Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:06,465
Voila.
2
00:00:06,507 --> 00:00:08,759
Hey, strawberry waffles.
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,303
In honor of this
historic occasion.
4
00:00:11,345 --> 00:00:13,305
Honey, just because
Larry gave me a day off
5
00:00:13,347 --> 00:00:16,642
in the middle of the week, it's
no reason to get historical.
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,352
Well, go ahead.
Say what you want.
7
00:00:18,393 --> 00:00:21,771
But to me, this is a day to
remember, a day of significance.
8
00:00:21,813 --> 00:00:24,483
You know what I think
the significance is?
9
00:00:24,525 --> 00:00:26,818
He's going to ask me
to work the weekend.
10
00:00:26,860 --> 00:00:30,781
Well, live.
For tomorrow, you work.
11
00:00:30,822 --> 00:00:34,326
Samantha, what have I
done to deserve you? Nothing!
12
00:00:36,161 --> 00:00:37,579
And you don't.
13
00:00:38,037 --> 00:00:39,331
Mother!
14
00:00:39,373 --> 00:00:41,040
Oh, I better run, or
I'll be late for the office.
15
00:00:41,083 --> 00:00:44,211
Oh, wait a minute, now,
Darrin. Now, let me explain.
16
00:00:44,253 --> 00:00:46,004
Mother, Darrin's off today.
17
00:00:46,046 --> 00:00:49,341
I think you're just
noticing it for the first time.
18
00:00:49,383 --> 00:00:53,220
Oh, sweetheart, why don't you go
into the living room and relax?
19
00:00:55,222 --> 00:01:00,310
Mother, just once, can't
you be nice to Darrin?
20
00:01:00,310 --> 00:01:02,396
Go ahead,
take the first step.
21
00:01:02,437 --> 00:01:06,024
You'll find out that being
nice really isn't so painful.
22
00:01:06,066 --> 00:01:07,609
All right.
23
00:01:07,651 --> 00:01:08,986
Good.
24
00:01:15,242 --> 00:01:17,911
Durwood, dear boy.
25
00:01:17,953 --> 00:01:21,039
I think it's time
we had a talk.
26
00:01:21,039 --> 00:01:22,331
About what?
27
00:01:22,374 --> 00:01:25,586
I mean, I think we should
have a better understanding.
28
00:01:25,627 --> 00:01:27,921
I just want to bury
the hatchet.
29
00:01:27,962 --> 00:01:29,673
Where?
30
00:01:31,049 --> 00:01:32,593
Ooh!
31
00:01:32,634 --> 00:01:37,014
Oh, isn't that
a darling.
32
00:01:37,055 --> 00:01:39,224
[Darrin] No,
it's a Reactor Mach II.
33
00:01:39,266 --> 00:01:41,893
Tell me, would you like
to have a car like this?
34
00:01:41,935 --> 00:01:46,148
Sure, but even if I could afford it, I
couldn't get it. It's not on the market yet.
35
00:01:46,773 --> 00:01:48,233
Really?
36
00:01:48,275 --> 00:01:50,944
Well, then, close your eyes
and hold out your hand.
37
00:01:51,445 --> 00:01:52,863
Hmm.
38
00:02:00,120 --> 00:02:03,957
Oh, what's that? Those are
the keys to the car you wanted.
39
00:02:05,751 --> 00:02:07,961
Come on, charm boy.
40
00:02:08,002 --> 00:02:11,173
Let's go see, huh?
Come on.
41
00:02:11,214 --> 00:02:12,466
Come on.
42
00:02:33,111 --> 00:02:35,364
Mornin', Charlie.
Hiya, Joe.
43
00:02:35,405 --> 00:02:37,282
J.J. just stopped me.
44
00:02:37,324 --> 00:02:39,910
Told me the Reactor Mach II has to be
ready for the trial run next Monday.
45
00:02:39,910 --> 00:02:42,371
Yeah, a week
ought to do it.
46
00:02:42,371 --> 00:02:43,747
Rough night?
47
00:02:43,788 --> 00:02:47,250
Had a crazy nightmare.
I dreamt we had the trial run.
48
00:02:47,292 --> 00:02:50,587
When we opened the hood
to let the reporters see it...
49
00:02:50,629 --> 00:02:52,464
The engine was gone.
No.
50
00:02:52,506 --> 00:02:55,842
The whole thing was powered
by a bunch of squirrels.
51
00:02:55,883 --> 00:02:58,595
Squirrels?
52
00:02:58,637 --> 00:03:01,389
Oh, that's a riot.
53
00:03:01,431 --> 00:03:04,851
Get the hood up, Charlie. We'll see
if we can't adjust some of those...
54
00:03:04,893 --> 00:03:06,937
Squirrels.
55
00:03:17,406 --> 00:03:18,990
Hey, Joe?
Yeah.
56
00:03:19,032 --> 00:03:21,993
I think I'm having another
nightmare. The car is gone.
57
00:04:17,174 --> 00:04:20,093
Ho, ho, ho, ho!
