All language subtitles for Bewitched.S02E17.Maid.to.Order.Imprint.Black.and.White.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,263 --> 00:00:15,182 Mother! 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,558 Oh, hi, sweetheart. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,643 Just what do you think you're doing? 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,521 It's called vacuuming the draperies. 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,689 Excuse me. Honey, I don't want you 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,441 bending and stretching like that. 7 00:00:24,483 --> 00:00:25,567 Not in your condition. 8 00:00:25,609 --> 00:00:27,277 Well, I appreciate your concern, 9 00:00:27,319 --> 00:00:28,570 but I'm fine. 10 00:00:28,612 --> 00:00:30,531 And I want to keep it that way. 11 00:00:30,572 --> 00:00:31,698 I don't want you to lift a finger 12 00:00:31,740 --> 00:00:33,283 until after the baby comes. 13 00:00:33,325 --> 00:00:34,576 But, Darrin-- 14 00:00:34,618 --> 00:00:36,703 I don't mind you doing a little light housework 15 00:00:36,745 --> 00:00:38,747 as long as you don't tax your strength. 16 00:00:38,789 --> 00:00:41,250 But no bending and stretching. 17 00:00:41,290 --> 00:00:42,459 You sit right down there. 18 00:00:42,459 --> 00:00:44,753 I'm going to bring you a glass of milk. 19 00:01:13,031 --> 00:01:14,825 Samantha... 20 00:01:15,993 --> 00:01:17,619 turn it off. 21 00:02:10,839 --> 00:02:13,050 That settles it. 22 00:02:14,050 --> 00:02:16,011 We'll hire a maid. What? 23 00:02:16,053 --> 00:02:17,846 Louise and Larry have a maid. 24 00:02:17,888 --> 00:02:19,222 Esmeralda. She's a jewel. 25 00:02:19,264 --> 00:02:21,099 Well, I appreciate the offer, Darrin, 26 00:02:21,099 --> 00:02:22,643 but I don't want a maid. 27 00:02:22,684 --> 00:02:23,810 Why not? 28 00:02:23,852 --> 00:02:25,854 Because I don't want a total stranger 29 00:02:25,895 --> 00:02:27,773 running my household. 30 00:02:27,814 --> 00:02:28,899 She won't run it, honey. 31 00:02:28,940 --> 00:02:30,150 She'll just help you run it. 32 00:02:30,192 --> 00:02:31,651 Besides, after the baby comes, 33 00:02:31,693 --> 00:02:33,153 we'll have a built-in baby-sitter. 34 00:02:33,195 --> 00:02:34,613 I'll call the agency tomorrow 35 00:02:34,655 --> 00:02:35,822 and they'll send some girls 36 00:02:35,864 --> 00:02:36,782 for you to interview. 37 00:02:36,823 --> 00:02:40,118 Darrin, I don't-- Sam, 38 00:02:40,160 --> 00:02:43,997 I'm concerned about the health and comfort 39 00:02:44,038 --> 00:02:45,791 of my wife and child. 40 00:02:45,832 --> 00:02:47,250 You really mean that, don't you? 41 00:02:47,250 --> 00:02:51,004 Yeah. All right, all right. 42 00:02:51,046 --> 00:02:52,214 Bring on the girls. 43 00:02:52,255 --> 00:02:54,049 I'll interview them. And if I find one 44 00:02:54,091 --> 00:02:55,925 that doesn't frighten me, I'll hire her. 45 00:02:55,967 --> 00:02:58,595 Thank you. My pleasure. 46 00:02:59,471 --> 00:03:01,139 I hope. 47 00:03:04,851 --> 00:03:06,311 Mrs. Darrin Stephens? 48 00:03:06,353 --> 00:03:09,231 Yes. I'm from the employment agency. 49 00:03:09,231 --> 00:03:10,774 My name is Mrs. Luftwaffe. 50 00:03:10,816 --> 00:03:13,485 Mrs. Luftwaffe? 51 00:03:13,526 --> 00:03:17,030 It's European. Shall we be seated? 52 00:03:18,240 --> 00:03:20,242 Yes. 53 00:03:22,536 --> 00:03:24,037 My terms are as follows: 54 00:03:24,079 --> 00:03:26,915 I do no cooking, washing, ironing or heavy cleaning. 55 00:03:26,957 --> 00:03:28,500 I arise at 9 a.m. 56 00:03:28,500 --> 00:03:30,460 I have every Saturday and Sunday off, 57 00:03:30,460 --> 00:03:33,171 leaving at noon on Friday and returning at noon on Monday. 58 00:03:33,171 --> 00:03:35,465 My room must have a color television set, 59 00:03:35,507 --> 00:03:38,635 and I reserve the right to choose my own wallpaper. 60 00:03:38,677 --> 00:03:41,722 I see. 61 00:03:41,763 --> 00:03:43,390 Now, about references... 62 00:03:43,432 --> 00:03:45,058 Yes. I'll look at them now. 63 00:03:45,100 --> 00:03:48,103 You want to see my references? 