Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,594 --> 00:00:12,763
Oh, dear.
2
00:00:18,477 --> 00:00:20,979
No. Not fair.
3
00:00:42,626 --> 00:00:44,753
Oh, dear.
4
00:00:49,007 --> 00:00:52,761
Aunt Clara! Easy.
I'm sorry, Samantha.
5
00:00:52,803 --> 00:00:56,139
I'm sorry. I thought I was
popping into the kitchen.
6
00:00:56,181 --> 00:00:59,184
Don't worry about a thing.
You only missed by a few feet.
7
00:00:59,226 --> 00:01:02,145
Oh, yes. Oh, it's
distressing. What?
8
00:01:02,187 --> 00:01:03,897
It's distressing.
What?
9
00:01:03,939 --> 00:01:08,527
Oh, dear. You know,
I used to pop in on the dime.
10
00:01:08,569 --> 00:01:11,321
Hmm.
Oh, but when you get old,
11
00:01:11,363 --> 00:01:16,285
you know, the, uh, equipment...
The navigation equipment...
12
00:01:16,325 --> 00:01:20,122
You know, it's not what
it was. Oh, oh! Yes, well.
13
00:01:20,163 --> 00:01:22,958
Yeah, so I see.
Come on in. Come on in.
14
00:01:26,920 --> 00:01:29,840
You come in and sit down.
15
00:01:29,840 --> 00:01:33,885
There you go.
Oh, go on, go on.
16
00:01:33,927 --> 00:01:37,014
Do just what you were doing.
17
00:01:38,098 --> 00:01:40,392
What are you doing?
18
00:01:40,434 --> 00:01:43,937
Trying to fix this lamp, but I
think I've got it wired wrong.
19
00:01:43,979 --> 00:01:46,440
Oh, dear.
Now do be careful.
20
00:01:46,440 --> 00:01:48,900
Electricity
is a very tricky thing,
21
00:01:48,942 --> 00:01:52,154
with all the watts and the
ohms and the... And the...
22
00:01:52,195 --> 00:01:55,657
I'll call an electrician.
23
00:01:55,699 --> 00:01:57,993
Oh, no.
Don't bother, Aunt Clara.
24
00:01:58,035 --> 00:02:00,203
Darrin will look at it
when he gets home.
25
00:02:00,245 --> 00:02:02,873
I'm gonna go take a look
at Tabatha. You just relax.
26
00:02:02,914 --> 00:02:06,627
Wait till you see
how she's grown. Yes.
27
00:02:06,668 --> 00:02:10,714
Yes. No bother.
No bother at all.
28
00:02:18,096 --> 00:02:20,556
Hark ye, hark ye,
29
00:02:20,599 --> 00:02:23,852
ye Witches
who live in lamps,
30
00:02:23,894 --> 00:02:27,689
ye powers of watts
and ohms and amps,
31
00:02:27,731 --> 00:02:32,903
wizards of AC/DC transmission,
32
00:02:35,364 --> 00:02:40,243
send to me an electrician.
33
00:02:47,959 --> 00:02:50,712
It worked!
34
00:02:50,754 --> 00:02:53,590
Benjamin Franklin
at your service, madam.
35
00:02:53,590 --> 00:02:56,677
Oh!
36
00:03:01,056 --> 00:03:04,810
Samantha,
the electrician's arrived.
37
00:03:57,237 --> 00:04:00,198
Uh, here's the lamp,
Mr. Franklin.
38
00:04:01,491 --> 00:04:05,287
Madam, who are you? What
manner of contraption is that?
39
00:04:05,328 --> 00:04:09,124
It's an ordinary
lamp, and we want you to fix it.
40
00:04:09,166 --> 00:04:12,669
Excuse me, madam.
Who are you?
41
00:04:12,669 --> 00:04:14,296
Who are you?
42
00:04:14,337 --> 00:04:17,591
Benjamin Franklin, madam,
at your service, but...
43
00:04:17,591 --> 00:04:20,552
Benjamin Franklin?
44
00:04:20,594 --> 00:04:22,721
Aunt Clara,
what have you done?
45
00:04:22,763 --> 00:04:24,890
[Franklin] Ladies, I fear
you have the advantage.
46
00:04:24,890 --> 00:04:28,601
You seem to recognize me,
47
00:04:28,642 --> 00:04:31,354
yet I don't know you
or where I am
48
00:04:31,396 --> 00:04:34,357
or, for that matter,
how I came to be here.
49
00:04:37,277 --> 00:04:40,529
Are you really
Benjamin Franklin?
50
00:04:40,529 --> 00:04:44,659
Madam, although a prudent man
should be miserly
51
00:04:44,701 --> 00:04:46,870
with those things he holds
to be certain,
52
00:04:46,912 --> 00:04:49,206
I can assure you
that I am indeed he!