Sam, isn't that wild?
58
00:04:20,135 --> 00:04:22,928
Your mother made an exact
copy of the Reactor Mach II.
59
00:04:22,928 --> 00:04:26,725
Oh, it's beautiful. It makes the
Batmobile look like a skateboard.
60
00:04:30,145 --> 00:04:33,440
And
it's got a flip-top roof!
61
00:04:33,482 --> 00:04:35,400
Oh, that's wonderful.
62
00:04:36,943 --> 00:04:39,529
Oh!
Electric doors!
63
00:04:39,571 --> 00:04:42,157
[Darrin] How about that?
[Sam] Yes, how about that?
64
00:04:42,199 --> 00:04:44,075
Darrin, don't you think
you should thank Mo...
65
00:04:44,117 --> 00:04:46,119
Oh,
listen to that power plant.
66
00:04:46,119 --> 00:04:49,289
There must be a gold mine
under that hood. I hope so.
67
00:04:53,376 --> 00:04:55,420
Hydraulic suspension system.
Yeah.
68
00:04:55,462 --> 00:04:59,341
And look at that control panel.
It's even got a radar screen.
69
00:04:59,341 --> 00:05:02,135
I don't think I can bear
all this enthusiasm.
70
00:05:03,053 --> 00:05:05,305
See you later, dear.
71
00:05:05,347 --> 00:05:08,391
Darrin, you really should've
thanked Mother for the car.
72
00:05:08,433 --> 00:05:10,894
Well, I know I should've,
except for one thing.
73
00:05:10,936 --> 00:05:12,896
What's that?
I can't take it.
74
00:05:12,938 --> 00:05:15,315
Why not? Honey, you
know I can't accept anything
75
00:05:15,357 --> 00:05:17,108
that's a product
of witchcraft.
76
00:05:17,150 --> 00:05:19,903
But Mother was only
being nice.
77
00:05:19,945 --> 00:05:22,988
I know. Would ya look
at that steering system?
78
00:05:22,988 --> 00:05:25,075
Darrin, couldn't you make
one little exception?
79
00:05:25,116 --> 00:05:26,785
Honey, if you make
one little exception,
80
00:05:26,827 --> 00:05:28,452
before you know it,
you'll make a lot more.
81
00:05:28,495 --> 00:05:31,456
Well, couldn't you keep it
just for a little while? Uh-uh.
82
00:05:33,875 --> 00:05:35,752
Would ya look
at that power plant!
83
00:05:35,794 --> 00:05:39,630
Darrin, don't you realize how hurt
Mother's going to be if you don't keep it?
84
00:05:39,673 --> 00:05:41,299
Honey, it's a
matter of principle.
85
00:05:41,299 --> 00:05:44,261
Look, if you just
accept the car graciously,
86
00:05:44,302 --> 00:05:47,013
maybe she'd stop
bugging you.
87
00:05:47,055 --> 00:05:49,641
She will?
It's worth a try.
88
00:05:49,683 --> 00:05:52,644
Okay, I'll take it, but
only for a little while.
89
00:05:52,686 --> 00:05:55,564
And, remember, I'm only
doing this for your mother.
90
00:05:57,858 --> 00:06:01,570
[Joe] Now, just calm down, Charlie,
and go over this step-by-step.
91
00:06:01,570 --> 00:06:04,113
Now, we know the place
was locked, right? Right.
92
00:06:04,154 --> 00:06:07,325
And we're the only ones
that have keys, right? Right!
93
00:06:07,367 --> 00:06:11,079
Well, there's your answer. No one
could possibly have gotten in.
94
00:06:11,121 --> 00:06:13,707
You're talking nonsense!
The car is gone, isn't it?
95
00:06:13,748 --> 00:06:15,666
Is it?
What?
96
00:06:15,709 --> 00:06:19,629
I don't know about you, Charlie, but
I am too old to take up another trade!
97
00:06:19,629 --> 00:06:24,301
Do you wanna tell J.J. that
$150,000 worth of car is missing?
98
00:06:24,342 --> 00:06:27,137
And five years
of research?
99
00:06:27,178 --> 00:06:29,639
Not until we've gone over
the whole thing step-by-step.
100
00:06:29,639 --> 00:06:32,309
Now, we both know the
place was locked, right?
101
00:06:46,948 --> 00:06:49,492
Now, how am I
on that side?
102
00:06:49,534 --> 00:06:53,079
About two feet away.
That's close enough.
103
00:06:53,079 --> 00:06:56,333
It handles like a dream. I can't
wait to get her out on the highway.
104
00:06:56,374 --> 00:06:59,920
It does ride beautifully. Would
you like to get behind the wheel?
105
00:06:59,920 --> 00:07:03,339
Uh, the steering column?
May I?
106
00:07:03,380 --> 00:07:04,633
Of course.
107
00:07:16,436 --> 00:07:19,356
Oh, hon, you
better take off your shoes.
108
00:07:19,397 --> 00:07:22,108
Take off my shoes? Your
high heels will ruin the carpet.