64 00:03:48,145 --> 00:03:49,479 From former housekeepers. 65 00:03:49,521 --> 00:03:53,567 Well, I'm afraid there haven't been any. 66 00:03:53,608 --> 00:03:55,360 Oh, that's bad. 67 00:03:55,402 --> 00:03:58,572 I have a rule against working for beginners. 68 00:03:58,613 --> 00:04:00,198 Well, in that case, I won't take-- 69 00:04:00,240 --> 00:04:02,784 However, if I decide you have possibilities, 70 00:04:02,826 --> 00:04:04,244 I might make an exception. 71 00:04:04,286 --> 00:04:07,164 How do you decide if I have possibilities? 72 00:04:07,205 --> 00:04:10,375 I inspect how neat you keep your kitchen. 73 00:04:11,418 --> 00:04:13,462 Well, I don't think that'll be necessary. 74 00:04:13,503 --> 00:04:16,630 I'm sure I don't come up to your standards. 75 00:04:16,673 --> 00:04:18,925 I'll be the judge of that. 76 00:04:18,967 --> 00:04:20,427 Now, where is it? 77 00:04:20,469 --> 00:04:21,470 What? 78 00:04:21,470 --> 00:04:22,553 The kitchen. 79 00:04:23,221 --> 00:04:25,682 Oh. Follow me. 80 00:04:30,604 --> 00:04:32,481 Right that way. 81 00:04:51,875 --> 00:04:53,126 Hi there! 82 00:04:53,168 --> 00:04:55,670 I'm the maid from the employment agency. 83 00:04:56,838 --> 00:04:57,755 You are? 84 00:04:57,798 --> 00:04:58,964 Yeah. 85 00:04:59,007 --> 00:05:01,176 I always get that reaction at first. 86 00:05:01,218 --> 00:05:03,803 I mean, just because a girl is a maid 87 00:05:03,845 --> 00:05:06,932 is no reason not to make the most of her appearance. 88 00:05:06,973 --> 00:05:08,099 Right? 89 00:05:08,141 --> 00:05:12,103 I guess not. And you certainly have. 90 00:05:12,145 --> 00:05:14,564 Oh, thanks. 91 00:05:15,440 --> 00:05:21,613 Hey, this is a groovy-looking house. 92 00:05:21,654 --> 00:05:23,156 Yeah, real groovy. 93 00:05:23,198 --> 00:05:26,326 It has a fun feeling about it, you know? 94 00:05:27,035 --> 00:05:28,202 What does your husband do? 95 00:05:28,245 --> 00:05:30,831 He's in advertising. 96 00:05:30,872 --> 00:05:32,374 Groovy. 97 00:05:32,415 --> 00:05:35,126 Maybe he could cast me in a coast-to-coast commercial. 98 00:05:35,168 --> 00:05:37,879 I'm very photogenic. 99 00:05:37,921 --> 00:05:41,341 Here are references from the last five husbands I worked for. 100 00:05:41,383 --> 00:05:44,719 Don't references generally come from the wives? 101 00:05:44,719 --> 00:05:45,846 Not in my case. 102 00:05:45,887 --> 00:05:47,889 Somehow I always seem to establish 103 00:05:47,889 --> 00:05:50,016 better rapport with the husbands. 104 00:05:50,058 --> 00:05:51,059 Isn't that funny? 105 00:05:51,059 --> 00:05:52,811 Hysterical. 106 00:05:52,853 --> 00:05:55,522 Is your husband a good dancer? 107 00:05:55,564 --> 00:05:56,439 Groovy. 108 00:05:56,481 --> 00:05:57,940 Would you like to see a picture? 109 00:05:57,983 --> 00:05:59,776 I'd adore it. 110 00:06:05,740 --> 00:06:08,577 This is my Darrin. 111 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 Sweetie, it's nothing personal, 112 00:06:13,039 --> 00:06:15,291 but I do have other people to see. 113 00:06:15,791 --> 00:06:17,377 Hi. 114 00:06:17,419 --> 00:06:18,545 Hi. 115 00:06:18,587 --> 00:06:20,130 I'm Naomi Hogan. 116 00:06:20,171 --> 00:06:21,464 I'm a refined widow, 117 00:06:21,505 --> 00:06:23,925 and if the job is still open, I'll take it. 118 00:06:23,967 --> 00:06:25,260 I have my own uniforms, 119 00:06:25,302 --> 00:06:26,303 I love children 120 00:06:26,344 --> 00:06:27,928 and I need the money. 121 00:06:27,971 --> 00:06:29,222 How do you like me so far? 122 00:06:29,264 --> 00:06:31,391 So far, I like you just fine. 123 00:06:31,433 --> 00:06:34,019 But I bet you'd like to know more about me. 124 00:06:34,060 --> 00:06:36,062 Yes, I would. 125 00:06:36,104 --> 00:06:37,480 Shall we be seated? 126 00:06:43,236 --> 00:06:46,238 Well, I was born in Cincinnati, 127 00:06:46,238 --> 00:06:48,867 the eldest daughter of a poor but honest 128 00:06:48,909 --> 00:06:50,410 freelance upholsterer. 129 00:06:50,452 --> 00:06:52,662 Mrs. Hogan-- Oh, call me Naomi. 130 00:06:52,704 --> 00:06:54,164 All right, Naomi, 131 00:06:54,205 --> 00:06:57,416 I wanted to know more about your experience as a housekeeper. 