53
00:04:49,247 --> 00:04:55,420
Uh, Samantha, you know,
electricians cost $7.50 an hour.
54
00:04:55,420 --> 00:04:59,549
Aunt Clara. Aunt Clara,
do you know what you've done?
55
00:04:59,549 --> 00:05:04,012
You've brought back Benjamin
Franklin, the famous one.
56
00:05:04,053 --> 00:05:08,517
Now, all he did was experiment with
electricity. He wouldn't know how to fix a lamp.
57
00:05:08,558 --> 00:05:11,269
He wouldn't know how
to fix a lamp?
58
00:05:11,269 --> 00:05:13,271
Shocking.
59
00:05:15,106 --> 00:05:17,651
Um, uh, Mr. Franklin.
60
00:05:17,651 --> 00:05:20,153
I'm Samantha Stephens,
61
00:05:20,195 --> 00:05:23,740
And this is my Aunt Clara.
62
00:05:23,782 --> 00:05:28,036
Enchante, madame.
63
00:05:28,077 --> 00:05:32,916
Oh, merci!
64
00:05:34,084 --> 00:05:38,380
What did he say?
Uh, what did you say, I mean?
65
00:05:38,380 --> 00:05:42,175
Oh, "we're pleased to meet each
other" in French, Aunt Clara.
66
00:05:42,217 --> 00:05:44,719
You see, in Mr. Franklin's
time, people often spoke French
67
00:05:44,719 --> 00:05:46,680
when they wanted
to be very polite.
68
00:05:46,721 --> 00:05:48,890
In my time, madam?
69
00:05:48,932 --> 00:05:51,392
In my time?
How come you...
70
00:05:51,434 --> 00:05:54,729
How come you to say my time as if
it were far-removed from your own?
71
00:05:54,771 --> 00:05:57,774
Forgive me,
but I am perplexed.
72
00:05:57,815 --> 00:06:00,527
Well, I don't blame you.
73
00:06:00,569 --> 00:06:02,571
Forgive us.
74
00:06:02,571 --> 00:06:05,323
Um, Mr. Franklin,
75
00:06:06,366 --> 00:06:09,952
this is
20th-century America.
76
00:06:09,995 --> 00:06:12,706
But that's impossible.
77
00:06:12,747 --> 00:06:14,666
It's against
the laws of nature!
78
00:06:14,708 --> 00:06:17,961
Want to see a calendar?
79
00:06:18,962 --> 00:06:20,964
And yet I confess,
80
00:06:21,005 --> 00:06:25,010
I find myself
in strange surroundings,
81
00:06:25,010 --> 00:06:28,430
the room filled with devices
I've never seen before.
82
00:06:29,472 --> 00:06:31,224
Can it be...
83
00:06:31,266 --> 00:06:34,936
Is it possible that modern
science has advanced so far
84
00:06:34,978 --> 00:06:38,607
as to be capable of transporting
a man from one century to another?
85
00:06:38,648 --> 00:06:41,109
Well, yes, I suppose
you could put it that way.
86
00:06:41,109 --> 00:06:44,821
That's fantastic.
Absolutely fantastic.
87
00:06:44,863 --> 00:06:47,782
You mentioned
the word electricity earlier.
88
00:06:47,824 --> 00:06:49,701
I'm... I'm curious.
89
00:06:49,743 --> 00:06:53,121
I dealt with some of the natural
phenomena of electricity.
90
00:06:53,163 --> 00:06:56,666
I... I wonder,
did anything come of it?
91
00:07:06,051 --> 00:07:08,219
Electricity, Mr. Franklin.
92
00:07:08,219 --> 00:07:11,640
But that's...
That's astounding!
93
00:07:11,681 --> 00:07:14,059
It's astounding!
94
00:07:14,100 --> 00:07:17,520
Oh, it does work.
It works!
95
00:07:17,520 --> 00:07:21,149
Oh, there were those in my day who
would have clapped me in the stocks
96
00:07:21,191 --> 00:07:23,151
for dealing with witchcraft.
97
00:07:23,193 --> 00:07:25,570
Oh... Oh...
Well, I remember...
98
00:07:25,570 --> 00:07:30,992
Aunt Clara, let's get Mr. Franklin
some coffee from the kitchen.
99
00:07:31,034 --> 00:07:33,411
Oh, don't trouble yourself,
ladies.
100
00:07:33,411 --> 00:07:36,331
Although, if you should happen
to have a tankard of ale...
101
00:07:36,373 --> 00:07:38,750
Why, Mr. Franklin,
102
00:07:38,750 --> 00:07:41,002
somehow I never thought of you
as a drinking man.
