Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:04,296
Hey. Pay attention.
2
00:00:04,338 --> 00:00:07,549
Here, you want a little
bite? Want some? Hmm?
3
00:00:07,591 --> 00:00:10,969
Well, let me stir it for you.
Wait a minute. Come on.
4
00:00:12,054 --> 00:00:14,765
Here, you want some cereal?
Ooh, it's good.
5
00:00:14,806 --> 00:00:16,975
- You want a taste?
- Taste.
6
00:00:17,017 --> 00:00:19,895
Okay.
There ya go.
7
00:00:29,863 --> 00:00:32,115
No. No, sweetheart.
8
00:00:32,156 --> 00:00:33,283
Mommy doesn't want you
to do that.
9
00:00:33,325 --> 00:00:37,120
Remember? Mustn't twitch. Hi.
10
00:00:37,162 --> 00:00:39,540
At least not until
I've had a chance
11
00:00:39,540 --> 00:00:40,915
to tell daddy that you're a...
12
00:00:42,084 --> 00:00:45,087
I mean,
that you have the power to...
13
00:00:46,630 --> 00:00:48,840
That you can do witchcraft.
14
00:00:49,550 --> 00:00:51,093
Hi.
15
00:00:51,134 --> 00:00:52,469
And I'm going
to tell him tonight,
16
00:00:52,469 --> 00:00:54,930
while we're
celebrating our anniversary,
17
00:00:54,972 --> 00:00:57,140
and he's in a good mood,
just at the right time,
18
00:00:57,140 --> 00:00:59,685
when the lights are low,
and we're in a restaurant
19
00:00:59,726 --> 00:01:01,645
where he can't scream,
20
00:01:01,687 --> 00:01:03,605
and there's a nearby exit.
21
00:01:10,112 --> 00:01:13,615
Oh, no!
Oh, Tabatha, please!
22
00:01:13,657 --> 00:01:16,368
Sweetheart, baby, angel?
23
00:01:17,327 --> 00:01:20,747
Listen, Tab,
stop fooling around.
24
00:01:20,789 --> 00:01:22,791
What was she doing?
25
00:01:22,833 --> 00:01:25,377
Honey, you're not trying
to get to use a fork, are you?
26
00:01:25,419 --> 00:01:28,964
I know she's smart, but don't you think
you're pushing her a little too fast?
27
00:01:29,006 --> 00:01:33,343
Well, no, darling. As a matter of
fact, I'm trying to slow her down.
28
00:01:33,385 --> 00:01:37,139
[Darrin] Well,
I know she's as smart,
29
00:01:37,180 --> 00:01:41,893
and as pretty and
as devastating as her mother.
30
00:01:42,811 --> 00:01:46,063
Happy anniversary.
Happy anniversary.
31
00:01:46,063 --> 00:01:49,151
Oh, darling.
32
00:01:49,192 --> 00:01:51,403
Now, Darrin, I love you.
33
00:01:51,445 --> 00:01:53,822
I love you very, very much.
34
00:01:53,864 --> 00:01:57,618
And nothing, absolutely
nothing, can change my love.
35
00:01:57,659 --> 00:02:00,037
Well, swell, honey,
but what brought that on?
36
00:02:00,078 --> 00:02:05,375
Um, well, it's just that I think things
like that ought to be said every so often,
37
00:02:05,417 --> 00:02:09,212
like now, and, uh...
38
00:02:09,254 --> 00:02:10,714
...later on tonight.
39
00:02:11,757 --> 00:02:13,050
Okay.
40
00:03:07,770 --> 00:03:10,107
[Aunt Clara] Whoo-hoo-ooo!
41
00:03:10,941 --> 00:03:14,569
Samantha!
Coming, Aunt Clara.
42
00:03:16,446 --> 00:03:19,324
Hello!
Aunt... Aunt Clara?
43
00:03:19,366 --> 00:03:22,619
Whoo-ooo! Whoo-ooo!
44
00:03:26,623 --> 00:03:28,083
Aunt Clara!
45
00:03:29,960 --> 00:03:31,752
By parachute?
46
00:03:31,794 --> 00:03:35,006
Yes. I thought this time
I'd drop in quietly.
47
00:03:36,091 --> 00:03:38,593
Well, Aunt Clara, let's
go up to the guest room.
48
00:03:38,635 --> 00:03:41,638
Oh, I'm so pleased
to sit with Tabatha...
49
00:03:41,680 --> 00:03:43,932
while you and Darrin
are celebrating.
