Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,756 --> 00:00:07,090
Oh!
2
00:00:08,217 --> 00:00:09,718
Hey, Abner!
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,970
Abner, come here quick.
4
00:00:14,515 --> 00:00:16,225
How about that?
5
00:00:16,265 --> 00:00:17,643
Kind of funny,
6
00:00:17,684 --> 00:00:20,521
people like that going
into the Stephens' house.
7
00:00:20,562 --> 00:00:22,105
They look normal to me.
8
00:00:22,146 --> 00:00:24,107
That's what's funny about it!
9
00:00:26,109 --> 00:00:27,569
Wally!
Margaret!
10
00:00:27,611 --> 00:00:28,570
What a surprise!
11
00:00:28,612 --> 00:00:29,821
How are you, Samantha?
12
00:00:29,863 --> 00:00:31,698
Wally, what a silly question.
13
00:00:31,740 --> 00:00:34,451
Need you ask?
Oh, hey, congratulations!
14
00:00:34,493 --> 00:00:37,079
Oh, thank you.
We're very happy about it.
15
00:00:37,120 --> 00:00:39,248
Do come in.
16
00:00:39,289 --> 00:00:41,375
Don't tell me
this is Merle.
17
00:00:41,415 --> 00:00:42,459
Yeah, it's me.
18
00:00:42,501 --> 00:00:43,918
How I've grown, right?
19
00:00:43,961 --> 00:00:45,379
Right.
20
00:00:45,420 --> 00:00:47,005
Uh, sit down, sit down.
21
00:00:47,005 --> 00:00:48,465
Why don't you
have some coffee.
22
00:00:48,507 --> 00:00:49,758
Oh, no. We'd love to,
but, uh,
23
00:00:49,800 --> 00:00:51,343
we're really in
a terrible hurry.
24
00:00:51,385 --> 00:00:53,762
Oh, no, no.
I haven't seen you for ages.
25
00:00:53,804 --> 00:00:55,764
Merle, how about you?
Would you like some cake?
26
00:00:55,806 --> 00:00:57,766
Gee, yeah.
Do you have chocolate?
27
00:00:57,808 --> 00:01:00,811
Mm-hm. Kitchen's right in there,
just help yourself.
28
00:01:12,822 --> 00:01:15,284
Well, he did that
very well.
29
00:01:15,325 --> 00:01:16,952
He's learning.
30
00:02:08,377 --> 00:02:10,881
Too bad you don't like
chocolate, Merle.
31
00:02:10,922 --> 00:02:12,174
It's delicious!
32
00:02:12,215 --> 00:02:14,300
What brings you
to this part of the world?
33
00:02:14,343 --> 00:02:15,636
Didn't Endora tell you?
34
00:02:15,677 --> 00:02:16,928
Tell me what?
35
00:02:16,970 --> 00:02:18,597
Oh, ho, great.
36
00:02:18,639 --> 00:02:19,973
What's the matter?
37
00:02:20,014 --> 00:02:24,061
Well, Wally and I have to attend
an important conclave in London.
38
00:02:24,102 --> 00:02:26,104
All our usual sitters
fell through,
39
00:02:26,188 --> 00:02:28,106
and we didn't know
what to do, so--
40
00:02:28,106 --> 00:02:30,984
Well, luckily, we bumped
into Endora.
41
00:02:31,026 --> 00:02:32,486
We'd never have thought
of asking you,
42
00:02:32,526 --> 00:02:34,696
but she said you
wouldn't mind. Mind what?
43
00:02:34,738 --> 00:02:38,157
She said you wouldn't mind taking
care of Merle while we were gone.
44
00:02:38,200 --> 00:02:42,704
Oh, it isn't that. It's--
Uh... It's my husband.
45
00:02:42,746 --> 00:02:43,830
He doesn't like kids?
46
00:02:43,872 --> 00:02:46,792
Oh, no, no, no.
He loves them.
47
00:02:46,833 --> 00:02:48,126
It's just that--
48
00:02:48,126 --> 00:02:51,004
Well, Darrin's had some
rather nasty experiences
49
00:02:51,046 --> 00:02:53,423
with my friends
and relatives and...
