Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,806 --> 00:00:16,350
Mrs. Stephens?
Yes?
2
00:00:16,350 --> 00:00:18,727
I'm Harriet Kravitz,
Abner's sister.
3
00:00:18,727 --> 00:00:21,063
Oh! It's nice to meet
you, Miss Kravitz.
4
00:00:21,063 --> 00:00:22,523
I just thought I'd pop in
to say hello
5
00:00:22,564 --> 00:00:25,025
and return this saucepan
that Gladys borrowed.
6
00:00:25,067 --> 00:00:26,735
Please come in.
7
00:00:31,865 --> 00:00:33,283
Do excuse the mess.
8
00:00:33,283 --> 00:00:35,744
Oh, that's okay.
You go right ahead.
9
00:00:35,786 --> 00:00:39,122
Abner's taken Gladys to spend a
couple of weeks with her mother.
10
00:00:39,122 --> 00:00:40,499
How nice.
11
00:00:40,499 --> 00:00:42,543
Well, not for Abner.
He can't stand her mother.
12
00:00:42,543 --> 00:00:44,628
That's why he's
driving back tomorrow.
13
00:00:44,628 --> 00:00:47,172
I'm gonna be keeping house
for him while Gladys is gone.
14
00:00:47,172 --> 00:00:49,174
Oh, well, if there's
anything I can do to help,
15
00:00:49,216 --> 00:00:50,592
you just call me.
16
00:00:50,592 --> 00:00:51,468
Oh, I will.
17
00:00:51,468 --> 00:00:53,804
Gladys has told me
a lot about you,
18
00:00:53,845 --> 00:00:55,222
Mrs. Stephens.
19
00:00:55,222 --> 00:00:56,223
Oh, really?
20
00:00:56,265 --> 00:00:57,724
Oh, nothing bad, you understand.
21
00:00:57,766 --> 00:01:01,270
Just what a good neighbor
you are. Nothing else at all.
22
00:01:01,270 --> 00:01:02,813
Glad to hear it.
23
00:01:02,854 --> 00:01:05,607
Anyway, I'm a person who likes
to judge people for themselves.
24
00:01:07,191 --> 00:01:09,611
Do you always paint
in the living room?
25
00:01:10,612 --> 00:01:12,739
Well, Tabatha's
asleep upstairs.
26
00:01:12,739 --> 00:01:15,617
I just wanted to be near her
if she cried.
27
00:01:15,617 --> 00:01:18,828
Oh, you'll never get two coats
of paint out of that little can.
28
00:01:18,828 --> 00:01:20,122
No?
29
00:01:20,122 --> 00:01:22,874
Not unless you're some kind
of a magici--
30
00:01:22,916 --> 00:01:24,293
What I mean is--
I was gonna say,
31
00:01:24,293 --> 00:01:26,295
you won't even get
one coat of paint out of that.
32
00:01:26,336 --> 00:01:27,879
That's what I was gonna say.
33
00:01:27,879 --> 00:01:29,798
Well, that's too bad.
34
00:01:29,798 --> 00:01:32,301
I'll just have
to work it out somehow.
35
00:01:32,301 --> 00:01:34,094
Thanks for bringing
the saucepan, Miss Kravitz.
36
00:01:34,136 --> 00:01:36,471
You can put it down
over there.
37
00:01:53,655 --> 00:01:55,240
Cute.
38
00:02:02,497 --> 00:02:05,125
Isn't that silly?
39
00:02:05,167 --> 00:02:07,461
I walked out with the saucepan.
40
00:02:09,880 --> 00:02:12,174
The chair shrunk.
41
00:02:12,174 --> 00:02:14,593
It wasn't Sanforized.
42
00:02:16,011 --> 00:02:17,387
Um...
Oh, uh...
43
00:02:17,387 --> 00:02:18,972
Miss Kravitz,
surely you don't think
44
00:02:18,972 --> 00:02:22,309
that that's the chair
you saw a minute ago.
45
00:03:15,112 --> 00:03:17,989
I like them.
I like them very much.
46
00:03:17,989 --> 00:03:19,574
Thank you,
Mr. Robbins.
47
00:03:19,616 --> 00:03:22,869
As a matter of fact,
I like your entire campaign.
48
00:03:22,869 --> 00:03:25,622
I think the Robbins Baby Food
Company and McMann & Tate
49
00:03:25,622 --> 00:03:26,915
can do business,
Darrin.
50
00:03:26,957 --> 00:03:28,291
Right, George?
51
00:03:28,291 --> 00:03:30,293
The campaign could be
quite effective.
52
00:03:30,293 --> 00:03:32,462
Good. We'll start to
work on it right away.
53
00:03:32,462 --> 00:03:37,384
No, I'd like to defer
our final decision for 10 days.
54
00:03:37,426 --> 00:03:38,760
Ten days?
55
00:03:38,760 --> 00:03:39,970
You need that much time?
56
00:03:39,970 --> 00:03:41,263
Mmm.
57
00:03:41,304 --> 00:03:44,391
[Robbins] Well, I guess
that's about it, gentlemen.
58
00:03:44,391 --> 00:03:47,018
I may be president
of the company,
59
00:03:47,018 --> 00:03:49,438
but Mr. Barkley's
in charge of advertising.
