All language subtitles for Bewitched.S02E33.Divided.He.Falls.Imprint.Black.and.White.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,213 --> 00:00:06,256 My, you look fetching. 2 00:00:06,298 --> 00:00:07,841 Oh. Hello, Mother. 3 00:00:07,883 --> 00:00:09,051 Do you like it? It's new. 4 00:00:09,051 --> 00:00:10,510 Divine. 5 00:00:10,510 --> 00:00:12,804 It's a bit chic for the summers though, isn't it? 6 00:00:12,846 --> 00:00:14,389 Darrin and I are going to a dinner dance 7 00:00:14,431 --> 00:00:17,351 at the country club with the Tates tonight. 8 00:00:17,351 --> 00:00:18,768 What brings you here? 9 00:00:18,810 --> 00:00:20,354 No particular reason. 10 00:00:20,395 --> 00:00:22,773 As you're going to a dinner, I thought I might help. 11 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 Help? 12 00:00:23,857 --> 00:00:26,568 You have four mice and a pumpkin around? 13 00:00:26,610 --> 00:00:30,239 I have already met my Prince Charming. 14 00:00:32,406 --> 00:00:34,952 Oh, there he is now. 15 00:00:34,993 --> 00:00:37,287 Mother-- 16 00:00:39,665 --> 00:00:41,124 Ugh! 17 00:00:41,165 --> 00:00:43,961 Some Prince Charming. 18 00:00:44,002 --> 00:00:47,172 I'm afraid you and I see him two different ways, Mother. 19 00:00:47,214 --> 00:00:48,632 That's true. 20 00:00:48,674 --> 00:00:50,175 I don't know why you can't see him as he really is. 21 00:00:50,217 --> 00:00:51,552 Like this... 22 00:00:54,596 --> 00:00:58,308 Mother! But you persist in seeing him like this... 23 00:01:03,397 --> 00:01:04,982 Wrong on both counts. 24 00:01:05,023 --> 00:01:06,650 I see him as he really is. 25 00:01:06,691 --> 00:01:07,859 Like this... 26 00:01:09,903 --> 00:01:11,822 Ugh! 27 00:01:11,863 --> 00:01:12,906 Good. 28 00:02:08,044 --> 00:02:11,048 I knew you'd leave him someday. 29 00:02:11,798 --> 00:02:12,883 Leave who? 30 00:02:12,924 --> 00:02:13,967 Your husband. 31 00:02:14,008 --> 00:02:15,677 See how easy it was? 32 00:02:15,719 --> 00:02:16,970 You've forgotten already. 33 00:02:17,012 --> 00:02:18,472 Mother, I'm not leaving Darrin. 34 00:02:18,513 --> 00:02:19,889 We're going to Florida together. 35 00:02:19,889 --> 00:02:21,475 Oh, again? 36 00:02:21,516 --> 00:02:23,185 Darrin has the week off. 37 00:02:23,226 --> 00:02:24,436 His parents picked up Tabatha. 38 00:02:24,478 --> 00:02:26,020 They're gonna look after her. 39 00:02:26,063 --> 00:02:28,523 And this time tomorrow, we'll be sunning ourselves in glor-- 40 00:02:28,565 --> 00:02:30,901 Oh, yes. If my memory serves me, 41 00:02:30,942 --> 00:02:34,071 you've postponed that beautiful fantasy six times. 42 00:02:34,112 --> 00:02:36,365 What makes you think this is the lucky seven? 43 00:02:36,406 --> 00:02:37,532 He gave me his word. 44 00:02:37,574 --> 00:02:38,992 Nothing short of a catastrophe 45 00:02:39,034 --> 00:02:40,661 can delay us now. 46 00:02:40,702 --> 00:02:42,120 Darrin... 47 00:02:42,120 --> 00:02:44,623 you're just the man who can help us avoid a catastrophe. 48 00:02:44,665 --> 00:02:46,041 Larry, I was just on my way out. 49 00:02:46,083 --> 00:02:48,794 Darrin, this is Sanford Stern of Stern Chemicals, 50 00:02:48,835 --> 00:02:49,919 just in from Pittsburgh. 51 00:02:49,919 --> 00:02:51,380 Darrin Stephens. It's a pleasure. 52 00:02:51,421 --> 00:02:53,173 I'd like to stay and chat, but I have a plane to catch. 53 00:02:53,215 --> 00:02:55,425 Jim DeWitt was just taken to the hospital 54 00:02:55,467 --> 00:02:56,677 with acute appendicitis. 55 00:02:56,718 --> 00:02:58,053 I'll send him a box of candy in my name. 56 00:02:58,095 --> 00:03:00,055 I'll write him a get-well card from Miami. 57 00:03:00,097 --> 00:03:02,391 Darrin, it's painful for me to have to tell you this. 58 00:03:02,431 --> 00:03:04,935 Well, then, for Pete's sake, don't do it, Larry. 59 00:03:04,976 --> 00:03:06,853 I'm afraid you'll have to cancel your plans. 60 00:03:06,895 --> 00:03:08,105 You had to do it. 61 00:03:08,145 --> 00:03:10,440 I'm afraid I'm the villain, Mr. Stephens. 62 00:03:10,440 --> 00:03:11,525 But my hands are tied. 63 00:03:11,566 --> 00:03:13,735 I have a strict TV deadline for my commercials. 64 00:03:13,776 --> 00:03:15,320 I know how hard you've been working. 65 00:03:15,362 --> 00:03:18,156 If anybody ever deserved a vacation, it's you. 66 00:03:18,198 --> 00:03:20,367 You've given service above and beyond-- 67 00:03:20,409 --> 00:03:22,119 All right. All right. All right, Larry. 68 00:03:22,160 --> 00:03:24,913 I can't bear having a grown man cry. 69 00:03:24,955 --> 00:03:26,206 I wasn't going to cry. 70 00:03:26,248 --> 00:03:27,416 I meant me. 71 00:03:29,418 --> 00:03:30,919 Thanks, old pal. 72 00:03:30,961 --> 00:03:32,671 I'll leave you two together. 