50
00:02:53,465 --> 00:02:56,677
he's been working so hard
lately, I hate to--
51
00:02:57,386 --> 00:03:00,347
Well, he's mortal,
you know.
52
00:03:00,389 --> 00:03:02,849
Yes, Endora told us.
53
00:03:02,891 --> 00:03:04,476
Well, that shouldn't be
a problem.
54
00:03:04,518 --> 00:03:06,311
Merle can pass for a mortal,
can't you, Merle?
55
00:03:06,353 --> 00:03:10,565
Sure, Mom. Will you promise not to do
any magic in front of Mr. Stephens?
56
00:03:10,607 --> 00:03:12,359
Okay.
57
00:03:12,401 --> 00:03:16,822
Well, in that case, I--
I guess it's all right.
58
00:03:16,863 --> 00:03:17,906
Thanks, Samantha.
59
00:03:17,948 --> 00:03:19,199
I'm sure he'll be
no trouble.
60
00:03:19,241 --> 00:03:21,326
He's got a lot
of studying to do.
61
00:03:21,368 --> 00:03:23,036
Oh, what are you
working on now, Merle?
62
00:03:23,078 --> 00:03:25,913
Elementary spells
and incantations.
63
00:03:25,956 --> 00:03:27,332
You're not to help him,
Samantha.
64
00:03:27,374 --> 00:03:29,209
Oh, don't worry,
I won't.
65
00:03:29,251 --> 00:03:30,794
Thanks again, Samantha.
66
00:03:30,836 --> 00:03:32,044
We really appreciate it.
67
00:03:32,087 --> 00:03:34,798
And, uh, you behave yourself
68
00:03:34,840 --> 00:03:37,843
and do everything
Mr. and Mrs. Stephens tells you.
69
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
Give Mother a kiss.
70
00:03:38,927 --> 00:03:40,846
Aw, Mom.
71
00:03:42,097 --> 00:03:43,223
Well, we'd better take off.
72
00:03:43,265 --> 00:03:45,225
See you tomorrow.
73
00:03:45,267 --> 00:03:47,269
So long, Mom.
So long, Dad.
74
00:03:47,310 --> 00:03:50,105
Have a good time.
75
00:03:50,147 --> 00:03:52,691
All right, Merle,
I'll show you your room.
76
00:04:00,282 --> 00:04:03,034
Uh-huh.
That's Gladys Kravitz.
77
00:04:03,076 --> 00:04:04,077
Hey!
78
00:04:04,119 --> 00:04:05,287
Can you see through walls?
79
00:04:05,328 --> 00:04:07,539
I can't seem to get
the hang of it.
80
00:04:07,581 --> 00:04:09,750
No magic involved, Merle.
81
00:04:09,791 --> 00:04:13,462
I just know from the knock
and the timing.
82
00:04:17,007 --> 00:04:20,218
Oh, hi, Mrs. Kravitz.
What a surprise.
83
00:04:20,218 --> 00:04:23,930
I came over for a snoop of--
A scoop of sugar.
84
00:04:23,972 --> 00:04:26,767
I hope I'm not disturbing you.
85
00:04:26,808 --> 00:04:27,934
No, no.
86
00:04:27,976 --> 00:04:30,187
Oh, hi, young man.
Hi.
87
00:04:30,228 --> 00:04:32,481
This is Merle.
He's come to spend a day or two.
88
00:04:32,522 --> 00:04:35,776
Oh, did your parents bring you?
I'd be pleased to meet them.
89
00:04:35,817 --> 00:04:38,779
They've already left. Oh,
they couldn't. I was watching.
90
00:04:38,820 --> 00:04:41,615
I mean, are you sure
they're not still here?
91
00:04:41,656 --> 00:04:43,533
Positive. They went
through the roof.
92
00:04:43,575 --> 00:04:44,785
They went through
the roof?
93
00:04:44,826 --> 00:04:46,745
Mrs. Kravitz, would you like
your sugar?