103
00:07:41,044 --> 00:07:44,923
Well, drinking doesn't improve our
faculties, it's true, but it helps.
104
00:07:47,926 --> 00:07:50,220
Come on, Aunt Clara.
105
00:07:56,059 --> 00:07:59,396
Aunt Clara,
you have to get rid of him...
106
00:07:59,437 --> 00:08:01,356
Nicely, of course.
107
00:08:01,398 --> 00:08:04,526
Now, Samantha, he hasn't
fixed the lamp, you know.
108
00:08:04,567 --> 00:08:08,530
Aunt Clara, he isn't
an ordinary electrician.
109
00:08:08,530 --> 00:08:12,117
He's Benjamin Franklin,
and he doesn't belong here.
110
00:08:12,993 --> 00:08:15,203
Well, um,
I suppose you're right.
111
00:08:15,245 --> 00:08:18,331
Yes, I've done it again.
112
00:08:18,373 --> 00:08:21,793
Hmm? I've gone and
witched the whole thing up.
113
00:08:21,835 --> 00:08:23,962
Oh, no, no,
you haven't at all.
114
00:08:24,004 --> 00:08:26,256
It was just a little mistake
in judgment.
115
00:08:26,297 --> 00:08:30,385
As a matter of fact, I'm rather impressed
that you were able to get him here.
116
00:08:30,427 --> 00:08:33,429
It was a bit of the old Clara,
wasn't it?
117
00:08:33,429 --> 00:08:36,683
Oh, yes, you can
still teach me a thing or two.
118
00:08:36,725 --> 00:08:39,811
And I'm sure you can get rid
of him just as easily.
119
00:08:39,852 --> 00:08:41,563
Well, I don't know.
120
00:08:41,604 --> 00:08:45,900
It's much harder to reverse the
spell, you know. Ah, yes, I know.
121
00:08:45,942 --> 00:08:49,779
Well, Aunt Clara, you just
stay in here and concentrate.
122
00:08:49,779 --> 00:08:52,824
I'll go outside
and entertain Mr. Franklin.
123
00:08:52,866 --> 00:08:56,119
Concentrate.
124
00:08:57,703 --> 00:09:02,500
Ooh, forgot.
One tankard of ale coming up.
125
00:09:07,464 --> 00:09:09,591
[Darrin] Hi, honey.
126
00:09:09,631 --> 00:09:12,510
Hi.
127
00:09:12,510 --> 00:09:17,182
Well, that's a fine way to greet a
husband after a hard day at work.
128
00:09:17,223 --> 00:09:19,309
Well, what's that?
Oh...
129
00:09:26,775 --> 00:09:30,487
And who is that?
This is a tankard of ale.
130
00:09:30,528 --> 00:09:33,323
[Darrin] Sam, who is he?
What have you done?
131
00:09:33,364 --> 00:09:35,200
Well...
132
00:09:35,200 --> 00:09:38,787
Saman... Samantha...
Oh, he's still here.
133
00:09:40,163 --> 00:09:43,583
I thought I had it. Oh.
134
00:09:43,625 --> 00:09:45,960
Mr. Stephens, I presume.
135
00:09:45,960 --> 00:09:49,839
I'm proud to make the acquaintance
of such a charming lady's husband
136
00:09:49,839 --> 00:09:52,467
and an enlightened gentleman
of the 20th century.
137
00:09:52,509 --> 00:09:55,386
I thought I'd sent him back. I
might have known. Samantha!
138
00:09:55,428 --> 00:09:58,139
Uh, darling, dinner will
be ready in about an hour.
139
00:09:58,181 --> 00:10:03,436
Why don't you just relax and have a nice
chatty evening with Benjamin Franklin?
140
00:10:06,022 --> 00:10:08,191
Benjamin Franklin?
141
00:10:11,653 --> 00:10:13,571
That's right.
142
00:10:24,582 --> 00:10:27,585
At the risk of your thinking
me a vain and foolish old man,
143
00:10:27,627 --> 00:10:31,464
can you tell me... Has
anything happened to the...
144
00:10:31,506 --> 00:10:34,425
To the innovations that I...
I began in Philadelphia?
145
00:10:34,467 --> 00:10:37,428
Well, as you can see, electricity
has caught on pretty well.
146
00:10:37,470 --> 00:10:40,265
Oh, we showed him
that first thing. Yes!
147
00:10:40,306 --> 00:10:42,684
[Franklin] Oh, yes, and
I am delighted, of course.
148
00:10:42,725 --> 00:10:46,146
Although, I'm still very much
in the dark about light.
149
00:10:46,187 --> 00:10:48,731
He hasn't fixed the lamp yet,
you know.