132 00:06:57,459 --> 00:07:00,170 Yes. I was afraid you would. 133 00:07:00,211 --> 00:07:01,463 Why? 134 00:07:01,504 --> 00:07:04,591 Because lately my experience has been lousy. 135 00:07:04,591 --> 00:07:06,760 Due to a clash of personalities, 136 00:07:06,760 --> 00:07:09,930 I have lost five jobs in the past four weeks. 137 00:07:09,971 --> 00:07:13,433 Clash of personalities over what? 138 00:07:13,475 --> 00:07:17,812 Well, my general incompetence, my inedible cooking 139 00:07:17,854 --> 00:07:21,066 and my nervous habit of breaking whatever I touch. 140 00:07:21,107 --> 00:07:23,944 Well, you have one obvious virtue. 141 00:07:23,985 --> 00:07:25,070 What's that? 142 00:07:25,111 --> 00:07:26,279 You're honest. 143 00:07:26,321 --> 00:07:28,531 Oh, I'm also desperate. 144 00:07:28,573 --> 00:07:31,034 You see, I'm sending my son through medical school 145 00:07:31,076 --> 00:07:32,577 and if I don't get a job today, 146 00:07:32,619 --> 00:07:33,954 I won't be able to meet the deadline 147 00:07:33,995 --> 00:07:36,373 on next semester's tuition. 148 00:07:36,414 --> 00:07:39,250 I'll clean, I'll scrub, I'll slave, 149 00:07:39,292 --> 00:07:42,462 and I'll also sign a note at 10 percent interest 150 00:07:42,504 --> 00:07:44,214 for everything I break. 151 00:07:44,923 --> 00:07:45,840 Naomi... 152 00:07:45,882 --> 00:07:46,841 Yes, ma'am. 153 00:07:46,883 --> 00:07:47,842 You're hired. 154 00:07:47,884 --> 00:07:48,969 You're kidding. 155 00:07:51,388 --> 00:07:54,182 So the drunk says to the gorilla, 156 00:07:54,224 --> 00:07:55,684 "Lady, don't brush me off 157 00:07:55,725 --> 00:07:57,894 just because you're wearing a mink coat." 158 00:08:02,399 --> 00:08:04,442 Why aren't you laughing, Louise? 159 00:08:04,442 --> 00:08:08,279 Dear, I've heard that joke at least 50 times. 160 00:08:08,321 --> 00:08:10,991 Mm-hm. 161 00:08:11,032 --> 00:08:12,575 And what's your excuse, Sam? 162 00:08:12,617 --> 00:08:14,035 Hm? 163 00:08:14,077 --> 00:08:16,705 Oh, I'm terribly sorry, Larry. 164 00:08:16,746 --> 00:08:19,290 She was busy worrying about our new maid. 165 00:08:19,332 --> 00:08:21,710 And I don't blame her. 166 00:08:21,710 --> 00:08:23,920 We really should have postponed this till next week. 167 00:08:23,920 --> 00:08:26,840 You don't have company the first night you have a new maid. 168 00:08:26,840 --> 00:08:28,550 You give her time to get adjusted. 169 00:08:28,591 --> 00:08:30,093 [Larry] That's ridiculous. 170 00:08:30,135 --> 00:08:32,971 If she came from the same agency that sent us Esmeralda, 171 00:08:32,971 --> 00:08:33,972 she's a seasoned veteran. 172 00:08:34,014 --> 00:08:35,557 Samantha, why don't you go out 173 00:08:35,598 --> 00:08:36,599 and see how she's doing. 174 00:08:36,641 --> 00:08:38,059 I know you're dying to. 175 00:08:38,101 --> 00:08:39,686 Yes, I think I will. 176 00:08:39,727 --> 00:08:41,563 Excuse me. 177 00:08:50,155 --> 00:08:51,114 How ya doing? 178 00:08:51,155 --> 00:08:52,866 Oops! 179 00:08:52,907 --> 00:08:54,200 Oh, dear, I'm sorry. 180 00:08:54,242 --> 00:08:55,285 That's all right. 181 00:08:55,326 --> 00:08:57,703 It was my fault. I startled you. 182 00:08:57,746 --> 00:09:01,374 Well, back to the old lettuce bin. 183 00:09:01,416 --> 00:09:03,585 Have you followed my recipe 184 00:09:03,626 --> 00:09:05,336 for Parisian consommé? 185 00:09:05,378 --> 00:09:06,629 I tried to, 186 00:09:06,629 --> 00:09:11,259 but consommé isn't exactly my long suit. 187 00:09:11,259 --> 00:09:13,011 I see what you mean. 188 00:09:13,053 --> 00:09:14,804 Have you tasted it yet? 189 00:09:14,846 --> 00:09:16,931 No. Uh, not yet. 190 00:09:16,973 --> 00:09:18,224 Maybe I'd better. 191 00:09:18,266 --> 00:09:20,852 In your condition, it might not be safe. 192 00:09:20,894 --> 00:09:23,855 No, it just needs a little stirring. 193 00:09:26,900 --> 00:09:28,276 See? 194 00:09:28,318 --> 00:09:32,780 Oh, that's terrific. Mm... 195 00:09:32,822 --> 00:09:34,157 Thank you. 196 00:09:34,199 --> 00:09:36,034 I mean, congratulations. 