73 00:03:32,713 --> 00:03:34,256 Do you want me to call Samantha? 74 00:03:34,297 --> 00:03:35,340 No, I'll do it. 75 00:03:35,382 --> 00:03:37,426 Just be nice to her at her murder trial. 76 00:03:37,467 --> 00:03:38,552 What? 77 00:03:38,593 --> 00:03:40,429 After she's killed me. 78 00:03:44,683 --> 00:03:46,852 Oh, thank you, darling. 79 00:03:48,270 --> 00:03:50,564 I appreciate how you're taking this. 80 00:03:51,606 --> 00:03:54,776 You sounded a little strained over the phone. 81 00:03:54,818 --> 00:03:56,945 Oh, I can't stay mad at you for long. 82 00:03:56,987 --> 00:03:59,573 I've forgotten all about it. 83 00:03:59,614 --> 00:04:01,700 Well, I have to get back to work. 84 00:04:01,742 --> 00:04:02,784 That reminds me, 85 00:04:02,826 --> 00:04:04,786 I have some unpacking to do. 86 00:04:04,828 --> 00:04:06,163 See you later. 87 00:04:11,042 --> 00:04:15,172 I do hate to say, "I told you so," Samantha. 88 00:04:15,213 --> 00:04:16,798 Really? Since when? 89 00:04:16,839 --> 00:04:18,967 Oh, cheer up, my sweet. 90 00:04:19,009 --> 00:04:20,385 You haven't missed much. 91 00:04:20,427 --> 00:04:22,721 It's not much fun going to Miami 92 00:04:22,763 --> 00:04:26,099 with an old sobersides like Desmond. 93 00:04:26,141 --> 00:04:27,809 You have the wrong idea about Darrin. 94 00:04:27,809 --> 00:04:29,144 You can only see one side of him. 95 00:04:29,186 --> 00:04:30,520 I know he has another. 96 00:04:30,520 --> 00:04:33,023 He can be witty and charming and just full of fun. 97 00:04:33,064 --> 00:04:34,565 Mm. Well... 98 00:04:34,608 --> 00:04:37,360 It's a pity you can't take the fun side of him, 99 00:04:37,360 --> 00:04:39,529 and leave the work side at home. 100 00:04:39,529 --> 00:04:41,490 Oh, you're a big help. 101 00:04:41,531 --> 00:04:43,950 Well, no sense in feeling sorry for myself. 102 00:04:43,992 --> 00:04:46,702 Darrin can't go, and that is that. 103 00:04:46,745 --> 00:04:48,705 Except for the unpacking. 104 00:05:13,522 --> 00:05:14,689 Sam! 105 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 Samantha! 106 00:05:20,946 --> 00:05:22,906 Fore! 107 00:05:22,948 --> 00:05:24,241 Darrin, is anything the matter? 108 00:05:24,282 --> 00:05:26,034 No, honey. I'm three feet from the cup. 109 00:05:26,076 --> 00:05:27,869 I hear those courses in Miami are great. 110 00:05:27,911 --> 00:05:29,830 I can hardly wait to play. 111 00:05:29,830 --> 00:05:31,039 Miami? 112 00:05:31,081 --> 00:05:33,041 You didn't cancel the tickets, did you? 113 00:05:33,083 --> 00:05:34,876 No. No. Not yet. 114 00:05:34,918 --> 00:05:36,211 But I-- You said we weren't going. 115 00:05:36,253 --> 00:05:38,755 All systems are now go, go, go, go! 116 00:05:38,797 --> 00:05:40,382 Fore! 117 00:05:40,423 --> 00:05:41,967 Darrin, what-- 118 00:05:42,008 --> 00:05:44,302 What about the Stern Chemical account? 119 00:05:44,302 --> 00:05:46,721 Didn't you say you had two more weeks work to do on it? 120 00:05:46,763 --> 00:05:49,391 Work? I never heard of it. 121 00:05:49,432 --> 00:05:52,142 Why don't you let me take you out of all this? 122 00:05:52,185 --> 00:05:53,812 What about Larry and Mr. Stern? 123 00:05:53,854 --> 00:05:55,897 Oh, let them get their own girls. 124 00:05:55,939 --> 00:05:57,274 But I thought you said 125 00:05:57,315 --> 00:05:59,109 they had a deadline for those commercials. 126 00:05:59,150 --> 00:06:00,861 You know, I've been thinking about that 127 00:06:00,902 --> 00:06:02,654 for about the last 10 seconds. 128 00:06:02,696 --> 00:06:04,781 And I've come up with the perfect solution. 129 00:06:04,823 --> 00:06:05,824 You have? Yeah. 130 00:06:05,866 --> 00:06:06,867 The heck with them. 131 00:06:06,908 --> 00:06:08,076 Now, to more serious affairs. 132 00:06:08,118 --> 00:06:10,036 Where's my suntan oil? 133 00:06:10,077 --> 00:06:11,079 Darrin, don't you think you should-- 134 00:06:11,079 --> 00:06:12,414 I'll tell you what I think. 135 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 I think you have the most incredible green eyes 136 00:06:13,957 --> 00:06:15,041 I have ever seen. 137 00:06:15,083 --> 00:06:16,877 We were talking about the account. 138 00:06:16,918 --> 00:06:20,255 Please answer the following questions with "yes," "no" or "sometimes." 139 00:06:20,297 --> 00:06:22,007 Do we deserve a little fun out of life? 140 00:06:22,048 --> 00:06:23,466 Yeah. 141 00:06:23,508 --> 00:06:25,427 Have I been promising you this vacation for months? 142 00:06:25,468 --> 00:06:26,803 Yeah. 143 00:06:26,845 --> 00:06:28,680 Do you love me, and would you follow me wherever I go? 144 00:06:28,680 --> 00:06:29,556 Mm-hmm. 145 00:06:29,598 --> 00:06:31,516 Are we going to Miami? We are. 146 00:06:31,558 --> 00:06:33,810 Wait a minute. Don't you want to hear your score? 