109
00:07:22,150 --> 00:07:23,860
I'm not wearing
high heels.
110
00:07:23,860 --> 00:07:25,654
Oh.
Here.
111
00:07:28,448 --> 00:07:29,491
Okay?
Yeah.
112
00:07:30,784 --> 00:07:32,702
Whoa!
Whoa!
113
00:07:38,249 --> 00:07:40,043
This?
What are you doing?
114
00:07:40,085 --> 00:07:42,295
Starting the car.
What for?
115
00:07:42,837 --> 00:07:44,673
So I can drive it.
116
00:07:44,714 --> 00:07:49,260
Are you kidding? I said you could
get behind the wheel, but that's all.
117
00:07:49,302 --> 00:07:51,179
You, you mean you're never
gonna let me drive it?
118
00:07:51,179 --> 00:07:53,390
Oh, sure.
After I've broken it in.
119
00:07:53,390 --> 00:07:56,017
After the first
10,000 miles or so.
120
00:07:57,644 --> 00:08:00,146
Honey, do we still have those
old army blankets of mine?
121
00:08:00,689 --> 00:08:02,399
Mmm-hmm. What for?
122
00:08:02,440 --> 00:08:04,275
Well, I thought I could put them
around the walls of the garage,
123
00:08:04,317 --> 00:08:05,652
protect the finish.
124
00:08:06,778 --> 00:08:08,571
I have a better idea.
What?
125
00:08:08,613 --> 00:08:11,700
Why don't I make
a slipcover for it?
126
00:08:11,700 --> 00:08:13,034
What kinda material?
127
00:08:15,078 --> 00:08:19,124
Oh, boy, I... I can't
wait to tell Larry about this car.
128
00:08:19,165 --> 00:08:20,750
He's gonna turn green
with envy.
129
00:08:20,792 --> 00:08:23,461
Isn't he gonna wonder how you
could afford a car like this?
130
00:08:23,461 --> 00:08:25,672
I'll tell him the truth.
What?
131
00:08:25,714 --> 00:08:28,299
I mean I'll say it was a
gift from my mother-in-law,
132
00:08:28,341 --> 00:08:31,177
and I had to accept it
to keep peace in the family.
133
00:08:39,602 --> 00:08:42,397
Now, here's why I think you
guys haven't been on the ball.
134
00:08:42,439 --> 00:08:44,107
The first thing you've
got to understand...
135
00:08:44,149 --> 00:08:45,400
Uh, say, excuse me a
second, Mr. Sheldrake.
136
00:08:45,442 --> 00:08:47,110
You play golf, don't you?
Yes.
137
00:08:47,152 --> 00:08:49,279
Well, it's a beautiful day.
We can still get in nine holes,
138
00:08:49,320 --> 00:08:51,155
and we can talk
at the same time.
139
00:08:51,197 --> 00:08:53,700
Only if we play
the same ball.
140
00:08:54,826 --> 00:08:56,995
Now, here's what I think
your basic mistake has been.
141
00:08:57,037 --> 00:09:00,707
You just don't understand the
meatpacking business.
142
00:09:02,375 --> 00:09:03,376
Yes?
143
00:09:03,418 --> 00:09:05,754
Uh, put him on.
I'll just be a moment.
144
00:09:07,047 --> 00:09:10,592
Well, Darrin boy, how are
you enjoying the day off?
145
00:09:11,134 --> 00:09:12,677
Good.
146
00:09:12,719 --> 00:09:14,261
But don't make any plans
for the weekend.
147
00:09:14,304 --> 00:09:17,223
I think we may have
an emergency coming up.
148
00:09:17,265 --> 00:09:20,684
No kidding. A new car.
Is that right?
149
00:09:20,727 --> 00:09:23,730
Sounds wild.
150
00:09:23,730 --> 00:09:25,690
Uh, just a minute.
It's Darrin Stephens.
151
00:09:25,690 --> 00:09:27,650
He wants us to come over
and see his new car.
152
00:09:27,692 --> 00:09:29,736
Sounds like something
really special.
153
00:09:29,778 --> 00:09:34,365
Tate, I didn't fly in all the way
from Cincinnati to see a new car.
154
00:09:34,407 --> 00:09:37,619
Uh, Darrin, uh, maybe I'll
stop in on my way home.
155
00:09:38,078 --> 00:09:39,828
Right. Bye.
156
00:09:41,706 --> 00:09:45,043
Sounds like an expensive car. I
wonder where he got that kinda money.
157
00:09:45,085 --> 00:09:49,547
Can I get back to why I think you fellas
are off the track with my product, huh?
158
00:09:49,589 --> 00:09:51,091
Oh, sure, sure.
159
00:09:51,131 --> 00:09:53,093
It's one of those
new experimental jobs.
160
00:09:53,134 --> 00:09:55,511
What is?
Stephens' car.
161
00:09:55,553 --> 00:09:58,306
Has a flip-top roof,
hydraulic suspension,
162
00:09:58,348 --> 00:10:01,392
and a 425-horsepower engine.
