All language subtitles for Bewitched.S02E35.The.Catnapper.Imprint.Black.and.White.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:04,755 You tired, honey? 2 00:00:04,796 --> 00:00:06,131 Oh, I'm exhausted. 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,799 How about you? Not a bit. 4 00:00:07,799 --> 00:00:09,426 I'm still keyed up from the party tonight. 5 00:00:09,468 --> 00:00:11,845 I was pretty funny, huh? 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,099 Yes, well, now, you relax and try and get some sleep, huh? 7 00:00:16,099 --> 00:00:17,726 Okay. 8 00:00:24,983 --> 00:00:26,568 Darrin. 9 00:00:28,153 --> 00:00:30,531 Darrin, you left your light on. 10 00:01:01,645 --> 00:01:03,814 Darrin. 11 00:01:03,855 --> 00:01:05,190 Darrin! 12 00:01:05,190 --> 00:01:07,191 Darrin? Mm? 13 00:01:07,234 --> 00:01:09,319 You're snoring. 14 00:01:09,319 --> 00:01:12,697 Oh, that's okay, honey. I don't mind. 15 00:03:15,821 --> 00:03:17,614 Good morning, sweetheart. Oh, hi, honey. 16 00:03:17,656 --> 00:03:18,865 Ready for your breakfast? 17 00:03:18,907 --> 00:03:20,242 I'll have to pass, honey. No time. 18 00:03:20,282 --> 00:03:22,661 Oh, Darrin, do you have to dash off every morning 19 00:03:22,703 --> 00:03:23,954 without breakfast? 20 00:03:23,995 --> 00:03:25,622 You've hardly been home for dinner either. 21 00:03:25,663 --> 00:03:27,457 I've barely seen you. I know, sweetheart, 22 00:03:27,499 --> 00:03:29,835 but I have to have the entire cosmetic campaign ready 23 00:03:29,876 --> 00:03:32,002 for that big sales meeting tomorrow morning. 24 00:03:32,044 --> 00:03:33,130 Oh. 25 00:03:33,130 --> 00:03:34,631 Well, I have to be in town this afternoon. 26 00:03:34,673 --> 00:03:35,924 Maybe we can meet for lunch. 27 00:03:35,966 --> 00:03:37,384 No, I'm having lunch with one of the execs 28 00:03:37,426 --> 00:03:38,510 of the cosmetic company. 29 00:03:38,510 --> 00:03:40,303 Some guy named Toni Devlin. 30 00:03:40,345 --> 00:03:41,304 Perhaps we could meet 31 00:03:41,346 --> 00:03:44,808 for a midnight snack sometime, stranger. 32 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 I'll eat my lonely breakfast 33 00:03:48,937 --> 00:03:51,481 in lonely silence and try to be brave. 34 00:03:51,523 --> 00:03:53,859 Go now, and don't look back. 35 00:03:53,900 --> 00:03:56,153 I have been neglecting you, haven't I? 36 00:03:56,194 --> 00:03:57,237 I tell you what: 37 00:03:57,279 --> 00:03:59,656 no matter how much work I have to do tonight, 38 00:03:59,698 --> 00:04:01,074 I'll forget about it, and come on home 39 00:04:01,116 --> 00:04:02,701 and have dinner with you. Oh! 40 00:04:02,743 --> 00:04:04,327 Bye, sweetheart. Bye-bye. 41 00:04:07,164 --> 00:04:09,499 May I join you, dear? 42 00:04:09,541 --> 00:04:11,042 Oh, hi, Mother. 43 00:04:14,421 --> 00:04:16,673 Your mortal roommate seems to be getting 44 00:04:16,714 --> 00:04:20,594 the seven-year itch five years early. 45 00:04:20,635 --> 00:04:22,220 What do you mean by that remark? 46 00:04:22,220 --> 00:04:25,640 Oh, when a husband starts working nights, 47 00:04:25,682 --> 00:04:27,142 that's a different story. 48 00:04:27,184 --> 00:04:29,936 Mother, don't you let your suspicious little imagination 49 00:04:29,978 --> 00:04:30,979 run away with him. 50 00:04:31,021 --> 00:04:32,272 Seven-year itch, indeed. 51 00:04:32,314 --> 00:04:35,650 But it doesn't have to be an out and out itch. 52 00:04:35,692 --> 00:04:38,111 All it takes is a little rash. 53 00:04:39,070 --> 00:04:41,238 Do you mind if we change the subject? 54 00:04:41,238 --> 00:04:43,033 Now, look, I have to go shopping in town, 55 00:04:43,074 --> 00:04:44,201 so why don't you come, 56 00:04:44,242 --> 00:04:45,827 and then we'll have lunch together. 57 00:04:45,869 --> 00:04:47,704 Oh, splendid. 58 00:04:47,746 --> 00:04:50,081 Let's go to some place really chic 59 00:04:50,123 --> 00:04:52,416 and dress to the nines. 60 00:04:52,459 --> 00:04:54,294 Like it? 61 00:04:54,336 --> 00:04:55,587 Perfect. 62 00:04:55,629 --> 00:04:58,924 They're both witches. 63 00:04:58,964 --> 00:05:01,259 Charlie Leach, private eye, 64 00:05:01,259 --> 00:05:04,346 you've really got it made now. 65 00:05:06,097 --> 00:05:09,434 Charmaine, honey, sweetheart. 