147 00:06:33,851 --> 00:06:35,270 I have to repack the stuff I unpacked. 148 00:06:35,312 --> 00:06:38,064 I'll do that. You find the suntan oil. 149 00:06:38,106 --> 00:06:39,733 One more thing. What? 150 00:06:39,774 --> 00:06:41,610 You have the most incredible green eyes I've ever seen. 151 00:06:41,651 --> 00:06:44,237 I know, I know. Ha, ha. 152 00:06:45,822 --> 00:06:51,494 Well, now, if I were a bottle of suntan lotion, where would I be? 153 00:06:51,536 --> 00:06:53,371 Is this what you're looking for? 154 00:06:53,371 --> 00:06:55,123 Oh. Thank you, Mother. 155 00:06:55,165 --> 00:06:58,084 Now, it's my turn to say, "I told you so." 156 00:06:58,126 --> 00:06:59,461 I can hardly believe that Derrick 157 00:06:59,461 --> 00:07:01,254 is anything but a sober stuffed shirt. 158 00:07:01,296 --> 00:07:03,464 Mother, I am in love with a charming man 159 00:07:03,505 --> 00:07:05,091 who loves fun and excitement. 160 00:07:05,133 --> 00:07:08,470 Well, I just hope your husband doesn't find out. 161 00:07:08,511 --> 00:07:10,972 [Darrin] Honey, have you seen my book on how to surf? 162 00:07:11,014 --> 00:07:12,974 Uh, yes. I think it's in the den. 163 00:07:13,016 --> 00:07:16,019 See what I mean? You're not going in there! 164 00:07:16,061 --> 00:07:19,105 Why not? Well, it isn't the proper place 165 00:07:19,147 --> 00:07:21,066 for a book on surfing. 166 00:07:21,107 --> 00:07:23,485 That's where he keeps all his books. 167 00:07:24,653 --> 00:07:26,363 Samantha! 168 00:07:29,324 --> 00:07:30,825 I'll only be a minute, honey. 169 00:07:30,867 --> 00:07:32,494 As soon as I find-- 170 00:07:32,535 --> 00:07:34,829 Darrin? 171 00:07:36,206 --> 00:07:37,248 Darrin... 172 00:07:37,290 --> 00:07:39,334 what are you doing in here? 173 00:07:40,585 --> 00:07:41,711 Darrin. 174 00:07:42,712 --> 00:07:43,713 Samantha, please! 175 00:07:43,755 --> 00:07:45,215 I was trying to concentrate. 176 00:07:45,256 --> 00:07:47,842 Oh. What are you concentrating on? 177 00:07:47,884 --> 00:07:49,552 The Stern Chemical account. 178 00:07:49,594 --> 00:07:53,390 Jim DeWitt got sick, and Larry asked me if I wouldn't take-- 179 00:07:54,265 --> 00:07:56,685 Haven't I been through this before? 180 00:07:56,726 --> 00:07:58,019 Yes, you certainly have. 181 00:07:58,061 --> 00:08:00,355 Then why am I going through it again? 182 00:08:01,731 --> 00:08:05,026 Darrin, you just went upstairs to pack. 183 00:08:05,068 --> 00:08:07,362 I did? What gave you that idea? 184 00:08:07,404 --> 00:08:10,240 I got the idea when you said, "I'm going up to pack." 185 00:08:10,281 --> 00:08:12,826 Samantha, this is no time to play games. 186 00:08:12,867 --> 00:08:14,202 The agency is relying on me 187 00:08:14,244 --> 00:08:15,912 to come up with an effective campaign. 188 00:08:15,954 --> 00:08:17,038 I only have three weeks-- 189 00:08:17,080 --> 00:08:18,456 Just a minute. 190 00:08:22,043 --> 00:08:24,879 Have you been here ever since I was here? 191 00:08:24,879 --> 00:08:26,131 Of course. 192 00:08:27,173 --> 00:08:29,759 Then you-- 193 00:08:29,759 --> 00:08:31,386 You're-- 194 00:08:31,428 --> 00:08:32,095 Mother! 195 00:08:32,136 --> 00:08:34,472 What did you call me? 196 00:08:35,348 --> 00:08:38,727 Do you feel any different? 197 00:08:38,768 --> 00:08:40,729 Different than what? 198 00:08:42,147 --> 00:08:43,565 Never mind. 199 00:08:43,606 --> 00:08:46,317 You just go ahead and finish your work. 200 00:08:47,193 --> 00:08:49,195 I'll take care of my mother. 201 00:08:49,237 --> 00:08:50,739 The meddler! 202 00:08:57,787 --> 00:08:58,913 Mother! 203 00:08:58,955 --> 00:09:00,415 I want to talk to you. 204 00:09:00,457 --> 00:09:03,710 Did you find the book you were looking for, darling? 205 00:09:03,710 --> 00:09:05,420 No. But I found something else. 206 00:09:05,462 --> 00:09:07,255 What's that? My husband. 207 00:09:07,297 --> 00:09:09,174 Oh, darling, you can't win them all. 208 00:09:09,215 --> 00:09:11,259 At least one of my husbands. 209 00:09:11,301 --> 00:09:13,136 The other one is upstairs. 210 00:09:13,178 --> 00:09:14,136 Now, admit it, Mother. 211 00:09:14,179 --> 00:09:15,429 You divided Darrin. 212 00:09:15,472 --> 00:09:18,266 Oh, don't be so upset, Samantha. 213 00:09:18,308 --> 00:09:19,976 I did it in your best interest. 214 00:09:20,018 --> 00:09:22,687 Darrin will be furious! 215 00:09:24,064 --> 00:09:26,274 I admit that made it irresistible. 216 00:09:26,316 --> 00:09:29,611 I only want one Darrin! 217 00:09:29,652 --> 00:09:32,280 I know exactly what you mean. 218 00:09:32,322 --> 00:09:33,530 It's humiliating to look 219 00:09:33,530 --> 00:09:35,366 as if you've made the same mistake twice. 