163
00:10:01,434 --> 00:10:03,520
How'd you like
to drive that home?
164
00:10:03,561 --> 00:10:05,897
All I wanna drive
home is my point.
165
00:10:05,939 --> 00:10:09,275
Namely, that your ideas for my
product have been too routine.
166
00:10:09,317 --> 00:10:11,111
No dash or imagination!
167
00:10:11,111 --> 00:10:15,865
Tate, this is the space age, and
Sheldrake wants to be a part of it.
168
00:10:15,907 --> 00:10:18,076
Do I make myself clear?
169
00:10:18,118 --> 00:10:20,245
Yes.
170
00:10:20,285 --> 00:10:23,164
But how do we work sausages
into the space age?
171
00:10:23,873 --> 00:10:25,416
That's your job.
172
00:10:27,252 --> 00:10:28,920
Well...
173
00:10:29,838 --> 00:10:31,256
Let me see now.
174
00:10:32,465 --> 00:10:35,593
It's, uh, it's got
hydraulic suspension, huh?
175
00:10:36,052 --> 00:10:37,386
What has?
176
00:10:37,929 --> 00:10:39,681
Stephens' car.
177
00:10:39,722 --> 00:10:42,475
Tate, can't you keep your mind on
one thing for more than a minute?
178
00:11:05,331 --> 00:11:07,250
"Made in Detroit?"
179
00:11:08,751 --> 00:11:12,797
Charlie, we gotta find some way to
explain that car's disappearance.
180
00:11:12,839 --> 00:11:15,049
You're right.
We gotta find some way.
181
00:11:15,091 --> 00:11:17,468
There's only one
problem. What's that?
182
00:11:17,510 --> 00:11:19,386
There is no way
to explain it.
183
00:11:19,429 --> 00:11:22,473
I mean, what do you say?
"Sorry, we lost it."
184
00:11:23,641 --> 00:11:26,059
Reminds me of a guy I know
who lost a house.
185
00:11:26,102 --> 00:11:28,980
A house?
No kidding. How?
186
00:11:29,022 --> 00:11:31,316
Back taxes.
187
00:11:31,357 --> 00:11:34,861
Charlie, I wish
I had your sense of humor.
188
00:11:34,861 --> 00:11:37,780
I'd cut my throat.
Now, there's an idea.
189
00:11:42,619 --> 00:11:44,328
Hi.
Car all tucked in?
190
00:11:44,370 --> 00:11:46,206
Mmm-hmm.
191
00:11:46,247 --> 00:11:47,665
Say, I was just looking
at the engine...
192
00:11:47,707 --> 00:11:50,376
Would you like some tea?
Oh, no, thank you.
193
00:11:50,418 --> 00:11:52,795
I was just looking
at the engine, and, um,
194
00:11:52,837 --> 00:11:55,756
it was real cute the way
you put "Made in Detroit" on it
195
00:11:55,798 --> 00:11:58,593
and a serial number.
Makes it look real legitimate.
196
00:11:58,635 --> 00:12:02,597
What do you mean?
The car is legitimate.
197
00:12:02,639 --> 00:12:05,558
Of course. You mean a
legitimate copy, don't you?
198
00:12:07,727 --> 00:12:09,520
Where did that car
come from?
199
00:12:09,562 --> 00:12:11,773
Darrin.
[Endora] How should I know?
200
00:12:11,814 --> 00:12:16,361
Look in that magazine. That's
where it was when I cast the spell.
201
00:12:16,402 --> 00:12:18,279
You mean it came
from Detroit?
202
00:12:18,321 --> 00:12:21,366
What do you think,
the stork brought it?
203
00:12:21,407 --> 00:12:24,160
Now listen, you two.
I don't understand.
204
00:12:24,160 --> 00:12:29,040
I do! Your mother gave me a hot
car for a present! Mother!
205
00:12:29,082 --> 00:12:30,833
Don't you look
at me like that.
206
00:12:30,875 --> 00:12:34,921
I was just trying to do
what's-his-name a favor.
207
00:12:34,921 --> 00:12:36,714
But to steal a car!
208
00:12:36,756 --> 00:12:39,217
Well, where was
I going to get it?
209
00:12:39,259 --> 00:12:43,054
I'm a witch,
not a car manufacturer.
210
00:12:43,096 --> 00:12:45,056
Will you do me a favor?
What?
211
00:12:45,098 --> 00:12:49,519
The next time you decide to do me
a favor, don't do me any favors!
212
00:12:50,019 --> 00:12:51,396
Stop it.
213
00:13:05,618 --> 00:13:08,663
Darrin, dear, there's
no reason to be in a snit.
214
00:13:08,705 --> 00:13:11,749
Mother just didn't understand
what she was doing.
215
00:13:11,749 --> 00:13:13,960
Well, I mean,
the worst you can say
216
00:13:13,960 --> 00:13:16,421
is that she was
a trifle overeager.
217
00:13:16,462 --> 00:13:18,673
Swell. That car
is worth a fortune.
