All language subtitles for Bewitched.S03E01.Nobodys.Perfect.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:05,672 [Sam] And we're gonna take one little bite. 2 00:00:05,714 --> 00:00:09,676 There you go! Isn't that good? Crunch. 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,803 Crunch, crunch, yeah! It's delicious. 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,640 Don't forget, honey. Call me from the doctor's office the minute he finishes. 5 00:00:14,640 --> 00:00:18,518 Oh, but, darling, she's only having a checkup, and we know she's in perfect health. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,854 The diaper rash. Be sure and ask him about the diaper rash. 7 00:00:20,896 --> 00:00:23,148 I've been losing a good deal of sleep over that diaper rash. 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,399 Tabatha hasn't. 9 00:00:24,399 --> 00:00:27,069 And over-drooling. As I see it, she's been over-drooling. 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,072 I'm surprised at you. 11 00:00:30,531 --> 00:00:32,824 And be sure to tell him that Phil Hooverback's little girl 12 00:00:32,866 --> 00:00:34,409 is potty-trained at 11 months. 13 00:00:34,451 --> 00:00:36,411 That's pretty precocious training. 14 00:00:36,453 --> 00:00:39,706 Darling, you're so nervous, you're going to need a checkup more than Tabatha. 15 00:00:39,998 --> 00:00:43,377 Now, look at her. Isn't she fine? Isn't she beautiful? 16 00:00:48,131 --> 00:00:51,969 She is beautiful, and so are you. 17 00:00:53,387 --> 00:00:54,888 Oh, thank you. 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,348 And I still want you to call me 19 00:00:56,390 --> 00:00:58,976 the minute the doctor finishes his checkup. 20 00:01:01,812 --> 00:01:02,980 Yes, sir. 21 00:01:03,939 --> 00:01:06,858 "Bye, Daddy." Bye-bye, Daddy. 22 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 Good girl. 23 00:01:08,819 --> 00:01:11,238 Mr. Stephens, please. 24 00:01:12,030 --> 00:01:13,615 Hi, Darrin, it's me. 25 00:01:13,657 --> 00:01:17,786 I promised I'd call as soon as Dr. Koblin finished Tabatha's exam. 26 00:01:17,828 --> 00:01:19,997 Well, he says she's... Oh, wait, wait, wait. 27 00:01:20,038 --> 00:01:22,583 I've got my list right here somewhere, 28 00:01:22,624 --> 00:01:25,459 Mixed up with this miserable Robbins campaign. 29 00:01:25,502 --> 00:01:28,797 Okay. Now, what did he say about her... 30 00:01:28,839 --> 00:01:30,799 Just a minute, sweetheart. 31 00:01:30,840 --> 00:01:32,301 - Dr. Koblin? - Hmm? 32 00:01:32,342 --> 00:01:35,012 As one baby expert to another, please, do you mind? 33 00:01:35,053 --> 00:01:37,014 Oh, why, certainly. 34 00:01:38,515 --> 00:01:40,642 Here we go. Darrin. 35 00:01:40,684 --> 00:01:44,271 I'm happy to report your daughter's perfect in every department. 36 00:01:44,313 --> 00:01:46,273 Um, about this diaper rash... 37 00:01:46,315 --> 00:01:47,899 Yes. 38 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 Wonderful. 39 00:01:49,651 --> 00:01:52,195 Yes, I checked that thoroughly. 40 00:01:52,237 --> 00:01:54,740 Uh-huh. Excellent. 41 00:01:54,781 --> 00:01:59,578 [Darrin] I have a feeling she's been over-drooling. Oh, I checked that thoroughly. 42 00:01:59,620 --> 00:02:03,165 And the potty-training? A friend of ours... 43 00:02:03,206 --> 00:02:05,959 Her little girl was potty-trained at 11 months. 44 00:02:06,001 --> 00:02:10,130 - Is that... - [Koblin] Excellent. Couldn't be better. 45 00:02:10,172 --> 00:02:12,132 [Darrin] That was my diagnosis exactly. 46 00:02:12,174 --> 00:02:15,886 [Koblin] I'm so happy to have your confirmation, "Dr. Stephens." 47 00:02:17,220 --> 00:02:18,597 That's right. 