All language subtitles for Bewitched.S02E23.Double.Tate.Imprint.Black.and.White.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,213 --> 00:00:06,673 [Endora] Happy Birthday, Darrin. 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,010 Darrin? 3 00:00:10,052 --> 00:00:11,512 Who's that? 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,972 The dearest man in the whole world. 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,350 Oh, really, Samantha. 6 00:00:16,517 --> 00:00:18,560 Save that for the icing on the cake. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,103 Well, you know you're fond of him. 8 00:00:20,145 --> 00:00:22,481 You just can't bear to admit it. 9 00:00:22,523 --> 00:00:24,233 He told me how the two of you cried 10 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 the night Tabatha was born. 11 00:00:25,901 --> 00:00:28,445 He cried. 12 00:00:28,487 --> 00:00:30,531 Oh, I got a bit misty myself. 13 00:00:30,531 --> 00:00:33,909 He also told me you gave him a fountain pen for a present. 14 00:00:33,951 --> 00:00:35,702 He told you about that? 15 00:00:35,744 --> 00:00:36,703 Mm-hmm. 16 00:00:36,745 --> 00:00:38,121 Oh, the snitch! 17 00:00:38,162 --> 00:00:39,581 That was supposed to be a secret. 18 00:00:39,623 --> 00:00:43,210 It would've been, if while he was signing contracts, 19 00:00:43,210 --> 00:00:46,046 the pen hadn't turned into a toad. 20 00:00:46,088 --> 00:00:47,756 Oh, that's marvelous. 21 00:00:47,798 --> 00:00:49,675 That's marvelous. 22 00:00:49,716 --> 00:00:52,302 It's about time I gave Darwin another present. 23 00:00:52,344 --> 00:00:54,012 No. No, Mother. 24 00:00:54,012 --> 00:00:55,222 No more tricks. 25 00:00:55,264 --> 00:00:57,724 No, I wouldn't dream of it. 26 00:00:57,766 --> 00:01:00,477 Now... what do you suppose he'd like? 27 00:01:00,519 --> 00:01:03,397 Maybe it would be wise to let him decide. 28 00:01:03,397 --> 00:01:04,606 Yes. 29 00:01:04,648 --> 00:01:06,858 Very wise. 30 00:01:06,858 --> 00:01:09,778 I'll give him something precious 31 00:01:10,112 --> 00:01:13,865 and see what use he makes of it. 32 00:01:13,865 --> 00:01:15,784 What's that supposed to mean? 33 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Never mind. 34 00:01:27,671 --> 00:01:31,967 Stars of lightning Suns of fire 35 00:01:31,967 --> 00:01:34,553 Hearken to the heart's desire 36 00:01:34,553 --> 00:01:37,556 Set your potent power free 37 00:01:37,556 --> 00:01:41,602 And grant this mortal Wishes three 38 00:01:42,644 --> 00:01:45,272 I sure wish that elevator would hurry up. 39 00:03:07,020 --> 00:03:08,020 Good morning, Betty. 40 00:03:08,063 --> 00:03:10,691 Good morning, Mr. Stephens. 41 00:03:10,732 --> 00:03:14,069 Betty... this may sound like a peculiar question, 42 00:03:14,111 --> 00:03:15,570 but did you see a girl in a bikini 43 00:03:15,612 --> 00:03:17,197 walking around the building this morning? 44 00:03:17,239 --> 00:03:19,574 You're right. It is a peculiar question. 45 00:03:19,616 --> 00:03:20,784 Why, did you? 46 00:03:20,826 --> 00:03:22,244 I think so. 47 00:03:22,285 --> 00:03:24,287 Well, maybe she was posing for a layout. 48 00:03:24,329 --> 00:03:25,372 Is Mr. Tate in his office? 49 00:03:25,413 --> 00:03:26,915 No, he's still in Chicago. 50 00:03:26,957 --> 00:03:28,583 He is? That's strange. 51 00:03:28,625 --> 00:03:31,002 That's what Mr. Turgeon said. 52 00:03:31,044 --> 00:03:32,129 Who's Mr. Turgeon? 53 00:03:32,169 --> 00:03:33,588 He's the man in Mr. Tate's office. 54 00:03:33,630 --> 00:03:36,091 He says he won't budge till he sees him. 55 00:03:36,133 --> 00:03:37,342 Maybe I better talk to him. 56 00:03:37,384 --> 00:03:38,885 Oh, I feel you should know. 57 00:03:38,927 --> 00:03:41,388 He told me that he always does business with Mr. Tate 58 00:03:41,430 --> 00:03:43,598 and he refuses to talk to anybody else. 59 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 Oh, excuse me. 60 00:03:46,268 --> 00:03:48,228 McMann and Tate. Good morning. 61 00:03:48,270 --> 00:03:50,313 Oh, yes, Mr. Tate. He's right here. 62 00:03:50,355 --> 00:03:51,523 I'll take it in my office. 63 00:03:51,565 --> 00:03:53,650 He'll take it in his office, Mr. Tate. 64 00:03:57,070 --> 00:03:58,196 Hello, Larry. 