218
00:13:18,715 --> 00:13:20,967
There's probably an alarm
out for it all over the country.
219
00:13:21,009 --> 00:13:23,303
What are we going to tell the
police when they catch up with it?
220
00:13:23,344 --> 00:13:25,929
Your mother
is an overeager witch?
221
00:13:25,972 --> 00:13:29,851
Well! I'm not going to stay
here and listen to this ingrate.
222
00:13:29,851 --> 00:13:34,439
Goodbye, Samantha. I'm off to
New Orleans for the Mardi gras.
223
00:13:34,480 --> 00:13:36,649
Oh, Mother,
wait a minute.
224
00:13:36,649 --> 00:13:38,860
Oh, please, Mother.
Please come back.
225
00:13:38,860 --> 00:13:41,779
Sam, let her go. She's
caused enough trouble. Oh!
226
00:13:41,779 --> 00:13:44,365
Uh, Mother! Mother,
are you listening to me?
227
00:13:44,407 --> 00:13:47,577
You come back here right this
second! Sam, I said forget it.
228
00:13:47,618 --> 00:13:49,787
Who needs her?
We've got trouble enough.
229
00:13:49,828 --> 00:13:51,831
The first thing to do
is go out to the garage
230
00:13:51,873 --> 00:13:53,750
and, uh, put that car
back where it belongs.
231
00:13:53,750 --> 00:13:56,294
Oh, Darrin, don't you
understand? I can't.
232
00:13:56,336 --> 00:14:00,256
Mother's the only one that can bring
that car back. Mother! Mother, dear.
233
00:14:00,298 --> 00:14:03,593
Oh, pl... You're a dear, sweet,
wonderful woman. We need you!
234
00:14:03,634 --> 00:14:05,970
Mother? Mother, dear?
It's no use.
235
00:14:06,011 --> 00:14:09,766
You insulted her.
I insulted her?
236
00:14:09,807 --> 00:14:12,226
Oh, no.
I insulted her.
237
00:14:12,268 --> 00:14:15,313
Well, let's not
stand here quibbling.
238
00:14:15,355 --> 00:14:18,274
The first thing to do is to go out
and lock that garage door before...
239
00:14:20,151 --> 00:14:22,528
It's too late.
The police.
240
00:14:22,570 --> 00:14:24,739
Darrin,
pull yourself together.
241
00:14:25,948 --> 00:14:27,450
Open the door!
242
00:14:29,744 --> 00:14:32,205
Hello, Darrin.
You know Mr. Sheldrake.
243
00:14:32,246 --> 00:14:34,290
Uh, sure. Yeah, nice to
see you again, Stephens.
244
00:14:34,290 --> 00:14:36,793
Oh, nice to see you again,
sir. Uh, please come in.
245
00:14:36,834 --> 00:14:40,171
Come on. Oh, hi, Sam! Well,
thank you. Thank you very much.
246
00:14:40,213 --> 00:14:43,091
Mr. Sheldrake, I'd, uh,
like you to meet my wife.
247
00:14:43,132 --> 00:14:44,759
This is Samantha. How
do you do, Mr. Sheldrake?
248
00:14:44,801 --> 00:14:47,220
Well, well, pleased to
meet you, Mrs. Stephens.
249
00:14:47,261 --> 00:14:48,763
Can I get you some
coffee or something?
250
00:14:48,805 --> 00:14:50,807
Oh, no, thanks. No, no,
no. Don't. Don't bother, Sam.
251
00:14:50,848 --> 00:14:54,352
Well, sit down. Make yourselves
comfortable. Oh, thank you.
252
00:14:54,394 --> 00:14:57,480
We've been brainstorming some
new ideas for Sheldrake Sausages,
253
00:14:57,522 --> 00:14:59,982
and we thought
we'd bounce them off you.
254
00:15:00,024 --> 00:15:03,236
And we're both anxious
to see that car too.
255
00:15:03,820 --> 00:15:05,947
Car?
256
00:15:05,988 --> 00:15:07,240
Your new car.
257
00:15:07,281 --> 00:15:08,783
New car.
258
00:15:08,825 --> 00:15:10,284
New car?
259
00:15:10,326 --> 00:15:15,540
Yeah! I'm dying to see that hydraulic
suspension system. Where is it?
260
00:15:15,581 --> 00:15:18,459
Uh, where?
Uh, uh, well...
261
00:15:18,459 --> 00:15:21,003
Um, uh, the thing is, uh...
262
00:15:21,045 --> 00:15:23,589
I've, uh,
just put it to bed.
263
00:15:23,589 --> 00:15:24,799
At noon?
264
00:15:24,841 --> 00:15:28,261
Oh, yes. It's all tucked
in for, for its nap.
265
00:15:29,762 --> 00:15:31,431
We promise
not to wake it up.
266
00:15:33,808 --> 00:15:36,227
Well, the thing is, um...
267
00:15:36,269 --> 00:15:40,231
It's, um... Are you trying to
say business before pleasure?