66 00:05:09,476 --> 00:05:11,144 Your loved one is home. 67 00:05:11,186 --> 00:05:14,439 Oh, did I wake you, honey? 68 00:05:14,439 --> 00:05:17,234 No, I'm all dressed up for the senior prom. 69 00:05:17,275 --> 00:05:19,361 Baby, I've got some great news. 70 00:05:19,361 --> 00:05:20,487 Mwah! 71 00:05:20,529 --> 00:05:21,696 You can go right back to sleep 72 00:05:21,738 --> 00:05:23,657 after I tell you all about it, huh? 73 00:05:23,698 --> 00:05:24,825 No. Just having you home 74 00:05:24,866 --> 00:05:26,576 makes me too excited to sleep. 75 00:05:26,618 --> 00:05:29,830 I only see you 26 hours a day. 76 00:05:29,830 --> 00:05:31,873 Baby, our problems are over. 77 00:05:31,915 --> 00:05:33,625 Something sensational happened. 78 00:05:33,666 --> 00:05:36,586 We were finally accepted on Relief? 79 00:05:36,628 --> 00:05:40,339 Oh, I know things have been tough up to now, Charmaine, 80 00:05:40,382 --> 00:05:42,884 but I'm onto something real big. 81 00:05:42,926 --> 00:05:45,928 And you're gonna have diamonds, a fur, a car, 82 00:05:45,971 --> 00:05:48,139 a yacht and a mansion. 83 00:05:48,181 --> 00:05:49,516 What? 84 00:05:49,558 --> 00:05:51,560 And leave all this? 85 00:05:51,560 --> 00:05:53,103 Oh, I ain't kidding. 86 00:05:53,144 --> 00:05:56,481 It's just that I gotta figure out one little angle. 87 00:05:56,523 --> 00:05:57,690 Yeah. 88 00:05:57,732 --> 00:05:59,234 How to get the money direct from the mint 89 00:05:59,276 --> 00:06:00,735 and eliminate the middle man. 90 00:06:00,777 --> 00:06:03,196 No, I'm serious, honey. 91 00:06:03,238 --> 00:06:04,781 Do you remember a few weeks ago 92 00:06:04,823 --> 00:06:06,324 I was doing a little snoopin'-- 93 00:06:06,366 --> 00:06:09,286 I mean, investigating. - -for this baby food company? 94 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 Yeah. 95 00:06:10,202 --> 00:06:11,621 And I also remember they fired you 96 00:06:11,663 --> 00:06:14,833 for all that crazy talk about witches and black magic. 97 00:06:14,875 --> 00:06:16,126 The only kind of job 98 00:06:16,166 --> 00:06:17,460 you can hold from that kind of talk 99 00:06:17,502 --> 00:06:20,213 is the social director at a funny farm. 100 00:06:20,255 --> 00:06:22,883 Oh, I was only kidding about that. 101 00:06:22,924 --> 00:06:26,011 I've been doing some investigating on my own, 102 00:06:26,052 --> 00:06:27,303 and I've got some information 103 00:06:27,345 --> 00:06:28,972 that's gonna be worth a fortune. 104 00:06:29,014 --> 00:06:32,726 You and me are gonna be rolling in dough. 105 00:06:34,101 --> 00:06:37,939 Charlie, I don't need to be rolling in dough. 106 00:06:37,981 --> 00:06:40,483 Right now I'd settle for you getting a job 107 00:06:40,525 --> 00:06:42,360 that lasts past lunch. 108 00:06:46,363 --> 00:06:47,365 Darrin. 109 00:06:47,407 --> 00:06:48,325 Yeah, Larry? 110 00:06:48,366 --> 00:06:50,243 Meet Toni Devlin of United Cosmetics. 111 00:06:50,285 --> 00:06:51,995 Be right with you, Mr. Devlin. 112 00:06:52,037 --> 00:06:53,914 Oh, excuse me, Miss Devlin. 113 00:06:53,955 --> 00:06:55,123 Made the same mistake myself. 114 00:06:55,165 --> 00:06:57,584 It's Toni with an I, not with a Y. 115 00:06:57,626 --> 00:06:58,627 This is Darrin Stephens. 116 00:06:58,668 --> 00:07:00,003 How do you do? How do you do? 117 00:07:00,045 --> 00:07:02,047 Now, if you'll excuse me. 118 00:07:02,088 --> 00:07:05,216 Well, won't you sit down, Miss Devlin. Thank you. 119 00:07:05,258 --> 00:07:07,010 I was just going over the art layout 120 00:07:07,052 --> 00:07:08,595 for the campaign. 121 00:07:08,637 --> 00:07:12,891 I'll have the final ones ready tomorrow morning. 122 00:07:12,933 --> 00:07:14,851 Mr. Stephens, I hope my being a woman 123 00:07:14,893 --> 00:07:17,103 won't cause us a problem in working together. 124 00:07:17,145 --> 00:07:19,064 Of course not. Why should it? 125 00:07:19,105 --> 00:07:20,357 We'll get along just fine 126 00:07:20,398 --> 00:07:22,651 as long as we keep it strictly business. 