 Louise. 373 00:22:10,162 --> 00:22:12,289 And so is that perfume. 374 00:22:13,666 --> 00:22:14,875 It's a deal. 375 00:22:14,917 --> 00:22:16,585 The painting for the formula. 376 00:22:16,627 --> 00:22:19,380 Darrin, why don't you take the painting in the den? 377 00:22:19,380 --> 00:22:20,756 Now? Right now. 378 00:22:20,798 --> 00:22:23,467 Before Mr. Cunningham changes his mind. 379 00:22:41,026 --> 00:22:44,029 Why, with this new fragrance, I may start a whole new line. 380 00:22:44,071 --> 00:22:48,617 Naturally, Mr. Cunningham. I'll have Stephens get started on a new layout right away. 381 00:22:48,659 --> 00:22:51,494 That sounds like fun. I'll want excitement, 382 00:22:51,537 --> 00:22:56,166 something that will make it impossible for a woman not to buy it when she sees it. 383 00:22:56,208 --> 00:23:00,170 We'll need a name that will make it as irresistible as it is. 384 00:23:00,212 --> 00:23:02,339 I have an idea. 385 00:23:03,257 --> 00:23:05,801 How about "I know you." 386 00:23:05,843 --> 00:23:07,928 Brilliant! 387 00:23:07,970 --> 00:23:12,016 Stephens, what did you ever do to deserve a woman like this? 388 00:23:12,057 --> 00:23:15,436 Mr. Cunningham, I'll never know. 389 00:23:21,525 --> 00:23:24,445 Well, good night! Darrin, see you bright and early. 390 00:23:24,486 --> 00:23:26,155 Right, Larry. Mr. Cunningham. 391 00:23:26,196 --> 00:23:28,657 Better get right on the ball. Believe me, sir, I've got a lot of ideas. 392 00:23:28,699 --> 00:23:31,660 I think it's just wonderful the way everything worked out. 393 00:23:31,660 --> 00:23:34,371 So you didn't get the painting, but you got the perfume, 394 00:23:34,371 --> 00:23:35,955 and McMann and Tate got the account, 395 00:23:35,998 --> 00:23:38,584 which is all Larry was worried about, right? 396 00:23:38,626 --> 00:23:41,170 Just a minute. Just a gosh darn minute! 397 00:23:41,211 --> 00:23:43,964 [Larry] Louise, will you ever learn to keep your big fat... 398 00:23:44,006 --> 00:23:47,384 And were you going to keep this a secret from me? 399 00:23:47,426 --> 00:23:49,720 Keep what a secret from you, Mr. Cunningham? 400 00:23:49,762 --> 00:23:54,016 "Samantha Stephens." So that wasn't your only painting. 401 00:23:54,058 --> 00:23:55,809 Or your only style! 402 00:23:55,851 --> 00:23:59,563 This one I've got to have, because this one is talking up a storm. 403 00:23:59,605 --> 00:24:02,441 It's shouting at me. This one I know. 404 00:24:02,483 --> 00:24:05,736 Mr. Cunningham. That one you may have. 405 00:24:05,778 --> 00:24:06,946 You mean it? 406 00:24:06,987 --> 00:24:09,615 Quick, say goodnight before she changes her mind. 407 00:24:09,657 --> 00:24:13,410 Good night. Call you tomorrow! Good night, good night. 408 00:24:14,662 --> 00:24:16,872 Sam, what about that painting? Is it gonna disappear on him? 409 00:24:16,914 --> 00:24:18,791 Is it real? Or was that witchcraft too? 410 00:24:18,791 --> 00:24:21,210 I told you this morning it was real. 411 00:24:21,210 --> 00:24:25,172 Oh, boy. It's getting harder and harder to tell what's real and what isn't around here! 412 00:24:25,214 --> 00:24:27,383 Come here. 413 00:24:27,424 --> 00:24:29,385 This is real. 414 00:24:32,680 --> 00:24:34,306 Wow! 31984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.