65 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 Am I glad you're back. There's-- 66 00:04:01,533 --> 00:04:02,284 What? 67 00:04:02,325 --> 00:04:03,952 I said, fog. 68 00:04:03,994 --> 00:04:06,288 You know, the stuff that creeps in on little cat feet. 69 00:04:06,329 --> 00:04:08,331 Chicago's full of it. I'm grounded. 70 00:04:08,373 --> 00:04:10,125 Oh, boy, Larry. Trouble. 71 00:04:10,167 --> 00:04:11,960 There's a Mr. Turgeon here to see you. 72 00:04:12,002 --> 00:04:13,086 Turgeon? 73 00:04:13,128 --> 00:04:14,504 Don't tell me he's already in town. 74 00:04:14,546 --> 00:04:15,964 He's already in your office. 75 00:04:16,005 --> 00:04:18,258 He's there to discuss renewing his contract with us. 76 00:04:18,300 --> 00:04:19,801 Well, I guess I'll just have to tell him 77 00:04:19,843 --> 00:04:21,052 you're stuck in Chicago. 78 00:04:21,094 --> 00:04:22,846 No. He's only there for the day. 79 00:04:22,888 --> 00:04:25,140 Unfortunately, I promised him faithfully 80 00:04:25,182 --> 00:04:26,308 I'd be there to meet him. 81 00:04:26,349 --> 00:04:27,642 Larry, I don't understand. 82 00:04:27,684 --> 00:04:29,811 What made you go to Chicago then? 83 00:04:29,853 --> 00:04:31,146 Greed. 84 00:04:31,188 --> 00:04:34,399 I smelled some new business here and flew down on an impulse. 85 00:04:34,440 --> 00:04:37,068 Look, try and stall him. I'll keep trying to get a plane. 86 00:04:37,110 --> 00:04:38,320 But, Larry-- 87 00:04:38,361 --> 00:04:39,904 It's a matter of life or death, Darrin. 88 00:04:39,946 --> 00:04:41,156 He's a weirdo. 89 00:04:41,198 --> 00:04:42,491 We could blow the account just like that. 90 00:04:42,532 --> 00:04:44,034 Larry, what am I supposed to do? 91 00:04:44,075 --> 00:04:45,952 Think of something. 92 00:04:45,994 --> 00:04:47,537 I'm counting on you, kid. 93 00:04:51,875 --> 00:04:53,627 Thanks, kid. 94 00:04:58,089 --> 00:05:00,801 Operator, I'd like to call New York. 95 00:05:07,307 --> 00:05:09,184 Hello. 96 00:05:09,226 --> 00:05:12,103 Larry, where are you? 97 00:05:12,145 --> 00:05:14,189 Fog? Are you sure? 98 00:05:14,231 --> 00:05:16,024 There isn't any fog around here. 99 00:05:16,065 --> 00:05:18,151 Louise, you're 1000 miles away. 100 00:05:18,193 --> 00:05:19,736 I know where I am. 101 00:05:19,778 --> 00:05:22,781 I'm a strong contender for wallflower of the year. 102 00:05:22,823 --> 00:05:23,907 Congratulations. 103 00:05:23,949 --> 00:05:25,283 I'm not exactly at a party. 104 00:05:25,283 --> 00:05:27,077 Are you sure? 105 00:05:27,118 --> 00:05:28,370 Louise, this fog is so thick, 106 00:05:28,411 --> 00:05:30,539 I'm not even sure I'm at the airport. 107 00:05:30,580 --> 00:05:32,374 Even the pigeons are walking. 108 00:05:36,795 --> 00:05:38,004 Yes? 109 00:05:38,046 --> 00:05:40,757 Uh, Mr. Stephens... Mr. Turgeon is getting restless. 110 00:05:40,799 --> 00:05:42,801 Mr. Tate is an hour late already. 111 00:05:42,843 --> 00:05:45,846 He's gonna be a lot later than that. 112 00:05:45,887 --> 00:05:46,638 Never mind, Betty. 113 00:05:46,680 --> 00:05:48,431 I'll see what I can do. 114 00:05:51,726 --> 00:05:55,730 Oh, boy, I wish I were Larry Tate for one day. 115 00:05:55,772 --> 00:05:57,732 Just for one day. 116 00:06:03,613 --> 00:06:04,738 Betty, you'd better tell Mr. Turgeon that-- 117 00:06:04,781 --> 00:06:06,867 Well, this is a surprise. 118 00:06:06,908 --> 00:06:07,951 Nice to see you back. 119 00:06:07,993 --> 00:06:09,494 Well, it's nice to be-- 120 00:06:09,536 --> 00:06:10,452 Where have I been? 121 00:06:10,495 --> 00:06:12,747 How was Chicago, Mr. Tate? 122 00:06:12,789 --> 00:06:16,418 Betty... would you put your glasses on, please? 123 00:06:16,459 --> 00:06:19,337 I'm wearing my contacts, Mr. Tate. 124 00:06:19,379 --> 00:06:20,922 Well, you're-- 125 00:06:23,758 --> 00:06:25,552 A mustache. 126 00:06:25,594 --> 00:06:27,178 I have a mustache. 127 00:06:27,220 --> 00:06:29,389 Yes. I know. 128 00:06:29,431 --> 00:06:32,934 Betty... have you got a mirror? 