60
00:03:49,438 --> 00:03:50,522
And I believe
61
00:03:50,522 --> 00:03:52,649
in giving my executives
a completely free hand.
62
00:03:52,649 --> 00:03:55,152
Very commendable
attitude, I'm sure.
63
00:03:55,152 --> 00:03:57,320
George has only been
with us two months.
64
00:03:57,320 --> 00:03:59,114
But he's a young man,
new ideas.
65
00:03:59,156 --> 00:04:02,659
He's really been shaking
up us old fuddy-duddies.
66
00:04:03,493 --> 00:04:05,704
I'll contact you
in 10 days.
67
00:04:05,704 --> 00:04:07,706
Uh, thank you.
68
00:04:14,337 --> 00:04:16,047
Uh, George
is a cautious man
69
00:04:16,047 --> 00:04:17,924
and probably just
wants time to think.
70
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
I'm sure we can
do business, Darrin.
71
00:04:19,801 --> 00:04:21,219
I hope so.
72
00:04:21,261 --> 00:04:24,181
All right. What did you find out
about Darrin Stephens?
73
00:04:24,181 --> 00:04:26,683
Well, I've been
shadowing him for a week.
74
00:04:26,725 --> 00:04:28,685
I also dug
into his past.
75
00:04:28,726 --> 00:04:33,148
Mr. Barkley... he's
as clean as a whistle.
76
00:04:33,148 --> 00:04:35,859
You didn't uncover any vices?
77
00:04:35,859 --> 00:04:37,360
Can't win them all.
78
00:04:37,360 --> 00:04:39,029
It seems too good
to be true.
79
00:04:39,029 --> 00:04:43,033
Mr. Barkley, nobody's got a nose
for dirt like Charlie Leach.
80
00:04:43,074 --> 00:04:44,534
And let me tell you...
81
00:04:44,576 --> 00:04:48,872
this guy makes Mickey Mouse
seem like Jack the Ripper.
82
00:04:48,872 --> 00:04:50,373
Can I have
my money now?
83
00:04:50,373 --> 00:04:52,751
You'll get paid
when the job is finished.
84
00:04:52,751 --> 00:04:54,211
Finished?
85
00:04:54,211 --> 00:04:56,505
You want me to investigate
this Stephens some more?
86
00:04:56,546 --> 00:04:58,048
No. His wife.
87
00:04:58,048 --> 00:04:59,341
Why?
88
00:04:59,341 --> 00:05:01,551
Leach, this company
sells baby food.
89
00:05:01,551 --> 00:05:03,845
It is imperative that the
character of our representatives
90
00:05:03,887 --> 00:05:07,182
be wholesome, unblemished
and, above all, normal.
91
00:05:07,224 --> 00:05:09,392
This applies
to their wives too.
92
00:05:09,392 --> 00:05:11,228
I'll start
with the neighbors.
93
00:05:11,228 --> 00:05:12,562
They usually clam up.
94
00:05:12,604 --> 00:05:15,774
But sometimes you come up
with a live one.
95
00:05:15,815 --> 00:05:18,944
Do you want me to start at the
beginning or just hop around?
96
00:05:18,944 --> 00:05:20,737
Any way you like, lady.
97
00:05:20,737 --> 00:05:23,615
Well... I've only seen
one unusual thing,
98
00:05:23,657 --> 00:05:25,951
but Gladys, my
sister-in-law, has told me
99
00:05:25,951 --> 00:05:27,369
of many, many
odd occurrences.
100
00:05:27,369 --> 00:05:29,412
At first I thought
she might be exaggerating,
101
00:05:29,412 --> 00:05:31,748
but now I'm sure
she was telling the truth.
102
00:05:31,748 --> 00:05:33,250
Oh, go ahead.
103
00:05:33,250 --> 00:05:35,252
You see, the credit company
I work for
104
00:05:35,252 --> 00:05:38,213
is interested in anything
you've got to say.
105
00:05:38,255 --> 00:05:41,591
Well, there was the time
she made the baby fly.
106
00:05:41,591 --> 00:05:43,385
The baby wanted
to go by train?
107
00:05:43,426 --> 00:05:45,512
No, she didn't put
the baby on a plane.
108
00:05:45,512 --> 00:05:47,722
She just made it
fly upstairs.
109
00:05:47,764 --> 00:05:49,891
And then she had
these green square spots.
110
00:05:49,891 --> 00:05:53,144
And Gladys saw an
ostrich in the living room.
111
00:05:53,186 --> 00:05:54,187
And--
112
00:05:54,187 --> 00:05:55,814
Am I going too fast for you?
113
00:05:55,814 --> 00:05:58,483
She saw an ostrich
114
00:05:58,483 --> 00:06:01,319
in Mrs. Stephens' living room?
115
00:06:01,361 --> 00:06:03,529
And an elephant.
A baby elephant.
116
00:06:03,529 --> 00:06:05,073
I think that
came later.
117
00:06:05,115 --> 00:06:07,033
She turned
this old man
118
00:06:07,033 --> 00:06:08,618
into an elephant.
119
00:06:08,618 --> 00:06:11,121
Of course, evidently, there was
something funny about him too.
120
00:06:11,121 --> 00:06:14,457
He was a wizard
who made flowers dance.
121
00:06:14,457 --> 00:06:17,168
Your sister-in-law
told you all this?
122
00:06:17,168 --> 00:06:18,295
Yes.