50
00:03:43,974 --> 00:03:45,517
Well, we're pleased
to have you.
51
00:03:45,559 --> 00:03:47,144
Now, I've got to dash out
and do some shopping
52
00:03:47,185 --> 00:03:49,771
and meet Darrin, but I'll
be back before she wakes up.
53
00:03:49,813 --> 00:03:53,608
And if she does wake up,
I'll tell her you were here.
54
00:03:57,487 --> 00:04:00,782
Here we are, here we are.
55
00:04:00,824 --> 00:04:02,951
Now, isn't that nice?
Nice crackers.
56
00:04:02,993 --> 00:04:05,120
Eat your cracker, dear.
Eat.
57
00:04:05,162 --> 00:04:07,831
Oh, no more play.
58
00:04:09,332 --> 00:04:11,585
Oh.
59
00:04:11,626 --> 00:04:15,714
Well, now the crackers.
Now, eat, eat, eat, eat.
60
00:04:16,548 --> 00:04:20,135
What a sweetie!
61
00:04:36,026 --> 00:04:39,738
Oh, Clara, you're not
what you used to be.
62
00:04:59,800 --> 00:05:02,052
Oh, Aunt Clara.
63
00:05:03,220 --> 00:05:06,681
Not only have you lost
your old pizzazz,
64
00:05:06,723 --> 00:05:09,267
but you've thrown
everything out of gear!
65
00:05:11,061 --> 00:05:15,315
Oh, oh, dear.
66
00:05:15,357 --> 00:05:17,609
Aunt Clara?
67
00:05:17,651 --> 00:05:20,487
Oh. Aunt Clara,
what's the matter?
68
00:05:20,529 --> 00:05:23,615
Oh, everything.
My magic.
69
00:05:23,657 --> 00:05:26,368
Whenever I wave at a chair,
70
00:05:26,409 --> 00:05:30,288
all the pots and pans start
flying all over the place.
71
00:05:30,288 --> 00:05:32,707
Oh, you poor dear.
72
00:05:33,500 --> 00:05:37,045
Um, Aunt Clara, has, uh,
73
00:05:37,087 --> 00:05:39,047
Tabatha been
giving you any trouble?
74
00:05:39,089 --> 00:05:41,675
Tabatha? Oh, no.
75
00:05:41,716 --> 00:05:42,968
You sure about that?
76
00:05:43,009 --> 00:05:46,680
Oh, I'm positive.
No, it's me.
77
00:05:47,556 --> 00:05:50,058
Perhaps you hadn't noticed,
78
00:05:50,100 --> 00:05:54,020
but lately, I've made
a lot of mistakes.
79
00:05:54,062 --> 00:05:58,817
You have? Yes, I have.
Now, don't tell Darrin.
80
00:05:58,859 --> 00:06:00,694
Oh, no.
I wouldn't think of it.
81
00:06:00,735 --> 00:06:06,074
But when you can't seem to,
um, zero in on anything,
82
00:06:06,116 --> 00:06:10,202
and your coordination is
just about...
83
00:06:10,245 --> 00:06:12,038
shot,
84
00:06:12,080 --> 00:06:16,251
well, you might as well
face it.
85
00:06:19,296 --> 00:06:21,047
Face what?
86
00:06:22,299 --> 00:06:23,925
Face having a checkup.
87
00:06:23,967 --> 00:06:25,218
I'm sure that's all you need.
88
00:06:25,260 --> 00:06:27,053
You're just a little
overtired, that's all.
89
00:06:27,095 --> 00:06:29,264
A little rest, and you'll
be as good as new.
90
00:06:29,306 --> 00:06:33,935
Yes, but you've been counting on me
for your anniversary, and... Oh, no.
91
00:06:33,976 --> 00:06:37,063
No, no, Aunt Clara.
You're my favorite aunt,
92
00:06:37,105 --> 00:06:39,315
and your health means
more to me than anything.
93
00:06:39,357 --> 00:06:42,110
So, come on, get up.
Up, up. Come on, come on.
94
00:06:42,152 --> 00:06:45,196
Now, you just go home and
take good care of yourself.
95
00:06:45,238 --> 00:06:46,323
Hmm?
96
00:06:47,115 --> 00:06:50,327
- Well, I will.
- Oh, good.
97
00:06:51,494 --> 00:06:53,079
Now, uh, just, um,
98
00:06:53,121 --> 00:06:56,166
assist me on the
takeoff, will you?
99
00:06:56,207 --> 00:06:59,836
Oh, yes, of course.
Go on. Go on. Oh-oh!