268
00:15:40,273 --> 00:15:41,941
Yes! That's it.
269
00:15:41,983 --> 00:15:44,235
First let me hear some of those
ideas you wanna bounce off me.
270
00:15:44,277 --> 00:15:45,820
But watch out
for the rebound.
271
00:15:45,862 --> 00:15:47,905
Remember, I've had
half a day off.
272
00:15:48,948 --> 00:15:50,700
Stephens,
let's look at the car,
273
00:15:50,741 --> 00:15:52,743
and we can talk about it
at the same time. Hmm?
274
00:15:52,785 --> 00:15:55,121
Um, well, uh, you see...
Darling, you go ahead.
275
00:15:55,163 --> 00:15:58,374
I'll see if I can
contact that party.
276
00:15:58,416 --> 00:16:00,126
Oh. Okay.
277
00:16:00,168 --> 00:16:02,587
It's in the garage.
Oh.
278
00:16:09,218 --> 00:16:14,140
Mother, now I want you to listen
to me carefully wherever you are.
279
00:16:14,140 --> 00:16:17,310
Now, I've never asked you
for anything important.
280
00:16:17,310 --> 00:16:21,397
Well, at least not recently. Not since
I asked you to be nice to Darrin.
281
00:16:21,439 --> 00:16:24,275
But now we're in
a terrible spot!
282
00:16:24,317 --> 00:16:27,987
So, uh, would you come back
and help us out, please, hmm?
283
00:16:29,155 --> 00:16:30,698
Mother?
284
00:16:32,116 --> 00:16:34,035
Mother, can you hear me?
285
00:16:35,119 --> 00:16:38,956
Oh, boy, are you
a stubborn witch.
286
00:16:40,833 --> 00:16:42,335
What did you say?
287
00:16:42,376 --> 00:16:43,920
Well, don't you
get it, Darrin?
288
00:16:43,961 --> 00:16:46,839
"Face the space age with
Sheldrake sausages." Yeah!
289
00:16:46,881 --> 00:16:48,925
And what better symbol
can we use than this car?
290
00:16:48,966 --> 00:16:51,636
The car of the future!
Why, it's perfect!
291
00:16:51,677 --> 00:16:55,806
What I'm saying is, um...
292
00:16:55,848 --> 00:16:57,808
What are you
trying to say?
293
00:16:58,684 --> 00:16:59,977
Well, uh, since you asked,
294
00:17:00,019 --> 00:17:02,730
I'm not sure that the car
is the right symbol.
295
00:17:02,772 --> 00:17:04,315
Stephens, believe me,
296
00:17:04,357 --> 00:17:07,859
I'll make this the most
photographed car in the country.
297
00:17:07,902 --> 00:17:10,780
I'll go further. I'm positive
it's the wrong symbol.
298
00:17:10,821 --> 00:17:12,990
You see, Mr. Sheldrake?
299
00:17:12,990 --> 00:17:16,244
When you
deal with McMann and Tate,
300
00:17:16,285 --> 00:17:18,746
you're not buying yourself
a lot of yes-men.
301
00:17:18,788 --> 00:17:21,707
This boy's got
real integrity.
302
00:17:24,919 --> 00:17:28,839
What are you trying to do,
sabotage the account?
303
00:17:28,839 --> 00:17:32,343
Well, now that you had a chance to
think it over, Darrin, tell the truth.
304
00:17:32,385 --> 00:17:35,513
Sheldrake's idea has real
magic in it, right, Darrin?
305
00:17:35,555 --> 00:17:36,888
Right.
306
00:17:38,015 --> 00:17:39,600
That's why
I'm against it.
307
00:17:40,268 --> 00:17:41,394
What?
308
00:17:41,978 --> 00:17:43,104
Darrin?
309
00:17:43,729 --> 00:17:45,731
Uh, excuse me.
310
00:17:53,196 --> 00:17:55,741
Any luck?
Well, I'm afraid not.
311
00:17:55,782 --> 00:18:01,080
Why is she being so stubborn? Doesn't
she realize the terrible spot I'm in?
312
00:18:01,122 --> 00:18:03,541
You see that? I answered
my own question.
313
00:18:03,583 --> 00:18:07,420
Darrin, that's not quite fair. Mother just
didn't stop to think of the consequences.
314
00:18:07,420 --> 00:18:10,423
Sam, one of the consequences is
breathing down my neck right now.
315
00:18:10,464 --> 00:18:14,260
The client wants to use the car as
part of his advertising campaign.
316
00:18:14,260 --> 00:18:15,886
Oh, my stars!
317
00:18:15,928 --> 00:18:19,557
Well, just refuse.
It's your car. What?
318
00:18:19,599 --> 00:18:21,392
Well, it's in your custody.
319
00:18:21,434 --> 00:18:26,564
Sam, I'm going to be in custody
if you don't contact your mother.
320
00:18:26,606 --> 00:18:28,898
If she won't come back,
there's only one thing I can do.
321
00:18:28,941 --> 00:18:31,193
I'll have to go find her.