127 00:07:22,692 --> 00:07:24,361 I'm not the least bit interested 128 00:07:24,402 --> 00:07:27,906 in the flirtatious little games between the sexes. 129 00:07:27,948 --> 00:07:29,699 I hope I make myself clear. 130 00:07:29,699 --> 00:07:31,993 Oh, yeah. Crystal clear. 131 00:07:32,035 --> 00:07:33,370 Let me say something, Miss Devlin. 132 00:07:33,411 --> 00:07:35,163 Aren't you being a trifle presumptuous? 133 00:07:35,205 --> 00:07:38,875 I'm merely going by the track record in this business. 134 00:07:38,917 --> 00:07:40,377 Then let me be the record breaker. 135 00:07:40,418 --> 00:07:42,712 I happen to be a very happily married man. 136 00:07:42,754 --> 00:07:44,255 I have a lovely wife and daughter, 137 00:07:44,297 --> 00:07:47,300 and, no offense intended, but I do find you resistible. 138 00:07:49,469 --> 00:07:50,470 I deserved that. 139 00:07:50,512 --> 00:07:51,221 Forgive me. 140 00:07:51,262 --> 00:07:53,390 Friends? Friends. 141 00:07:53,390 --> 00:07:55,642 Oh, may we go to lunch now? 142 00:07:55,684 --> 00:07:56,810 Frankly, I'm starved. 143 00:07:56,851 --> 00:07:58,770 Okay, but I'm warning you, lady. 144 00:07:58,770 --> 00:08:00,105 About what? 145 00:08:00,146 --> 00:08:02,190 After lunch, I'm bringing you back to this office 146 00:08:02,232 --> 00:08:05,485 to show you my etchings! 147 00:08:06,403 --> 00:08:08,196 Mother, I haven't been here in ages. 148 00:08:08,238 --> 00:08:10,031 Not since Darrin and I were dating. 149 00:08:10,073 --> 00:08:11,866 We used to call it "our place." 150 00:08:11,908 --> 00:08:13,910 Oh, that's a man for you. 151 00:08:13,952 --> 00:08:15,370 When they're chasing you, 152 00:08:15,412 --> 00:08:18,039 there's always some dear, little romantic "our place." 153 00:08:18,039 --> 00:08:19,749 And after they catch you, "our place" 154 00:08:19,749 --> 00:08:23,795 is in the kitchen, with laundromat privileges. 155 00:08:23,837 --> 00:08:24,921 Samantha! 156 00:08:24,963 --> 00:08:25,922 What is it? 157 00:08:25,964 --> 00:08:27,757 Look at that. 158 00:08:29,134 --> 00:08:31,219 This was a favorite spot of Samantha's and mine 159 00:08:31,261 --> 00:08:32,261 when we were dating. 160 00:08:32,303 --> 00:08:34,097 We used to call it "our place." 161 00:08:34,139 --> 00:08:35,306 Kind of corny, huh? 162 00:08:35,348 --> 00:08:37,100 But sweet. 163 00:08:37,142 --> 00:08:38,977 You really are in love with her, aren't you? 164 00:08:39,019 --> 00:08:41,146 She is out of this world. 165 00:08:41,187 --> 00:08:43,440 Well, so what, Mother. 166 00:08:43,481 --> 00:08:46,151 Darrin said he was gonna have a business lunch, 167 00:08:46,192 --> 00:08:48,445 with Toni Devlin. 168 00:08:48,486 --> 00:08:51,530 He didn't say that Toni plucked his eyebrows, did he? 169 00:08:51,573 --> 00:08:53,742 I'm sure it's nothing more than what he said : 170 00:08:53,783 --> 00:08:54,951 a business lunch. 171 00:08:54,993 --> 00:08:57,787 Samantha, he really has you brainwashed. 172 00:08:57,828 --> 00:08:59,122 Why? Because I trust him? 173 00:08:59,164 --> 00:09:00,582 Well, I don't mind you trusting him. 174 00:09:00,623 --> 00:09:02,458 Just don't put so much faith in that trust. 175 00:09:02,500 --> 00:09:05,378 Now, for once, listen to me, and let's get out of here. 176 00:09:05,420 --> 00:09:09,631 No, I am not sneaking out like an eavesdropping wife. 177 00:09:09,674 --> 00:09:10,592 If you don't go, 178 00:09:10,633 --> 00:09:13,011 I'm gonna do something terrible to him. 179 00:09:13,011 --> 00:09:14,345 I mean it! 180 00:09:14,386 --> 00:09:18,850 This time I'll really turn him into a frog... forever! 181 00:09:18,850 --> 00:09:20,977 You wouldn't. 182 00:09:21,019 --> 00:09:24,522 He already has a big mouth. 183 00:09:24,522 --> 00:09:27,067 Mother, stop trying to stir up trouble. 184 00:09:27,107 --> 00:09:30,153 Darrin said he'd be home for dinner, and he will. 185 00:09:30,195 --> 00:09:32,822 He'll have some last-minute excuse. 186 00:09:32,864 --> 00:09:34,365 [Darrin] Sam! I'm home! 187 00:09:34,407 --> 00:09:35,700 The voice of treason. 188 00:09:35,700 --> 00:09:36,659 [Darrin] Samantha! 189 00:09:36,701 --> 00:09:37,952 In here, darling. 