94
00:04:46,787 --> 00:04:48,705
No.
95
00:04:48,747 --> 00:04:51,708
No, no. I've got
plenty at home, thanks.
96
00:04:57,672 --> 00:05:01,760
Hey, she's pretty weird,
even for a mortal.
97
00:05:14,898 --> 00:05:16,065
Oh, no, Larry.
98
00:05:16,107 --> 00:05:17,192
You paid last Saturday.
99
00:05:17,234 --> 00:05:18,485
No, no, you did.
100
00:05:18,527 --> 00:05:20,445
No, I'm sure you did, Larry.
101
00:05:20,487 --> 00:05:22,113
All right, I'll toss you
for it.
102
00:05:22,154 --> 00:05:23,615
Loser pays.
Okay.
103
00:05:23,657 --> 00:05:26,785
All right, call it.
Heads!
104
00:05:26,827 --> 00:05:28,912
I don't see it. It must have
rolled under the bar.
105
00:05:28,954 --> 00:05:32,666
Well, it was your 50 cents,
so I'll pay.
106
00:05:32,707 --> 00:05:35,919
[Darrin] What time do you
want us there tomorrow night?
107
00:05:35,961 --> 00:05:37,420
Oh, about 8:30.
108
00:05:37,462 --> 00:05:39,548
Louise is getting a little
touchy about her birthdays.
109
00:05:39,589 --> 00:05:41,800
But she always likes
to see you and Sam.
110
00:05:45,553 --> 00:05:47,806
I guess this is yours.
111
00:05:48,223 --> 00:05:49,558
Thanks.
112
00:05:50,725 --> 00:05:52,310
It was heads.
113
00:05:52,769 --> 00:05:53,854
Thanks.
114
00:05:53,895 --> 00:05:55,856
Oh, I want to show you
the necklace I got
115
00:05:55,897 --> 00:05:57,482
for Louise's birthday.
116
00:05:57,524 --> 00:05:59,860
Hey, that's beautiful.
Does she know about it?
117
00:05:59,901 --> 00:06:02,696
No, I just got it today, so she
hasn't had a chance to find it.
118
00:06:02,737 --> 00:06:04,738
You know,
she always snoops around.
119
00:06:04,781 --> 00:06:08,410
So that by the time I give her her
present, it's never a surprise.
120
00:06:09,952 --> 00:06:11,162
I've got it!
121
00:06:11,204 --> 00:06:15,125
Darrin, would you keep this
for me until tomorrow night?
122
00:06:15,166 --> 00:06:16,710
I'll be glad to.
123
00:06:16,751 --> 00:06:17,919
Thank you.
124
00:06:47,198 --> 00:06:49,701
Anybody home?
Yeah!
125
00:06:49,743 --> 00:06:52,370
Hi, I'm Merle Brocken,
Mr. Stephens.
126
00:06:52,370 --> 00:06:53,997
Well, glad to know you,
Merle.
127
00:06:54,039 --> 00:06:55,206
Hi, darling.
128
00:06:55,248 --> 00:06:57,666
I, uh, see the two of you
have met.
129
00:06:57,709 --> 00:06:58,752
Yes.
130
00:06:58,793 --> 00:07:01,004
Merle's gonna be with us
for a while.
131
00:07:01,046 --> 00:07:02,172
He is?
132
00:07:02,213 --> 00:07:04,132
His parents had to go away
overnight,
133
00:07:04,174 --> 00:07:06,927
and they wanted to know
if Merle could stay here, okay?
134
00:07:06,968 --> 00:07:08,136
Uh, fine.
135
00:07:08,178 --> 00:07:09,512
New family in the neighborhood?
136
00:07:09,554 --> 00:07:10,931
You might say that.
137
00:07:10,972 --> 00:07:11,932
I did say that.
138
00:07:11,973 --> 00:07:13,391
So you did.
139
00:07:14,225 --> 00:07:15,477
Uh, Merle,
140
00:07:15,518 --> 00:07:17,687
why don't you run
outside and play for a while.
141
00:07:17,729 --> 00:07:19,522
You mean, you want me
to have fun?