129 00:06:43,320 --> 00:06:46,990 I am. I am Larry Tate. 130 00:06:47,032 --> 00:06:48,283 Did you doubt it? 131 00:06:48,325 --> 00:06:49,784 Yes. 132 00:06:49,826 --> 00:06:51,995 I mean, no. 133 00:06:52,037 --> 00:06:53,538 Excuse me. 134 00:06:53,580 --> 00:06:55,040 Where are you going, Mr. Tate? 135 00:06:55,081 --> 00:06:57,291 Back to my office. 136 00:06:57,334 --> 00:06:59,085 I mean, Mr. Stephens' office. 137 00:06:59,127 --> 00:07:00,503 But what about Mr. Turgeon? 138 00:07:00,545 --> 00:07:03,464 Well, just tell him to wait in Mr. Tate's office. 139 00:07:03,505 --> 00:07:05,759 I mean... my office. 140 00:07:08,011 --> 00:07:09,178 Yes. 141 00:07:16,811 --> 00:07:18,772 Hello. 142 00:07:19,439 --> 00:07:20,523 Oh, hi, Larry. 143 00:07:20,565 --> 00:07:21,650 How are you? 144 00:07:21,691 --> 00:07:24,152 Sam, this is not Larry. This is-- 145 00:07:24,194 --> 00:07:25,236 Larry! 146 00:07:25,278 --> 00:07:26,947 How's the boy? 147 00:07:28,448 --> 00:07:29,699 Goodbye. 148 00:07:29,741 --> 00:07:31,660 Pardon? 149 00:07:31,701 --> 00:07:34,037 I'll, uh, call you back. 150 00:07:36,289 --> 00:07:38,041 Important? 151 00:07:38,083 --> 00:07:39,584 Not, uh, exactly. 152 00:07:39,626 --> 00:07:42,045 Your secretary told me you were still in Chicago. 153 00:07:44,130 --> 00:07:45,340 Did she? 154 00:07:45,382 --> 00:07:46,716 Oh, well, they're always goofing off, 155 00:07:46,758 --> 00:07:50,136 with boyfriends or hairdressing appointments. 156 00:07:51,513 --> 00:07:54,391 Well... old Larry Tate. 157 00:07:54,432 --> 00:07:55,684 Is it really you? 158 00:07:55,725 --> 00:07:56,643 You're not sure either. 159 00:07:56,685 --> 00:07:59,354 Son of a gun! 160 00:07:59,396 --> 00:08:02,399 You haven't changed a bit. 161 00:08:02,440 --> 00:08:04,275 Well, uh... neither have you. 162 00:08:04,317 --> 00:08:06,277 Oh, come on. You gotta be kidding. 163 00:08:06,319 --> 00:08:08,196 Why, I put on about 100 pounds. 164 00:08:08,238 --> 00:08:09,614 I lost most of my hair. 165 00:08:09,656 --> 00:08:11,408 Well, at first glance, I-- 166 00:08:11,449 --> 00:08:14,244 And I have grown a mustache. 167 00:08:14,285 --> 00:08:16,413 It suits you, you know. 168 00:08:16,454 --> 00:08:17,414 It's just, uh-- 169 00:08:17,455 --> 00:08:18,873 How's Louise? 170 00:08:18,915 --> 00:08:20,500 Oh, fine. 171 00:08:20,542 --> 00:08:24,337 Louise is, uh, you know-- 172 00:08:24,379 --> 00:08:25,422 I guess I told you. 173 00:08:25,463 --> 00:08:27,549 Sandy is no longer with us. 174 00:08:27,590 --> 00:08:29,718 She was a lovely woman. 175 00:08:29,759 --> 00:08:31,011 Well, that's not funny, Lar. 176 00:08:31,052 --> 00:08:34,014 Sandy was the best dog I ever owned. 177 00:08:34,054 --> 00:08:35,765 Oh. 178 00:08:36,725 --> 00:08:38,351 I'm still an old bachelor, Lar. 179 00:08:38,393 --> 00:08:40,061 You know that. I do? 180 00:08:40,102 --> 00:08:42,522 Oh, what's the matter? Memory going? 181 00:08:42,564 --> 00:08:43,523 Well, I, uh-- 182 00:08:43,565 --> 00:08:45,442 Oh, I know how it is. 183 00:08:45,482 --> 00:08:46,818 Old workitis. 184 00:08:46,860 --> 00:08:48,695 You get so wrapped up with work, work, work. 185 00:08:48,737 --> 00:08:51,405 Why, pretty soon, you forget your own name. 186 00:08:52,782 --> 00:08:54,784 Well, now, would it make you feel any better 187 00:08:54,826 --> 00:08:57,746 if I told you I intend to renew our account? 188 00:08:57,787 --> 00:08:59,914 You sure know my Achilles heel. 189 00:09:01,124 --> 00:09:02,500 I'll tell Miss Steward to get your file. 190 00:09:02,500 --> 00:09:05,712 Lar, we're not gonna discuss it here. 191 00:09:05,754 --> 00:09:07,964 We're not? No, sirree. 192 00:09:08,006 --> 00:09:10,258 I got the cure for your old workitis. 193 00:09:10,300 --> 00:09:11,384 Now, come on. Let's go. 194 00:09:11,426 --> 00:09:13,470 Let's go! 195 00:09:13,511 --> 00:09:16,222 Well... so much for business, Lar, hmm? 196 00:09:16,264 --> 00:09:17,766 That's good brandy, isn't it? 197 00:09:17,807 --> 00:09:19,976 Mmm. 198 00:09:20,018 --> 00:09:21,019 Ahh. 199 00:09:21,061 --> 00:09:22,645 Now, you just keep looking after my interests 200 00:09:22,687 --> 00:09:24,856 as you have in the past, Lar, and I'll be happy. 