190 00:09:37,994 --> 00:09:39,496 Mother, try and be pleasant to him. 191 00:09:39,537 --> 00:09:43,041 Am I ever anything else? Oh, ho, ho, ho! 192 00:09:43,083 --> 00:09:44,751 Oh, hi, Endora. 193 00:09:44,793 --> 00:09:46,002 Oh, just passing through? 194 00:09:46,044 --> 00:09:47,253 What? 195 00:09:47,295 --> 00:09:49,005 Hi, sweetheart. I made your favorite roast. 196 00:09:49,047 --> 00:09:51,091 Shame it'll go to waste. 197 00:09:51,131 --> 00:09:52,217 Why should it go to waste? 198 00:09:52,258 --> 00:09:54,219 You always eat enough for three. 199 00:09:54,260 --> 00:09:56,136 Well, I'm going upstairs to get washed 200 00:09:56,179 --> 00:09:57,972 and kiss our gorgeous daughter. 201 00:09:58,014 --> 00:09:59,182 Then I'll be right down. 202 00:09:59,224 --> 00:10:00,725 Boy, that looks good. And I'm hungry. 203 00:10:02,268 --> 00:10:03,561 Any questions? 204 00:10:03,561 --> 00:10:05,021 Oh, something will come up. 205 00:10:05,063 --> 00:10:06,314 You'll see. 206 00:10:06,356 --> 00:10:08,982 Like, he left the lights on at the office, 207 00:10:09,025 --> 00:10:11,111 or he had to go back and wax the floors 208 00:10:11,111 --> 00:10:15,532 because the janitor got sick. 209 00:10:24,290 --> 00:10:25,875 And why didn't he mention anything 210 00:10:25,917 --> 00:10:27,293 about that woman at lunch? 211 00:10:27,335 --> 00:10:28,545 There was no need to. 212 00:10:28,586 --> 00:10:31,339 The woman was a client, nothing more. 213 00:10:32,841 --> 00:10:34,342 Oh, excuse me. 214 00:10:39,222 --> 00:10:41,850 Hello. You must be Mrs. Stephens. Yes. 215 00:10:41,891 --> 00:10:42,976 I'm Toni Devlin, 216 00:10:43,017 --> 00:10:44,059 a business associate of your husband. 217 00:10:44,102 --> 00:10:46,271 [Samantha] Oh, come in, please. 218 00:10:47,355 --> 00:10:49,941 I don't like this-- Ah, Mother-- 219 00:10:49,982 --> 00:10:51,693 This is my mother, Endora. 220 00:10:51,734 --> 00:10:52,527 Toni Devlin. 221 00:10:52,569 --> 00:10:54,362 How do you do? How do you do? 222 00:10:54,404 --> 00:10:56,489 I'm sorry to bother you, 223 00:10:56,489 --> 00:10:58,449 but I have to discuss some campaign changes 224 00:10:58,449 --> 00:11:00,577 with Darrin before our meeting tomorrow. 225 00:11:00,618 --> 00:11:02,453 Oh. Well, I don't blame you. 226 00:11:02,495 --> 00:11:04,706 This campaign is pretty obvious. 227 00:11:04,747 --> 00:11:08,208 If you'll just have a seat, I'll get Darrin. 228 00:11:10,712 --> 00:11:13,923 Samantha, this is really the limit. 229 00:11:13,965 --> 00:11:15,884 That-- That hussy! 230 00:11:15,925 --> 00:11:17,760 Walking right into your home, 231 00:11:17,760 --> 00:11:19,846 flaunting herself in your face. 232 00:11:19,888 --> 00:11:21,639 Mother, she seems very nice. 233 00:11:21,639 --> 00:11:24,309 And she hasn't made flaunt one. 234 00:11:24,350 --> 00:11:27,187 If you won't do anything about it, I will. 235 00:11:28,646 --> 00:11:30,565 Oh, ho, ho... 236 00:11:38,655 --> 00:11:42,243 Mother, you change her back right now. 237 00:11:42,285 --> 00:11:43,620 I will not. 238 00:11:43,660 --> 00:11:45,955 And she stays this way until you come to your senses. 239 00:11:45,997 --> 00:11:47,415 Goodbye! 240 00:11:48,291 --> 00:11:50,001 Oh! Mother! 241 00:11:50,043 --> 00:11:51,544 Mother! 242 00:11:57,008 --> 00:11:59,135 Honey, where'd you get the cat? 243 00:11:59,177 --> 00:12:02,804 Oh, she just, ah, wandered by. 244 00:12:02,847 --> 00:12:04,682 Cute cat. Yeah. 245 00:12:04,682 --> 00:12:06,809 Ah, why don't we have some hors d'oeuvres. 246 00:12:06,851 --> 00:12:08,561 Why don't we. 247 00:12:16,444 --> 00:12:18,529 It seems we're not having that thing for dinner 248 00:12:18,529 --> 00:12:20,657 that always upsets my stomach. 249 00:12:20,698 --> 00:12:21,699 What's that? 250 00:12:21,699 --> 00:12:22,742 Your mother. 251 00:12:22,784 --> 00:12:23,534 No offense, 252 00:12:23,576 --> 00:12:25,119 but she did leave, didn't she? 253 00:12:25,160 --> 00:12:28,081 Oh, yes, she left. 254 00:12:28,081 --> 00:12:29,666 Is something wrong? 255 00:12:29,707 --> 00:12:30,708 Hm? 256 00:12:30,750 --> 00:12:32,961 You always have that special look on your face 257 00:12:32,961 --> 00:12:35,171 when something's wrong. 