All the way to New Orleans?
322
00:18:31,234 --> 00:18:34,155
I'll only be gone a few minutes.
I don't know if you should.
323
00:18:34,196 --> 00:18:36,115
Here they come.
Have a nice trip.
324
00:18:38,326 --> 00:18:39,827
Psst.
325
00:18:41,954 --> 00:18:44,999
Look, Darrin. I think I
know what's bothering you.
326
00:18:45,041 --> 00:18:47,084
You just got the car.
It's brand-new.
327
00:18:47,126 --> 00:18:49,170
And, naturally, you're
concerned about our using it.
328
00:18:49,170 --> 00:18:52,173
Yes, it's perfectly understandable.
Well, as a matter of fact...
329
00:18:52,214 --> 00:18:54,050
So, let's drop
the matter for now, huh,
330
00:18:54,090 --> 00:18:56,636
and maybe, well, uh,
later on we'll see, huh?
331
00:18:56,677 --> 00:18:57,845
Oh, thanks, Larry.
332
00:18:59,221 --> 00:19:01,766
Uh, Mr. Sheldrake has
just one little request.
333
00:19:01,807 --> 00:19:06,186
Oh, yes. Could I drive it
around the block, hmm?
334
00:19:06,228 --> 00:19:08,064
No!
335
00:19:08,105 --> 00:19:09,315
Uh, no.
336
00:19:11,275 --> 00:19:12,859
Charlie?
Hmm?
337
00:19:12,902 --> 00:19:16,155
Whatever we decide to tell J.J., we
have to be in complete agreement.
338
00:19:16,196 --> 00:19:19,450
Right. I mean, the important
thing is to stick together.
339
00:19:19,492 --> 00:19:23,204
Right, right. United we fall
and divided... No, united...
340
00:19:23,244 --> 00:19:26,999
Forget it, and let's try to find
something we can agree on.
341
00:19:30,628 --> 00:19:33,506
Okay, if that's the way
you feel, it's your car,
342
00:19:33,547 --> 00:19:36,717
and if you don't want Sheldrake
to drive it, that's your business.
343
00:19:36,759 --> 00:19:38,844
Thank you, Larry,
for being so understanding.
344
00:19:38,886 --> 00:19:41,138
But it's my business to
keep our clients happy.
345
00:19:41,180 --> 00:19:43,724
And any employee
that doesn't cooperate
346
00:19:43,766 --> 00:19:46,102
isn't going to stay
in my business.
347
00:19:46,143 --> 00:19:49,313
Is that a threat?
Call it a promise.
348
00:19:53,067 --> 00:19:55,986
Mr. Sheldrake, you want
to drive my car?
349
00:19:56,028 --> 00:19:58,155
Here are the keys,
Mr. Sheldrake. Ah, thanks.
350
00:19:58,196 --> 00:20:00,700
Uh, drive slowly.
Watch out for the light.
351
00:20:00,700 --> 00:20:05,037
Be very kind to those
brakes. They're very tender.
352
00:20:05,079 --> 00:20:08,541
My boy, I was drivin' before
you were born.
353
00:20:08,541 --> 00:20:10,501
Uh, just once
around the block?
354
00:20:10,542 --> 00:20:14,046
I can't bear to watch this.
I'm going in to have a double.
355
00:20:32,815 --> 00:20:34,817
Darrin, we're back.
356
00:20:37,153 --> 00:20:39,321
Sam, you found her!
Yes.
357
00:20:39,363 --> 00:20:42,575
You don't look too well.
And I have you to thank for it.
358
00:20:42,616 --> 00:20:44,702
Well, if that's the way you're
going to act, I'm going right...
359
00:20:44,744 --> 00:20:46,787
Mother, Mother,
please, wait.
360
00:20:46,829 --> 00:20:48,372
Darrin,
Mother came all the way
361
00:20:48,414 --> 00:20:50,833
from the Mardi gras, New
Orleans, just to help you.
362
00:20:50,875 --> 00:20:53,210
Don't ask me why.
All right, I'm sorry.
363
00:20:53,210 --> 00:20:55,880
Just put that car back
where it belongs, please.
364
00:20:55,921 --> 00:20:59,340
No, she will, she will.
Just don't bug her.
365
00:21:04,013 --> 00:21:06,932
What are you doing?
Shh. She has to concentrate.
366
00:21:06,974 --> 00:21:09,018
Wait a minute!
Not now!
367
00:21:13,105 --> 00:21:15,148
What did you do that for?
368
00:21:15,191 --> 00:21:17,443
Isn't that what you wanted? No!
369
00:21:17,484 --> 00:21:19,612
He's too much!
370
00:21:19,653 --> 00:21:21,446
Samantha, don't you re...
371
00:21:24,532 --> 00:21:26,410
Isn't Sheldrake back yet?
372
00:21:26,452 --> 00:21:30,915
Larry, I'm afraid he went a
little further than we expected.
373
00:21:30,955 --> 00:21:34,126
Oh.