142
00:07:19,564 --> 00:07:21,149
That's the general idea.
143
00:07:21,191 --> 00:07:23,818
Whatever you say,
Mrs. Stephens.
144
00:07:25,111 --> 00:07:27,739
It's a pity he didn't bring
any toys with him.
145
00:07:27,781 --> 00:07:31,159
Seems like a nice kid.
Well, what's that?
146
00:07:31,201 --> 00:07:33,870
It's a necklace Larry bought
for Louise's birthday. Oh?
147
00:07:33,912 --> 00:07:36,331
He asked me to keep it for him
till tomorrow.
148
00:07:36,373 --> 00:07:38,625
Honey?
Hmm?
149
00:07:38,667 --> 00:07:41,086
You sure you don't mind
Merle's being here?
150
00:07:41,127 --> 00:07:42,337
Why should I mind?
151
00:07:42,379 --> 00:07:44,798
He seems like a nice,
normal little boy.
152
00:08:19,040 --> 00:08:20,000
Hey, sonny!
153
00:08:20,041 --> 00:08:21,710
Yes, ma'am?
154
00:08:26,172 --> 00:08:28,258
Water just came out
your ears.
155
00:08:28,299 --> 00:08:29,300
Yes, ma'am.
156
00:08:29,342 --> 00:08:30,635
Well, how do you
explain that?
157
00:08:30,677 --> 00:08:32,429
I was in swimming
yesterday.
158
00:08:32,470 --> 00:08:33,888
I see.
159
00:08:35,056 --> 00:08:37,100
How do you like staying
with the Stephens'?
160
00:08:37,142 --> 00:08:38,809
Oh, they're real nice people.
161
00:08:38,852 --> 00:08:42,022
Did you notice anything
strange about them? No.
162
00:08:42,063 --> 00:08:45,650
Excuse me. But I'm supposed
to be having fun.
163
00:08:56,369 --> 00:08:58,413
Hi, Merle.
You weren't out very long.
164
00:08:58,455 --> 00:09:00,248
There wasn't anybody
to play with.
165
00:09:00,290 --> 00:09:02,333
Oh.
166
00:09:02,375 --> 00:09:04,085
Well, you want to play catch
with me?
167
00:09:04,127 --> 00:09:05,253
I don't know how.
168
00:09:05,295 --> 00:09:07,297
Didn't your father
ever teach you?
169
00:09:07,338 --> 00:09:09,340
No. He's traveling
all the time.
170
00:09:09,381 --> 00:09:13,928
Well, come on. I think I can make a
ball player out of you before supper.
171
00:09:19,642 --> 00:09:21,227
See? Pops right in there.
172
00:09:21,269 --> 00:09:24,397
Now, don't be afraid to throw
the ball just as hard as you can.
173
00:09:24,439 --> 00:09:26,316
I'm sure you'll catch on
pretty quick.
174
00:09:26,357 --> 00:09:28,068
Well, let's toss it
around a bit.
175
00:09:28,109 --> 00:09:29,903
Bat there. Why don't you
stand over here,
176
00:09:29,944 --> 00:09:33,114
and I'll go on down
the road a piece.
177
00:09:36,326 --> 00:09:38,285
Okay, it's comin' in.
178
00:09:39,496 --> 00:09:40,705
Good catch.
179
00:09:40,747 --> 00:09:42,165
Okay, now let's have it.
180
00:09:42,207 --> 00:09:44,501
Burn one in here, Merle.
Burn one in. Let's have it, boy.
181
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
Let me have it.
Let me have it.
182
00:09:54,803 --> 00:09:59,099
Uh, did you say you, uh...?
You never played before?
183
00:09:59,140 --> 00:10:03,144
That's right, Mr. Stephens.
But it's not so hard to do.
184
00:10:03,186 --> 00:10:04,604
Oh.
185
00:10:04,646 --> 00:10:06,898
Well, let's see how you can
do with the bat.
186
00:10:06,940 --> 00:10:09,609
Why don't you pick it up
and I'll pitch you a few.