123
00:06:18,336 --> 00:06:20,630
But I believe
everything she said.
124
00:06:20,630 --> 00:06:23,508
She also gave her husband
this long nose
125
00:06:23,508 --> 00:06:25,343
and this funny
hair...
126
00:06:25,385 --> 00:06:26,553
Where are you going?
127
00:06:26,553 --> 00:06:29,139
I've got more than
enough to go on.
128
00:06:29,139 --> 00:06:30,932
But there's much more.
129
00:06:30,974 --> 00:06:33,267
Don't you want to hear about when
the bottom half of her disappeared?
130
00:06:33,267 --> 00:06:35,645
Uh, some other time.
131
00:06:42,485 --> 00:06:44,529
Now, you just
go to sleep,
132
00:06:44,529 --> 00:06:48,533
and Mommy's gonna plant some
pretty flowers in the garden.
133
00:06:48,533 --> 00:06:50,035
Yeah.
134
00:06:50,076 --> 00:06:52,787
Pansies and roses,
135
00:06:52,787 --> 00:06:56,875
and all sorts of things
will be growing here.
136
00:07:00,170 --> 00:07:01,963
Ah.
137
00:07:09,262 --> 00:07:11,014
Oh, dear.
138
00:07:14,643 --> 00:07:15,727
That's better.
139
00:07:55,016 --> 00:07:56,267
Hi there.
140
00:07:56,267 --> 00:07:58,228
You must be the
little lady of the house.
141
00:07:58,228 --> 00:08:00,355
No, she's asleep
in her carriage.
142
00:08:00,397 --> 00:08:01,731
I'm Mrs. Stephens.
143
00:08:02,565 --> 00:08:03,733
Always did like a dame--
144
00:08:03,775 --> 00:08:04,567
I mean, a lady--
145
00:08:04,567 --> 00:08:06,111
With a good sense of humor.
146
00:08:06,111 --> 00:08:10,115
You can wipe that worried look
off your pretty little face.
147
00:08:10,156 --> 00:08:11,282
I ain't selling nothing.
148
00:08:11,282 --> 00:08:13,034
I'm doing a little
consumer research
149
00:08:13,076 --> 00:08:14,411
on bottle tops.
150
00:08:14,411 --> 00:08:16,329
Well, I'd like
to help you,
151
00:08:16,329 --> 00:08:18,373
but I really am rather busy
right now.
152
00:08:18,415 --> 00:08:20,083
Oh, this will
just take a jiff.
153
00:08:20,083 --> 00:08:22,252
Before I get
your opinion on tops,
154
00:08:22,252 --> 00:08:25,755
I'd like some
information about your--
155
00:08:29,968 --> 00:08:31,761
Did I miss
a spot?
156
00:08:31,761 --> 00:08:34,764
Were you working on this
when I rang your doorbell?
157
00:08:34,806 --> 00:08:36,975
No. I was out back,
gardening.
158
00:08:37,017 --> 00:08:38,143
Gardening?
159
00:08:38,143 --> 00:08:40,854
Mmm. I like to
make things grow.
160
00:08:40,895 --> 00:08:43,231
Now, I really would
love to help you,
161
00:08:43,231 --> 00:08:44,482
so could we
get on with this?
162
00:08:44,482 --> 00:08:47,610
Oh. Oh, sure.
Sure, lady.
163
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
Ah.
164
00:08:49,320 --> 00:08:52,323
Hmm.
165
00:08:52,323 --> 00:08:55,118
Hey, this is quite a place
you've got here.
166
00:08:55,118 --> 00:08:56,453
Thanks.
167
00:08:56,453 --> 00:08:57,495
All paid for?
168
00:08:57,537 --> 00:08:59,372
Does that affect
my qualification
169
00:08:59,372 --> 00:09:00,874
to judge bottle tops?
170
00:09:00,915 --> 00:09:03,585
You don't have to hide anything
from me, Mrs. Stephens.
171
00:09:03,626 --> 00:09:07,213
Everything you tell me
is strictly on the QT.
172
00:09:07,213 --> 00:09:08,798
Thanks.
173
00:09:11,593 --> 00:09:12,594
Is that your kid?
174
00:09:12,635 --> 00:09:14,804
No. We rent her
by the month.
175
00:09:14,846 --> 00:09:16,598
Funny!
176
00:09:16,598 --> 00:09:19,684
Oh, uh, I have this
questionnaire here
177
00:09:19,726 --> 00:09:21,895
that I have to
fill out.
178
00:09:21,936 --> 00:09:23,396
Hmm.
179
00:09:24,397 --> 00:09:25,523
Do you drink?
180
00:09:25,565 --> 00:09:28,193
Well, yes,
from time to--
181
00:09:28,234 --> 00:09:29,652
Does it really
ask that?
182
00:09:29,652 --> 00:09:31,863
Uh, you don't have to answer
if you don't want to.
183
00:09:31,863 --> 00:09:33,823
I can see you
take a belt--
184
00:09:33,823 --> 00:09:35,992
I mean, a drink--
sometimes.
185
00:09:35,992 --> 00:09:38,410
The red nose is
a dead giveaway, huh?
186
00:09:38,453 --> 00:09:41,873
Oh, I noticed the booze
over there.
187
00:09:41,873 --> 00:09:43,249
You do, don't you?