258 00:12:35,213 --> 00:12:39,175 Um, Darrin. Yeah? 259 00:12:39,217 --> 00:12:41,594 Promise you won't get mad? 260 00:12:41,636 --> 00:12:43,721 I promise. 261 00:12:49,894 --> 00:12:53,690 [Darrin] What? Oh, no! 262 00:12:53,690 --> 00:12:56,401 Darrin, you promised you wouldn't get mad. 263 00:12:56,442 --> 00:12:59,821 I am not mad. I'm furious! 264 00:12:59,862 --> 00:13:00,822 Look, I-- Honestly, 265 00:13:00,863 --> 00:13:03,074 I never mistrusted you for a moment. 266 00:13:03,116 --> 00:13:04,075 You shouldn't have. 267 00:13:04,117 --> 00:13:05,326 You didn't have any reason to. 268 00:13:05,368 --> 00:13:06,535 Well, don't just stand there. 269 00:13:06,577 --> 00:13:10,206 Let's give Miss Devlin some milk. 270 00:13:10,248 --> 00:13:12,708 Here, kitty-kitty. Here, Miss Devlin-- 271 00:13:12,750 --> 00:13:13,918 Oh, no! 272 00:13:16,421 --> 00:13:17,547 She's gone! 273 00:13:17,588 --> 00:13:18,881 What am I gonna do now? 274 00:13:18,923 --> 00:13:20,425 I have to have her at that meeting tomorrow. 275 00:13:20,466 --> 00:13:23,303 That cat is chairman of the board! 276 00:13:31,602 --> 00:13:33,980 Darrin. Darrin, uh... 277 00:13:33,980 --> 00:13:35,273 Here, drink some coffee. 278 00:13:35,315 --> 00:13:36,482 It'll calm you down. 279 00:13:36,524 --> 00:13:39,402 Over 12 hours and not a single word. 280 00:13:39,444 --> 00:13:40,653 Some police force we got. 281 00:13:40,695 --> 00:13:42,530 They can't even find a stray cat. 282 00:13:42,572 --> 00:13:44,115 But if that cat double-parked-- Wham! 283 00:13:44,157 --> 00:13:46,242 They'd find it. 284 00:13:46,284 --> 00:13:47,327 I'll get it. 285 00:13:47,368 --> 00:13:48,535 Hello. 286 00:13:48,578 --> 00:13:49,746 Oh, hello, Larry. 287 00:13:49,787 --> 00:13:51,664 Have you talked with Miss Devlin today? 288 00:13:51,706 --> 00:13:53,082 Ah, Miss Devlin? 289 00:13:53,124 --> 00:13:54,167 Ah, no. Why? 290 00:13:54,208 --> 00:13:55,752 I tired to reach her, but they said 291 00:13:55,793 --> 00:13:57,211 she didn't get back to the hotel. 292 00:13:57,253 --> 00:13:59,255 I hope there's nothing wrong. 293 00:13:59,297 --> 00:14:02,717 Oh, I'm sure there's nothing wrong, Larry. 294 00:14:02,759 --> 00:14:03,926 She did say something to me 295 00:14:03,968 --> 00:14:07,013 about visiting her aunt or something. 296 00:14:07,054 --> 00:14:10,099 Oh. I guess we'll see her at the meeting then. 297 00:14:10,141 --> 00:14:11,100 Oh, sure, Larry. 298 00:14:11,142 --> 00:14:12,684 Don't worry. I'll see you soon. 299 00:14:12,727 --> 00:14:15,313 Bye. 300 00:14:15,355 --> 00:14:17,607 We've gotta find her in time for that meeting. 301 00:14:17,648 --> 00:14:18,982 We've gotta find Mother... 302 00:14:19,025 --> 00:14:20,943 so that she can change that cat back 303 00:14:20,985 --> 00:14:22,945 into Miss Devlin. 304 00:14:22,987 --> 00:14:25,281 Sam, what if Miss Devlin got ahold of some bad garbage 305 00:14:25,323 --> 00:14:28,201 and is lying sick in an alley somewhere? 306 00:14:29,869 --> 00:14:32,372 Mm. I'll get it. 307 00:14:32,413 --> 00:14:33,831 Drink this. 308 00:14:38,419 --> 00:14:39,837 Good morning, Mrs. Stephens. 309 00:14:39,879 --> 00:14:42,632 Oh, no. Not you again. 310 00:14:42,673 --> 00:14:45,426 Charlie Leach, private eye, in person. 311 00:14:45,468 --> 00:14:47,136 [Darrin] Who is it, honey? 312 00:14:47,178 --> 00:14:49,555 Your friendly neighborhood blackmailer! 313 00:14:49,597 --> 00:14:50,848 [Darrin] What do we have to do 314 00:14:50,890 --> 00:14:51,933 to get rid of you? 315 00:14:51,974 --> 00:14:53,851 Send you to the moon in a rocket? 316 00:14:53,851 --> 00:14:55,311 I can do it without the rocket. 317 00:14:55,353 --> 00:14:59,399 You don't frighten Charlie Leach with your witchcraft. 318 00:14:59,440 --> 00:15:01,275 I know the magic word. 319 00:15:01,317 --> 00:15:03,820 C-A-T. 320 00:15:08,241 --> 00:15:11,160 I do believe that I have a wonderful proposition 321 00:15:11,160 --> 00:15:14,580 that would be mutually beneficial. 322 00:15:14,622 --> 00:15:15,665 Okay, make it fast. 323 00:15:15,706 --> 00:15:17,333 In a word, 324 00:15:17,375 --> 00:15:20,586 I have the little lady with four legs and a tail 325 00:15:20,628 --> 00:15:22,130 and in a safe place. 