220 00:09:36,993 --> 00:09:38,495 [Darrin] Samantha! 221 00:09:41,331 --> 00:09:43,917 Samantha, who is that singing? 222 00:09:45,251 --> 00:09:46,711 The radio upstairs. 223 00:09:46,753 --> 00:09:49,297 It is very distracting when you're trying to concentrate. 224 00:09:49,339 --> 00:09:51,841 I have a great deal of work to do, you know. 225 00:09:52,509 --> 00:09:53,927 I'll turn it off. 226 00:09:53,968 --> 00:09:55,428 Thank you. 227 00:09:57,222 --> 00:09:59,599 Nice voice though. 228 00:10:04,813 --> 00:10:05,522 Mother! 229 00:10:05,563 --> 00:10:08,399 Oh, come on, Samantha. 230 00:10:08,399 --> 00:10:10,527 I just wanted to see if you were right 231 00:10:10,568 --> 00:10:13,321 about David's two personalities. 232 00:10:13,363 --> 00:10:15,740 You were. 233 00:10:15,782 --> 00:10:17,867 Good. 234 00:10:17,909 --> 00:10:20,703 Now, how about putting him back together? 235 00:10:20,745 --> 00:10:23,206 Oh, very well. 236 00:10:23,248 --> 00:10:24,791 But really, what's the harm? 237 00:10:24,833 --> 00:10:27,127 If he works as hard as you say he does, 238 00:10:27,168 --> 00:10:29,629 at least half of him deserves a rest. 239 00:10:30,421 --> 00:10:32,465 That's very peculiar logic. 240 00:10:32,506 --> 00:10:35,885 Well, that's because it's so sensible. 241 00:10:36,719 --> 00:10:37,886 Well? 242 00:10:38,638 --> 00:10:39,681 Well... 243 00:10:39,722 --> 00:10:42,684 [Darrin] Sam, I can't find my swimming trunks! 244 00:10:42,725 --> 00:10:44,852 It isn't as if you won't be with your husband. 245 00:10:44,894 --> 00:10:47,147 You'll simply have the fun side of him. 246 00:10:47,188 --> 00:10:50,066 In your closet! Bottom shelf! 247 00:10:50,859 --> 00:10:52,360 Listen to him. 248 00:10:52,402 --> 00:10:54,904 He's actually enjoying himself. 249 00:10:55,905 --> 00:10:56,905 He does sound happy. 250 00:10:56,948 --> 00:10:59,284 Well, half a rest is better than none. 251 00:10:59,325 --> 00:11:00,910 I suppose. 252 00:11:00,910 --> 00:11:02,370 Will you take him? 253 00:11:02,412 --> 00:11:04,497 Now, Mother, I haven't said that yet. 254 00:11:04,539 --> 00:11:07,375 How am I going to explain this to the Darrin in the den? 255 00:11:07,417 --> 00:11:08,751 Well, it's all very simple. 256 00:11:08,793 --> 00:11:11,629 Tell him you're coming with me. 257 00:11:11,629 --> 00:11:14,131 Well, now, Mother, he'd never agree to that. 258 00:11:14,174 --> 00:11:16,843 Well, why don't you try it? 259 00:11:16,885 --> 00:11:18,761 Darling, I think it's a wonderful idea. 260 00:11:18,803 --> 00:11:20,513 Just because I'm chained here to my desk, 261 00:11:20,554 --> 00:11:23,349 doesn't mean you have to stay and be my warden. 262 00:11:23,391 --> 00:11:25,226 Besides, it'll give you a chance to rest 263 00:11:25,268 --> 00:11:26,561 and me a chance to work. 264 00:11:26,602 --> 00:11:30,064 You go with your mother and have a good time. 265 00:11:31,274 --> 00:11:34,819 Mother, he told me to go and have a good time. 266 00:11:34,819 --> 00:11:37,030 Do you think what we're doing is right? 267 00:11:37,071 --> 00:11:38,072 Absolutely. 268 00:11:38,114 --> 00:11:39,782 What can happen? 269 00:11:42,827 --> 00:11:43,660 Hi, Endora! 270 00:11:43,660 --> 00:11:45,455 My, you look ravishing tonight. 271 00:11:45,496 --> 00:11:47,790 I like him better this way. 272 00:11:47,790 --> 00:11:50,043 Come on, honey, we're wasting all that sunshine. 273 00:11:50,083 --> 00:11:51,211 Let's live it up a little. 274 00:11:51,252 --> 00:11:52,921 Boy, are you happy. 275 00:11:52,962 --> 00:11:54,255 And why not? 276 00:11:54,297 --> 00:11:56,799 You're looking at a man with only one responsibility. 277 00:11:56,841 --> 00:11:57,842 What's that? 278 00:11:57,884 --> 00:11:59,052 To have fun, fun, fun! 279 00:11:59,093 --> 00:12:00,511 Ho! 280 00:12:08,895 --> 00:12:10,730 Now, the main objective of the campaign 281 00:12:10,772 --> 00:12:12,774 will be to acquaint the average person 282 00:12:12,815 --> 00:12:14,525 with the significance of chemicals-- 283 00:12:14,567 --> 00:12:16,569 And particularly Stern Chemicals-- 284 00:12:16,611 --> 00:12:17,820 Upon his everyday life. 285 00:12:17,820 --> 00:12:19,864 Oh, that's excellent, Darrin. First-rate. 286 00:12:19,905 --> 00:12:21,783 I'm sure you'll find it satisfactory 287 00:12:21,824 --> 00:12:23,785 once you've heard the rest of my ideas. 288 00:12:23,826 --> 00:12:25,953 I like it now. 289 00:12:25,995 --> 00:12:28,081 Look, we've been at this for 16 hours now. 290 00:12:28,081 --> 00:12:30,291 I suggest we celebrate our progress 291 00:12:30,333 --> 00:12:31,458 by going out to dinner. 