150
00:10:51,025 --> 00:10:54,404
Uh, when I was in
Philadelphia,
151
00:10:54,445 --> 00:10:58,199
I began... I began an
experiment of lending books
152
00:10:58,199 --> 00:11:00,160
which I called
the public library.
153
00:11:00,201 --> 00:11:05,123
- Every city has one.
- [Sam] New York City alone has over 50 branches.
154
00:11:05,165 --> 00:11:09,377
Oh, Mr. Franklin, so many of your
inventions have become household words,
155
00:11:09,419 --> 00:11:12,589
well, it's hard to tell you
how important they are.
156
00:11:12,630 --> 00:11:15,842
The public library,
the fire department,
157
00:11:15,884 --> 00:11:18,886
the rocking chair, bifocals.
158
00:11:20,263 --> 00:11:24,601
Uh, Mr. Franklin,
159
00:11:24,642 --> 00:11:27,729
uh, did you start
the fire engine?
160
00:11:28,771 --> 00:11:31,566
I started the fire department,
madam, yes.
161
00:11:31,607 --> 00:11:33,860
Oh.
Darrin!
162
00:11:33,902 --> 00:11:35,653
I have a wonderful idea.
163
00:11:35,695 --> 00:11:38,907
Instead of trying to tell all of this
to Mr. Franklin, why don't we show him?
164
00:11:38,948 --> 00:11:41,910
Tomorrow, Aunt Clara and I can
take him on a tour of the town.
165
00:11:41,951 --> 00:11:44,913
Well, that's a splendid
idea, madam. Sam, no.
166
00:11:45,663 --> 00:11:48,750
Oh.
Now, Darrin,
167
00:11:48,750 --> 00:11:51,085
I think it would be
much simpler, you know.
168
00:11:51,127 --> 00:11:54,255
Have you two taken leave
of your senses?
169
00:11:54,297 --> 00:11:58,635
In case you've forgotten, Mr. Franklin
did not exactly get here by bus!
170
00:11:58,676 --> 00:12:01,804
But, Darrin, no one has to know
how he got here. He could...
171
00:12:03,640 --> 00:12:07,518
Stay right where you are.
I'll get that.
172
00:12:10,855 --> 00:12:12,732
Darrin?
Larry!
173
00:12:12,774 --> 00:12:16,110
[Larry] Am I too early?
[Darrin] Early? For what?
174
00:12:16,110 --> 00:12:18,613
For anything.
I'm just dropping in.
175
00:12:18,655 --> 00:12:22,450
T-tonight?
Yeah. How'd you guess?
176
00:12:22,492 --> 00:12:26,578
Well, Larry, as a matter of
fact... Still at dinner, huh?
177
00:12:26,621 --> 00:12:29,374
That's all right. I'll just
have a drink while you finish.
178
00:12:29,415 --> 00:12:31,333
Hi, Larry.
My, it's nice to see you.
179
00:12:31,376 --> 00:12:33,920
You two finish dinner.
I know my way to the bar.
180
00:12:33,920 --> 00:12:37,966
Darrin, why don't you have a drink
with Larry? I'll clear off the table.
181
00:12:38,006 --> 00:12:42,095
Well, the electricity comes
from outside, you know.
182
00:12:42,136 --> 00:12:43,679
Isn't that so, Samantha?
183
00:12:43,679 --> 00:12:48,726
Oh, uh, Larry,
you know my Aunt Clara.
184
00:12:48,768 --> 00:12:53,606
And this is Aunt Clara's friend,
who's a friend of Aunt Clara's.
185
00:12:53,648 --> 00:12:55,607
Aunt Clara.
186
00:12:56,234 --> 00:12:58,319
Uh, costume party.
187
00:12:58,361 --> 00:13:01,780
We're going to a
costume party. Oh, Tate.
188
00:13:01,823 --> 00:13:04,742
Larry Tate.
Costume party, huh?
189
00:13:04,742 --> 00:13:06,869
Oh, wait a minute.
Don't tell me. Let me guess.
190
00:13:08,121 --> 00:13:09,872
Thomas Jefferson.
191
00:13:09,914 --> 00:13:12,166
Uh, no, sir.
Mr. Jefferson was much taller.
192
00:13:12,208 --> 00:13:14,127
My name is Benjamin
Franklin. Of course.
193
00:13:14,168 --> 00:13:17,422
I should have gotten it.
Those little square glasses.
194
00:13:17,463 --> 00:13:19,841
Yes, they're called bifocals.
I invented them, sir.
195
00:13:19,881 --> 00:13:22,468
You see, one can look through
the top part or the bottom...
196
00:13:22,510 --> 00:13:26,179
Hold it. You're not going
to any costume party.
197
00:13:26,222 --> 00:13:29,309
We're not?
Darrin, you sly dog.