100
00:07:02,672 --> 00:07:04,132
Oh, dear.
101
00:07:04,174 --> 00:07:08,303
Go on, bag. Go on,
brolly, back to Aunt Clara.
102
00:07:09,387 --> 00:07:10,889
Good.
103
00:07:14,851 --> 00:07:16,686
Is everything
all right?
104
00:07:16,728 --> 00:07:18,897
Well, Aunt Clara wasn't feeling too
well, darling, so I've sent her home.
105
00:07:18,939 --> 00:07:23,234
I hope it's nothing serious. I don't
think so, but just to be on the safe side.
106
00:07:23,276 --> 00:07:25,487
Well, so much for
our anniversary celebration.
107
00:07:25,528 --> 00:07:28,323
Oh, I guess it is
a little late to get a sitter.
108
00:07:28,365 --> 00:07:31,993
I could call mother. She'd
love to come. Uh, never mind.
109
00:07:32,035 --> 00:07:35,830
Well, why don't we just have
the Tates over here? Good idea!
110
00:07:35,872 --> 00:07:37,999
Larry loves
to celebrate things.
111
00:07:38,041 --> 00:07:40,794
Yeah, he celebrates any day
of the week with a "y" in it.
112
00:07:44,255 --> 00:07:46,424
And a little bubbly
for Louise.
113
00:07:47,425 --> 00:07:49,052
Here we go.
114
00:07:50,220 --> 00:07:53,056
Here's to the Stephens.
I'll buy that.
115
00:07:53,098 --> 00:07:54,349
Hold it!
116
00:07:54,391 --> 00:07:58,353
The happiest couple on
the face of the good old earth.
117
00:07:58,395 --> 00:08:00,105
Larry, what about us?
118
00:08:00,146 --> 00:08:03,984
The happiest couple on
the face of the good old earth.
119
00:08:04,025 --> 00:08:08,113
[Larry] A bright guy, a
lovely wife, a beautiful baby,
120
00:08:08,154 --> 00:08:12,283
and a kind and
understanding boss.
121
00:08:12,325 --> 00:08:14,911
Why shouldn't they
be happy? Cheers!
122
00:08:14,953 --> 00:08:16,413
Cheers.
Cheers.
123
00:08:16,454 --> 00:08:18,415
[Louise] Cheers!
124
00:08:18,456 --> 00:08:22,168
Mm-mm.
Nice champagne, huh?
125
00:08:22,210 --> 00:08:26,339
Mm-hmm. Marvelous.
Wonderful, Larry. Great.
126
00:08:29,551 --> 00:08:32,136
Larry, what are you doing?
127
00:08:32,178 --> 00:08:33,972
Oh, I'm terribly sorry,
Sam!
128
00:08:34,014 --> 00:08:36,099
I thought there was
an ashtray there.
129
00:08:36,141 --> 00:08:38,727
Oh, well, that's
all right, Larry.
130
00:08:38,768 --> 00:08:40,812
We were gonna throw
that table out anyhow.
131
00:08:40,854 --> 00:08:43,732
That's very nice of you.
132
00:08:43,773 --> 00:08:46,192
Here, I'll give you another...
I don't know what happened.
133
00:08:46,234 --> 00:08:48,695
I'm so sorry. It's okay, Louise.
It could happen to anybody.
134
00:08:48,737 --> 00:08:52,323
Don't worry about it, Larry.
I'm really terribly sorry, Sam.
135
00:08:58,246 --> 00:09:01,207
Care for some more, Sam?
Hmm? Oh, thank you, Larry.
136
00:09:01,249 --> 00:09:06,171
You know, this is marvelous caviar,
Samantha. Louise, here we go.
137
00:09:06,212 --> 00:09:09,381
- Darrin, pass me your glass.
- Mm-hmm.
138
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
Aha!
139
00:09:11,468 --> 00:09:14,220
Squeeze it, Larry!
Squeeze it!
140
00:09:14,261 --> 00:09:17,599
Well, one down, two to go.
Time to bring up the reserves.
141
00:09:17,640 --> 00:09:21,269
I'll get another bottle. I
brought it, and I'll get it.
142
00:09:45,502 --> 00:09:47,545
Wow!
143
00:09:49,339 --> 00:09:53,259
What happened? Well, the cork
blew out and knocked the pot off,
144
00:09:53,301 --> 00:09:56,513
and the pot knocked the
empty bottle over, and, well,
145
00:09:56,554 --> 00:10:00,016
it could happen to anyone.