292 00:12:31,501 --> 00:12:32,752 [Larry] Here, here. 293 00:12:32,794 --> 00:12:36,130 Well, we do have a lot more work to do. 294 00:12:36,130 --> 00:12:37,966 I think we should call it a day. 295 00:12:38,006 --> 00:12:40,260 Look, I don't get to the big city very often. 296 00:12:40,301 --> 00:12:43,346 What do you say we cut loose and have some fun? 297 00:12:43,388 --> 00:12:44,347 That reminds me. 298 00:12:44,389 --> 00:12:46,140 I've written a small booklet entitled : 299 00:12:46,182 --> 00:12:48,977 Let's Have Fun With Chemicals. 300 00:12:49,018 --> 00:12:52,730 Darrin, Mr. Stern is hungry. 301 00:12:52,730 --> 00:12:55,857 Well, I suppose we could have something sent in. 302 00:12:56,901 --> 00:12:59,320 Now, here I've outlined how we will acquaint 303 00:12:59,362 --> 00:13:02,073 the general public with your actual products. 304 00:13:02,115 --> 00:13:05,159 Darrin, you don't have to knock yourself out like this. 305 00:13:05,201 --> 00:13:08,830 You've already got the contract. 306 00:13:08,871 --> 00:13:10,540 I know that, Mr. Stern. 307 00:13:10,540 --> 00:13:11,916 But we do have the responsibility 308 00:13:11,958 --> 00:13:14,252 of coming up with an effective campaign. 309 00:13:14,294 --> 00:13:17,755 Darrin, Mr. Stern was making a joke. 310 00:13:17,797 --> 00:13:18,923 All right. 311 00:13:18,965 --> 00:13:21,426 Just a figure of speech. 312 00:13:21,467 --> 00:13:22,844 Oh, yes. 313 00:13:22,885 --> 00:13:26,723 Uh, that leads me to another phase of the campaign. 314 00:13:26,764 --> 00:13:28,516 I believe that you should take a look 315 00:13:28,558 --> 00:13:31,059 at these market research figures. 316 00:13:31,059 --> 00:13:35,481 He's, uh... certainly a hard worker, isn't he? 317 00:13:36,732 --> 00:13:39,027 [Mr. stern] Yeah. 318 00:13:39,068 --> 00:13:41,863 But doesn't he ever get any fun out of life? 319 00:13:49,203 --> 00:13:50,455 Thank you. 320 00:13:52,081 --> 00:13:54,250 Now, this is going to be fun. 321 00:13:54,292 --> 00:13:56,377 Now, everybody, all together. 322 00:13:56,419 --> 00:13:58,087 The last line. Go! 323 00:13:58,129 --> 00:14:01,631 ♪ If you knew Susie like I know Susie ♪ 324 00:14:01,674 --> 00:14:05,345 ♪ Oh, what a gal ♪ 325 00:14:06,888 --> 00:14:08,765 Isn't that terrible? 326 00:14:08,806 --> 00:14:10,767 Oh, he's so witty and charming. 327 00:14:10,808 --> 00:14:11,893 Isn't he funny? 328 00:14:11,934 --> 00:14:14,102 Yeah, he's a laugh a minute. 329 00:14:15,438 --> 00:14:16,397 Whoo-hee! 330 00:14:16,439 --> 00:14:17,273 Whoo-hoo-hee! 331 00:14:17,315 --> 00:14:19,025 Come on, Sam. Let's Watusi. 332 00:14:19,067 --> 00:14:21,402 I-I think I'll sit this one out, if you don't mind. 333 00:14:21,444 --> 00:14:22,987 You're not gonna poop out on me, are you? 334 00:14:23,029 --> 00:14:24,822 You're a little hard to keep up with, you know. 335 00:14:24,822 --> 00:14:26,908 Yeah, I know. I'm having a ball. 336 00:14:27,533 --> 00:14:29,243 Hi, Joe. Yeah. 337 00:14:29,285 --> 00:14:30,536 A real fun guy, Joe. Yeah. 338 00:14:30,578 --> 00:14:31,829 They're all fun people. Yeah. 339 00:14:31,829 --> 00:14:32,955 Sure you don't wanna dance? 340 00:14:32,997 --> 00:14:34,082 No, thanks. 341 00:14:34,123 --> 00:14:35,625 I think I'll call home in a minute 342 00:14:35,666 --> 00:14:38,044 and find out how your mother is making out with Tabatha. 343 00:14:38,086 --> 00:14:39,045 Who? 344 00:14:39,087 --> 00:14:40,838 Tabatha. Your daughter. 345 00:14:40,880 --> 00:14:42,423 Oh, I'm sure she's fine. 346 00:14:42,465 --> 00:14:43,591 Hi, Francie. 347 00:14:43,633 --> 00:14:45,593 Hi, Darrin. 348 00:14:45,635 --> 00:14:46,969 She's got a great personality. 349 00:14:46,969 --> 00:14:48,429 I'm a little worried about her. 350 00:14:48,429 --> 00:14:50,681 Francie? Tabatha! 351 00:14:50,723 --> 00:14:52,266 Honey, I like Tabatha too, 352 00:14:52,308 --> 00:14:55,269 but you can't let your children run your life. 353 00:14:55,311 --> 00:14:58,439 Don't worry. Give you wrinkles. 354 00:14:58,481 --> 00:15:00,233 Well, I-- I'm sure your mother and father 355 00:15:00,274 --> 00:15:01,609 are taking very good care of her. 356 00:15:01,651 --> 00:15:03,820 But after all, we do have a responsibility. 357 00:15:03,861 --> 00:15:06,030 Oh honey, honey, honey. Only one responsibility. 358 00:15:06,072 --> 00:15:09,492 Fun, fun, fun, fun, fun, fun, fun. 359 00:15:11,244 --> 00:15:13,621 Hey, look, Joe is going off the board. 360 00:15:18,334 --> 00:15:20,420 Great dive, Joe! 361 00:15:20,420 --> 00:15:21,546 Excuse me a minute. 362 00:15:21,587 --> 00:15:22,880 Darr-- 363 00:15:24,173 --> 00:15:25,758 Fun, fun, fun. 364 00:15:30,513 --> 00:15:32,432 Hey, watch this everybody! 365 00:15:33,349 --> 00:15:35,017 Darrin. 366 00:15:36,853 --> 00:15:39,564 Darrin, you can't swim! 367 00:15:46,612 --> 00:15:49,657 Front flip right into the pool and back again. 