48 00:02:20,431 --> 00:02:25,145 Darrin, she's a perfectly marvelous, sensational, absolutely wonderful, 49 00:02:25,187 --> 00:02:27,314 typical, average baby. 50 00:02:28,565 --> 00:02:30,067 Good-bye. 51 00:02:30,942 --> 00:02:32,069 Hi. 52 00:03:24,329 --> 00:03:27,999 Now, Tabatha, I want you to do that test. 53 00:03:28,041 --> 00:03:30,460 And I certainly hope you flunk it. 54 00:03:31,294 --> 00:03:32,713 I think. 55 00:03:33,296 --> 00:03:35,257 Now... 56 00:03:35,298 --> 00:03:38,593 You can't get that pretty pony, can you, Tabatha? 57 00:03:38,635 --> 00:03:41,471 Can you get the pretty pony? Come-a. 58 00:03:42,764 --> 00:03:45,767 She can't get the pretty pony. 59 00:03:51,356 --> 00:03:54,067 Pretty pony. She can get the pretty pony. 60 00:03:54,109 --> 00:03:58,196 Oh, just wait until your father finds out. 61 00:03:58,238 --> 00:04:00,031 Oh, what could be worse? 62 00:04:01,700 --> 00:04:03,952 My mother finding out. That could be worse. 63 00:04:04,494 --> 00:04:06,079 Finding out what, dear? 64 00:04:06,121 --> 00:04:08,457 Oh, Mother, what a lovely surprise! 65 00:04:08,498 --> 00:04:11,710 Oh, but right at Tabatha's nap time. What a rotten shame. 66 00:04:11,752 --> 00:04:13,253 Come on. Let's let her get to sleep. 67 00:04:13,295 --> 00:04:16,505 Oh, if she's going to sleep, she needs her bottle. 68 00:04:22,678 --> 00:04:24,765 What is going on here? 69 00:04:24,806 --> 00:04:27,476 Oh, nothing, Mother. Nothing at all. 70 00:04:27,476 --> 00:04:30,812 Now, I didn't use my power to float that bottle to Tabatha, 71 00:04:30,812 --> 00:04:34,274 And I know you promised Darwin to restrain yourself. 72 00:04:34,315 --> 00:04:37,444 Now, that leaves only Tabatha. 73 00:04:39,029 --> 00:04:43,074 Tabatha! Is that what's going on here? 74 00:04:43,116 --> 00:04:47,162 Oh, how utterly, utterly divine! 75 00:04:47,204 --> 00:04:51,041 Put the bottle down, dear, and come to Grandmama. 76 00:04:51,082 --> 00:04:55,545 Oh, you little dear! Welcome to the fold! 77 00:04:55,587 --> 00:04:57,839 Mother... What? 78 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 Uh, Mother? What? 79 00:05:00,509 --> 00:05:02,135 Maybe it's just a fluke. Fluke? 80 00:05:02,177 --> 00:05:06,348 In our family? Oh, don't be absurd. 81 00:05:06,389 --> 00:05:09,517 Well... Darwin. 82 00:05:09,559 --> 00:05:11,394 That's what it is. 83 00:05:11,436 --> 00:05:15,273 Ah, he doesn't know? You haven't told him yet? 84 00:05:16,775 --> 00:05:20,153 Oh, how delicious. 85 00:05:20,195 --> 00:05:23,865 Darling, let Mother tell him for you. It will be quite fitting. 86 00:05:23,907 --> 00:05:26,243 No, mother, no. Absolutely not. 87 00:05:26,284 --> 00:05:29,538 I want to prepare Darrin to get him used to the idea. 88 00:05:29,579 --> 00:05:34,459 And when he is used to the idea, then I want to tell him myself. 89 00:05:34,501 --> 00:05:38,922 Now, I mean it. Until I do tell Darrin otherwise, 90 00:05:38,964 --> 00:05:42,717 Tabatha is just a typical, average baby, 91 00:05:42,759 --> 00:05:44,427 just like the doctor said. 92 00:05:44,469 --> 00:05:46,221 That's what the doctor said, 93 00:05:46,263 --> 00:05:49,057 "Your baby is perfect in every department, 94 00:05:49,099 --> 00:05:51,226 "wonderful, marvelous, sensational." 95 00:05:51,267 --> 00:05:53,144 I could say more, but I don't like to brag. 96 00:05:53,186 --> 00:05:55,730 Really? It's not noticeable. 97 00:05:55,772 --> 00:05:59,901 But let me tell you what another man said, our client, Mr. Robbins. 98 00:05:59,943 --> 00:06:04,948 He said this campaign is no good! "No good"? 99 00:06:04,990 --> 00:06:08,201 I've been working night and day for three solid weeks on this account. 100 00:06:08,243 --> 00:06:10,704 I haven't been home to dinner. I haven't seen my wife or daughter. 