326 00:15:22,171 --> 00:15:24,715 Being the generous soul that I am, 327 00:15:24,757 --> 00:15:26,843 I'm willing to share my good fortune with you. 328 00:15:26,884 --> 00:15:28,719 She's all yours. 329 00:15:28,719 --> 00:15:29,720 What's the catch? 330 00:15:29,762 --> 00:15:31,681 Oh, there's no catch. 331 00:15:31,722 --> 00:15:34,100 You hand me a million dollars cash, 332 00:15:34,142 --> 00:15:36,853 and I hand you the cat. 333 00:15:36,894 --> 00:15:38,020 A million dollars? 334 00:15:38,062 --> 00:15:39,105 Are you out of your skull? 335 00:15:39,147 --> 00:15:40,857 Where would I get a million dollars? 336 00:15:40,898 --> 00:15:42,066 In her nose. 337 00:15:42,108 --> 00:15:45,361 All she has to do is wiggle it, right? 338 00:15:45,403 --> 00:15:46,779 Oh, yeah. 339 00:15:46,821 --> 00:15:49,365 Oh, and I'm also willing to forget the fact 340 00:15:49,407 --> 00:15:51,951 that you and your old lady are both witches. 341 00:15:51,993 --> 00:15:55,371 Now, isn't that a generous gesture? 342 00:15:55,413 --> 00:15:56,664 You're all heart. 343 00:15:56,706 --> 00:15:57,957 So? 344 00:15:57,999 --> 00:16:00,376 I'm afraid he's got us, honey. 345 00:16:00,418 --> 00:16:02,795 Make with the nose. 346 00:16:02,837 --> 00:16:05,256 Okay. 347 00:16:05,298 --> 00:16:08,134 But my powers are limited, you know. 348 00:16:08,176 --> 00:16:10,928 I can't produce that much money all at once. 349 00:16:10,970 --> 00:16:14,056 Well, you better figure out something fast. Otherwise, 350 00:16:14,098 --> 00:16:16,893 you'll never see that lady with the furry face no more. 351 00:16:16,934 --> 00:16:21,481 Figure, Sam, figure. 352 00:16:21,481 --> 00:16:23,316 I've got it. What? 353 00:16:23,357 --> 00:16:24,567 A money tree. 354 00:16:24,609 --> 00:16:26,027 Yeah, a money tree. 355 00:16:27,528 --> 00:16:28,779 A money tree? 356 00:16:28,779 --> 00:16:31,365 A money tree! 357 00:16:31,407 --> 00:16:33,451 A money tree? 358 00:16:39,415 --> 00:16:43,920 Wow, a hundred dollars. 359 00:16:43,961 --> 00:16:47,507 Oh, I do believe I have died 360 00:16:47,548 --> 00:16:50,843 and gone to the great savings and loan in the sky. 361 00:16:52,929 --> 00:16:54,931 Hey, wait a minute. 362 00:16:54,972 --> 00:16:56,599 There are only ten bills. 363 00:16:56,641 --> 00:16:58,100 A thousand dollars. 364 00:16:58,142 --> 00:17:00,603 Our deal was for a million dollars. 365 00:17:00,645 --> 00:17:02,480 Now, what about it? 366 00:17:02,480 --> 00:17:03,481 What about it? 367 00:17:03,481 --> 00:17:05,858 It blooms a new batch every 24 hours. 368 00:17:05,900 --> 00:17:06,943 Yeah. 369 00:17:06,984 --> 00:17:08,819 Now may we please have our cat? 370 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 Yeah. 371 00:17:09,862 --> 00:17:11,364 In 24 hours, 372 00:17:12,823 --> 00:17:14,282 if this thing works. 373 00:17:14,325 --> 00:17:15,868 But I can't wait that long. 374 00:17:15,910 --> 00:17:18,621 That cat has to be at a meeting at 11 :00. 375 00:17:18,663 --> 00:17:20,790 That's fair enough, Mr. Leach. 376 00:17:20,830 --> 00:17:22,250 One thing, though. 377 00:17:22,250 --> 00:17:25,753 Would you please feed her promptly at 9:30? 378 00:17:25,795 --> 00:17:27,547 It's very important. 379 00:17:27,588 --> 00:17:28,965 Nine-thirty. 380 00:17:29,006 --> 00:17:30,967 And this thing better work. 381 00:17:31,008 --> 00:17:32,260 Oh, don't worry. It will. 382 00:17:32,301 --> 00:17:34,470 Bye. Bye. 383 00:17:39,100 --> 00:17:40,685 Are you sure you know what you're doing? 384 00:17:40,726 --> 00:17:41,936 Oh, yes. Positive. 385 00:17:41,978 --> 00:17:43,521 Well, then do one thing. What? 386 00:17:43,521 --> 00:17:45,690 Let me know. 387 00:17:45,690 --> 00:17:48,901 Charmaine, honey, sweetheart. 388 00:17:48,943 --> 00:17:50,403 Your Lover Boy is home. 389 00:17:50,444 --> 00:17:51,571 What is it with you 390 00:17:51,571 --> 00:17:54,031 and anyone sleeping past the crack of dawn? 391 00:17:54,031 --> 00:17:58,035 Aw, honey, this is worth waking up for. 392 00:17:58,077 --> 00:17:59,579 At night he won't take me dancing. 393 00:17:59,619 --> 00:18:01,122 In the morning he loves it. 394 00:18:01,163 --> 00:18:03,374 I'll take you dancing every night. 