198
00:13:29,350 --> 00:13:33,062
No wonder you didn't want to let me in the
door. You want to spring it at the meeting.
199
00:13:33,104 --> 00:13:36,691
What are you talking about? Sam,
you've got a sneaky husband.
200
00:13:36,732 --> 00:13:39,986
Oh? Oh.
[Larry] Brilliant, but sneaky.
201
00:13:40,028 --> 00:13:42,739
We've been racking our brains
for just the right approach
202
00:13:42,780 --> 00:13:44,866
to the Franklin Electronics
account.
203
00:13:44,907 --> 00:13:49,495
You know, something socko, original.
And here it is. Franklin himself!
204
00:13:49,537 --> 00:13:51,789
I don't believe
I understand, sir.
205
00:13:51,789 --> 00:13:54,667
You wish me to lend my name
to a commercial venture?
206
00:13:54,708 --> 00:13:57,503
Terrific, terrific.
Just the right quality.
207
00:13:57,545 --> 00:14:01,090
Integrity, honesty.
Let's hear some more.
208
00:14:01,131 --> 00:14:03,384
And this time, sprinkle in
a few thees and thous.
209
00:14:03,426 --> 00:14:05,470
You know,
for the old-world flavor.
210
00:14:05,470 --> 00:14:09,766
Aunt Clara, why don't you show
Mr. Franklin how the telephone works?
211
00:14:09,807 --> 00:14:12,809
Wonderful gadget, the
telephone. Works by electricity.
212
00:14:12,809 --> 00:14:15,563
Yes. Well,
just come this way.
213
00:14:15,605 --> 00:14:17,357
Yes, uh, thank you.
214
00:14:17,398 --> 00:14:20,360
Oh, come on, Darrin. You don't
need to keep up the act with me.
215
00:14:20,401 --> 00:14:23,821
I'm convinced. Just wait till
Bernie Franklin hears about this.
216
00:14:23,821 --> 00:14:27,200
He'll be tickled pink. Larry, I
don't think it's such a hot idea.
217
00:14:27,200 --> 00:14:29,160
It's a question of...
218
00:14:29,160 --> 00:14:31,245
Sam, they're going outside!
219
00:14:31,287 --> 00:14:34,582
Uh, Aunt Clara has a cold. She
can't go out without her sweater!
220
00:14:38,461 --> 00:14:42,256
Abner, there's something funny
going on over there!
221
00:14:42,298 --> 00:14:46,469
Something funny "ha-ha," or something
funny "you're seeing things again"?
222
00:14:46,511 --> 00:14:50,723
Mr. Franklin! Aunt Clara!
223
00:14:50,765 --> 00:14:53,476
Don't you think
we ought to go inside?
224
00:14:53,518 --> 00:14:55,895
It's getting a little chilly
out here.
225
00:14:55,937 --> 00:15:00,066
Mrs. Stephens!
Yoo-hoo, Mrs. Stephens!
226
00:15:00,108 --> 00:15:02,360
Yoo-hoo! Yoo-hoo!
227
00:15:02,360 --> 00:15:05,738
- That lady seems to be hailing you, madam.
- [Gladys] Yoo-hoo!
228
00:15:05,780 --> 00:15:09,325
Mrs. Stephens.
Uh, Mrs. Stephens,
229
00:15:09,367 --> 00:15:12,370
I wonder
whether I could borrow...
230
00:15:12,370 --> 00:15:16,207
Hello! My name is Kravitz.
231
00:15:16,249 --> 00:15:19,627
Gladys Kravitz. Enchante,
madame. My name is...
232
00:15:19,669 --> 00:15:23,631
Uh, Mrs. Kravitz,
you know my Aunt Clara.
233
00:15:23,673 --> 00:15:27,385
They're going to a costume
party. Costume party?
234
00:15:27,427 --> 00:15:31,514
How come she isn't dressed? Oh,
but I am. I'm going as a witch.
235
00:15:31,556 --> 00:15:34,684
Uh, Mrs. Kravitz, what is it
you wanted to borrow?
236
00:15:34,725 --> 00:15:36,811
Well, just a... Mrs.
Kravitz. Good night, Sam.
237
00:15:36,853 --> 00:15:40,356
Clara.
Oh, and good night, Ben.
238
00:15:40,398 --> 00:15:42,150
You son of a gun.
239
00:15:42,191 --> 00:15:45,820
Ben! Benjamin Franklin.
I was right. I was right.
240
00:15:45,862 --> 00:15:47,822
Oh, Mrs. Kra...
241
00:15:52,743 --> 00:15:56,414
Funny frog. That's a
funny frog. It's a green frog.
242
00:15:56,456 --> 00:15:59,250
You know what his name is?
Fergie?