101 00:06:10,745 --> 00:06:14,541 I know it, Darrin. That's why I want you to take the afternoon off. 102 00:06:14,583 --> 00:06:17,335 - Take the afternoon off? - Sure! 103 00:06:17,335 --> 00:06:22,966 Go home, see your wife and daughter. Rest, relax, get a new lease on life. 104 00:06:23,008 --> 00:06:24,467 In one afternoon. 105 00:06:24,509 --> 00:06:27,220 Yeah, on account of Robbins is coming to town tonight, 106 00:06:27,262 --> 00:06:29,806 and I'm bringing him over to your place for cocktails... 107 00:06:29,848 --> 00:06:34,769 So you can get a better feel of the kind of image his firm wants. 108 00:06:34,811 --> 00:06:37,188 I see. 109 00:06:37,230 --> 00:06:40,609 You want me to take the afternoon off to rest and relax, 110 00:06:40,650 --> 00:06:44,237 Get to know my wife and daughter, get a new lease on life, 111 00:06:44,279 --> 00:06:47,616 So I can slave night and day for another three weeks or more. 112 00:06:47,657 --> 00:06:49,951 - Right? - Right. 113 00:06:49,993 --> 00:06:51,745 All right, Larry. 114 00:06:51,786 --> 00:06:54,456 If you want to make a physical wreck out of a perfect-in-every-department 115 00:06:54,497 --> 00:06:58,543 baby's father, well, that's okay with me. 116 00:07:00,754 --> 00:07:02,297 - Mother? - Yes, dear. 117 00:07:02,339 --> 00:07:04,214 Larry's bringing a client over for cocktails. 118 00:07:04,257 --> 00:07:05,634 I've got to run out and get some hors d'oeuvres. 119 00:07:05,675 --> 00:07:09,262 Well, Tabatha and I will be just fine alone, dear. 120 00:07:09,303 --> 00:07:11,306 Well, you won't be alone for long, Mother. 121 00:07:11,348 --> 00:07:13,266 Darrin's going to be home early. 122 00:07:13,308 --> 00:07:15,518 And if he gets here before I get back, remember, 123 00:07:15,560 --> 00:07:19,189 now remember, not one word about Tabatha being a... 124 00:07:20,690 --> 00:07:23,068 Um, uh, you know. 125 00:07:23,109 --> 00:07:25,612 The word's "witch," dear. 126 00:07:28,865 --> 00:07:31,534 Hey. Behave yourself. 127 00:07:39,542 --> 00:07:43,171 Ah, Tabatha, my dear, 128 00:07:43,213 --> 00:07:45,674 We're finally alone. 129 00:07:45,715 --> 00:07:47,968 Let's have some fun, huh? 130 00:07:49,094 --> 00:07:51,888 Now, watch Grandmama now. 131 00:07:51,930 --> 00:07:54,724 Peekaboo! 132 00:07:55,892 --> 00:07:58,979 Peekaboo! 133 00:07:59,729 --> 00:08:01,356 Tabatha. Tabatha, 134 00:08:01,398 --> 00:08:04,859 Do you think you could do that fun trick for Grandmama? 135 00:08:04,901 --> 00:08:06,820 Go on. Try, dear. 136 00:08:06,861 --> 00:08:09,990 Funny. Go on. Try harder. 137 00:08:11,449 --> 00:08:14,494 Very well. Come to think of it, 138 00:08:14,536 --> 00:08:19,249 Your own mama couldn't disappear past her knees until she was five. 139 00:08:20,583 --> 00:08:23,545 Well, let's see now. 140 00:08:23,586 --> 00:08:25,046 Let's see now, hmm? 141 00:08:25,088 --> 00:08:27,048 Ah! That's it! 142 00:08:27,090 --> 00:08:33,638 Let's see if Grandmama's little darling has developed basic topsy-turvy. 143 00:08:33,679 --> 00:08:35,557 Shall we, huh? Look. 144 00:08:35,598 --> 00:08:37,559 Watch the lamp. 145 00:08:38,809 --> 00:08:40,186 See it? 146 00:08:42,439 --> 00:08:44,607 There. Now, flip it back. 147 00:08:45,942 --> 00:08:49,612 There. Oh! Hex it for Grandmama. 148 00:08:50,697 --> 00:08:52,198 Hex it for Grandmama. 149 00:08:52,240 --> 00:08:57,037 Well, I guess the lamp is too heavy for your little hand. 150 00:08:57,078 --> 00:08:59,247 Now, Tabatha... 151 00:09:03,126 --> 00:09:04,961 Now, pretty, pretty. 152 00:09:05,003 --> 00:09:07,922 Let's try this little dish, huh? 153 00:09:07,964 --> 00:09:10,633 Now, watch the little dish. 154 00:09:10,675 --> 00:09:12,510 There. Yes. 155 00:09:14,888 --> 00:09:16,598 Oh. 156 00:09:23,480 --> 00:09:25,106 Honey, I'm home! 157 00:09:31,529 --> 00:09:33,655 Hi, Endora. When did you swoop in? 158 00:09:33,698 --> 00:09:37,785 Is that any way to greet your daughter's Grandmama? 