188
00:09:43,249 --> 00:09:45,251
Only with my meals.
189
00:09:45,251 --> 00:09:49,339
"Drinks... with... meals."
190
00:09:49,339 --> 00:09:50,673
Mm-hm.
191
00:09:50,673 --> 00:09:52,550
Mostly at breakfast.
192
00:09:52,550 --> 00:09:54,469
You drink at breakfast?
193
00:09:54,469 --> 00:09:55,720
Doesn't everyone?
194
00:09:55,720 --> 00:09:58,848
I mean, it was a bit
of a problem at first.
195
00:09:58,848 --> 00:09:59,641
Problem?
196
00:09:59,641 --> 00:10:01,142
Yes. I didn't know
197
00:10:01,184 --> 00:10:04,020
whether you should drink red
wine or white wine with oatmeal.
198
00:10:05,063 --> 00:10:08,525
So I finally compromised
and settled on Scotch.
199
00:10:09,526 --> 00:10:12,070
Breakfast is my favorite meal.
200
00:10:12,070 --> 00:10:13,655
I see.
201
00:10:13,696 --> 00:10:15,323
Any more questions?
202
00:10:15,365 --> 00:10:17,492
I wondered if you had
any other hobbies
203
00:10:17,534 --> 00:10:19,369
apart from
making things grow,
204
00:10:19,369 --> 00:10:23,081
like, Bridge,
knitting, golf,
205
00:10:23,081 --> 00:10:24,165
magic...
206
00:10:24,207 --> 00:10:26,083
Magic?
207
00:10:26,126 --> 00:10:27,752
How'd that
get in there?
208
00:10:27,752 --> 00:10:31,381
A lot of people go in for magic
tricks in their spare time.
209
00:10:31,381 --> 00:10:33,091
Have you been talking
to Harriet Kravitz?
210
00:10:33,091 --> 00:10:34,092
Never heard of her.
211
00:10:35,135 --> 00:10:37,220
Excuse me.
212
00:10:42,600 --> 00:10:46,563
All righty, Tabatha.
Don't you cry anymore.
213
00:10:46,563 --> 00:10:48,773
We'll just
take a little walk
214
00:10:48,815 --> 00:10:50,482
over here.
215
00:10:50,525 --> 00:10:53,403
And then everything
will be all right.
216
00:10:53,403 --> 00:10:55,613
Yes,
it will.
217
00:11:36,988 --> 00:11:38,198
Good.
218
00:11:38,198 --> 00:11:39,490
And then
there was the time
219
00:11:39,490 --> 00:11:42,035
she made three dresses
in 10 seconds.
220
00:11:42,076 --> 00:11:44,578
That was after her husband
became a chimpanzee.
221
00:11:44,578 --> 00:11:48,791
Or was that before? Gladys
told me so many things.
222
00:11:48,791 --> 00:11:50,877
Aren't you gonna
write all this down?
223
00:11:51,836 --> 00:11:54,130
I ran out of paper
an hour ago.
224
00:11:54,130 --> 00:11:54,923
Oh, I can
get some more.
225
00:11:54,964 --> 00:11:56,841
Ah, I got
writer's cramp.
226
00:11:56,841 --> 00:11:59,552
Oh, do you mind if I have
another cup of coffee?
227
00:11:59,594 --> 00:12:00,595
Oh. Right away.
228
00:12:00,636 --> 00:12:02,388
Is it okay
if I use your phone?
229
00:12:02,388 --> 00:12:03,473
You go right ahead.
230
00:12:03,514 --> 00:12:05,183
I'd like to
call my wife.
231
00:12:05,183 --> 00:12:07,769
She worries about me.
232
00:12:17,487 --> 00:12:19,572
Hello, Charmaine.
Charlie here.
233
00:12:19,614 --> 00:12:23,368
I didn't think
it was Rock Hudson.
234
00:12:23,368 --> 00:12:26,120
Now, look, honey, I'm about
to wrap up the wildest case
235
00:12:26,120 --> 00:12:27,163
in my whole career.
236
00:12:27,163 --> 00:12:30,541
Whoopee! Boston Blackie
has done it again.
237
00:12:30,541 --> 00:12:33,461
I just called to tell you
I'd be late tonight.
238
00:12:33,461 --> 00:12:35,129
And what do you
expect me to do?
239
00:12:35,129 --> 00:12:37,924
Sit in this dump and
watch the wallpaper peel?
240
00:12:37,966 --> 00:12:40,843
What kind of a life do you think
this is for me, Charlie?
241
00:12:40,885 --> 00:12:43,972
I'll tell you what kind
of a life it is.
242
00:12:43,972 --> 00:12:45,223
It's a drag.
243
00:12:45,265 --> 00:12:47,850
Now, you'd better get home,
or it's goodbye, Charlie.
244
00:12:47,850 --> 00:12:49,269
But you don't understand.
245
00:12:49,269 --> 00:12:51,688
If I come back to Mr. Barkley
with something hot,
246
00:12:51,688 --> 00:12:53,564
he's liable to put me
on a permanent retainer.
247
00:12:53,606 --> 00:12:57,193
Then I can get you all them furs
and jewels you've always wanted.
248
00:12:57,193 --> 00:12:58,861
Don't give me that jazz.