197 00:09:36,076 --> 00:09:37,535 How about that. 198 00:09:37,577 --> 00:09:41,456 I made Parisian consommé. 199 00:09:41,498 --> 00:09:43,833 Now, let's see how well you did with the roast. 200 00:09:48,129 --> 00:09:49,881 [Naomi] Is it too well-done? 201 00:09:49,923 --> 00:09:53,259 No. No, not really. 202 00:09:53,301 --> 00:09:55,220 You're just saying that to be nice. 203 00:09:55,220 --> 00:09:57,847 It looks like a king-size prune. 204 00:09:57,889 --> 00:10:00,558 It just needs a little basting. 205 00:10:05,313 --> 00:10:07,482 What a baste. 206 00:10:08,149 --> 00:10:09,359 Mrs. Stephens, 207 00:10:09,400 --> 00:10:11,611 that's the best roast I ever executed. 208 00:10:11,653 --> 00:10:12,654 Well, 209 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 it looks like dinner's all ready. 210 00:10:14,489 --> 00:10:15,740 Now, I'll go and seat the guests, 211 00:10:15,782 --> 00:10:17,200 and you serve the consommé. 212 00:10:17,242 --> 00:10:18,409 Yes, ma'am. 213 00:10:18,409 --> 00:10:21,453 Oh! And, Naomi, 214 00:10:21,496 --> 00:10:22,831 keep up the good work. 215 00:10:22,831 --> 00:10:25,458 Yes, ma'am. 216 00:10:27,919 --> 00:10:30,630 Mmmm. Superb. 217 00:10:30,672 --> 00:10:32,674 I may not know anything about cooking, 218 00:10:32,715 --> 00:10:33,800 but I know about eating, 219 00:10:33,842 --> 00:10:36,094 and this entire meal was magnificent. 220 00:10:36,136 --> 00:10:37,511 Amen. 221 00:10:37,554 --> 00:10:39,931 Thank you. You mean, thank Naomi. 222 00:10:39,973 --> 00:10:43,684 Yes, thank Naomi. 223 00:10:47,856 --> 00:10:48,940 Morning, Naomi. 224 00:10:48,940 --> 00:10:49,899 Good morning. 225 00:10:49,941 --> 00:10:51,526 Why are you still here on your day off? 226 00:10:51,568 --> 00:10:53,111 I'm waiting for you to approve 227 00:10:53,111 --> 00:10:54,112 my first week estimate 228 00:10:54,154 --> 00:10:56,155 on what I cost you in breakage. 229 00:10:56,197 --> 00:10:58,449 Five, seven, nine, 13, 19, 25, 230 00:10:58,449 --> 00:11:00,493 8, 12, 21, 27, 231 00:11:00,535 --> 00:11:02,287 14 dollars and 75 cents. 232 00:11:02,328 --> 00:11:04,831 I figure 5 bucks for cups and saucers, 233 00:11:04,831 --> 00:11:08,333 $4 for ashtrays, 2.50 for plates. 234 00:11:08,376 --> 00:11:10,420 Naomi, we're insured. 235 00:11:10,420 --> 00:11:11,671 And even if we weren't, 236 00:11:11,713 --> 00:11:13,590 your son needs that money more than we do. 237 00:11:13,631 --> 00:11:15,466 Mrs. Stephens, you're the kindest lady 238 00:11:15,508 --> 00:11:17,594 I ever worked for. 239 00:11:17,635 --> 00:11:19,095 And the best homemaker. 240 00:11:19,136 --> 00:11:20,096 Really? 241 00:11:20,138 --> 00:11:21,054 I can't explain it, 242 00:11:21,097 --> 00:11:22,140 but with you around 243 00:11:22,140 --> 00:11:23,474 to give me handy hints, 244 00:11:23,516 --> 00:11:26,602 I can do things that I could never do before. 245 00:11:27,352 --> 00:11:28,605 Want me to fix breakfast? 246 00:11:28,646 --> 00:11:32,482 No. No, you run along and have a nice day. 247 00:11:32,525 --> 00:11:34,861 You know what working for you is like? 248 00:11:34,903 --> 00:11:35,987 What? 249 00:11:36,029 --> 00:11:39,574 It's like all of a sudden I found my good fairy. 250 00:11:43,660 --> 00:11:44,746 Good morning, Naomi. 251 00:11:44,787 --> 00:11:46,080 Good morning, Mr. Stephens. 252 00:11:46,080 --> 00:11:47,582 Today is your day off, isn't it? Yes. 253 00:11:47,624 --> 00:11:49,375 I'm leaving as soon as I get my purse. 254 00:11:49,417 --> 00:11:50,376 Well, have a good day. 255 00:11:53,171 --> 00:11:54,214 Hello. 256 00:11:54,255 --> 00:11:55,256 Darrin, Louise. 257 00:11:55,298 --> 00:11:56,799 In trouble. 258 00:11:56,799 --> 00:11:58,551 Esmeralda was just called out of town 259 00:11:58,593 --> 00:11:59,969 because of illness in her family, 260 00:12:00,011 --> 00:12:02,554 and tonight I'm having a formal dinner party 261 00:12:02,597 --> 00:12:03,973 for eight people, 262 00:12:04,015 --> 00:12:07,434 including that big-shot new client What's-His-Name. 263 00:12:07,477 --> 00:12:09,395 Right. H.J. Simpson. 