368 00:15:55,079 --> 00:15:57,790 Thank you my friends. It was really nothing. 369 00:15:57,832 --> 00:15:59,542 Now, I have an announcement to make. 370 00:15:59,584 --> 00:16:01,043 It's party time! 371 00:16:01,085 --> 00:16:04,213 Everyone, to our room for a party! 372 00:16:05,715 --> 00:16:07,467 Party! 373 00:16:08,342 --> 00:16:09,260 I feel guilty. 374 00:16:09,260 --> 00:16:10,845 I should be back at the office working. 375 00:16:10,887 --> 00:16:12,180 Darrin, will you relax. 376 00:16:12,221 --> 00:16:14,182 You've been like a one-man factory all day. 377 00:16:14,223 --> 00:16:16,350 That is another angle to consider. 378 00:16:16,392 --> 00:16:18,561 We should make a film about the factory. 379 00:16:18,603 --> 00:16:20,730 Show the folks at home some of the research 380 00:16:20,730 --> 00:16:23,399 you're doing, in a fun sort of way, of course. 381 00:16:23,399 --> 00:16:25,693 Isn't there some kind of a button you can push 382 00:16:25,735 --> 00:16:27,487 that'll turn him off? 383 00:16:27,528 --> 00:16:28,362 Drink up, Darrin. 384 00:16:28,404 --> 00:16:30,281 And forget about chemistry, hmm? 385 00:16:30,323 --> 00:16:32,366 Oh, Larry, you can't really forget about chemistry. 386 00:16:32,408 --> 00:16:34,243 It's in the very air we breathe. 387 00:16:34,285 --> 00:16:37,079 This salt and pepper shaker, ashtray, table. 388 00:16:37,079 --> 00:16:38,080 Fascinating. 389 00:16:38,080 --> 00:16:39,332 Yes, it is. 390 00:16:39,373 --> 00:16:42,043 That's why I believe this campaign will work. 391 00:16:42,084 --> 00:16:44,295 First of all, we show the public the phenomenon, 392 00:16:44,337 --> 00:16:46,714 and then we interest them in your product. 393 00:16:46,756 --> 00:16:49,383 Uh-huh. 394 00:16:49,425 --> 00:16:52,053 You know, uh, after dinner, I'd like to go 395 00:16:52,094 --> 00:16:53,554 to a couple of nightclubs. 396 00:16:53,596 --> 00:16:55,264 [Larry] Great. 397 00:16:55,306 --> 00:16:58,184 They have a marvelous new chorus line at the Purple Popsicle. 398 00:16:58,226 --> 00:17:01,395 Oh, they also have a new comic. Funny, very different. 399 00:17:01,437 --> 00:17:03,731 Sort of, uh, low pressure. 400 00:17:03,773 --> 00:17:05,733 That's exactly my point. 401 00:17:05,775 --> 00:17:06,734 What? 402 00:17:06,776 --> 00:17:08,109 A low-pressure campaign. 403 00:17:08,152 --> 00:17:10,404 Now, while we're waiting for our food, 404 00:17:10,446 --> 00:17:13,282 why don't I show you some more ideas I have? 405 00:17:13,324 --> 00:17:15,159 Darrin, you're kidding. 406 00:17:15,159 --> 00:17:16,494 I doubt it. 407 00:17:16,536 --> 00:17:19,080 He's not the kind of a man that kids very much. 408 00:17:19,121 --> 00:17:20,414 [Larry] I don't get it. 409 00:17:20,455 --> 00:17:21,916 Usually, he has a great sense of humor. 410 00:17:21,958 --> 00:17:23,751 Oh, sure. A barrel of laughs. 411 00:17:23,792 --> 00:17:24,794 No, really. 412 00:17:24,835 --> 00:17:26,462 You've only seen one side of him. 413 00:17:26,504 --> 00:17:29,924 Well, I hope he finds the other side soon. 414 00:17:44,647 --> 00:17:47,400 It's a great party, huh? 415 00:17:47,400 --> 00:17:48,442 Uh, yeah. 416 00:17:48,484 --> 00:17:51,112 Hey, honey. We're all out of champagne. 417 00:17:51,153 --> 00:17:53,155 Well, we'll order another magnum. 418 00:17:53,196 --> 00:17:55,992 Better still, a "magni"! 419 00:17:56,032 --> 00:17:57,034 That's two magnums. 420 00:17:57,076 --> 00:18:00,121 You just leave it to old Dar. 421 00:18:00,121 --> 00:18:01,622 Uh, Darrin. Darrin. 422 00:18:01,664 --> 00:18:04,292 At the risk of sounding like a nagging wife, 423 00:18:04,333 --> 00:18:05,960 can we afford all this? 424 00:18:06,002 --> 00:18:07,795 Well, we'll just dip into our savings. 425 00:18:07,837 --> 00:18:09,213 But we can't do that. 426 00:18:09,255 --> 00:18:11,173 Hey, you're right. I got a better idea. 427 00:18:11,215 --> 00:18:12,967 Why don't you just twitch your nose 428 00:18:13,009 --> 00:18:15,469 and whap up some champagne? 429 00:18:15,511 --> 00:18:17,763 You want me to use witchcraft? 430 00:18:17,805 --> 00:18:18,723 Why not? 431 00:18:18,763 --> 00:18:19,849 I mean, it'll be crazy. 432 00:18:19,890 --> 00:18:20,891 The gang will love it. 433 00:18:20,933 --> 00:18:22,059 They'll be crazy about it. 434 00:18:22,059 --> 00:18:23,394 They'll get a big kick out of it. 435 00:18:23,436 --> 00:18:26,314 But, Darrin, you can't tell them I'm a witch. 436 00:18:26,355 --> 00:18:29,400 Why not? They'll love it, love it, love it. 437 00:18:29,400 --> 00:18:30,484 Darrin! 438 00:18:30,526 --> 00:18:32,403 I'll just try to quiet them down while you do it. 439 00:18:32,445 --> 00:18:33,404 Darrin! 