249
00:12:58,861 --> 00:13:01,572
I'm still trying to get
the green off my finger
250
00:13:01,572 --> 00:13:02,824
from your wedding ring.
251
00:13:02,865 --> 00:13:05,285
Look, Charmaine,
don't give me a hard time.
252
00:13:05,326 --> 00:13:06,452
I've had a rough day.
253
00:13:06,452 --> 00:13:07,828
I've been thrown
by a rocking chair
254
00:13:07,828 --> 00:13:09,580
and attacked
by a soda bottle.
255
00:13:09,580 --> 00:13:12,750
Charlie, do yourself a favor.
256
00:13:12,750 --> 00:13:14,961
Get off the sauce.
257
00:13:17,672 --> 00:13:19,881
I can't wait until Abner
comes home tomorrow,
258
00:13:19,881 --> 00:13:21,718
so you can tell him
everything you've seen.
259
00:13:21,718 --> 00:13:23,553
Abner never believed
Gladys, you know.
260
00:13:23,594 --> 00:13:24,929
You do believe her,
don't you?
261
00:13:24,929 --> 00:13:27,390
Now, look, lady,
let me put it this way.
262
00:13:27,390 --> 00:13:28,683
I've got
an open mind.
263
00:13:28,725 --> 00:13:30,643
I don't know
what's going on over there,
264
00:13:30,684 --> 00:13:33,980
but my nose smells
something weird about her.
265
00:13:44,115 --> 00:13:47,243
My only casserole.
266
00:13:48,119 --> 00:13:49,412
Well...
267
00:14:27,658 --> 00:14:29,952
Arggh!
268
00:14:36,918 --> 00:14:39,962
Sam, are you sure it was
the same man both times?
269
00:14:39,962 --> 00:14:41,589
Positive.
270
00:14:41,589 --> 00:14:44,634
I don't get it. Why would
anyone be interested in you?
271
00:14:44,634 --> 00:14:47,303
I'm sure you don't mean that
the way it sounded.
272
00:14:47,345 --> 00:14:49,013
You know what I mean.
273
00:14:49,013 --> 00:14:50,223
Yes.
274
00:14:50,264 --> 00:14:51,641
Maybe he was just nosy.
275
00:14:51,641 --> 00:14:55,645
Yeah, but why would
anybody be snooping around?
276
00:14:55,686 --> 00:14:58,272
Did anything strange happen
when he was in the house?
277
00:14:58,314 --> 00:15:01,859
Oh, I wouldn't say that.
278
00:15:01,901 --> 00:15:04,320
Maybe I better call the police and
have them keep an eye on the house,
279
00:15:04,320 --> 00:15:05,571
just in case
he comes back.
280
00:15:05,571 --> 00:15:07,490
Oh, I don't think
that will be necessary.
281
00:15:07,490 --> 00:15:09,283
I'm sure we've seen
the last of him.
282
00:15:09,283 --> 00:15:11,035
Oh, what makes you so sure?
283
00:15:11,077 --> 00:15:12,703
Well...
284
00:15:12,745 --> 00:15:15,581
Suppose you tell me
exactly what happened.
285
00:15:15,581 --> 00:15:18,042
Suppose I just give you
the highlights.
286
00:15:18,042 --> 00:15:19,502
Why don't you do that?
287
00:15:25,425 --> 00:15:27,593
The big thing
was the baby carriage.
288
00:15:27,635 --> 00:15:28,594
The baby carriage?
289
00:15:28,636 --> 00:15:31,055
I made it jump up and down.
290
00:15:31,097 --> 00:15:32,682
Well, that doesn't sound so bad.
291
00:15:32,682 --> 00:15:34,684
He was under it at the time.
292
00:15:34,684 --> 00:15:37,395
Sam, how many times
have I told you--
293
00:15:37,437 --> 00:15:38,855
Darrin,
294
00:15:38,896 --> 00:15:41,983
I don't like anyone sneaking
around Tabatha's carriage.
295
00:15:42,024 --> 00:15:44,068
You are right.
296
00:15:44,068 --> 00:15:45,403
And if you see him
297
00:15:45,403 --> 00:15:48,072
sneaking around Tabatha
or her carriage again,
298
00:15:48,072 --> 00:15:49,282
you have my permission
299
00:15:49,282 --> 00:15:52,702
to use any sort
of witchcraft you like.
300
00:15:52,702 --> 00:15:54,871
Does that make you
feel better? Much.
301
00:15:54,871 --> 00:15:56,205
Good.
302
00:15:56,247 --> 00:15:57,623
Now, why don't you
finish dinner?
303
00:15:57,623 --> 00:15:59,333
I've got about
half an hour's work ahead of me.
304
00:15:59,375 --> 00:16:00,293
Okay.
305
00:16:00,293 --> 00:16:01,919
Oh, great.
What?
306
00:16:01,919 --> 00:16:04,672
I just remembered, I left
the car with the top down.
307
00:16:04,672 --> 00:16:06,299
You go ahead and work.
I'll do it.
308
00:16:06,299 --> 00:16:07,842
Don't you think
that nose of yours
309
00:16:07,842 --> 00:16:09,343
has been a little
overworked today?
310
00:16:09,385 --> 00:16:11,179
I wasn't going to
use my nose.
311
00:16:11,179 --> 00:16:12,930
What, then?
My feet.
312
00:16:12,930 --> 00:16:14,098
Feet?!