Sure, that makes a lot of sense.
146
00:10:00,058 --> 00:10:03,144
Okay, you want another
explanation? I'm clumsy.
147
00:10:03,186 --> 00:10:05,146
Aw, well, don't worry,
Larry. Nothing was broken.
148
00:10:05,188 --> 00:10:07,524
Why don't you take the
champagne into the living room?
149
00:10:07,565 --> 00:10:12,070
I'll drive. But, Officer, I
only had a couple of beers.
150
00:10:12,987 --> 00:10:15,198
Larry's in
a great mood tonight.
151
00:10:16,574 --> 00:10:18,326
Sam?
152
00:10:19,994 --> 00:10:22,664
- How did that happen?
- Uh, well...
153
00:10:22,705 --> 00:10:26,333
Could somebody be trying to spoil
our anniversary, like your mother?
154
00:10:26,376 --> 00:10:28,795
Oh, no. Oh, no, darling.
I don't think so.
155
00:10:28,837 --> 00:10:32,841
If mother wanted to spoil the party,
it would be raining in the living room.
156
00:10:32,881 --> 00:10:34,759
Then what else could it be?
157
00:10:34,801 --> 00:10:38,179
Well, Aunt Clara's spells haven't
been working too well lately.
158
00:10:38,221 --> 00:10:39,931
She's rather worried
about them.
159
00:10:39,973 --> 00:10:44,184
You mean, some of them might have a
delayed reaction, like a time-bomb?
160
00:10:44,227 --> 00:10:46,104
- Could be.
- Oh, great.
161
00:10:46,146 --> 00:10:48,606
I hope nothing happens in
front of the Tates. Me too.
162
00:10:48,606 --> 00:10:51,359
[Larry] Come on, kiddies!
Get it while it's bubbly!
163
00:10:51,401 --> 00:10:53,653
Come on, darling.
Everything will be all right.
164
00:10:53,695 --> 00:10:55,363
Come on.
All right.
165
00:11:00,410 --> 00:11:03,203
So, on that
tough 15th hole,
166
00:11:03,246 --> 00:11:06,541
I chipped right onto the
green and into the cup,
167
00:11:06,583 --> 00:11:07,417
and you know
what I said?
168
00:11:07,458 --> 00:11:10,461
Yes. You said...
Please, Louise.
169
00:11:12,088 --> 00:11:16,509
I said, "It's a birdie,
it's plain, I'm Superman!"
170
00:11:20,096 --> 00:11:24,267
Uh, maybe you don't get it. You see,
it's kind of funny because I said...
171
00:11:24,309 --> 00:11:28,313
[Louise] Oh, we got it, Larry.
It just isn't worth repeating.
172
00:11:28,855 --> 00:11:31,107
Excuse me!
173
00:11:33,484 --> 00:11:36,738
I'm, uh, glad we didn't
go out this evening,
174
00:11:36,779 --> 00:11:40,158
and I hereby invite both of you
over to our 50th anniversary.
175
00:11:40,200 --> 00:11:44,245
Why, thanks, Darrin. That's very nice,
but you'll have to clear it with Louise.
176
00:11:44,287 --> 00:11:47,707
I have a feeling that we have
something else on that night.
177
00:11:47,749 --> 00:11:50,126
Let's drink to it anyway.
178
00:11:53,504 --> 00:11:59,469
Excuse
me. I'll be right back.
179
00:12:00,761 --> 00:12:02,472
What's the matter
with them?
180
00:12:06,601 --> 00:12:11,272
Oh, now, Tabatha, you simply have
to learn to control yourself.
181
00:12:11,314 --> 00:12:15,318
Uh, you see, sweetheart,
your daddy would...
182
00:12:24,202 --> 00:12:25,703
Not Endora.
183
00:12:28,831 --> 00:12:30,333
Not Aunt Clara?
184
00:12:33,419 --> 00:12:34,671
Hi.
185
00:12:35,463 --> 00:12:37,173
Who else then?
186
00:12:41,177 --> 00:12:43,304
It's not, uh...
187
00:12:43,346 --> 00:12:47,350
Not, um,
what's-her-name.
188
00:13:06,327 --> 00:13:10,164
She's just a baby.
It's not possible.
189
00:13:10,206 --> 00:13:13,668
Darrin, you always knew
it was possible.
190
00:13:13,710 --> 00:13:16,004
Oh, yeah, I've always
known it was possible,
191
00:13:16,045 --> 00:13:18,589
I just didn't think
it was possible.