264 00:12:09,437 --> 00:12:11,231 Well, we know it's an imposition, 265 00:12:11,231 --> 00:12:12,774 but Larry and I wondered, 266 00:12:12,815 --> 00:12:16,653 would you mind lending us Naomi for this evening? 267 00:12:16,694 --> 00:12:20,405 To cook that same wonderful meal we had with you. 268 00:12:20,448 --> 00:12:23,076 We'd be happy to pay her $15. 269 00:12:23,117 --> 00:12:24,077 Just a second. 270 00:12:24,118 --> 00:12:25,662 Naomi. Yes, sir. 271 00:12:25,703 --> 00:12:27,372 Would you like to earn an extra $15? 272 00:12:27,413 --> 00:12:28,581 Oh, I'd love to. 273 00:12:28,623 --> 00:12:29,916 My son, the medical student, 274 00:12:29,958 --> 00:12:31,876 has to get a new pair of white shoes. 275 00:12:31,918 --> 00:12:33,586 Mrs. Tate needs help with a dinner party. 276 00:12:33,628 --> 00:12:35,463 What time do you want her there, Louise? 277 00:12:35,505 --> 00:12:37,090 Oh, about 5:00. 278 00:12:37,131 --> 00:12:38,967 Okay. Five o'clock. 279 00:12:41,594 --> 00:12:43,263 That's the address. 280 00:12:43,304 --> 00:12:44,764 Thanks a million. 281 00:12:44,806 --> 00:12:46,599 I'll go get a uniform. 282 00:12:46,641 --> 00:12:48,309 It's all set, Louise. 283 00:12:48,309 --> 00:12:49,644 We're not putting you out, are we? 284 00:12:49,686 --> 00:12:51,187 We really appreciate it. 285 00:12:51,229 --> 00:12:52,438 Don't mention it. 286 00:12:52,480 --> 00:12:53,773 It's Naomi's day off, 287 00:12:53,815 --> 00:12:56,442 so it won't make any difference to Samantha. 288 00:12:56,484 --> 00:12:58,027 That's okay. 289 00:12:58,069 --> 00:12:59,988 Have a nice party. 290 00:13:04,993 --> 00:13:06,995 Do you still remember how to cook? 291 00:13:07,035 --> 00:13:08,121 I hope so. 292 00:13:08,162 --> 00:13:09,080 So do I. 293 00:13:09,122 --> 00:13:10,415 Naomi sets a very high standard. 294 00:13:10,456 --> 00:13:13,001 I may be very hard to please. 295 00:13:13,001 --> 00:13:13,960 Who called? 296 00:13:14,002 --> 00:13:14,752 Louise Tate. 297 00:13:14,752 --> 00:13:15,962 Oh, about what? 298 00:13:16,004 --> 00:13:17,505 Oh, Esmeralda had to leave town, 299 00:13:17,547 --> 00:13:19,590 so she hired Naomi to pinch-hit 300 00:13:19,631 --> 00:13:21,801 on a formal dinner party for eight people. 301 00:13:21,843 --> 00:13:24,136 May I have my coffee please, honey? 302 00:13:26,097 --> 00:13:27,890 Naomi! 303 00:13:27,932 --> 00:13:29,976 Naomi! 304 00:13:30,018 --> 00:13:31,269 Naomi? 305 00:13:32,352 --> 00:13:33,313 She's gone! 306 00:13:33,354 --> 00:13:34,522 Honey, what's the matter? 307 00:13:34,564 --> 00:13:36,232 Louise has to cancel that dinner party. 308 00:13:36,274 --> 00:13:37,650 She can't. 309 00:13:37,692 --> 00:13:39,777 Why? It's in honor of a client. 310 00:13:39,819 --> 00:13:42,155 Well, then she has to invite us. Why? 311 00:13:42,196 --> 00:13:46,659 Because if I'm not there to give Naomi some handy hints, 312 00:13:46,701 --> 00:13:48,660 the evening is going to be a fiasco. 313 00:13:48,703 --> 00:13:51,789 Sam, will you please tell me what you're talking about? 314 00:13:51,789 --> 00:13:54,833 Do I have to? Yes. 315 00:13:54,876 --> 00:13:59,005 Well, it's a... A long story. 316 00:13:59,047 --> 00:14:03,176 And I have a feeling you're gonna hate every word of it. 317 00:14:12,434 --> 00:14:14,395 Looks great, Darrin. 318 00:14:14,437 --> 00:14:16,606 Thank you, Larry. 319 00:14:16,647 --> 00:14:18,691 Larry, I've got a great idea. 320 00:14:18,732 --> 00:14:20,610 Why don't you and Louise and Samantha and I 321 00:14:20,651 --> 00:14:23,404 have dinner together tonight? 322 00:14:23,446 --> 00:14:25,656 Well, Sam must've told you Louise borrowed Naomi. 323 00:14:25,698 --> 00:14:27,200 We're having guests for dinner. 324 00:14:27,200 --> 00:14:29,410 Oh, that's a pity. 325 00:14:29,452 --> 00:14:32,497 I was looking forward to seeing both of you. 326 00:14:32,538 --> 00:14:33,373 Why? 327 00:14:33,414 --> 00:14:37,794 Oh, just felt like it. 328 00:14:37,835 --> 00:14:41,381 Well, uh, maybe we'll go for a drive. 