Mm-hm.
313
00:16:14,098 --> 00:16:16,184
It's an old-fashioned trick
called walking.
314
00:16:16,225 --> 00:16:17,643
Easy when you get
the hang of it.
315
00:16:17,643 --> 00:16:20,062
That's my girl.
316
00:16:20,062 --> 00:16:22,565
Thank you.
Welcome.
317
00:16:24,150 --> 00:16:27,904
Okay, baby
carriage.
318
00:16:27,945 --> 00:16:30,364
Move.
319
00:16:30,406 --> 00:16:32,825
Pretty please.
Move.
320
00:16:33,576 --> 00:16:35,912
Aw, come on.
321
00:16:35,953 --> 00:16:38,247
Pretty please.
322
00:16:38,247 --> 00:16:41,209
Pretty please!
323
00:16:41,209 --> 00:16:43,836
Ugh! I did it!
I did it!
324
00:16:44,921 --> 00:16:46,589
Hi there.
325
00:16:46,589 --> 00:16:48,341
All right.
326
00:16:48,341 --> 00:16:49,884
Just what are you after?
327
00:16:49,926 --> 00:16:52,553
Uh, uh...
Oh, my cat escaped,
328
00:16:52,553 --> 00:16:54,263
and I thought I saw it
come in here.
329
00:16:54,263 --> 00:16:56,015
What's your cat's name?
330
00:16:56,057 --> 00:16:58,643
Uh, my cat's name...
Oh! Pussy. Pussy. That's it.
331
00:16:58,643 --> 00:17:00,520
Here, Pussy, Pussy, Pussy.
332
00:17:00,520 --> 00:17:02,230
Here, Pussy, Pussy,
Pussy, Pussy.
333
00:17:02,230 --> 00:17:03,439
Where are you,
Pussy?
334
00:17:03,439 --> 00:17:04,440
Look.
335
00:17:04,440 --> 00:17:06,108
I don't know
who you are
336
00:17:06,108 --> 00:17:06,984
or what you want.
337
00:17:07,026 --> 00:17:09,654
But I think I ought to
warn you...
338
00:17:09,695 --> 00:17:12,573
if you ever come
near this house again,
339
00:17:12,573 --> 00:17:15,117
some terrible things
are gonna happen to you.
340
00:17:15,117 --> 00:17:17,662
Now, look, lady.
You better listen to me.
341
00:17:17,662 --> 00:17:21,958
I know who you are. I
just ain't sure what you are.
342
00:17:21,958 --> 00:17:23,792
But one thing
you better know:
343
00:17:23,792 --> 00:17:27,922
Charlie Leach is used
to all sorts of danger, see?
344
00:17:27,922 --> 00:17:30,925
And nothing
you can do can scare me.
345
00:17:30,967 --> 00:17:32,343
You want to bet?
346
00:17:32,385 --> 00:17:33,803
Forget it, lady.
347
00:17:33,803 --> 00:17:35,429
I don't scare easy.
348
00:17:35,429 --> 00:17:38,933
And right now, I'm gonna go out
there and call a taxi, and go home.
349
00:17:38,975 --> 00:17:41,811
My pussycat
may be there by now.
350
00:17:45,147 --> 00:17:46,190
Taxi!
351
00:17:46,190 --> 00:17:47,441
Tax...
352
00:17:47,441 --> 00:17:49,151
iii...
353
00:17:49,151 --> 00:17:50,152
Arggh!
354
00:17:55,992 --> 00:17:59,161
Get a grip
on yourself, kid.
355
00:17:59,161 --> 00:18:03,499
Try and think what
James B-B-B-B-Bond would do
356
00:18:03,499 --> 00:18:06,669
in a situation like this.
357
00:18:10,881 --> 00:18:14,635
He'd keep calm.
That's what.
358
00:18:14,969 --> 00:18:16,178
So...
359
00:18:17,597 --> 00:18:20,141
keep... calm.
360
00:18:21,517 --> 00:18:24,061
Help!
361
00:18:24,936 --> 00:18:30,192
Help!
362
00:18:30,234 --> 00:18:32,653
Why are you wearing
that ridiculous muffler?
363
00:18:32,695 --> 00:18:35,740
Oh. You'd be wearing
a muffler too, Mr. Barkley,
364
00:18:35,740 --> 00:18:37,700
if you had spent all night
on a ledge
365
00:18:37,700 --> 00:18:40,703
outside of an office
40 stories high.
366
00:18:40,744 --> 00:18:42,163
What were you doing there?
367
00:18:42,204 --> 00:18:44,040
If you let me
finish,
368
00:18:44,040 --> 00:18:47,042
you'll see
the pieces fall together.
369
00:18:47,042 --> 00:18:48,377
At 11 :47,
370
00:18:48,377 --> 00:18:51,797
I looked into the window
of the Stephens' residence...
371
00:18:51,797 --> 00:18:55,635
and I observed a tiny
rocking chair, 4 inches tall.
372
00:18:55,676 --> 00:18:57,011
Ten seconds later,
373
00:18:57,011 --> 00:18:59,555
I was admitted into
the Stephens' residence
374
00:18:59,597 --> 00:19:02,391
and now saw the chair
full size.