440 00:18:33,446 --> 00:18:34,696 Hey! 441 00:18:34,739 --> 00:18:36,616 Hey, gang! Hey, folks! 442 00:18:40,202 --> 00:18:42,997 Ahh-haaa. 443 00:18:43,039 --> 00:18:46,876 Where did everyone go? 444 00:18:46,917 --> 00:18:48,336 Back to their rooms. 445 00:18:48,377 --> 00:18:51,631 But, honey, we were having such fun. 446 00:18:51,672 --> 00:18:55,301 Darrin... we have something to tell you. 447 00:18:55,301 --> 00:18:57,928 We? Yes. Mother! 448 00:18:57,970 --> 00:19:01,432 Oh, my. Looks like quite a party. 449 00:19:01,474 --> 00:19:03,601 Hi, Endora. Great to see you, baby! 450 00:19:03,643 --> 00:19:04,727 Oh, thank you. 451 00:19:04,769 --> 00:19:08,230 Mother, I want the man I married back. 452 00:19:08,230 --> 00:19:10,441 Why, no. But he's charming this way. 453 00:19:10,483 --> 00:19:13,944 Yes. Charming, witty and totally irresponsible. 454 00:19:13,986 --> 00:19:15,321 But this is his best side. 455 00:19:15,363 --> 00:19:16,696 Don't you like him this way? 456 00:19:16,739 --> 00:19:18,991 I like ice cream, but I don't want to eat it 457 00:19:19,032 --> 00:19:20,534 all the time. 458 00:19:20,576 --> 00:19:22,994 Uh, girls... you just lost me. 459 00:19:23,037 --> 00:19:25,080 Yes, we certainly did. 460 00:19:25,122 --> 00:19:27,375 Darrin, will you please sit down, please? 461 00:19:27,416 --> 00:19:30,336 Now, I know this may be-- 462 00:19:30,378 --> 00:19:33,130 I realize this may be rather hard for you to understand... 463 00:19:33,130 --> 00:19:36,217 but only part of you is here. 464 00:19:36,258 --> 00:19:38,260 The fun side. 465 00:19:38,260 --> 00:19:40,221 Without a care in the world. 466 00:19:40,262 --> 00:19:42,723 I love her sense of humor. 467 00:19:42,765 --> 00:19:45,184 The other half is at home. 468 00:19:45,226 --> 00:19:48,270 Okay, I'll bite. What's he doing? 469 00:19:48,270 --> 00:19:50,314 Well, I hate to think. 470 00:19:50,356 --> 00:19:52,733 But I'd better find out. 471 00:19:54,359 --> 00:19:56,237 Thought she'd never leave. 472 00:19:59,281 --> 00:20:00,991 So much for the TV campaign. 473 00:20:01,032 --> 00:20:04,119 Now, let me tell you what I had in mind for the radio spots. 474 00:20:04,119 --> 00:20:07,039 This boy reminds me of Horatio Alger. 475 00:20:07,039 --> 00:20:09,625 A boring Horatio Alger. 476 00:20:09,667 --> 00:20:11,460 Darrin. 477 00:20:11,460 --> 00:20:12,211 Sam. 478 00:20:12,253 --> 00:20:13,504 Oh, this is Sanford Stern. 479 00:20:13,546 --> 00:20:15,089 Samantha, what are you doing here? 480 00:20:15,131 --> 00:20:16,799 You're supposed to be in Miami. 481 00:20:16,840 --> 00:20:19,343 Yes. Gentlemen, do you mind if I borrow my husband for a moment? 482 00:20:19,385 --> 00:20:20,720 Oh, please do. 483 00:20:20,761 --> 00:20:22,722 We have to be going, anyway. Right, Sanford? 484 00:20:22,763 --> 00:20:24,890 Yes. We've monopolized your time too long. 485 00:20:24,932 --> 00:20:26,600 But-But-- 486 00:20:26,642 --> 00:20:29,645 Sam, we were right in the middle of a business discussion. 487 00:20:29,686 --> 00:20:32,022 Aren't you glad to see me? Of course, I am. 488 00:20:32,064 --> 00:20:33,441 But not when I'm talking business. 489 00:20:33,441 --> 00:20:35,025 I have to get them back. 490 00:20:35,067 --> 00:20:36,234 Hey! 491 00:20:36,277 --> 00:20:37,611 Wait a minute! 492 00:20:40,114 --> 00:20:41,115 Where am I? 493 00:20:41,157 --> 00:20:43,325 You're in Miami. 494 00:20:51,959 --> 00:20:53,544 Who is he? 495 00:20:53,586 --> 00:20:56,756 That's not "he," that's you. 496 00:20:56,797 --> 00:20:59,340 What are you doing here with my wife? 497 00:20:59,383 --> 00:21:02,595 Oh, I knew we shouldn't have invited him. 498 00:21:02,636 --> 00:21:05,138 We were having a cool time until he showed up. 499 00:21:05,181 --> 00:21:07,224 I thought you were going with your mother. 500 00:21:07,266 --> 00:21:08,601 She came with me. 501 00:21:08,642 --> 00:21:12,061 Look, you've got some explaining to do, buster! 502 00:21:12,104 --> 00:21:13,731 Who do you think you are? 503 00:21:13,731 --> 00:21:14,815 Boys, boys. 504 00:21:14,857 --> 00:21:17,984 Will you please tell me who this is? 505 00:21:18,027 --> 00:21:20,946 Oh, really, you are dense. 506 00:21:20,988 --> 00:21:22,031 It's very simple. 507 00:21:22,071 --> 00:21:23,949 This is your other half. 508 00:21:23,949 --> 00:21:24,992 Other half? 509 00:21:25,034 --> 00:21:26,410 Pleased to meet you. 510 00:21:26,410 --> 00:21:28,037 Sam, will you please get to the point? 511 00:21:28,078 --> 00:21:29,580 I've got about a ton of work to do. 512 00:21:29,580 --> 00:21:31,248 Darrin. Darrin, this is the point. 513 00:21:31,290 --> 00:21:32,833 You see, we thought you needed a rest, 514 00:21:32,875 --> 00:21:35,795 so, we thought we'd take your fun side on vacation. 