159 00:09:37,827 --> 00:09:41,164 Oh, sorry. Hi, Granny. 160 00:09:42,832 --> 00:09:46,461 And how is Daddy's little girl? Out! Out! 161 00:09:46,503 --> 00:09:49,297 Did you hear she passed her pediatrician checkup with flying colors? 162 00:09:49,339 --> 00:09:53,009 Oh, she's quite a little girl, all right. Where's Samantha? 163 00:09:53,051 --> 00:09:55,053 She went to the store to get hors d'oeuvres 164 00:09:55,095 --> 00:09:57,097 or something equally foolish for your client. 165 00:09:57,138 --> 00:09:59,265 Yes. He and Larry are coming over this evening. 166 00:09:59,307 --> 00:10:05,313 She'd never have to do such menial things if she didn't have a mortal for a husband. 167 00:10:05,355 --> 00:10:09,150 Oh, she could arrange a cocktail party just like that. 168 00:10:09,192 --> 00:10:11,694 How dare you? 169 00:10:11,736 --> 00:10:13,446 How dare I what? What? What? 170 00:10:13,488 --> 00:10:16,032 How dare you what, what, what? How dare you... 171 00:10:16,074 --> 00:10:20,410 How dare you perform feats of M-A-G-I-C in front of my daughter? 172 00:10:20,453 --> 00:10:25,041 I guess I lost my H-E-A-D. 173 00:10:25,083 --> 00:10:26,960 Endora, this is a serious matter. 174 00:10:27,001 --> 00:10:28,711 These are Tabatha's formative years, 175 00:10:28,753 --> 00:10:33,758 and I don't want her normal little psyche scarred with M-A-G-I-C. 176 00:10:35,718 --> 00:10:39,514 And another thing. When you're left to mind Tabatha, 177 00:10:39,556 --> 00:10:42,308 don't put so many toys in her playpen. 178 00:10:42,350 --> 00:10:46,146 Why, she loves a lot of toys. 179 00:10:46,187 --> 00:10:49,023 I know what's best for my daughter. 180 00:10:49,065 --> 00:10:52,193 Now, cut that out! I didn't do it! 181 00:10:52,235 --> 00:10:55,196 Oh, then explain how such a thing could happen. 182 00:10:55,238 --> 00:10:57,532 Oh, you're getting much too clever. 183 00:10:57,574 --> 00:11:00,827 I can't fool you at all anymore, can I, dumbo? 184 00:11:00,869 --> 00:11:03,078 - Darrin! - Oh, yes. 185 00:11:03,121 --> 00:11:06,833 Whatever you say. Excuse Daddy for losing his temper, sweetheart, 186 00:11:06,875 --> 00:11:10,211 But I'm the one guy in the world who can say without malice... 187 00:11:10,253 --> 00:11:15,550 his Mother-in-law is a W-I-T-C-H! 188 00:11:19,470 --> 00:11:22,473 Oh, he can spell it out till the cows come home, 189 00:11:22,515 --> 00:11:26,769 but we both know what we are, don't we, Tabatha? 190 00:11:28,646 --> 00:11:30,523 Get the pony! 191 00:11:34,319 --> 00:11:37,488 That's a girl! 192 00:11:37,530 --> 00:11:41,409 That's a girl. That's Grandmama's little girl. 193 00:11:41,451 --> 00:11:44,621 Purity, Darrin. I am looking for purity 194 00:11:44,662 --> 00:11:47,415 and something soft and something absolutely innocent. 195 00:11:47,457 --> 00:11:51,294 Well, purity and innocence are fine, but how are they gonna help sell transmissions? 196 00:11:51,336 --> 00:11:55,423 I don't know. All I know is the Robbins firm wants to change its image. 197 00:11:55,465 --> 00:11:59,886 We'll let our competitors shove transmissions down the buyers' throats. 198 00:11:59,928 --> 00:12:01,554 We don't find that palatable. 199 00:12:01,596 --> 00:12:05,934 Mark, I'm sure Darrin can come up with the campaign you want. 200 00:12:05,975 --> 00:12:07,644 Sam, how's Tabatha? 201 00:12:07,684 --> 00:12:11,481 Oh, she's fine. I'd let you take a peek at her, but she's asleep. 202 00:12:11,522 --> 00:12:14,400 She's wide awake. I was just up there. You wanna see her? 203 00:12:14,442 --> 00:12:18,112 [Robbins] Well, sure, that sounds fine. Oh, now, Darrin, 204 00:12:18,154 --> 00:12:19,905 Larry saw the baby just three days ago, 205 00:12:19,948 --> 00:12:21,991 and I know that Mr. Robbins isn't interested. 