329 00:14:42,924 --> 00:14:44,300 Darrin, I'm kind of busy. 330 00:14:44,300 --> 00:14:47,303 Maybe we'll take a drive through your neighborhood and drop in. 331 00:14:47,345 --> 00:14:49,013 What for? 332 00:14:49,055 --> 00:14:50,390 A bite to eat? 333 00:14:51,432 --> 00:14:53,101 Darrin, I've already told you, 334 00:14:53,101 --> 00:14:54,894 we're having dinner guests. 335 00:14:54,936 --> 00:14:57,230 Larry, it's just as easy to cook for ten people 336 00:14:57,271 --> 00:14:59,190 as it is for eight. 337 00:14:59,190 --> 00:15:00,566 I don't get it. 338 00:15:00,608 --> 00:15:04,362 Why are you hinting around to be invited to dinner? 339 00:15:04,404 --> 00:15:06,072 Well, Larry, we're very fond of Louise 340 00:15:06,114 --> 00:15:07,865 and we don't see enough of her. 341 00:15:07,907 --> 00:15:09,784 You saw her Friday night. 342 00:15:09,826 --> 00:15:13,287 Yes, and she was so charming we'd like to see her again. 343 00:15:14,122 --> 00:15:15,665 Okay. 344 00:15:15,706 --> 00:15:18,251 Why don't you come over to dinner a week from Sunday. 345 00:15:18,251 --> 00:15:20,670 We're busy. Why don't we come tonight. 346 00:15:20,670 --> 00:15:22,630 Darrin, tonight is business. 347 00:15:22,672 --> 00:15:24,507 I'm wining and dining old man Simpson 348 00:15:24,549 --> 00:15:27,051 and his son, old man Simpson, Jr. 349 00:15:27,093 --> 00:15:29,053 I know, and maybe he'd like to meet 350 00:15:29,095 --> 00:15:30,680 some other members of your staff. 351 00:15:30,680 --> 00:15:33,516 The only member of my staff he's interested in meeting 352 00:15:33,558 --> 00:15:36,936 is the man assigned to his account: Bob Chetley. 353 00:15:37,812 --> 00:15:39,814 Why don't Bob and I change accounts? 354 00:15:39,856 --> 00:15:42,066 I'll take the Simpson account and he can take-- 355 00:15:42,108 --> 00:15:43,818 Ah, 356 00:15:44,444 --> 00:15:47,029 I finally understand. 357 00:15:47,029 --> 00:15:48,489 You finally understand what? 358 00:15:48,489 --> 00:15:49,907 You're jealous of Bob Chetley. 359 00:15:49,949 --> 00:15:50,825 No, I'm not. 360 00:15:50,867 --> 00:15:52,285 Because I gave the Simpson account 361 00:15:52,326 --> 00:15:53,411 to him and not to you. 362 00:15:53,411 --> 00:15:54,745 Larry, that's not true. 363 00:15:54,787 --> 00:15:55,788 I think it is. 364 00:15:55,830 --> 00:15:58,166 Look, may we come to dinner or not? 365 00:15:58,207 --> 00:16:00,084 You know, with a little work, Darrin, 366 00:16:00,126 --> 00:16:03,880 you could overcome this terrible shyness of yours. 367 00:16:03,921 --> 00:16:05,214 Yes or no? No. 368 00:16:05,256 --> 00:16:07,925 Don't beat around the bush. Give me a straight answer. 369 00:16:07,967 --> 00:16:09,469 Get out of here, Darrin. 370 00:16:17,810 --> 00:16:20,062 Honey, I'll bet you a thousand dollars 371 00:16:20,104 --> 00:16:21,481 this doesn't work. 372 00:16:21,522 --> 00:16:22,940 Don't be pessimistic. 373 00:16:22,940 --> 00:16:25,776 You never know if something doesn't work until you try it. 374 00:16:25,818 --> 00:16:27,320 All right. 375 00:16:31,657 --> 00:16:34,994 Well, good evening. Welcome to-- 376 00:16:35,036 --> 00:16:36,370 I don't believe it. 377 00:16:36,412 --> 00:16:37,622 Good evening, Larry. 378 00:16:37,663 --> 00:16:40,041 Here's the book I borrowed last Christmas. 379 00:16:40,082 --> 00:16:41,959 Thank you. 380 00:16:41,959 --> 00:16:44,879 Do you always get this dressed up to return books? 381 00:16:44,921 --> 00:16:47,590 No-- Not always, just occasionally. 382 00:16:47,632 --> 00:16:48,966 As an expectant mother, 383 00:16:49,008 --> 00:16:51,511 I felt a sudden craving for a formal dinner party. 384 00:16:51,511 --> 00:16:53,596 Samantha, I admire you. 385 00:16:54,138 --> 00:16:55,681 You do? 386 00:16:55,723 --> 00:16:58,643 I like a wife who's interested in her husband's career, 387 00:16:58,684 --> 00:17:00,520 but don't push him too fast. 388 00:17:00,520 --> 00:17:02,480 Darrin will be made a vice president 389 00:17:02,480 --> 00:17:06,234 when the time comes, and not a moment before. 390 00:17:06,275 --> 00:17:08,152 Good night. 391 00:17:10,404 --> 00:17:12,365 Well! 392 00:17:12,406 --> 00:17:13,950 Come on. Where are we going? 