201 00:09:24,898 --> 00:09:27,400 Oh, uh... there's one more thing I wanted to ask you, Lar-- 202 00:09:27,442 --> 00:09:28,902 Excuse me. 203 00:09:28,943 --> 00:09:30,153 I've gotta make a phone call. 204 00:09:30,195 --> 00:09:32,030 Now, hold it, Lar. Hold it. 205 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 Stay where you are. 206 00:09:33,114 --> 00:09:34,574 You're an executive. 207 00:09:34,616 --> 00:09:36,910 I'll have a waiter bring a phone over to the table. 208 00:09:36,951 --> 00:09:38,285 Oh, waiter. 209 00:09:38,328 --> 00:09:39,287 Oh, waiter! 210 00:09:39,328 --> 00:09:40,663 Oh, Joyce! 211 00:09:40,705 --> 00:09:41,956 Hi, Uncle Randolph. 212 00:09:41,998 --> 00:09:42,749 Hi, dear. Hi. 213 00:09:42,791 --> 00:09:43,875 Come on right over here. 214 00:09:43,917 --> 00:09:45,335 I want you to meet Larry Tate. 215 00:09:45,376 --> 00:09:46,878 Larry, this is my niece, Joyce. 216 00:09:46,920 --> 00:09:49,297 She's never been out of Philadelphia. 217 00:09:49,339 --> 00:09:50,465 Nice to meet you. 218 00:09:50,506 --> 00:09:52,467 Yes. Now, uh, Lar... 219 00:09:52,509 --> 00:09:54,677 Joyce is here for a reason. 220 00:09:54,719 --> 00:09:58,556 I know you'll do a favor for an old buddy, huh? 221 00:09:58,598 --> 00:10:00,850 Now, this young lady is one of the finest 222 00:10:00,892 --> 00:10:02,519 advertising minds in the nation. 223 00:10:02,559 --> 00:10:04,729 And I say that without prejudice. 224 00:10:04,771 --> 00:10:07,273 I want you to talk to her for a while, feel her out. 225 00:10:07,315 --> 00:10:09,234 Here, dear, sit right down. 226 00:10:09,275 --> 00:10:10,401 There you are. 227 00:10:10,443 --> 00:10:12,278 And listen to what she has to say. 228 00:10:12,320 --> 00:10:15,657 Maybe you got a place for her on your team, huh? 229 00:10:15,698 --> 00:10:16,908 I'd love to, Randolph. 230 00:10:16,950 --> 00:10:19,202 But, uh, there's nothing I'd like more. 231 00:10:19,244 --> 00:10:20,703 Well, good. Good. 232 00:10:20,745 --> 00:10:23,373 A little nepotism never hurt anybody, did it? 233 00:10:26,167 --> 00:10:27,752 Oh, it's just great seeing you again, Lar. 234 00:10:27,794 --> 00:10:31,422 I'll uh-- I'll take the check, huh? 235 00:10:31,464 --> 00:10:32,381 Good luck, dear. 236 00:10:32,423 --> 00:10:35,552 Thanks, Uncle Randolph. 237 00:10:35,593 --> 00:10:39,222 Mr. Tate, I have some ideas that will absolutely revolutionize 238 00:10:39,264 --> 00:10:40,515 the advertising business. 239 00:10:40,557 --> 00:10:42,725 I have to make a phone call. 240 00:10:45,520 --> 00:10:46,479 Something wrong? 241 00:10:46,521 --> 00:10:47,438 No. 242 00:10:47,480 --> 00:10:50,441 Well, isn't this cozy? 243 00:10:50,482 --> 00:10:53,903 Louise... imagine meeting you here. 244 00:10:53,945 --> 00:10:56,197 I come here quite often, Larry. 245 00:10:56,239 --> 00:10:58,700 Or are you still in a fog? 246 00:10:58,741 --> 00:11:02,495 Uh, Joyce, I'd like you to meet my wife, Mrs. Stephens. 247 00:11:02,537 --> 00:11:06,749 Uh, Mrs., uh, uh... Tate. 248 00:11:07,667 --> 00:11:09,419 Joyce has one of the finest minds 249 00:11:09,460 --> 00:11:11,212 in the advertising business. 250 00:11:11,254 --> 00:11:12,380 Really? 251 00:11:12,422 --> 00:11:14,631 And I can just guess what she's advertising. 252 00:11:17,510 --> 00:11:19,636 Well, I'll leave you two ladies. 253 00:11:19,679 --> 00:11:21,347 The phone. 254 00:11:29,647 --> 00:11:31,982 Hello? Is that you, Sam? I-- 255 00:11:33,026 --> 00:11:34,319 Did you want to speak to me, dear? 256 00:11:34,360 --> 00:11:35,945 Uh-huh. 257 00:11:46,289 --> 00:11:47,749 Ah-huh. 258 00:11:49,626 --> 00:11:50,585 Hello. 259 00:11:50,627 --> 00:11:53,254 Sam... it's me, Darrin. 260 00:11:53,296 --> 00:11:56,716 Oh, Larry. You certainly have a peculiar sense of humor. 261 00:11:56,758 --> 00:11:59,677 I haven't come to the funny part yet. 262 00:11:59,719 --> 00:12:01,638 I've turned into Larry Tate. 263 00:12:01,679 --> 00:12:03,556 What? You heard me. 264 00:12:03,598 --> 00:12:05,058 I'm Larry Tate. 265 00:12:05,099 --> 00:12:07,101 Oh, now, how could that happen? 266 00:12:07,936 --> 00:12:10,480 I don't know, but it did. 267 00:12:10,521 --> 00:12:13,316 And you can bet it didn't come from my side of the family. 268 00:12:15,860 --> 00:12:18,404 Why are you whispering? 269 00:12:18,446 --> 00:12:20,448 I'm at the Tates'. 