395 00:18:03,416 --> 00:18:04,250 As a matter of fact, 396 00:18:04,292 --> 00:18:06,002 I'll buy you your own dance hall. 397 00:18:06,042 --> 00:18:09,463 Now, just feast your eyes on that. 398 00:18:09,505 --> 00:18:12,592 You roll me out of a sound sleep to look at a bush? 399 00:18:12,633 --> 00:18:13,634 Listen to you. 400 00:18:13,676 --> 00:18:14,844 A bush, you say? 401 00:18:14,885 --> 00:18:17,346 You're begging for a fat lip, Charlie. 402 00:18:17,388 --> 00:18:20,141 Honey, this is no ordinary bush. 403 00:18:20,141 --> 00:18:21,892 This is a money tree. 404 00:18:21,934 --> 00:18:24,353 Money tree? Yeah. 405 00:18:24,395 --> 00:18:27,815 Charlie, it's too early for the bars to open. 406 00:18:27,857 --> 00:18:29,984 You back to sniffing lighter fluid again? 407 00:18:30,026 --> 00:18:31,986 Cookie-face, I mean it! 408 00:18:32,028 --> 00:18:33,321 This is a money tree. 409 00:18:33,362 --> 00:18:35,573 It grows hundred dollar bills. 410 00:18:35,615 --> 00:18:37,366 Hundred dollar bills. Yeah. 411 00:18:37,407 --> 00:18:41,037 And it grows a new batch every 24 hours. 412 00:18:41,078 --> 00:18:43,705 I guess it sounds sort of crazy, huh? 413 00:18:43,748 --> 00:18:45,374 Ha. It should. 414 00:18:45,416 --> 00:18:48,210 The words came from a crazy place. 415 00:18:48,252 --> 00:18:50,880 You'll see. You'll see. 416 00:18:50,921 --> 00:18:53,382 Excuse me, I gotta go and feed the cat. 417 00:18:53,424 --> 00:18:54,175 What cat? 418 00:18:54,215 --> 00:18:56,719 A very special cat. 419 00:18:56,761 --> 00:18:59,347 This cat goes to meetings. 420 00:19:01,766 --> 00:19:06,270 What did I do to deserve this? 421 00:19:06,270 --> 00:19:08,773 Here, kitty-kitty, kitty-kitty. Here, kitty-kitty... 422 00:19:08,814 --> 00:19:10,398 Here, Miss... 423 00:19:10,398 --> 00:19:15,112 Ah, I hope you liked mackerel when you were a lady. 424 00:19:15,112 --> 00:19:16,906 Honey, if your witchcraft ever worked, 425 00:19:16,946 --> 00:19:18,782 it'd better work now. 426 00:19:18,824 --> 00:19:21,952 We witches are very reliable. 427 00:19:21,994 --> 00:19:26,791 He should be feeding her right this minute. 428 00:19:56,195 --> 00:19:57,530 Don't you think that's enough? 429 00:19:57,571 --> 00:19:59,740 He's just supposed to feed the cat breakfast, 430 00:19:59,782 --> 00:20:01,117 not be it. 431 00:20:04,119 --> 00:20:06,497 Herbs and spices Suet and fat 432 00:20:06,539 --> 00:20:09,166 Change the rodent Back into that rat 433 00:20:12,044 --> 00:20:14,714 Ooh, don't scratch me! 434 00:20:16,006 --> 00:20:17,383 Thank goodness. 435 00:20:17,425 --> 00:20:21,762 Oh, that horrible mackerel breath. 436 00:20:21,804 --> 00:20:24,473 On your mark. Get set. Go. 437 00:20:24,515 --> 00:20:27,685 One, two, three, four, five, 438 00:20:27,727 --> 00:20:30,020 six, seven, eight, nine-- 439 00:20:30,061 --> 00:20:32,690 - -ten! 440 00:20:32,732 --> 00:20:34,817 Hello, Mr. Leach. 441 00:20:34,859 --> 00:20:36,234 Yes. And my wife will do it again 442 00:20:36,277 --> 00:20:39,613 if you don't bring that cat back. 443 00:20:39,655 --> 00:20:41,490 Yes, I'll wait for you. 444 00:20:41,490 --> 00:20:42,867 Goodbye. 445 00:20:42,907 --> 00:20:44,493 He's bringing the cat right over. 446 00:20:44,535 --> 00:20:45,494 Thank you. 447 00:20:45,536 --> 00:20:47,496 Well, now, you take her to the office, 448 00:20:47,538 --> 00:20:49,582 and I'll call you there. Meanwhile, I'm gonna see if I can find Mother. 449 00:20:49,623 --> 00:20:51,375 You be careful. Oh, don't worry. 450 00:20:51,417 --> 00:20:53,753 Remember, I was flying before I could walk. 451 00:21:04,305 --> 00:21:05,890 Oh, good morning, Larry. 452 00:21:05,890 --> 00:21:08,017 Darrin, I don't like it. We'd better call the police. 453 00:21:08,058 --> 00:21:10,519 Miss Devlin's just disappeared from the face of the earth. 454 00:21:10,519 --> 00:21:12,021 Oh, I'm sure she'll show up, Larry. 455 00:21:12,061 --> 00:21:13,981 We have a few minutes before the meeting. 