206 00:12:22,033 --> 00:12:26,328 That was before the doctor said she was perfect, absolutely perfect. 207 00:12:26,371 --> 00:12:29,123 Darrin, he didn't mean that literally. 208 00:12:29,165 --> 00:12:31,292 No baby's absolutely perfect. 209 00:12:31,333 --> 00:12:33,544 Argue with the doctor. He's the one who said it. 210 00:12:33,586 --> 00:12:36,089 Come on. Let's go up there and put her through her tricks. 211 00:12:36,130 --> 00:12:38,967 Tricks? But, uh, uh... 212 00:12:39,008 --> 00:12:40,134 Come on, honey. 213 00:12:40,176 --> 00:12:41,970 Well, all right. 214 00:12:43,804 --> 00:12:45,098 Look at that face. 215 00:12:45,139 --> 00:12:49,309 I've been told she looks like me. Maybe not through the ears, 216 00:12:49,352 --> 00:12:51,312 but there's a strong resemblance. 217 00:12:51,354 --> 00:12:52,814 Look at that face! 218 00:12:52,855 --> 00:12:56,317 [Robbins] Don't you see? That's our new image... 219 00:12:56,359 --> 00:13:00,863 Softness, purity, absolute innocence. 220 00:13:02,532 --> 00:13:06,410 Hey. I know what you mean. 221 00:13:06,452 --> 00:13:08,621 And don't forget beauty. 222 00:13:08,663 --> 00:13:11,165 Yes. Yes, indeed. Right. 223 00:13:11,207 --> 00:13:15,253 And these are areas that have never been associated with truck transmissions. 224 00:13:15,295 --> 00:13:18,006 It's a very original idea. 225 00:13:18,047 --> 00:13:19,674 [Robbins] Just picture, 226 00:13:19,716 --> 00:13:22,427 Tabatha's face plastered on billboards all over the country, 227 00:13:22,468 --> 00:13:24,304 With a caption reading, 228 00:13:24,345 --> 00:13:27,765 "A Robbins transmission makes you feel 229 00:13:27,765 --> 00:13:29,767 almost shiftless." 230 00:13:30,727 --> 00:13:32,854 I think we can iron out that slogan, Mark. 231 00:13:32,895 --> 00:13:36,357 Uh, yes, and I'll arrange an appointment for Tabatha with the agency photographer. 232 00:13:36,399 --> 00:13:38,276 But I don't think... [Robbins] No, no, no. 233 00:13:38,318 --> 00:13:40,862 We don't want just any agency photographer. 234 00:13:40,903 --> 00:13:44,365 There's just one man who can do justice to that face. 235 00:13:44,407 --> 00:13:46,284 But I really don't think... 236 00:13:46,326 --> 00:13:48,535 [Larry] Diego Fenman? [Robbins] Who else? 237 00:13:48,578 --> 00:13:50,288 Can you get him? Certainly! 238 00:13:50,330 --> 00:13:54,042 Only about the greatest baby photographer in the world! 239 00:13:54,083 --> 00:13:59,380 Sam, imagine Tabatha being photographed by Diego Fenman! How about that? 240 00:13:59,422 --> 00:14:03,384 - Well, I'm afraid we can't do that. - Why? 241 00:14:03,426 --> 00:14:06,429 Um, well, you know what they say happens 242 00:14:06,471 --> 00:14:09,223 to babies who go into modeling or show business. 243 00:14:09,265 --> 00:14:11,559 They get their picture all over everything, 244 00:14:11,601 --> 00:14:13,394 they start believing their own press clippings, 245 00:14:13,436 --> 00:14:15,563 and they bounce from marriage to marriage. 246 00:14:15,605 --> 00:14:18,649 Sam, at her age, she won't even know what she's doing. 247 00:14:18,691 --> 00:14:22,403 With a face like Tabatha, we've got a winning campaign. 248 00:14:22,445 --> 00:14:24,655 You really think she's cute, don't you, Mark? 249 00:14:24,697 --> 00:14:26,783 Like he said, she's a doll. 250 00:14:26,824 --> 00:14:30,620 Maybe she's got one of those faces that photograph fat or something. 251 00:14:30,661 --> 00:14:33,581 Sam, I'd like to go through with this. Well, if you ask me... 252 00:14:33,623 --> 00:14:35,875 Fine! I'll call Diego Fenman 253 00:14:35,917 --> 00:14:37,418 and set up an appointment for Tabatha 254 00:14:37,460 --> 00:14:38,795 early Saturday morning. 