243
00:15:59,250 --> 00:16:03,921
Funny frog. Fergie frog. How can
you talk with your hand... Yeah.
244
00:16:03,921 --> 00:16:06,215
Well, for the guy who said,
"Early to bed, early to rise
245
00:16:06,257 --> 00:16:09,844
"makes a man healthy, wealthy and
wise," Mr. Franklin sure can sleep.
246
00:16:09,886 --> 00:16:13,890
If you just traveled
two centuries, you'd be sleepy too.
247
00:16:13,890 --> 00:16:16,976
Well, you better not let him sleep
too long. You've got a lot to see.
248
00:16:17,018 --> 00:16:19,812
And while you're sightseeing,
keep trying to make Aunt Clara
249
00:16:19,854 --> 00:16:22,815
remember that spell
to send him back, please!
250
00:16:22,857 --> 00:16:25,610
Don't worry, darling. And
you call me every half hour.
251
00:16:25,651 --> 00:16:28,237
Shall we synchronize
our watches? Mmm-mmm.
252
00:16:28,279 --> 00:16:30,323
We are synchronized.
Oh!
253
00:16:30,364 --> 00:16:32,325
See you tonight.
Bye, darling.
254
00:16:32,366 --> 00:16:36,496
Bye-bye, Daddy.
Samantha. Oh, Samantha.
255
00:16:36,537 --> 00:16:39,874
Oh, he's gone.
Mr. Franklin. He's gone.
256
00:16:39,916 --> 00:16:42,793
Oh, Aunt Clara, you mean you
remembered the spell? Oh, no, no, no.
257
00:16:42,835 --> 00:16:44,837
No, he's gone.
He isn't here.
258
00:16:44,879 --> 00:16:49,717
What I mean to
say, he's not here, but...
259
00:16:49,759 --> 00:16:53,971
There.
260
00:16:56,265 --> 00:17:00,144
"Not wishing to be the source
of domestic discord,
261
00:17:00,186 --> 00:17:03,940
"I've decided to
see a bit of the city myself.
262
00:17:03,940 --> 00:17:06,400
"With kindest regards,
B. Franklin."
263
00:17:06,442 --> 00:17:09,820
Oh! Oh, Aunt
Clara, that's terrible!
264
00:17:09,862 --> 00:17:11,906
It is.
I'll get a baby-sitter.
265
00:17:11,948 --> 00:17:14,700
Yes. Oh, dear.
Come on, Tabatha.
266
00:17:17,954 --> 00:17:20,790
Well, there's the electric
company, the phone company
267
00:17:20,830 --> 00:17:23,751
and three fire stations,
and still no sign of him.
268
00:17:23,792 --> 00:17:26,879
Oh, dear. Don't you think
you should phone Darrin?
269
00:17:26,921 --> 00:17:31,175
Oh, no. No, no, Aunt Clara.
No sense in him worrying too.
270
00:17:31,217 --> 00:17:35,179
I have an idea.
Let's try the public library.
271
00:17:40,643 --> 00:17:44,522
Come on, mister. Let us in on the
gag. What are you advertising?
272
00:17:44,564 --> 00:17:47,148
I'm merely waiting, sir,
for the library to open.
273
00:17:47,191 --> 00:17:49,277
In those weirdo rags?
274
00:17:49,318 --> 00:17:53,489
Which, by your sundial, sir,
should be in exactly 10 minutes.
275
00:17:53,489 --> 00:17:55,907
Aw, come on, buddy boy.
Stop puttin' us on.
276
00:17:55,950 --> 00:17:58,077
What are you pitchin', huh?
A new movie or somethin'?
277
00:17:59,829 --> 00:18:02,790
Hey, I know. Shampoo.
278
00:18:02,832 --> 00:18:07,169
Aw, leave the old guy alone. Oh, what's
buggin' you, buster? You got a gripe?
279
00:18:07,211 --> 00:18:10,631
Young man, in the sense
that one may learn
280
00:18:10,673 --> 00:18:12,800
a good deal about a man
by his clothing,
281
00:18:12,842 --> 00:18:15,595
I am, in fact,
advertising myself,
282
00:18:15,636 --> 00:18:17,638
in the same sense that you,
by your appearance,
283
00:18:17,680 --> 00:18:19,390
proclaim what you are.
284
00:18:19,432 --> 00:18:22,351
By your clothes and countenance,
I take you to be advertising
285
00:18:22,393 --> 00:18:25,229
dirt, slovenliness and
a dislike for soap and water.
286
00:18:25,229 --> 00:18:29,400
Your demeanor proclaims your
insolence and your disrespect.
287
00:18:29,442 --> 00:18:31,986
And by your speech, I suspect
that you are advertising
288
00:18:32,028 --> 00:18:34,321
rudeness, vulgarity and an
ignorance for the English language.