456 00:21:14,023 --> 00:21:15,691 How can you be so calm? 457 00:21:15,733 --> 00:21:17,401 And what are you doing with that stupid cat? 458 00:21:17,443 --> 00:21:20,154 Larry, please don't talk that way in front of the cat. 459 00:21:20,196 --> 00:21:21,196 What? 460 00:21:21,238 --> 00:21:24,407 Well, it's a nice cat. 461 00:21:25,075 --> 00:21:26,410 Have you flipped? 462 00:21:26,452 --> 00:21:28,704 A client is missing and all you're worried about 463 00:21:28,746 --> 00:21:30,205 is that dumb animal. 464 00:21:30,247 --> 00:21:31,999 Larry, please. Not in front of the cat. 465 00:21:32,041 --> 00:21:34,627 Oh! 466 00:21:35,044 --> 00:21:36,420 Yes. 467 00:21:36,462 --> 00:21:38,464 Mr. Stephens, would you tell Mr. Tate 468 00:21:38,506 --> 00:21:40,800 the gentlemen have arrived for the meeting? 469 00:21:40,840 --> 00:21:42,259 Thank you. 470 00:21:42,259 --> 00:21:44,345 I'll try and stall them. 471 00:21:48,891 --> 00:21:51,143 Change, already. Change! 472 00:22:19,171 --> 00:22:21,090 Well? Any word? 473 00:22:21,131 --> 00:22:22,715 I'm afraid not. 474 00:22:22,758 --> 00:22:24,176 Then there's no choice but to start the meeting 475 00:22:24,218 --> 00:22:26,053 and tell them what happened. 476 00:22:27,721 --> 00:22:29,265 Yes. 477 00:22:29,306 --> 00:22:32,059 Mr. Stephens, there's a long-distance call for you 478 00:22:32,059 --> 00:22:33,811 from Tibet. 479 00:22:33,811 --> 00:22:34,603 Tibet? 480 00:22:34,645 --> 00:22:36,480 Will you excuse us-- Ah, me. 481 00:22:36,480 --> 00:22:37,815 - -For a minute, Larry? 482 00:22:38,732 --> 00:22:39,859 Yeah. 483 00:22:43,195 --> 00:22:44,196 Hello. 484 00:22:44,238 --> 00:22:45,489 Hello, Darrin? 485 00:22:45,489 --> 00:22:47,199 I found her, in Tibet. 486 00:22:47,241 --> 00:22:49,451 She came to have tea with the Lord High Lama. 487 00:22:49,493 --> 00:22:52,079 Oh, just in time too. 488 00:22:52,079 --> 00:22:53,914 What? 489 00:22:53,955 --> 00:22:56,333 Okay, put her on. 490 00:23:02,298 --> 00:23:06,760 Nimbus nambus Krishna fren 491 00:23:06,802 --> 00:23:11,974 Make the cat That woman again 492 00:23:13,225 --> 00:23:15,352 That did it, honey. Come on home. 493 00:23:18,230 --> 00:23:19,523 Where am I? 494 00:23:19,565 --> 00:23:22,151 Oh, we better get to the meeting. 495 00:23:22,192 --> 00:23:23,484 Meeting? 496 00:23:23,527 --> 00:23:26,113 Oh, for some reason I feel so strange. 497 00:23:26,155 --> 00:23:28,073 It's commonly called a hangover. 498 00:23:28,115 --> 00:23:29,825 We had a pretty big night last night. 499 00:23:29,867 --> 00:23:30,701 We did? 500 00:23:30,743 --> 00:23:33,369 Yes, we did. Boy, never again. 501 00:23:35,122 --> 00:23:36,248 Larry! 502 00:23:36,290 --> 00:23:38,167 [Larry] Yes! 503 00:23:38,208 --> 00:23:40,336 Miss Devlin! I didn't see you come in. 504 00:23:40,377 --> 00:23:41,253 She used the back door. 505 00:23:41,295 --> 00:23:42,713 Mm. Oh, by the way, 506 00:23:42,755 --> 00:23:44,423 who was that on the phone from Tibet? 507 00:23:44,465 --> 00:23:45,674 Wrong number. 508 00:23:45,715 --> 00:23:48,010 Oh. 509 00:23:48,052 --> 00:23:49,595 Wrong number? 510 00:23:53,474 --> 00:23:54,391 Leaves, leaves! 511 00:23:54,391 --> 00:23:55,851 Nothing but leaves! 512 00:23:55,893 --> 00:23:57,519 I've been duped! 513 00:23:57,519 --> 00:23:59,229 Oh, they promised me 514 00:23:59,229 --> 00:24:00,856 that this would grow money this morning. 515 00:24:00,898 --> 00:24:03,108 Aw, Charlie, you didn't really mean that jazz 516 00:24:03,150 --> 00:24:04,859 about the hundred dollar bills? 517 00:24:04,859 --> 00:24:05,861 I sure did. 518 00:24:05,903 --> 00:24:08,238 And I'll prove it to you. 519 00:24:08,280 --> 00:24:10,491 I picked a whole batch of them yesterday 520 00:24:10,491 --> 00:24:12,326 and put them in my wallet. 521 00:24:12,368 --> 00:24:13,369 Now here, 522 00:24:13,410 --> 00:24:15,037 you go out and buy something 523 00:24:15,079 --> 00:24:16,664 real nice for yourself. 524 00:24:17,915 --> 00:24:22,211 Gee, I don't know how to thank you. 525 00:24:22,252 --> 00:24:24,171 Oh. 526 00:24:24,213 --> 00:24:27,299 Oh, I'll get them for this. 527 00:24:27,299 --> 00:24:31,220 They ain't seen the last of Charlie Leach yet. 528 00:24:31,261 --> 00:24:35,432 My luck. I haven't either. 36078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.