192
00:13:18,631 --> 00:13:21,259
I mean, a whole year
and not a sign.
193
00:13:21,301 --> 00:13:24,011
I mean, after a year
you get a feeling of
194
00:13:24,053 --> 00:13:26,014
a false sense of security,
195
00:13:26,054 --> 00:13:28,599
I mean, you feel that
you're home free.
196
00:13:28,641 --> 00:13:29,934
Daddy.
197
00:13:29,976 --> 00:13:31,394
You think it's awful.
198
00:13:31,436 --> 00:13:33,104
No, I don't think it's awful.
199
00:13:33,146 --> 00:13:35,523
It's not awful.
It's just sort of...
200
00:13:35,565 --> 00:13:39,861
Well, it's
surprising, astounding.
201
00:13:39,902 --> 00:13:43,072
Shocking, is what it is. That's
what it is. It's shocking!
202
00:13:43,114 --> 00:13:44,866
And you think it's awful.
203
00:13:44,907 --> 00:13:46,701
Quit saying that!
204
00:13:47,577 --> 00:13:49,871
Well, Darrin,
I don't blame you.
205
00:13:49,912 --> 00:13:55,001
I knew you'd feel this way.
I told myself. I was prepared.
206
00:13:55,043 --> 00:13:56,294
[Darrin] Oh, honey, wait a minute.
207
00:13:56,336 --> 00:13:58,546
Oh, Darrin, I'm sorry.
208
00:13:58,588 --> 00:14:02,258
I mean, I know how you feel
about witchcraft,
209
00:14:02,300 --> 00:14:06,679
and, well, I was just waiting for the
right time to tell you about Tabatha,
210
00:14:06,721 --> 00:14:11,392
but I guess she decided
to tell you for herself.
211
00:14:12,268 --> 00:14:14,227
My daughter's a witch.
212
00:14:16,773 --> 00:14:22,528
Sam, I've got to know.
How much of a witch is she?
213
00:14:22,570 --> 00:14:24,572
Well...
Hi.
214
00:14:25,656 --> 00:14:28,159
She doesn't really know
what she's doing.
215
00:14:28,201 --> 00:14:31,079
It's all sort of
involuntary.
216
00:14:31,120 --> 00:14:33,748
She wants something,
and she gets it.
217
00:14:33,790 --> 00:14:36,959
She doesn't realize
it's a special power.
218
00:14:37,919 --> 00:14:39,504
What are we gonna do?
219
00:14:39,545 --> 00:14:43,758
Well, we'll just do
what any parents of a child
220
00:14:43,800 --> 00:14:47,261
with a special ability
or a talent would do.
221
00:14:47,303 --> 00:14:50,807
We'll just teach her
how to use that talent wisely.
222
00:14:51,682 --> 00:14:52,558
How do we do that?
223
00:14:52,600 --> 00:14:55,603
Oh, well, Darrin,
don't worry.
224
00:14:55,645 --> 00:14:59,607
Any baby that
can be potty-trained
225
00:14:59,649 --> 00:15:01,442
can be
witchcraft-trained.
226
00:15:01,484 --> 00:15:03,778
- Uh-huh.
- Funny daddy.
227
00:15:03,820 --> 00:15:07,615
[Larry] Hey, up there.
Remember us? Tate's the name.
228
00:15:07,657 --> 00:15:11,786
Uh, we'll be right down. Sam, we
gotta get them outta here before...
229
00:15:11,828 --> 00:15:15,123
Before they see something happening
and start asking questions.
230
00:15:15,164 --> 00:15:17,333
We sure do.
231
00:15:20,002 --> 00:15:23,131
Now, Tabatha,
you lie down and go to sleep.
232
00:15:23,172 --> 00:15:24,507
Hmm?
233
00:15:26,008 --> 00:15:27,635
And be good.
234
00:15:27,677 --> 00:15:31,848
Otherwise, we may be in for
some difficult moments. Huh?
235
00:15:35,226 --> 00:15:36,602
[Louise] Problems?
236
00:15:36,644 --> 00:15:39,981
Oh, no, nothing unusual
for a baby of her... age.
237
00:15:40,022 --> 00:15:41,649
Anything I can do to help?
238
00:15:41,691 --> 00:15:44,068
Oh, no, thank you, Louise. She
just doesn't want to go to sleep.
239
00:15:44,110 --> 00:15:47,822
Oh, let me try. I have my
own way. I'll sing to her.
240
00:15:47,864 --> 00:15:49,699
Uh, no, no!
Why not?