289
00:18:34,363 --> 00:18:37,199
Good day, sir. Hey, the old
man can take care of himself.
290
00:18:37,199 --> 00:18:40,869
I'm from the Morning Gazette. I wonder
if I could ask you a few questions.
291
00:18:40,911 --> 00:18:43,164
Hello, Mr. Franklin. My, I'm
certainly glad we found you.
292
00:18:43,205 --> 00:18:46,292
You needn't have bothered, Mrs.
[Stephens. Sam] Oh, no bother at all.
293
00:18:46,334 --> 00:18:50,630
But I do think we should be running
along. We've got lots of things to see.
294
00:18:50,671 --> 00:18:52,923
Franklin, huh?
295
00:18:52,965 --> 00:18:57,970
How long has he been like
this? Oh, about 200 years.
296
00:18:58,012 --> 00:19:01,724
Give or take a few.
Come along.
297
00:19:12,484 --> 00:19:15,029
It's marvelous,
simply marvelous.
298
00:19:15,071 --> 00:19:17,990
What a contraption! I should
imagine it's very efficient too.
299
00:19:18,032 --> 00:19:21,035
Oh, well, this one
must be at least 35 years old.
300
00:19:21,077 --> 00:19:23,371
The ones they use now
are inside.
301
00:19:23,412 --> 00:19:26,207
Would you like to inspect this
one further? Oh, indeed I would!
302
00:19:26,248 --> 00:19:28,584
Good. Well, I'll be right
back. I just wanna call Darrin.
303
00:19:28,626 --> 00:19:30,753
Yes.
304
00:19:33,714 --> 00:19:36,175
Larry, it's just not
dignified. That's all.
305
00:19:36,217 --> 00:19:39,637
What could be more dignified than
a man playing Benjamin Franklin
306
00:19:39,679 --> 00:19:41,681
pitching transistor radios?
307
00:19:41,681 --> 00:19:43,766
The Franklin Electronics
people were ecstatic.
308
00:19:43,808 --> 00:19:45,810
You told them?
Of course!
309
00:19:47,478 --> 00:19:49,897
Hello.
310
00:19:49,939 --> 00:19:52,942
Oh, hello, Sam.
How's it going?
311
00:19:52,983 --> 00:19:55,653
Don't you worry, darling.
Everything is going beautifully.
312
00:19:55,695 --> 00:19:58,781
And Mr. Franklin
is very grateful to all of us.
313
00:19:58,823 --> 00:20:01,367
And this machine operates
on the same principle
314
00:20:01,409 --> 00:20:03,619
as these other conveyances
I see moving about?
315
00:20:03,619 --> 00:20:06,247
Yes, yes,
you see, it's automatic.
316
00:20:06,288 --> 00:20:08,916
And there's a button you press
to start it.
317
00:20:08,958 --> 00:20:11,127
Oh, yes.
This button here?
318
00:20:11,167 --> 00:20:13,546
Oh, dear! Oh, dear!
319
00:20:13,587 --> 00:20:17,090
Well, this is very exciting,
but how does one turn it off?
320
00:20:17,133 --> 00:20:22,096
If you... What?
321
00:20:22,138 --> 00:20:24,765
Well, um, don't you think
you've seen enough?
322
00:20:24,807 --> 00:20:28,769
Don't forget. Aunt Clara has some
memory work to do this afternoon.
323
00:20:28,811 --> 00:20:34,150
I seem to be moving. Where's the
braking device? The pedal.
324
00:20:34,150 --> 00:20:35,443
Press the pedal!
325
00:20:39,989 --> 00:20:42,950
Oh, there must be a spell
for this. There must be a spell!
326
00:20:42,992 --> 00:20:45,369
Mr. Franklin, come back!
327
00:20:49,080 --> 00:20:51,625
Oh, oh!
Listen! Oh!
328
00:20:51,667 --> 00:20:55,087
We'll be home in
about an hour.
329
00:20:55,129 --> 00:20:58,340
S-s-Samantha!
Oh, Samantha!
330
00:20:58,382 --> 00:21:00,885
The fire engine!
331
00:21:00,926 --> 00:21:02,928
Well, what happened,
Aunt Clara?
332
00:21:02,970 --> 00:21:05,556
He...
I'm telling you. What?
333
00:21:05,598 --> 00:21:09,226
Oh! Oh, my goodness!
Oh, my goodness.
334
00:21:09,268 --> 00:21:12,313
Sam? Sam?
335
00:21:12,354 --> 00:21:15,023
Oh! Oh!
336
00:21:16,984 --> 00:21:19,737
Uh, Aunt Clara,
Aunt Clara, go home.
337
00:21:19,779 --> 00:21:22,406
And, please,
try and remember that spell.