375
00:19:02,391 --> 00:19:04,143
Upon subtle questioning
376
00:19:04,185 --> 00:19:06,604
about the change
in the size of the chair,
377
00:19:06,604 --> 00:19:08,064
Mrs. Stephens admitted
378
00:19:08,105 --> 00:19:13,194
that she, quote, "liked
to make things grow," unquote.
379
00:19:13,194 --> 00:19:15,863
Well, my trained
investigator's mind
380
00:19:15,905 --> 00:19:17,573
put two and two together,
381
00:19:17,573 --> 00:19:19,241
and I came up with the answer.
382
00:19:19,241 --> 00:19:20,534
Five?
383
00:19:20,576 --> 00:19:21,911
Sir...
384
00:19:21,911 --> 00:19:25,414
I deduced that there
was something very queer
385
00:19:25,455 --> 00:19:27,124
about Mrs. Stephens...
386
00:19:27,166 --> 00:19:29,042
until 11 :53,
387
00:19:29,085 --> 00:19:31,712
when I was left alone
with said chair,
388
00:19:31,712 --> 00:19:34,674
upon which I proceeded
to investigate further.
389
00:19:34,715 --> 00:19:38,052
Now, when I lowered
my person onto the chair,
390
00:19:38,094 --> 00:19:40,221
it acted in a very
aggressive manner
391
00:19:40,221 --> 00:19:42,223
and deliberately
threw me to the floor.
392
00:19:42,263 --> 00:19:43,432
At the same time,
393
00:19:43,432 --> 00:19:46,394
I was viciously attacked
by a soda bottle.
394
00:19:46,435 --> 00:19:49,689
Now, since I had changed
my opinion of Miss Kravitz,
395
00:19:49,689 --> 00:19:51,065
I repaired to her house
396
00:19:51,107 --> 00:19:54,109
to further observe
the Stephens' residence.
397
00:19:54,109 --> 00:19:56,904
Now, being a man
of thoroughness,
398
00:19:56,946 --> 00:20:01,617
and being trained to disregard
physical danger to my person,
399
00:20:01,617 --> 00:20:04,328
I reentered
the Stephens residence
400
00:20:04,328 --> 00:20:08,165
at exactly 1 : 15 p.m...
401
00:20:08,207 --> 00:20:09,542
at which time
402
00:20:09,542 --> 00:20:14,755
I observed Mrs. Stephens break
a dish into numerous pieces
403
00:20:14,797 --> 00:20:17,925
And then,
with some strange gesture...
404
00:20:17,967 --> 00:20:20,970
put the pieces
into a whole dish again.
405
00:20:20,970 --> 00:20:22,722
And exactly one minute later
406
00:20:22,722 --> 00:20:24,640
I was attacked
by her baby carriage,
407
00:20:24,640 --> 00:20:26,767
which pounced up and down
on my abdomen,
408
00:20:26,767 --> 00:20:29,103
causing me
great physical anguish.
409
00:20:29,145 --> 00:20:31,897
Well, sir...
it was at this point
410
00:20:31,897 --> 00:20:36,652
that my suspicions
were confirmed.
411
00:20:36,652 --> 00:20:40,865
So are mine, Leach.
So are mine.
412
00:20:41,824 --> 00:20:43,200
Miss Perkins,
413
00:20:43,242 --> 00:20:46,619
if Mr. Leach is not out
of my office in 10 seconds,
414
00:20:46,619 --> 00:20:49,373
have the guards evict him.
415
00:20:52,501 --> 00:20:54,128
Go on. Admit it.
416
00:20:54,128 --> 00:20:56,005
You blew another job,
didn't you?
417
00:20:56,046 --> 00:20:59,425
Got all tanked up
and blew it.
418
00:20:59,467 --> 00:21:02,720
Charmaine... I ain't had
a belt in three days.
419
00:21:02,720 --> 00:21:03,888
He just wouldn't listen.
420
00:21:03,888 --> 00:21:05,890
What did I do
to deserve this?
421
00:21:05,890 --> 00:21:08,142
I thought I was marrying
Peter Gunn.
422
00:21:08,184 --> 00:21:10,603
Instead I end up
with Peter Rabbit.
423
00:21:10,644 --> 00:21:12,313
I ain't no rabbit.
424
00:21:12,313 --> 00:21:16,358
To think, I gave up a promising
career in show business
425
00:21:16,358 --> 00:21:17,443
for this.
426
00:21:17,484 --> 00:21:19,695
Oh, Charmaine, knock it off.
427
00:21:19,737 --> 00:21:21,405
You was an usherette
at the Bijou.
428
00:21:21,446 --> 00:21:25,534
I was second runner-up
to Miss Grapefruit of 1956.
429
00:21:25,576 --> 00:21:27,494
1951!
430
00:21:27,536 --> 00:21:28,704
Please.
431
00:21:28,746 --> 00:21:31,123
I don't want to dwell
on your past glories.
432
00:21:31,123 --> 00:21:33,125
So you want to talk
about my future?
433
00:21:33,167 --> 00:21:35,920
You expect me to spend
the rest of my life
434
00:21:35,920 --> 00:21:37,171
sitting in this dump?
435
00:21:37,171 --> 00:21:39,131
Look, I know
this ain't the Ritz,
436
00:21:39,173 --> 00:21:40,590
but it certainly
ain't no dump.
437
00:21:40,590 --> 00:21:44,845
Oh. Looks like the
first act of La Bohème.