255 00:14:38,836 --> 00:14:40,505 Great! Honey, 256 00:14:40,546 --> 00:14:42,382 I'll bet we are the only father-and-daughter 257 00:14:42,423 --> 00:14:45,176 advertising team in the country. 258 00:14:45,218 --> 00:14:47,678 That calls for a drink. Absolutely. Come on, Mark. 259 00:14:47,720 --> 00:14:51,808 There, sweetheart. Now, you go to sleep. I'll take your pony. 260 00:14:52,725 --> 00:14:53,851 Oh, Mark! 261 00:15:21,295 --> 00:15:23,714 Good night, sweetheart. Sleep tight. 262 00:15:23,756 --> 00:15:24,966 Tomorrow's the big day. 263 00:15:25,007 --> 00:15:27,760 Tomorrow? Big day. 264 00:15:27,802 --> 00:15:30,638 Coming, sweetheart? In a minute. 265 00:15:36,394 --> 00:15:39,730 Now, Tabatha, you have to be good tomorrow. 266 00:15:39,772 --> 00:15:41,065 Yeah. 267 00:15:41,107 --> 00:15:42,275 Because I can't stop them 268 00:15:42,316 --> 00:15:44,444 from using you in the campaign. 269 00:15:44,485 --> 00:15:47,280 Not when it means so much to your daddy. 270 00:15:47,321 --> 00:15:49,157 And I can't tell your daddy about you, 271 00:15:49,198 --> 00:15:52,743 because then he'd be afraid to let them use you in the campaign. 272 00:15:53,202 --> 00:15:54,704 No! 273 00:15:54,745 --> 00:15:58,082 Now, that's what I mean. You're gonna have to be good. 274 00:15:58,124 --> 00:15:59,125 Funny. 275 00:15:59,167 --> 00:16:01,461 Oh, I know. 276 00:16:01,502 --> 00:16:04,881 I know what a wonderful feeling it is to be part of the magical life, 277 00:16:04,922 --> 00:16:08,301 to have so much at your fingertips. 278 00:16:08,342 --> 00:16:13,347 But we're living in a world that just isn't quite used to people like us, 279 00:16:13,389 --> 00:16:16,392 and I'm afraid they never will be. 280 00:16:16,434 --> 00:16:19,187 So I'm going to have to be very firm with you. 281 00:16:19,228 --> 00:16:23,232 You're going to have to learn when you can use your witchcraft, 282 00:16:23,274 --> 00:16:25,026 and when you can't. 283 00:16:25,067 --> 00:16:28,738 Now, your wonderful daddy wants us to be just plain people, 284 00:16:28,779 --> 00:16:31,616 so you're gonna have to stop wiggling your fingers 285 00:16:31,657 --> 00:16:33,409 whenever you want anything... 286 00:16:33,451 --> 00:16:36,537 Tabatha! 287 00:16:36,579 --> 00:16:40,666 You twitched your nose! Just like Mommy! 288 00:16:42,043 --> 00:16:47,089 Oh, you are your mother's daughter, all right. 289 00:16:47,131 --> 00:16:48,382 Oh, how charming. 290 00:16:48,424 --> 00:16:51,802 When every other mother in the world is telling her child, 291 00:16:51,844 --> 00:16:53,888 "Mustn't touch," you'll be saying, 292 00:16:53,930 --> 00:16:57,141 "Mustn't twitch." Mother, cut that out! 293 00:16:57,183 --> 00:16:59,810 Oh, we must tell Darwin. 294 00:16:59,852 --> 00:17:03,147 Let's go in and watch him fall on the floor in an emotional heap. 295 00:17:03,189 --> 00:17:06,567 No, Mother, I will tell him myself, and it's going to be hard enough 296 00:17:06,609 --> 00:17:08,861 without you adding your gloating little zingers. 297 00:17:08,903 --> 00:17:14,032 Bye-bye, Mother. Oh, you sure know how to take the fun out of things. 298 00:17:14,075 --> 00:17:16,118 I must have learned it from you. 299 00:17:17,828 --> 00:17:19,539 Phew! 300 00:17:19,580 --> 00:17:23,501 Well, Tabatha, wish me luck. 301 00:17:23,542 --> 00:17:25,586 This is going to be the hardest little speech 302 00:17:25,628 --> 00:17:28,381 ever delivered in the history of a marriage. 303 00:17:32,009 --> 00:17:33,719 Let me see. 304 00:17:33,761 --> 00:17:37,348 "Darrin, Tabatha is a witch." 305 00:17:37,390 --> 00:17:40,184 No. No, that's too abrupt. 