270 00:12:20,490 --> 00:12:22,575 And Louise is cooking my dinner. 271 00:12:22,617 --> 00:12:24,827 She found out that Joyce was really the client's niece 272 00:12:24,869 --> 00:12:26,913 and now she's killing me with kindness. 273 00:12:26,955 --> 00:12:28,998 You gotta get over here, Sam. 274 00:12:29,040 --> 00:12:30,541 Joyce? 275 00:12:30,583 --> 00:12:32,752 Niece? 276 00:12:32,794 --> 00:12:34,504 I don't believe any of this. 277 00:12:34,545 --> 00:12:36,839 All right. I'll prove you're my wife. 278 00:12:39,342 --> 00:12:40,718 You're a witch! 279 00:12:42,428 --> 00:12:43,429 I'm a what? 280 00:12:43,471 --> 00:12:44,554 A witch! 281 00:12:44,597 --> 00:12:47,684 Did you call me, Larry? 282 00:12:47,725 --> 00:12:49,477 No! Uh, no. 283 00:12:49,519 --> 00:12:53,856 I was talking, uh-- I'm on the phone... dear. 284 00:12:55,191 --> 00:13:00,321 Sam, get over here and change me back. 285 00:13:00,363 --> 00:13:01,864 You calm down, Darrin. 286 00:13:01,905 --> 00:13:03,741 I'll see what I can do. 287 00:13:08,663 --> 00:13:09,747 Mother! 288 00:13:09,789 --> 00:13:11,332 Yes, dear. 289 00:13:12,708 --> 00:13:16,462 Why has my husband turned into Larry Tate? 290 00:13:16,504 --> 00:13:18,548 I haven't the faintest idea. 291 00:13:18,589 --> 00:13:20,675 Perhaps he wanted to be his own boss. 292 00:13:20,717 --> 00:13:22,010 You had no right. 293 00:13:22,051 --> 00:13:24,846 Now, don't start that, Samantha. 294 00:13:24,886 --> 00:13:26,723 If he wants to squander his wishes, 295 00:13:26,764 --> 00:13:29,267 there's little I can do. 296 00:13:29,309 --> 00:13:30,643 What wishes? 297 00:13:30,684 --> 00:13:32,729 I gave him a priceless gift. 298 00:13:32,770 --> 00:13:34,188 The fact that he used it foolishly 299 00:13:34,230 --> 00:13:37,066 doesn't surprise me in the least. 300 00:13:37,107 --> 00:13:38,234 Oh! 301 00:13:41,154 --> 00:13:43,698 You know, we ought to do this more often. 302 00:13:43,740 --> 00:13:45,116 What? 303 00:13:45,158 --> 00:13:47,035 Oh, spend a quiet, cozy evening at home together, 304 00:13:47,076 --> 00:13:48,244 just the two of us. 305 00:13:49,287 --> 00:13:51,372 Oh, I'll get rid of them, whoever it is. 306 00:13:56,377 --> 00:13:57,545 Hi. 307 00:13:57,587 --> 00:13:58,629 Samantha. 308 00:13:58,671 --> 00:14:00,881 What brings you here? 309 00:14:00,923 --> 00:14:03,760 [Samantha] Well, uh... 310 00:14:03,801 --> 00:14:04,886 Darrin-- 311 00:14:04,927 --> 00:14:07,722 Had to leave town. Right, Samantha? 312 00:14:07,764 --> 00:14:09,265 Yes. Yes, that's right. 313 00:14:09,307 --> 00:14:12,559 He had to leave town, and I got lonely. 314 00:14:12,602 --> 00:14:15,229 Good. Glad you could come. 315 00:14:15,271 --> 00:14:17,231 Isn't this a nice surprise, Louise? 316 00:14:17,273 --> 00:14:19,275 I'll set an extra place. 317 00:14:19,317 --> 00:14:20,902 Oh, don't-- Don't go to any trouble. 318 00:14:20,943 --> 00:14:22,612 No, it's no trouble at all. 319 00:14:22,653 --> 00:14:23,946 Is it, Louise? 320 00:14:23,988 --> 00:14:26,449 No. No trouble at all. 321 00:14:30,286 --> 00:14:31,954 What are you staring at? 322 00:14:37,794 --> 00:14:40,338 Is that really you in there, Darrin? 323 00:14:40,380 --> 00:14:42,006 It's me all right. 324 00:14:42,048 --> 00:14:44,008 How did I get into this? 325 00:14:44,050 --> 00:14:46,594 Mother gave you three wishes for your birthday. 326 00:14:46,636 --> 00:14:47,929 Why didn't she tell me? 327 00:14:47,970 --> 00:14:49,806 She wanted it to be a surprise. 328 00:14:49,847 --> 00:14:51,599 Well, she got her wish. 329 00:14:51,641 --> 00:14:53,393 Oh, Sam, for Pete's sake. 330 00:14:53,434 --> 00:14:55,144 Do something! 331 00:14:55,186 --> 00:14:56,354 Okay. 332 00:14:56,396 --> 00:14:58,022 Ready? 333 00:14:59,816 --> 00:15:02,610 Stars of lightning Suns of fire-- 334 00:15:02,652 --> 00:15:03,736 [Louise] Dinner's ready. 335 00:15:03,778 --> 00:15:05,571 Oh, no! 336 00:15:05,613 --> 00:15:06,614 Larry! 337 00:15:06,656 --> 00:15:09,117 I-I'm sorry, Louise. 338 00:15:09,158 --> 00:15:12,537 I'm... just not myself today. 339 00:15:14,997 --> 00:15:16,290 Uh, don't worry. 