438
00:21:44,887 --> 00:21:45,971
La what?
439
00:21:45,971 --> 00:21:47,388
La Bohème.
440
00:21:47,388 --> 00:21:51,018
It's an opera, stupid.
I saw it on TV.
441
00:21:51,018 --> 00:21:53,854
That's all I gotta do.
Watch TV.
442
00:21:53,896 --> 00:21:55,731
Boy, some life I got.
443
00:21:57,608 --> 00:21:58,984
Now, look, honey.
444
00:21:59,026 --> 00:22:02,029
I know we ain't exactly
living the life of Riley.
445
00:22:02,029 --> 00:22:04,281
But things are gonna
change soon.
446
00:22:04,281 --> 00:22:05,491
I promise you.
447
00:22:05,491 --> 00:22:06,909
You just
stick with me,
448
00:22:06,909 --> 00:22:09,912
and you're gonna be
dripping in mink and jewels.
449
00:22:09,912 --> 00:22:11,121
Sure I will.
450
00:22:11,121 --> 00:22:13,040
You're going to get
your witch friend
451
00:22:13,040 --> 00:22:14,625
to make them
out of pumpkins, right?
452
00:22:14,667 --> 00:22:19,964
Charmaine... I swear I saw her
do everything I told you she did.
453
00:22:20,005 --> 00:22:22,383
Then you've got no problem,
have you?
454
00:22:22,383 --> 00:22:26,387
Just get her to witch up all
those things you promised me.
455
00:22:29,974 --> 00:22:32,560
The goose that laid
the golden egg!
456
00:22:32,560 --> 00:22:33,727
What?
457
00:22:33,727 --> 00:22:35,311
I've got to
go out.
458
00:22:35,311 --> 00:22:36,355
Where?
459
00:22:36,397 --> 00:22:37,648
To see our goose.
460
00:22:37,648 --> 00:22:38,732
What?
461
00:22:38,773 --> 00:22:43,821
Charmaine,
we got us a goose!
462
00:22:45,155 --> 00:22:49,952
I wish someone would tell me
what I done to deserve this.
463
00:22:55,332 --> 00:22:57,167
All righty,
Tabatha,
464
00:22:57,167 --> 00:22:58,752
we'll go for
a little ride.
465
00:22:58,752 --> 00:23:00,087
There we are.
466
00:23:00,087 --> 00:23:02,590
And then you can stay here--
467
00:23:02,590 --> 00:23:04,884
Don't go away.
468
00:23:08,679 --> 00:23:10,306
I don't believe it.
469
00:23:11,640 --> 00:23:13,142
Lady, you better believe it.
470
00:23:13,142 --> 00:23:15,519
You'd better start
being nice to me
471
00:23:15,519 --> 00:23:17,730
or you'll be
in a lot of trouble.
472
00:23:17,730 --> 00:23:18,772
May I come in?
473
00:23:18,814 --> 00:23:21,191
Just who are you anyway?
474
00:23:21,191 --> 00:23:23,861
Uh, let me in for one minute,
and I'll tell you all about it.
475
00:23:23,861 --> 00:23:26,321
I figure as soon
as you know who I am,
476
00:23:26,363 --> 00:23:28,407
you'll see things my way.
477
00:23:29,116 --> 00:23:32,202
Okay. You have one minute.
478
00:23:32,202 --> 00:23:34,371
Thank you.
479
00:23:36,080 --> 00:23:37,082
Hi, kid.
480
00:23:37,124 --> 00:23:39,042
Ah, koochie-koochie-
koochie-koo.
481
00:23:39,042 --> 00:23:40,628
You stay away from her.
482
00:23:40,628 --> 00:23:42,212
Take it easy, lady.
483
00:23:42,212 --> 00:23:46,008
There's no reason why you and me
can't become real good friends.
484
00:23:46,008 --> 00:23:47,259
I can think of several.
485
00:23:47,259 --> 00:23:49,345
Now, you got it
all wrong, lady.
486
00:23:49,386 --> 00:23:52,723
You know, we could
become real good friends
487
00:23:52,765 --> 00:23:54,934
because we could
help each other.
488
00:23:54,975 --> 00:23:56,977
You know, you do
something for me,
489
00:23:56,977 --> 00:23:59,229
and I do something
for you... right?
490
00:23:59,229 --> 00:24:01,398
What could you
possibly do for me?
491
00:24:01,398 --> 00:24:05,694
Let's start with what
you're gonna do for me.
492
00:24:05,736 --> 00:24:09,073
Lady... you're gonna
make me a member
493
00:24:09,073 --> 00:24:10,824
of the idle rich.
494
00:24:10,866 --> 00:24:12,660
I don't know what
you're talking about.
495
00:24:12,660 --> 00:24:16,580
Also... you have
used up 30 seconds.
496
00:24:16,580 --> 00:24:18,624
Okay, I'll
get to the point.
497
00:24:18,624 --> 00:24:20,084
I have proof
498
00:24:20,125 --> 00:24:21,919
that you're
a full-blooded,
499
00:24:21,919 --> 00:24:24,922
cauldron-stirring
witch.
500
00:24:24,922 --> 00:24:26,382
And if you don't give me
what I want,
501
00:24:26,423 --> 00:24:29,426
I'm gonna blow
the whistle on you.
35331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.