338
00:21:22,448 --> 00:21:26,118
Yes, yes.
I will. I will, I will.
339
00:21:30,873 --> 00:21:34,335
Mr. Franklin? Mr. Franklin,
are you all right?
340
00:21:34,376 --> 00:21:36,253
Right this way, lady.
341
00:21:36,295 --> 00:21:39,715
I, uh... I am unhurt, madam.
Hey, mister, where's the fire?
342
00:21:39,757 --> 00:21:42,384
Oh, um, Officer,
I'm Samantha Stephens.
343
00:21:42,426 --> 00:21:45,221
And I'm sure I can explain
everything. Well, fine.
344
00:21:45,262 --> 00:21:47,515
Why don't you do it
down at the station house?
345
00:21:47,556 --> 00:21:50,810
This gentleman, whoever
he is, is under arrest.
346
00:21:50,810 --> 00:21:52,978
Right this way, sir.
347
00:21:55,481 --> 00:21:59,068
What a story! "Ben
Franklin steals fire engine."
348
00:22:04,365 --> 00:22:07,409
Aunt Clara,
now you remember that spell.
349
00:22:07,409 --> 00:22:11,038
Right? You'll remember
that spell at once.
350
00:22:13,290 --> 00:22:15,251
Right. Oh.
351
00:22:17,294 --> 00:22:19,255
What spell?
352
00:22:20,339 --> 00:22:22,883
What you're supposed
to remember.
353
00:22:25,052 --> 00:22:27,596
Oh, dear.
I'm the dumbest witch of all.
354
00:22:27,638 --> 00:22:29,849
Oh.
355
00:22:29,890 --> 00:22:34,436
This has all the trappings of
some kind of publicity stunt.
356
00:22:34,478 --> 00:22:37,064
The idea that a name
like Benjamin Franklin
357
00:22:37,106 --> 00:22:39,400
should be involved
in this kind of proceeding.
358
00:22:39,400 --> 00:22:42,152
As to whether the name Benjamin
Franklin is involved or not,
359
00:22:42,194 --> 00:22:44,405
Your Honor, I believe
I'm the best judge of that.
360
00:22:46,115 --> 00:22:49,493
The charge is grand theft,
and bail is set at $1,000.
361
00:22:51,244 --> 00:22:54,455
I'll, uh, put up bail,
Your Honor.
362
00:22:54,498 --> 00:22:57,209
Your Honor, could you tell us
when the trial will be?
363
00:22:57,209 --> 00:23:00,296
Oh, in about four weeks.
Four weeks!
364
00:23:00,337 --> 00:23:05,092
Um... Your Honor, due to the
advanced age of the defendant,
365
00:23:05,134 --> 00:23:07,928
couldn't we have the trial
a little sooner?
366
00:23:07,970 --> 00:23:10,638
How old are you?
Two hundred and sixty.
367
00:23:10,681 --> 00:23:13,934
Four weeks.
You can pay the clerk.
368
00:23:27,656 --> 00:23:29,909
We... We should have
protested more vigorously.
369
00:23:29,950 --> 00:23:33,621
The Constitution guarantees to every
citizen the right to a speedy trial.
370
00:23:33,621 --> 00:23:36,665
Oh, don't you worry, Mr. Franklin.
You won't have to stand trial.
371
00:23:36,707 --> 00:23:39,752
Oh, wait a minute, Sam.
We can't send him back now.
372
00:23:39,792 --> 00:23:42,963
If he doesn't appear in court
in four weeks, I'll lose $1,000.
373
00:23:43,005 --> 00:23:44,965
I understand, of course.
374
00:23:45,007 --> 00:23:47,968
Abner, Ben Franklin!
375
00:23:48,010 --> 00:23:50,012
There he is!
Come quick! Come quick!
376
00:23:50,054 --> 00:23:53,641
Although it grieves me to impose
upon your hospitality this way.
377
00:23:53,641 --> 00:23:57,770
We're delighted to have you. As long
as you don't cause any more trouble.
378
00:23:57,770 --> 00:24:01,440
Where is he? Mr. Franklin?
Mr. Franklin! Oh, no!
379
00:24:01,482 --> 00:24:05,611
Ben Franklin?
Where's Ben Franklin?
380
00:24:07,071 --> 00:24:11,367
He...
He was... He was...
381
00:24:14,744 --> 00:24:17,580
Oh, I remembered!
I remembered!
382
00:24:17,623 --> 00:24:21,126
Aunt Clara, Aunt Clara,
you've got to bring him back,
383
00:24:21,167 --> 00:24:23,087
or we're out $1,000!
384
00:24:23,128 --> 00:24:26,924
What?
385
00:24:28,759 --> 00:24:31,136
Now she remembers.
31192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.