306 00:17:40,226 --> 00:17:42,561 Let's see. How about, 307 00:17:42,603 --> 00:17:45,898 "Darrin, I have something to tell you 308 00:17:45,940 --> 00:17:50,027 that I don't think will exactly be a thrill"? 309 00:17:50,903 --> 00:17:53,948 No. That's too chicken. 310 00:17:54,699 --> 00:17:57,618 Maybe I can write him a note. 311 00:17:57,660 --> 00:18:00,997 No. I'll tell him first thing in the morning. 312 00:18:05,626 --> 00:18:08,963 So, you see, Darrin, it's really nothing. 313 00:18:09,005 --> 00:18:13,175 All it amounts to is that Tabatha is a witch. 314 00:18:19,265 --> 00:18:20,933 Oh. 315 00:18:24,561 --> 00:18:25,855 Darrin? 316 00:18:29,900 --> 00:18:31,027 Oh... 317 00:18:33,070 --> 00:18:34,196 Darrin! 318 00:18:45,082 --> 00:18:46,417 "Dear Sam, 319 00:18:46,459 --> 00:18:49,420 "Tabatha and I have gone to the photographer's studio. 320 00:18:49,462 --> 00:18:53,549 We wanted to let you sleep. Don't worry, everything will be fine. Love, Darrin." 321 00:18:53,590 --> 00:18:55,593 Oh, disaster time! 322 00:18:55,635 --> 00:18:57,928 Photographer's studio. 323 00:19:06,228 --> 00:19:08,898 - All right, gentlemen, I'm in the mood now. - So are we. 324 00:19:08,939 --> 00:19:12,359 - Hi, Darrin, Larry, Mr. Robbins. - Sam. 325 00:19:12,401 --> 00:19:13,861 Oh, boy, am I glad I got here. 326 00:19:13,903 --> 00:19:15,404 Tabatha's just about to going front of the camera. 327 00:19:15,446 --> 00:19:19,075 Oh, well, I'll go with her. She'll need her mommy. 328 00:19:19,116 --> 00:19:22,286 Uh-uh-uh. Diego Fenman works alone. 329 00:19:22,328 --> 00:19:25,790 Samantha, this is Diego Fenman, the master photographer. 330 00:19:25,830 --> 00:19:27,541 The Michelangelo of the portrait world. 331 00:19:27,583 --> 00:19:30,378 An artist in the truest sense of the word. A Rembrandt if ever there... 332 00:19:30,419 --> 00:19:32,922 Oh, my, I'm glad to meet you, Mr. Fenman. Thank you. 333 00:19:32,963 --> 00:19:35,215 Uh, wouldn't you like me to go in there with you? 334 00:19:35,257 --> 00:19:36,342 Oh, no. 335 00:19:36,384 --> 00:19:39,595 An audience tends to freeze my creative flow. 336 00:19:39,637 --> 00:19:42,181 - Um... - Mustn't freeze his flow. 337 00:19:42,223 --> 00:19:44,308 - Darrin, do something. - About what? 338 00:19:44,350 --> 00:19:48,270 Sam, I assure you that Diego Fenman is an expert at handling children. 339 00:19:48,311 --> 00:19:50,314 Oh, but Tabatha's different. 340 00:19:50,356 --> 00:19:53,067 Mrs. Stephens, you'll be very pleased with the results. 341 00:19:53,109 --> 00:19:55,277 Diego works magic with a camera. 342 00:19:55,319 --> 00:19:57,405 Yes, but so does... 343 00:19:57,446 --> 00:19:59,281 Works magic with a camera, huh? 344 00:19:59,323 --> 00:20:01,409 That's nice. 345 00:20:05,830 --> 00:20:07,373 See that nice bearsy there? 346 00:20:07,415 --> 00:20:12,586 All right now, Tabatha, you make cutesy for Uncle Diego. 347 00:20:12,628 --> 00:20:15,131 Watch the pretty pony. 348 00:20:24,640 --> 00:20:26,100 Uncle Diego ought to lay off 349 00:20:26,142 --> 00:20:29,270 the funny water when he's gotta work the next day. 350 00:20:33,566 --> 00:20:35,151 Watch the pony! 351 00:20:38,154 --> 00:20:42,282 I knew I had problems, but wait till my analyst hears about this! 352 00:20:46,454 --> 00:20:50,082 How long are they gonna be in there? Honey, relax. 353 00:20:50,124 --> 00:20:52,667 Diego's very thorough, Mrs. Stephens. 354 00:20:52,710 --> 00:20:54,420 Why, the man's very nearly a genius. 355 00:20:54,462 --> 00:20:57,256 He just wants to get a perfect pose for the ad campaign, Sam. 356 00:20:57,298 --> 00:20:59,340 I'm sure Tabatha's fine. 357 00:21:00,760 --> 00:21:05,138 All right, now. Make cutesy for Uncle Diego. 358 00:21:05,181 --> 00:21:06,223 There we go. 359 00:21:16,859 --> 00:21:19,487 Diego's gone flipsy again. 