340 00:15:16,332 --> 00:15:18,209 I'm sure you'll be back to normal 341 00:15:18,251 --> 00:15:20,420 before the evening is over. 342 00:15:20,461 --> 00:15:22,255 I hope so. 343 00:15:28,845 --> 00:15:31,806 Oh my! It's getting late. 344 00:15:31,848 --> 00:15:35,101 Larry, don't you think you ought to get some sleep? 345 00:15:35,143 --> 00:15:35,852 Sleep? 346 00:15:35,893 --> 00:15:39,397 No. No. I feel fine. 347 00:15:39,439 --> 00:15:41,399 Sam, would you like another cup of coffee? 348 00:15:41,441 --> 00:15:42,942 Oh, I'd love it. 349 00:15:42,984 --> 00:15:47,029 Louise, I've always said you make a great cup of coffee. 350 00:15:47,071 --> 00:15:49,449 You never said that before in your life. 351 00:15:49,490 --> 00:15:52,368 The only one who ever liked my coffee was Darrin. 352 00:15:53,244 --> 00:15:54,078 Really? 353 00:15:54,120 --> 00:15:56,122 Well, he certainly has good taste. 354 00:15:56,164 --> 00:15:58,416 Well, I think I better check on the baby. 355 00:15:58,458 --> 00:15:59,667 Fine. 356 00:15:59,709 --> 00:16:01,377 Larry, could you help me with a few things? 357 00:16:02,170 --> 00:16:03,504 What things? 358 00:16:03,546 --> 00:16:04,922 Things. 359 00:16:04,922 --> 00:16:06,883 Pardon us, Samantha. 360 00:16:17,143 --> 00:16:19,187 Look, Larry, I like Samantha, but-- 361 00:16:19,228 --> 00:16:20,646 The baby's gone! 362 00:16:20,688 --> 00:16:21,939 What are you talking about? 363 00:16:21,939 --> 00:16:22,982 This is our bedroom. 364 00:16:23,024 --> 00:16:24,358 Oh, I thought we were going up-- 365 00:16:24,400 --> 00:16:26,027 I just wanted to get you alone for a minute. 366 00:16:26,068 --> 00:16:29,864 Larry, Samantha is staying and staying and staying. 367 00:16:29,906 --> 00:16:31,365 She likes your coffee. 368 00:16:31,407 --> 00:16:33,159 Besides, I like Samantha. 369 00:16:33,201 --> 00:16:34,535 It's nice to have her around. 370 00:16:34,577 --> 00:16:37,038 Well, I like her too, but I've had it for tonight. 371 00:16:37,079 --> 00:16:39,373 I've been dropping hints, but she doesn't seem to get them. 372 00:16:39,415 --> 00:16:42,210 You've got to get into your pajamas. 373 00:16:43,419 --> 00:16:44,587 I beg your pardon. 374 00:16:44,629 --> 00:16:46,714 Well, when she sees you're ready for bed, she'll go. 375 00:16:46,756 --> 00:16:48,424 I don't think so. 376 00:16:48,466 --> 00:16:50,760 Get into your pajamas! 377 00:16:50,801 --> 00:16:51,844 Oh, come on, Larry. 378 00:16:51,886 --> 00:16:53,304 Wait! What are you doing? 379 00:16:53,346 --> 00:16:56,140 Please, I'm old enough to undress myself. 380 00:16:57,808 --> 00:16:59,352 Larry! 381 00:16:59,393 --> 00:17:03,064 In there. 382 00:17:03,105 --> 00:17:04,315 Oh. 383 00:17:10,363 --> 00:17:11,321 Darrin! 384 00:17:11,364 --> 00:17:12,990 Shh! 385 00:17:13,574 --> 00:17:15,117 Shh! 386 00:17:15,159 --> 00:17:17,244 What are you doing in Larry's pajamas? 387 00:17:17,286 --> 00:17:18,871 Never mind that, Sam. Hurry. Quick. 388 00:17:18,913 --> 00:17:20,540 Turn me back while Louise is still upstairs! 389 00:17:20,580 --> 00:17:24,710 All right, all right. Brace yourself. Brace yourself. 390 00:17:24,752 --> 00:17:26,212 Stars of lightning Suns of fire 391 00:17:26,254 --> 00:17:28,005 Please ignore This heart's desire 392 00:17:28,047 --> 00:17:29,757 Set your potent powers free 393 00:17:29,799 --> 00:17:32,468 Retract this mortal Wishes three. 394 00:17:34,470 --> 00:17:36,430 Well? 395 00:17:37,598 --> 00:17:38,558 When is it gonna happen? 396 00:17:38,599 --> 00:17:41,060 Oh, I don't understand. 397 00:17:41,102 --> 00:17:43,896 I'm sure that's the spell-breaker Mother gave me. 398 00:17:43,938 --> 00:17:46,273 It's another trick of your mother's, Sam. 399 00:17:46,315 --> 00:17:47,692 Help me! Please! 400 00:17:47,733 --> 00:17:51,070 I'm trying. I'm trying! 401 00:17:51,112 --> 00:17:52,780 Good night, Samantha. 402 00:17:52,821 --> 00:17:54,323 We don't want to keep you. 403 00:17:54,365 --> 00:17:56,032 But we know you have a sitter problem. 404 00:17:56,032 --> 00:17:59,619 Oh. Don't give it a thought, Louise. 405 00:18:00,997 --> 00:18:03,624 I don't know why I'm so tired. 406 00:18:03,666 --> 00:18:05,001 Oh, you go right ahead, Louise. 407 00:18:05,042 --> 00:18:06,586 I'll make my own coffee. 