Oh, my stars!
374
00:21:34,167 --> 00:21:37,254
So, we're in complete
agreement, right? Right.
375
00:21:37,296 --> 00:21:40,090
You're gonna go to Peru,
and I'm takin' off for Brazil.
376
00:21:40,132 --> 00:21:42,510
And if anybody asks, we
never even heard of the car.
377
00:21:42,551 --> 00:21:45,596
We never even heard
of each other. Right!
378
00:21:59,693 --> 00:22:01,946
Hi, there.
379
00:22:01,987 --> 00:22:05,532
Sheldrake's the name.
Sausage is my game.
380
00:22:06,909 --> 00:22:08,744
Charlie.
Hmm?
381
00:22:08,786 --> 00:22:10,621
Here's something
we can agree on.
382
00:22:10,663 --> 00:22:13,290
I won't say anything
about this if you don't.
383
00:22:13,290 --> 00:22:15,292
Right. Right.
384
00:22:27,096 --> 00:22:29,138
Has the pounding
gone away?
385
00:22:29,181 --> 00:22:31,934
Oh, yeah. And it
changed to a low thump.
386
00:22:31,976 --> 00:22:34,144
I feel terrible about this.
I don't understand.
387
00:22:34,186 --> 00:22:36,272
A responsible man,
head of a big company.
388
00:22:36,313 --> 00:22:38,273
And he just drives off
with your car.
389
00:22:38,315 --> 00:22:40,401
Oh, well, Larry,
you know these rich men.
390
00:22:40,401 --> 00:22:43,445
They're so eccentric. But I
know how much that car is worth.
391
00:22:43,487 --> 00:22:46,532
Well, Darrin isn't worried.
Why should you be?
392
00:22:46,574 --> 00:22:48,742
He's not worried?
No.
393
00:22:48,784 --> 00:22:50,202
I'm sick.
Mmm.
394
00:22:50,244 --> 00:22:51,996
Oh, Darrin.
395
00:22:52,037 --> 00:22:53,539
Oh, excuse me.
396
00:22:56,834 --> 00:22:58,627
Hello?
397
00:22:58,669 --> 00:23:00,629
No, this is Mrs. Stephens.
398
00:23:03,007 --> 00:23:05,426
Oh, uh, Mr. Sheldrake.
399
00:23:05,467 --> 00:23:07,052
Where are you?
400
00:23:08,012 --> 00:23:09,430
At the airport?
401
00:23:09,430 --> 00:23:12,600
What's he doing there? And
what... What about the car?
402
00:23:13,851 --> 00:23:16,436
Mr. Sheldrake,
403
00:23:16,478 --> 00:23:19,023
there's something I'd like
to try and explain to you,
404
00:23:19,064 --> 00:23:22,067
but, uh, I'm not absolutely
sure how to g...
405
00:23:23,736 --> 00:23:25,237
What's that?
406
00:23:26,614 --> 00:23:28,032
You have?
407
00:23:29,532 --> 00:23:30,701
You were?
408
00:23:31,744 --> 00:23:33,494
You are?
409
00:23:33,537 --> 00:23:38,042
Oh, why... Why, Mr. Sheldrake,
that sounds wonderful!
410
00:23:38,083 --> 00:23:40,920
Yes.
All right.
411
00:23:40,920 --> 00:23:42,713
Goodbye.
412
00:23:42,755 --> 00:23:45,799
Well, what is it? What happened
to him? What about the car?
413
00:23:45,799 --> 00:23:48,677
Uh,
he took a slight detour.
414
00:23:48,719 --> 00:23:51,263
Just going around
the block?
415
00:23:51,305 --> 00:23:54,266
He said that someday when
he figured it out for himself,
416
00:23:54,308 --> 00:23:55,809
he'd tell you all
about it.
417
00:23:55,851 --> 00:23:57,519
What?
418
00:23:57,561 --> 00:24:02,066
He also said to go ahead and use
the car in the advertising campaign.
419
00:24:02,107 --> 00:24:03,567
He has the rights to it.
420
00:24:03,609 --> 00:24:07,196
But...
How did he get them?
421
00:24:07,237 --> 00:24:10,407
Well, it seems he ran into
the two men who designed it.
422
00:24:10,449 --> 00:24:13,869
I don't understand
anything about this,
423
00:24:13,869 --> 00:24:16,413
but it's okay with me.
424
00:24:16,455 --> 00:24:18,666
He sure flipped
over that car, didn't he?
425
00:24:18,707 --> 00:24:22,252
Yeah, he flipped, all right.
Oh, he certainly did.
426
00:24:22,294 --> 00:24:24,421
Yeah, he said it's a
great experimental car,
427
00:24:24,421 --> 00:24:27,633
and they'll have no trouble
getting it off the ground.
428
00:24:27,675 --> 00:24:29,009
Hmm?
429
00:24:29,009 --> 00:24:30,761
Well, that's what
he said.
430
00:24:30,803 --> 00:24:32,596
Mmm-hmm.
33583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.