360 00:21:19,528 --> 00:21:22,990 The whole brain is falling right out the back of the head. 361 00:21:23,032 --> 00:21:27,369 I've gotta peek. Honey, go ahead. 362 00:21:28,454 --> 00:21:30,247 Anxious mothers. 363 00:21:39,465 --> 00:21:41,467 I can stand it no longer. 364 00:21:45,346 --> 00:21:47,348 Tabatha, come on. Up. 365 00:21:48,974 --> 00:21:51,143 What happened? You wouldn't believe it. 366 00:21:51,185 --> 00:21:54,855 My analyst will not believe it, but I believe it. 367 00:21:54,897 --> 00:21:57,691 I've seen it! I mean, I saw it with my own eyes. 368 00:21:57,733 --> 00:21:59,859 Diego, did you get any pictures? 369 00:21:59,902 --> 00:22:01,779 I got all kinds of pictures. 370 00:22:01,821 --> 00:22:04,698 I got floating stuffed octopus pictures, 371 00:22:04,740 --> 00:22:07,451 and bouncy rubber ball pictures and... 372 00:22:07,493 --> 00:22:09,161 [Diego] She did it. 373 00:22:09,203 --> 00:22:12,705 She's the one who did it to me. Oh, take her away! 374 00:22:12,748 --> 00:22:14,875 Put her away! 375 00:22:14,917 --> 00:22:17,711 That is one nutty baby! 376 00:22:17,753 --> 00:22:19,463 [Darrin] Wait a minute! 377 00:22:19,505 --> 00:22:22,049 Are you trying to blame this silly display of emotion on my daughter? 378 00:22:22,090 --> 00:22:24,885 A helpless one-year-old? You ought to be ashamed of yourself! 379 00:22:24,927 --> 00:22:28,180 I ought to be ashamed? She ought to be ashamed! 380 00:22:28,222 --> 00:22:30,349 You talk to her. You do something with her. 381 00:22:30,391 --> 00:22:34,436 I've tried everything-- my charm, my exuberant personality. 382 00:22:34,478 --> 00:22:39,316 I even used my pretty picture of a pretty pony. 383 00:22:39,316 --> 00:22:43,404 That pretty picture has amused every single child 384 00:22:43,445 --> 00:22:47,366 I have ever worked with except her! 385 00:22:47,407 --> 00:22:50,911 Oh, I tell you, she did this to me! 386 00:22:53,122 --> 00:22:54,540 Funny. 387 00:22:58,127 --> 00:23:00,087 Come on, Sam. I don't have much patience 388 00:23:00,129 --> 00:23:02,798 with a person who abuses babies. 389 00:23:02,840 --> 00:23:05,926 Or with babies who abuse photographers. 390 00:23:05,968 --> 00:23:07,970 Now, mustn't twitch! 391 00:23:09,471 --> 00:23:10,598 Please! 392 00:23:10,638 --> 00:23:11,932 Honey! 393 00:23:26,446 --> 00:23:28,949 Wow, Mr. Fenman sure took a lot of pictures. 394 00:23:28,991 --> 00:23:30,784 I didn't think he had time. 395 00:23:30,826 --> 00:23:33,787 You should have heard Larry and Mark. They really flipped over the results. 396 00:23:33,829 --> 00:23:37,875 This is the one we're going to use to launch the ad campaign. 397 00:23:37,917 --> 00:23:40,544 Oh, Darrin, isn't that cute? 398 00:23:40,586 --> 00:23:42,296 You can say what you want, but Diego Fenman, 399 00:23:42,338 --> 00:23:44,840 he still is pretty close to being a genius. 400 00:23:44,882 --> 00:23:46,759 What do you mean? Well, look at this. 401 00:23:46,800 --> 00:23:49,678 This is the most amazing trick photography I've ever seen. 402 00:23:49,720 --> 00:23:51,931 Do you see any wires? 403 00:23:52,765 --> 00:23:53,933 No. 404 00:23:53,974 --> 00:23:56,352 No, I can't say that I do. 405 00:23:56,393 --> 00:24:00,814 Anybody would think that that toy octopus was actually suspended in midair. 406 00:24:00,856 --> 00:24:03,317 Hmm. Certainly would. 407 00:24:03,359 --> 00:24:05,527 Now, aren't you glad you let him take the pictures? 408 00:24:05,569 --> 00:24:09,365 You were just worrying for nothing. Yes, darling. 409 00:24:09,406 --> 00:24:12,826 You have a beautiful, wonderful daughter, 410 00:24:12,868 --> 00:24:17,080 and I hope she grows up to be just like you. 411 00:24:23,587 --> 00:24:26,882 Something tells me you're gonna get your wish. 32183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.