408 00:18:06,627 --> 00:18:07,712 I'll give you a hand. 409 00:18:07,753 --> 00:18:10,548 Oh, thank you, Larry. 410 00:18:10,590 --> 00:18:12,842 Good night, Samantha. 411 00:18:12,883 --> 00:18:14,468 Get rid of her! 412 00:18:16,012 --> 00:18:18,513 Good night, Larry. 413 00:18:24,353 --> 00:18:27,481 Sam... what are we gonna do? 414 00:18:27,523 --> 00:18:30,776 Do you remember exactly what you said or did, 415 00:18:30,818 --> 00:18:32,612 just before it happened? 416 00:18:32,653 --> 00:18:35,406 All I said was, "I wish I were Larry for the day." 417 00:18:35,448 --> 00:18:36,657 Then I went out to speak to my secre-- 418 00:18:36,699 --> 00:18:37,825 That's it! 419 00:18:37,867 --> 00:18:38,868 What's it? 420 00:18:38,909 --> 00:18:40,328 You wanted to be Larry for a day. 421 00:18:40,369 --> 00:18:42,163 It was like putting a time lock on the spell. 422 00:18:42,204 --> 00:18:44,080 That's why I can't break it. 423 00:18:44,080 --> 00:18:45,374 It'll be over at midnight. 424 00:18:45,416 --> 00:18:46,375 Uh-huh. 425 00:18:46,417 --> 00:18:47,542 What time is it now? 426 00:18:49,086 --> 00:18:50,338 Quarter of 12. 427 00:18:50,379 --> 00:18:53,090 Oh, 15 minutes. 428 00:18:53,090 --> 00:18:55,092 How can I get my clothes? Oh, well, don't worry. 429 00:18:55,092 --> 00:18:56,844 I'll just whap them down as soon as the time comes. 430 00:18:56,886 --> 00:19:00,388 Well, why not whap them down now, and let's get out of here. 431 00:19:03,851 --> 00:19:04,852 My stars. 432 00:19:04,894 --> 00:19:05,811 Now what? 433 00:19:05,853 --> 00:19:08,022 It's Larry! 434 00:19:08,064 --> 00:19:08,981 We gotta get out of here. 435 00:19:09,023 --> 00:19:11,108 No, no. It's too late! 436 00:19:11,567 --> 00:19:12,652 Louise! 437 00:19:17,323 --> 00:19:18,616 Larry! 438 00:19:18,657 --> 00:19:19,867 Where are you going? 439 00:19:19,909 --> 00:19:20,951 Going? 440 00:19:20,993 --> 00:19:23,204 I'm not going, I'm coming. 441 00:19:23,244 --> 00:19:25,705 Why aren't you in your pajamas? 442 00:19:25,748 --> 00:19:27,708 I give up. Why? 443 00:19:27,750 --> 00:19:29,377 I thought you were tired. 444 00:19:29,417 --> 00:19:32,380 Of course, I'm tired. The plane was delayed five hours. 445 00:19:32,421 --> 00:19:35,049 I'll go get my bags. Can you fix me a snack? 446 00:19:42,807 --> 00:19:44,892 Tell him you're a long-lost brother. 447 00:19:44,934 --> 00:19:46,560 It isn't funny. 448 00:19:46,602 --> 00:19:50,481 [Louise] You! What are you doing here? 449 00:19:51,315 --> 00:19:53,651 I, uh... 450 00:19:53,693 --> 00:19:54,902 I live here. 451 00:19:54,944 --> 00:19:57,154 You just went out to get the luggage. 452 00:19:58,571 --> 00:20:00,199 And you were dressed. 453 00:20:00,241 --> 00:20:02,243 It's cold outside. 454 00:20:02,284 --> 00:20:05,121 Aren't you supposed to be in bed? 455 00:20:05,162 --> 00:20:07,790 You asked me to fix you a snack. 456 00:20:07,832 --> 00:20:09,417 I did? 457 00:20:09,458 --> 00:20:11,377 Larry, may I talk to you a minute? 458 00:20:11,419 --> 00:20:13,796 Uh, couldn't we talk here? It's... cozy. 459 00:20:13,838 --> 00:20:15,715 Excuse us, Samantha. 460 00:20:20,803 --> 00:20:23,431 Larry, I demand an explanation. 461 00:20:24,181 --> 00:20:26,308 I wish I could think of one. 462 00:20:36,026 --> 00:20:37,153 You go on up to bed. 463 00:20:37,194 --> 00:20:38,446 I'll get rid of Sam 464 00:20:38,487 --> 00:20:40,448 and I'll explain the whole thing to you later. 465 00:20:40,698 --> 00:20:41,699 No. 466 00:20:41,741 --> 00:20:45,077 I'll get rid of Samantha, you go upstairs. 467 00:21:02,052 --> 00:21:03,304 Why don't you go to bed, Louise? 468 00:21:03,345 --> 00:21:06,098 It's been a long, confusing day. 469 00:21:06,140 --> 00:21:07,433 I'll get rid of Samantha. 470 00:21:07,475 --> 00:21:09,727 But right now, why don't you go up to bed? 471 00:21:28,662 --> 00:21:31,332 Good night, Louise. 472 00:21:31,373 --> 00:21:33,334 You're gonna shake my hand? 473 00:21:33,375 --> 00:21:35,085 Hmm? 474 00:21:35,127 --> 00:21:37,421 Oh. Oh, well, uh-- 475 00:21:39,215 --> 00:21:40,549 Well, uh-- 476 00:21:40,590 --> 00:21:43,385 Oh, for heaven's sakes, Larry, kiss me good night. 477 00:21:46,222 --> 00:21:47,723 Midnight. 