393 00:17:13,991 --> 00:17:16,869 Home. If Larry thinks we're bucking for a vice presidency, 394 00:17:16,911 --> 00:17:18,454 we're going to stop trying to help him 395 00:17:18,496 --> 00:17:21,666 and let him drown in his own fiasco. 396 00:17:29,006 --> 00:17:30,925 What time is it? 397 00:17:30,967 --> 00:17:32,176 Eight o'clock. 398 00:17:32,218 --> 00:17:35,346 The Tate's kitchen must be a disaster area by now. 399 00:17:35,388 --> 00:17:37,515 Good. 400 00:17:37,557 --> 00:17:39,100 How's your pizza? Fine. 401 00:17:39,100 --> 00:17:40,309 How's yours? 402 00:17:40,309 --> 00:17:41,394 Delicious. 403 00:17:41,435 --> 00:17:45,356 The sweet pizza of revenge. 404 00:17:45,398 --> 00:17:48,901 I, uh... I forgot the napkins. 405 00:18:29,191 --> 00:18:31,819 Naomi... Yes? 406 00:18:31,861 --> 00:18:33,904 If I didn't know how well things turn out, 407 00:18:33,946 --> 00:18:36,490 this mess would make me very nervous. 408 00:18:36,490 --> 00:18:39,410 Well, I'm not used to flying solo. 409 00:18:39,410 --> 00:18:40,869 Somehow I feel much more confident 410 00:18:40,869 --> 00:18:43,205 when Mrs. Stephens is around. 411 00:18:53,715 --> 00:18:56,802 Isn't this Parisian consommé a little thick? 412 00:18:56,844 --> 00:18:59,555 No. You just have to stir it. 413 00:19:05,728 --> 00:19:09,815 When Mrs. Stephens stirred it... It... 414 00:19:19,825 --> 00:19:21,827 There! 415 00:19:22,494 --> 00:19:24,121 Very good. 416 00:19:34,131 --> 00:19:35,465 There. 417 00:19:35,508 --> 00:19:37,176 What took you so long, honey? 418 00:19:37,218 --> 00:19:39,762 I put the coffee on. 419 00:19:39,804 --> 00:19:43,140 On second thought, I think I'd rather have tea. 420 00:19:53,859 --> 00:19:56,112 Oh. 421 00:19:59,865 --> 00:20:03,619 Naomi, you burned it. 422 00:20:03,619 --> 00:20:07,123 It looks like-- Like a king-size prune. 423 00:20:08,541 --> 00:20:10,542 Well, it just needs to be basted. 424 00:20:10,584 --> 00:20:13,963 Oh, it's hopeless. 425 00:20:18,008 --> 00:20:20,261 Mrs. Tate! 426 00:20:20,302 --> 00:20:21,887 Yes? 427 00:20:23,388 --> 00:20:25,015 What happened? 428 00:20:25,057 --> 00:20:28,018 You see, the secret's in the basting. 429 00:20:28,060 --> 00:20:29,979 Ah! 430 00:20:38,070 --> 00:20:39,821 Hi. Ooh! 431 00:20:39,864 --> 00:20:42,324 Uh-oh. Where have you been? 432 00:20:42,366 --> 00:20:43,451 As if I didn't know. 433 00:20:43,451 --> 00:20:46,244 Darrin, I just can't stand by idle. 434 00:20:46,287 --> 00:20:47,663 Oh, yes, you can. 435 00:20:47,705 --> 00:20:49,665 Larry Tate is getting exactly what he deserves. 436 00:20:49,707 --> 00:20:51,751 But Louise isn't. 437 00:20:51,792 --> 00:20:53,711 You're not a woman so you wouldn't understand, 438 00:20:53,753 --> 00:20:56,422 but one fiasco dinner party can open wounds 439 00:20:56,464 --> 00:20:57,590 that may never heal! 440 00:20:57,631 --> 00:20:59,467 Well, it's worse than wearing slacks 441 00:20:59,508 --> 00:21:01,302 when everybody else is wearing dresses. 442 00:21:01,343 --> 00:21:03,262 Darrin, please! 443 00:21:03,304 --> 00:21:04,305 Please, what? 444 00:21:04,346 --> 00:21:06,807 Let me go back and help Naomi. 445 00:21:06,849 --> 00:21:09,393 I promise I'll never use witchcraft again. 446 00:21:09,435 --> 00:21:10,895 You will? 447 00:21:10,936 --> 00:21:13,856 Well... I'll, uh... 448 00:21:13,898 --> 00:21:15,900 promise to try and taper off. 449 00:21:15,900 --> 00:21:17,359 Oh, I've got to get back 450 00:21:17,401 --> 00:21:19,320 before something drastic happens. 451 00:21:19,320 --> 00:21:22,239 Well, I guess just because I'm having a beef with Larry 452 00:21:22,239 --> 00:21:24,074 is no reason to take it out on Louise. 453 00:21:24,116 --> 00:21:25,993 That's right. Well, thank you. 454 00:21:26,035 --> 00:21:27,411 I've got to go make dessert. 455 00:21:27,453 --> 00:21:29,580 Swell. I suppose you've got a great dessert planned. 456 00:21:29,622 --> 00:21:31,707 Mm-hm. Cherries Jubilee. 457 00:21:31,749 --> 00:21:34,376 Boy, I should get that lucky. 458 00:21:36,796 --> 00:21:38,422 You just have. 459 00:21:38,464 --> 00:21:40,800 Well, back to Naomi. 