241
00:15:49,740 --> 00:15:54,162
It works like a charm. With her voice,
the kids fall asleep in self-defense.
242
00:15:54,203 --> 00:15:57,623
It just might stimulate her too
much, and she'd be up all night.
243
00:15:57,665 --> 00:16:00,251
Right. So let's
all sit down, relax,
244
00:16:00,293 --> 00:16:01,878
and make an
evening of it.
245
00:16:01,919 --> 00:16:04,589
Ah, not for me, Larry.
246
00:16:04,630 --> 00:16:06,257
But it's your
anniversary, boy!
247
00:16:06,299 --> 00:16:09,177
I know, but, um...
248
00:16:09,218 --> 00:16:11,304
We have that conference
tomorrow morning.
249
00:16:11,345 --> 00:16:13,389
Hey, the conference!
That's right!
250
00:16:13,431 --> 00:16:15,808
We gotta get up bright-eyed
and bushy-tailed...
251
00:16:15,850 --> 00:16:19,187
the day after tomorrow, because
that's when the conference is.
252
00:16:19,228 --> 00:16:21,606
I thought
it was tomorrow.
253
00:16:21,647 --> 00:16:24,650
That's what I like about
this boy, he's eager.
254
00:16:24,692 --> 00:16:27,487
Now, drink up.
That's an order.
255
00:16:35,745 --> 00:16:39,248
Finish your drink, Larry.
I think we better be going.
256
00:16:39,290 --> 00:16:41,709
- Must you?
- Well, if you really have to.
257
00:16:41,751 --> 00:16:46,923
No, we don't have to, and we're not
going to, so, sit down, everybody.
258
00:16:54,347 --> 00:16:59,101
That Tabatha's developed
into quite a musician, hasn't she?
259
00:16:59,143 --> 00:17:02,063
Our Jonathan went through that
phase, don't you remember?
260
00:17:02,104 --> 00:17:04,857
Can't you do something?
Yes, but it'll have to be...
261
00:17:04,898 --> 00:17:08,819
At this stage of the game,
anything. First, Tabatha.
262
00:17:08,861 --> 00:17:10,154
Mm-hmm.
263
00:17:13,324 --> 00:17:14,867
Hey, she stopped.
264
00:17:15,326 --> 00:17:16,619
So she did.
265
00:17:16,661 --> 00:17:19,413
Well, now that she's
through making noise,
266
00:17:19,455 --> 00:17:20,873
why don't we make some?
267
00:17:21,999 --> 00:17:25,127
Happy Thursday!
268
00:17:26,712 --> 00:17:29,799
Don't say it, Louise.
Don't say it. I will too.
269
00:17:29,840 --> 00:17:32,552
You're acting like a child, and
you've had enough champagne.
270
00:17:32,593 --> 00:17:34,220
I am not acting
like a child.
271
00:17:34,262 --> 00:17:36,931
I'll get a towel.
I will too.
272
00:17:36,973 --> 00:17:39,517
No, now, Larry,
you just sit right back.
273
00:17:39,559 --> 00:17:42,186
Don't worry.
Everything's going to be fine.
274
00:17:42,228 --> 00:17:46,732
I assure you I am in full
possession of all my faculties!
275
00:17:50,152 --> 00:17:54,282
What are you going to do? Well, with
a little help from me and Louise,
276
00:17:54,323 --> 00:17:58,786
Larry's gonna be convinced he's had
enough, and it's time for beddy-bye.
277
00:17:58,828 --> 00:18:00,454
Lovely.
278
00:18:02,164 --> 00:18:04,125
Please, Larry,
take it easy.
279
00:18:04,166 --> 00:18:08,504
Louise, my love, you can't possibly
think I've had too much champagne.
280
00:18:08,546 --> 00:18:13,134
Samantha, Louise thinks I'm getting
splashed. Do you think I am?
281
00:18:13,175 --> 00:18:15,177
Well, uh...
282
00:18:16,721 --> 00:18:19,974
You're kidding! On
four glasses of this stuff?
283
00:18:20,016 --> 00:18:22,476
You've had six,
but who's counting?
284
00:18:23,603 --> 00:18:27,732
Well, even six glasses,
big deal!
285
00:18:27,773 --> 00:18:31,944
Oh, well, don't worry, Larry. We
love to see you enjoying yourself.
286
00:18:33,070 --> 00:18:35,071
You-you really think
I'm getting smashed.
287
00:18:35,071 --> 00:18:37,032
Darrin, back me up.
288
00:18:37,074 --> 00:18:43,164
Larry, it's okay. Like Samantha says,
we like to see you enjoying yourself.