515 00:21:37,004 --> 00:21:38,172 Fun side? 516 00:21:38,214 --> 00:21:39,507 Hi, work side. 517 00:21:39,548 --> 00:21:42,593 Will you stop grinning at me like an idiot. 518 00:21:42,635 --> 00:21:45,679 I don't think there's anything funny about this at all. 519 00:21:45,721 --> 00:21:47,556 Absolutely no sense of humor. 520 00:21:47,598 --> 00:21:50,017 Mother, will you hurry up and put them back together? 521 00:21:50,059 --> 00:21:52,394 Well, It would help if they liked each other a little. 522 00:21:52,436 --> 00:21:53,729 Never happen. 523 00:21:53,729 --> 00:21:54,730 Mother. 524 00:21:54,730 --> 00:21:57,817 Well, separating was easier, you know. 525 00:21:57,858 --> 00:22:02,446 But, uh... putting them back together may be more difficult. 526 00:22:02,488 --> 00:22:04,365 Will you please stop talking about me 527 00:22:04,406 --> 00:22:06,450 as if I were some do-it-yourself kit? 528 00:22:06,450 --> 00:22:07,535 Hey, what a grouch. 529 00:22:07,576 --> 00:22:10,037 There is a way to get them back. 530 00:22:10,079 --> 00:22:12,039 But I'm not sure they'd like it. 531 00:22:12,080 --> 00:22:13,374 What's that? 532 00:22:13,415 --> 00:22:16,502 Well, they both stand at opposite ends of the room 533 00:22:16,544 --> 00:22:19,171 and then run into each other. 534 00:22:19,213 --> 00:22:20,589 Hey, sounds like fun. 535 00:22:20,631 --> 00:22:22,800 Are you out of your mind? 536 00:22:22,800 --> 00:22:25,219 Now, there's no need to be rude to Darrin, Darrin. 537 00:22:25,261 --> 00:22:27,471 After all, he's my husband too. 538 00:22:27,513 --> 00:22:30,224 I'm not even sure that's legal. 539 00:22:30,266 --> 00:22:32,059 Sam, I've had enough of this nonsense. 540 00:22:32,059 --> 00:22:33,185 Just get me-- Uh, Darrin. 541 00:22:33,227 --> 00:22:36,021 You want to get back to work, right? 542 00:22:36,063 --> 00:22:37,273 I certainly do. 543 00:22:37,314 --> 00:22:39,817 And you want to go back to the party, right? 544 00:22:39,859 --> 00:22:41,318 Crazy. 545 00:22:42,069 --> 00:22:43,612 Okay. 546 00:22:47,199 --> 00:22:49,743 First one out the door gets his wish. 547 00:22:57,585 --> 00:22:59,253 Is he back together again? 548 00:22:59,295 --> 00:23:01,380 Yes, dear. 549 00:23:04,465 --> 00:23:07,595 Oh. Darrin. Darrin, speak to me. 550 00:23:07,636 --> 00:23:10,931 Oh, I'm mad about that outfit. 551 00:23:11,932 --> 00:23:13,601 Sam? 552 00:23:13,642 --> 00:23:15,311 Oh, it's nice to see you, sweetheart. 553 00:23:15,352 --> 00:23:18,731 Oh, Mother, he's back to normal. 554 00:23:18,772 --> 00:23:22,067 That, my gal, is a matter of opinion. 555 00:23:26,864 --> 00:23:29,032 Well, it was an interesting experiment. 556 00:23:29,074 --> 00:23:31,493 At least you had a vacation out of it. 557 00:23:31,535 --> 00:23:33,119 Some vacation. 558 00:23:33,162 --> 00:23:35,122 At least I learned an important lesson. 559 00:23:35,164 --> 00:23:37,666 I can't stand Darrin's work side. 560 00:23:37,708 --> 00:23:38,751 Oh? 561 00:23:38,751 --> 00:23:40,753 I can't stand his fun side either. 562 00:23:40,794 --> 00:23:42,004 Stars and comets. 563 00:23:42,046 --> 00:23:43,672 You've finally seen the light. 564 00:23:43,714 --> 00:23:45,965 It's the whole Darrin I love. 565 00:23:46,008 --> 00:23:49,303 Oh, I never heard such blatant, sticky sentimentality 566 00:23:49,345 --> 00:23:50,262 in my whole life. 567 00:23:50,304 --> 00:23:53,140 I never want him to be anyone else. 568 00:23:53,182 --> 00:23:56,560 Oh, I think I'll leave before I get sick. 569 00:24:02,858 --> 00:24:04,151 Oh, hi, honey. 570 00:24:04,151 --> 00:24:05,569 Oh, hi. 571 00:24:05,569 --> 00:24:07,279 My, it's nice to have you back. 572 00:24:07,279 --> 00:24:08,614 All of you. 573 00:24:08,614 --> 00:24:10,866 Well, you've got all of me for three whole weeks. 574 00:24:10,866 --> 00:24:11,867 Ah. 575 00:24:11,867 --> 00:24:13,327 Larry was so pleased with the work I did 576 00:24:13,327 --> 00:24:14,994 on the Stern account, he gave me a vacation. 577 00:24:14,994 --> 00:24:16,080 Well, Larry is right. 578 00:24:16,080 --> 00:24:17,498 You deserve a vacation. 579 00:24:17,498 --> 00:24:19,166 The word he used was "needed". 580 00:24:19,166 --> 00:24:20,334 Oh. 581 00:24:20,334 --> 00:24:21,542 Anyway, I know where I want to spend it. 582 00:24:21,542 --> 00:24:23,212 Where? Right here. 583 00:24:23,212 --> 00:24:24,213 Just the four of us. 584 00:24:24,213 --> 00:24:25,547 The four of us? 585 00:24:25,547 --> 00:24:28,509 You, Tabatha, my fun side and my work side. 586 00:24:28,509 --> 00:24:32,930 Oh, that's the best vacation I ever heard of. 40849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.