460 00:21:44,136 --> 00:21:44,887 Good. 461 00:21:44,929 --> 00:21:46,597 Everything's ready to serve. 462 00:21:46,638 --> 00:21:47,807 You see, I told you 463 00:21:47,848 --> 00:21:50,267 you didn't need Mrs. Stephens around. 464 00:21:50,309 --> 00:21:52,019 I guess not. 465 00:21:52,061 --> 00:21:54,271 I've got a very funny feeling, though. 466 00:21:54,271 --> 00:21:56,982 It's as if someone's watching over me. 467 00:21:57,023 --> 00:21:58,526 Nonsense. 468 00:21:58,567 --> 00:22:00,361 You're a marvelous cook. 469 00:22:14,834 --> 00:22:19,463 Like I said, somebody up there likes me. 470 00:22:32,142 --> 00:22:35,229 Honey, this is the worst breakfast I've ever eaten. 471 00:22:35,271 --> 00:22:37,898 I let Naomi cook it herself. 472 00:22:37,940 --> 00:22:39,400 In line with my new policy 473 00:22:39,441 --> 00:22:41,986 of trying to give up witchcraft. 474 00:22:42,027 --> 00:22:43,362 When are you going to fire her? 475 00:22:43,404 --> 00:22:44,446 Soon. 476 00:22:44,488 --> 00:22:46,115 When is soon? 477 00:22:46,156 --> 00:22:48,826 As soon as her son graduates from medical school. 478 00:22:48,868 --> 00:22:51,328 Honey, that's-- Mr. and Mrs. Stephens, 479 00:22:51,369 --> 00:22:52,830 I have something to tell you. 480 00:22:52,830 --> 00:22:54,290 Oh? 481 00:22:54,290 --> 00:22:56,667 You're the most wonderful people I've ever worked for, 482 00:22:56,709 --> 00:22:58,460 so therefore, I'm quitting. 483 00:22:58,460 --> 00:22:59,420 You are? 484 00:22:59,461 --> 00:23:00,629 You are? 485 00:23:00,629 --> 00:23:03,715 You deserve the absolute tops in domestic help. 486 00:23:03,757 --> 00:23:05,134 And, let's face it, 487 00:23:05,175 --> 00:23:07,469 I am not the absolute tops. 488 00:23:07,469 --> 00:23:09,430 Sooner or later you'd have to fire me, 489 00:23:09,471 --> 00:23:12,600 so I'd like to quit now, before the baby comes, 490 00:23:12,600 --> 00:23:15,769 because even though I wouldn't do right by it, 491 00:23:15,811 --> 00:23:17,229 I know I'd fall in love with it, 492 00:23:17,271 --> 00:23:18,731 and I couldn't bear to leave it. 493 00:23:18,772 --> 00:23:22,276 So it will work better all around if I leave now. 494 00:23:22,318 --> 00:23:25,362 Oh, here's an estimate of my breakage. 495 00:23:25,362 --> 00:23:27,823 Now, Naomi, you put that away. 496 00:23:27,865 --> 00:23:29,199 I told you we were insured. 497 00:23:29,199 --> 00:23:31,911 Oh, this is what I broke at Mrs. Tate's. 498 00:23:31,952 --> 00:23:32,912 Oh. 499 00:23:32,953 --> 00:23:34,747 Three, 9, 10, carry 1, 500 00:23:34,788 --> 00:23:36,415 8, 11, 15, carry 1. 501 00:23:36,457 --> 00:23:38,626 Seventeen dollars and 50 cents. 502 00:23:38,667 --> 00:23:40,753 Well. 503 00:23:40,794 --> 00:23:43,881 Um, Naomi, would you wait for me in the kitchen, please? 504 00:23:43,881 --> 00:23:45,507 Yes, ma'am. 505 00:23:46,675 --> 00:23:49,887 Darrin, did you hear how she added these figures? 506 00:23:49,929 --> 00:23:51,597 Uh-huh. She's a good adder. 507 00:23:51,638 --> 00:23:53,891 Do you think you could get her a job 508 00:23:53,933 --> 00:23:55,559 in your accounting department? 509 00:23:55,559 --> 00:23:56,644 I bet I could. 510 00:23:56,685 --> 00:23:59,772 Oh, that would kill three birds with one stone. 511 00:23:59,813 --> 00:24:01,106 How three? 512 00:24:01,148 --> 00:24:03,651 One, it's a good job that she could keep. 513 00:24:03,692 --> 00:24:05,694 Two, she'd be making a bigger salary 514 00:24:05,736 --> 00:24:07,780 and could send more money to her son. 515 00:24:07,780 --> 00:24:10,491 And three, I could go back to not having a maid. 516 00:24:10,532 --> 00:24:13,327 Honey, do you really not want to have a maid? 517 00:24:13,369 --> 00:24:17,998 More than anything I've ever not wanted in my life. 518 00:24:18,040 --> 00:24:20,751 Will you look into it this morning? 519 00:24:20,792 --> 00:24:22,586 I'll look into it this morning. 520 00:24:23,170 --> 00:24:24,630 Naomi, 521 00:24:24,630 --> 00:24:29,134 Mr. Stephens has just had a brilliant suggestion. 35388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.