289
00:18:45,374 --> 00:18:46,709
Okay.
290
00:18:47,627 --> 00:18:48,961
I demand
a sobriety test.
291
00:18:49,003 --> 00:18:52,173
Larry,
that won't be necessary.
292
00:18:52,214 --> 00:18:55,259
Just try saying "chrysanthemum."
293
00:18:55,301 --> 00:18:56,761
That's easy.
294
00:18:59,013 --> 00:19:00,681
Chrystanthenum.
295
00:19:02,516 --> 00:19:03,976
Chryscrustenum.
296
00:19:05,102 --> 00:19:06,896
Chrysmanth...
297
00:19:06,936 --> 00:19:08,356
Oh, daffodil.
298
00:19:08,397 --> 00:19:10,858
I can't even say it when I'm
sober. Doesn't prove a thing.
299
00:19:10,900 --> 00:19:14,320
- Now, give me something else.
- Well, if you insist.
300
00:19:14,362 --> 00:19:16,696
Um, how about
the equilibrium test?
301
00:19:16,739 --> 00:19:20,785
You know, you close your eyes and try to
touch your nose with your fingers like this.
302
00:19:22,328 --> 00:19:24,622
All right. Watch me.
303
00:19:37,426 --> 00:19:38,511
Taxi!
304
00:19:38,552 --> 00:19:40,596
Now, now,
wait a minute!
305
00:19:40,638 --> 00:19:43,432
That's just
a family weakness.
306
00:19:43,474 --> 00:19:45,059
Yes, I know, dear.
307
00:19:45,101 --> 00:19:46,394
Now, if I buy you a blanket,
308
00:19:46,435 --> 00:19:47,895
will you promise
not to suck your thumb?
309
00:19:47,936 --> 00:19:50,731
Oh, now, Louise,
don't worry.
310
00:19:50,773 --> 00:19:53,234
We love Larry.
We don't mind.
311
00:19:53,275 --> 00:19:55,486
I demand another test!
312
00:19:55,528 --> 00:19:58,823
Well, all right, Larry. What
would you like to do for us?
313
00:19:58,864 --> 00:20:00,866
Uh, pick a straight line,
314
00:20:00,907 --> 00:20:03,369
anywhere,
and I'll walk it for you.
315
00:20:03,411 --> 00:20:05,746
Why don't you walk from
where you spilled the champagne
316
00:20:05,788 --> 00:20:07,623
to where you
burned the table?
317
00:20:09,625 --> 00:20:14,171
Thank you, Darrin.
You're a wonderful host.
318
00:20:15,673 --> 00:20:18,008
All right.
I'll pick my own line.
319
00:20:18,884 --> 00:20:21,762
Right over here.
320
00:20:21,804 --> 00:20:26,767
I'll walk from, uh,
here to the bar.
321
00:20:26,809 --> 00:20:27,977
Okay.
322
00:20:35,693 --> 00:20:38,112
Larry! Larry!
323
00:20:40,156 --> 00:20:43,242
Is that you, Louise?
Um, yes. Mm-hmm, Bubbie.
324
00:20:43,284 --> 00:20:46,619
Are Darrin and Sam
still here? Mm-hmm.
325
00:20:46,662 --> 00:20:51,751
Would you say good night to them for
me, please? Yes, Bubbie. Come on.
326
00:20:51,792 --> 00:20:55,463
Up we go. Good night,
everyone. There ya go, Larry.
327
00:20:55,504 --> 00:20:58,424
And happy anniversary.
328
00:20:58,465 --> 00:21:00,676
Thank you, Louise.
Come on. That's it.
329
00:21:00,718 --> 00:21:03,929
Good night, Larry. Good night,
Louise. Good night, Larry, Louise.
330
00:21:03,971 --> 00:21:05,513
Good night!
331
00:21:05,556 --> 00:21:08,476
Phew! A couple more minutes of that,
and Larry would have taken the pledge.
332
00:21:08,517 --> 00:21:12,897
Oh, Darrin, maybe I was a little
hard on him. Don't worry about Larry.
333
00:21:12,938 --> 00:21:15,648
By tomorrow, he'll be telling
the story and he'll be the hero.
334
00:21:17,359 --> 00:21:19,779
A one-year-old baby
turning the house upside-down.
335
00:21:19,820 --> 00:21:21,821
Now, if Aunt Clara would
have done that, I...
336
00:21:21,864 --> 00:21:24,200
What?
Oh, Aunt Clara.