478 00:21:47,765 --> 00:21:49,099 The spell is over. 479 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Larry, what's the matter with you? 480 00:21:51,894 --> 00:21:53,646 Well, I, uh-- 481 00:22:00,736 --> 00:22:01,821 Darrin. 482 00:22:04,740 --> 00:22:07,868 Oh! Hi... Larry. 483 00:22:07,910 --> 00:22:11,038 We, uh-- We weren't expecting you. 484 00:22:11,080 --> 00:22:13,541 Perhaps I should have sent a telegram. 485 00:22:13,582 --> 00:22:15,376 Larry, I can explain everything. 486 00:22:15,417 --> 00:22:17,586 Start with the pajamas. 487 00:22:17,628 --> 00:22:18,587 Pajamas? 488 00:22:18,629 --> 00:22:19,505 Yes. 489 00:22:19,547 --> 00:22:21,048 What are you doing in my pajamas? 490 00:22:21,090 --> 00:22:23,050 That's going to be a little tricky. 491 00:22:23,092 --> 00:22:24,176 Take a stab at it. 492 00:22:24,218 --> 00:22:26,887 I, uh-- His clothes got wet. 493 00:22:26,929 --> 00:22:28,973 Really? Sure. Really. 494 00:22:29,013 --> 00:22:30,140 It rained here? 495 00:22:30,182 --> 00:22:31,976 That's good. Uh-huh. 496 00:22:32,017 --> 00:22:33,477 May I interrupt? 497 00:22:33,519 --> 00:22:36,355 I know it sounds strange and I've said it before, 498 00:22:36,397 --> 00:22:40,067 but I don't understand a thing that's going on. 499 00:22:40,109 --> 00:22:41,318 What's going on here? 500 00:22:41,318 --> 00:22:42,611 Sam! 501 00:22:42,653 --> 00:22:44,905 You're asking me? 502 00:22:44,946 --> 00:22:47,575 I come in here, and look-- 503 00:22:47,616 --> 00:22:49,034 Louise. Oh! 504 00:22:49,076 --> 00:22:51,871 Oh, dear. Bad case, huh, Darrin? 505 00:22:51,912 --> 00:22:53,163 Worst I've ever seen. 506 00:22:53,205 --> 00:22:55,082 Bad case of what? 507 00:22:55,124 --> 00:22:58,085 Um, sleepwalking. 508 00:22:58,127 --> 00:23:01,213 We came over to keep her company. 509 00:23:01,255 --> 00:23:02,423 She got tired and went to bed. 510 00:23:02,464 --> 00:23:04,508 And we stayed to finish the dishes. 511 00:23:04,550 --> 00:23:07,136 The next thing we knew, she was back down here 512 00:23:07,177 --> 00:23:12,433 still asleep, calling your name and mistaking Darrin for you. 513 00:23:12,474 --> 00:23:14,894 I guess I've been on the road too much. 514 00:23:14,935 --> 00:23:16,645 Yes, she was very lonely. 515 00:23:16,686 --> 00:23:17,688 Mmm. 516 00:23:17,730 --> 00:23:20,691 I'll make a point of staying home more often. 517 00:23:20,733 --> 00:23:23,652 I'm also making another resolution. 518 00:23:23,694 --> 00:23:26,780 No more drinking when I'm flying. 519 00:23:26,821 --> 00:23:28,282 Uh, why? 520 00:23:28,324 --> 00:23:30,951 Listen, you wouldn't believe what I thought was happening 521 00:23:30,993 --> 00:23:32,578 to me out front. 522 00:23:32,619 --> 00:23:36,498 Yes, sir. From now on, it's coffee, tea or milk. 523 00:23:44,548 --> 00:23:46,008 Hi! 524 00:23:46,050 --> 00:23:47,343 Just in the neighborhood, 525 00:23:47,384 --> 00:23:49,094 thought you might like some company for lunch. 526 00:23:52,890 --> 00:23:55,309 How do you always know... when I want to see you? 527 00:23:55,351 --> 00:23:58,354 Oh, just call it witch's intuition. 528 00:23:58,395 --> 00:23:59,521 How's your day? 529 00:23:59,563 --> 00:24:01,523 Paradise compared to yesterday. 530 00:24:01,565 --> 00:24:04,443 Have you thought about explaining things to Louise? 531 00:24:04,484 --> 00:24:05,486 Don't have to. 532 00:24:05,527 --> 00:24:06,820 She'll think she dreamed it. 533 00:24:06,862 --> 00:24:08,364 That's using the old nose, Sam. 534 00:24:08,405 --> 00:24:10,115 Darrin. Hmm? 535 00:24:10,157 --> 00:24:12,326 Uh, I'm curious about something. 536 00:24:12,368 --> 00:24:13,327 What? 537 00:24:13,369 --> 00:24:15,412 Your first two wishes. What were they? 538 00:24:15,412 --> 00:24:17,748 Well, the first was to make an elevator speed up. 539 00:24:17,790 --> 00:24:19,333 And the second? 540 00:24:19,375 --> 00:24:23,087 Well, the second was... not important. 541 00:24:24,296 --> 00:24:27,549 Anyway, I've already been granted my biggest wish. 542 00:24:27,590 --> 00:24:28,634 What's that? 543 00:24:28,676 --> 00:24:30,260 You. 544 00:24:30,302 --> 00:24:32,012 Oh. 36255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.