337
00:21:24,241 --> 00:21:28,162
I've got to tell her before she
convinces herself she's seriously ill.
338
00:21:28,204 --> 00:21:31,707
You do that on your own.
I think I'm going to lie down.
339
00:21:34,877 --> 00:21:39,048
Aunt Clara,
I have to see you...
340
00:21:40,090 --> 00:21:42,092
Right here!
341
00:21:43,469 --> 00:21:46,347
That was a smooth landing.
342
00:21:46,388 --> 00:21:48,349
Thank you, dear.
You're welcome.
343
00:21:48,390 --> 00:21:51,977
Aunt Clara, there's
something I have to tell you.
344
00:21:52,019 --> 00:21:54,730
You know all those things
that were happening?
345
00:21:54,772 --> 00:21:58,442
No, no, no, now, dear.
The pots and the pans and...
346
00:21:58,484 --> 00:22:02,363
Well, Aunt Clara,
it wasn't you.
347
00:22:02,404 --> 00:22:07,201
No, it wasn't you. It
wasn't you. It was Tabatha.
348
00:22:09,619 --> 00:22:11,372
No.
Yes.
349
00:22:11,413 --> 00:22:13,791
No, not really.
Yes, really.
350
00:22:13,833 --> 00:22:17,586
Sure, "really." What
isn't "really" in this house?
351
00:22:17,628 --> 00:22:19,171
Well...
352
00:22:19,213 --> 00:22:22,842
Well, the little imp!
353
00:22:22,883 --> 00:22:24,844
Oh!
354
00:22:24,885 --> 00:22:28,305
Oh, dear.
I'm feeling wonderful.
355
00:22:29,515 --> 00:22:31,892
For you, dear,
your anniversary,
356
00:22:31,934 --> 00:22:34,895
and congratulations.
357
00:22:34,936 --> 00:22:37,189
Oh, thank you,
Aunt Clara.
358
00:22:37,231 --> 00:22:41,609
Our family's first little
witch of her generation.
359
00:22:41,652 --> 00:22:47,282
Isn't it marvelous? Everybody in the
family will soon be popping in to see her.
360
00:22:47,324 --> 00:22:49,994
Oh, I must spread the news.
361
00:22:52,496 --> 00:22:55,249
Everybody in the fam...
Sam!
362
00:22:55,291 --> 00:22:58,002
Well, darling,
I-I wouldn't worry.
363
00:22:58,042 --> 00:23:01,005
I'm sure she just means
the immediate family.
364
00:23:01,046 --> 00:23:04,008
That's a lot of consolation.
365
00:23:04,049 --> 00:23:07,511
Just what's the matter
with my family?
366
00:23:07,553 --> 00:23:09,263
How much time do you have?
367
00:23:10,263 --> 00:23:12,141
Never mind.
368
00:23:19,231 --> 00:23:21,942
Oh, my. Now, Tabatha,
369
00:23:21,984 --> 00:23:24,945
I know it's been a big day,
370
00:23:24,987 --> 00:23:29,116
but now it's time for sleep,
and I mean it, uh-huh.
371
00:23:29,157 --> 00:23:33,287
Darling, she'll be sort of
experimenting with her powers,
372
00:23:33,329 --> 00:23:34,830
you know,
trying them out.
373
00:23:35,873 --> 00:23:38,042
[Darrin] She sure seems
just like any other baby.
374
00:23:38,083 --> 00:23:42,004
Well, she is,
except for...
375
00:23:43,672 --> 00:23:47,009
You tell her.
Okay.
376
00:23:49,386 --> 00:23:52,097
Tabatha, mustn't...
377
00:23:53,307 --> 00:23:54,934
Mustn't...
378
00:23:56,143 --> 00:24:00,230
Good. Good.
That ought to do it.
379
00:24:00,272 --> 00:24:02,023
You really think so?
380
00:24:02,066 --> 00:24:04,234
Well, of course.
You told her.
381
00:24:04,276 --> 00:24:07,196
Well, that didn't always
work with her mother.
382
00:24:09,406 --> 00:24:10,950
Oh. Uh-uh...
383
00:24:10,991 --> 00:24:14,244
Oh, Darrin,
do you mind awfully?
384
00:24:14,286 --> 00:24:18,999
- Well, I've been giving that a lot of thought.
- And?
385
00:24:19,041 --> 00:24:22,002
It's been wonderful living
with one beautiful witch.
386
00:24:22,044 --> 00:24:25,047
It'll be twice as wonderful
living with two.
29603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.