187
00:10:09,651 --> 00:10:12,779
Okay, Mr. Stephens.
188
00:10:12,821 --> 00:10:16,574
Now, don't be disappointed if
you miss the first couple, okay?
189
00:10:17,158 --> 00:10:18,326
You set?
190
00:10:19,494 --> 00:10:20,995
Here you go.
191
00:10:26,835 --> 00:10:29,587
Is that what you wanted
me to do, Mr. Stephens?
192
00:10:43,977 --> 00:10:47,480
Did you ever think about being
a ball player? No. What for?
193
00:10:47,522 --> 00:10:50,482
Well, a lot of kids dream about
being in the major leagues.
194
00:10:50,525 --> 00:10:51,985
You could be.
195
00:10:52,026 --> 00:10:54,863
I suppose so.
but I don't really want to be.
196
00:10:54,904 --> 00:10:56,698
Well, what do you
want to do?
197
00:10:56,739 --> 00:10:58,950
I want to be
like my father.
198
00:11:00,869 --> 00:11:03,288
Well, I can't argue
with that.
199
00:11:38,239 --> 00:11:40,283
Oooh!
Abner!
200
00:11:40,325 --> 00:11:41,576
Abner!
201
00:11:41,618 --> 00:11:43,703
The kid from across the street
202
00:11:43,745 --> 00:11:46,372
broke our window
with his baseball!
203
00:11:46,414 --> 00:11:49,208
Abner!
Abner!
204
00:12:04,015 --> 00:12:05,516
Is this the one he broke?
205
00:12:05,558 --> 00:12:07,227
I saw it with my own eyes.
206
00:12:07,268 --> 00:12:11,105
Gladys, you must have your
contact lenses reversed.
207
00:12:16,694 --> 00:12:18,071
What are you reading, Merle?
208
00:12:18,112 --> 00:12:21,199
That book about space travel
you had on the shelf.
209
00:12:21,241 --> 00:12:24,160
The one over there,
where you hid the necklace.
210
00:12:29,290 --> 00:12:31,251
I didn't know
that was a funny book.
211
00:12:31,292 --> 00:12:34,128
Oh, it's not meant to be,
but it is.
212
00:12:34,170 --> 00:12:35,713
Look at this one!
213
00:12:35,713 --> 00:12:37,506
Oh, boy!
214
00:12:37,548 --> 00:12:39,008
Eat your dinner.
215
00:12:39,050 --> 00:12:42,804
No, thanks.
I don't like meat loaf.
216
00:12:42,845 --> 00:12:45,348
Well, unfortunately, Merle,
this is not a restaurant.
217
00:12:45,390 --> 00:12:48,059
And meat loaf is all we have
on the menu tonight.
218
00:12:48,101 --> 00:12:50,019
I didn't think it was
a restaurant, sir.
219
00:12:50,061 --> 00:12:52,188
Well, put the book aside
and eat.
220
00:12:52,230 --> 00:12:54,232
This is a dining room,
not a library.
221
00:12:54,274 --> 00:12:56,359
I didn't think
it was a library either, sir.
222
00:12:56,401 --> 00:12:58,611
Merle, in this house,
when someone reads,
223
00:12:58,653 --> 00:12:59,904
they read in the other room.
224
00:12:59,946 --> 00:13:02,740
Yes, sir.
Thank you very much.
225
00:13:07,287 --> 00:13:10,373
That's a very hard boy
to criticize.
226
00:13:10,415 --> 00:13:12,125
He's so polite.
227
00:13:12,166 --> 00:13:14,502
Oh, I wouldn't criticize him,
darling.
228
00:13:14,544 --> 00:13:16,129
Why not?
229
00:13:16,170 --> 00:13:17,380
Well...
230
00:13:17,422 --> 00:13:20,216
Honey, a little constructive
criticism never hurt anyone.
231
00:13:20,258 --> 00:13:23,428
Well, he's only going to be
here overnight.
232
00:13:23,469 --> 00:13:25,221
Sam, that's not the point.
233
00:13:25,263 --> 00:13:27,473
While he is here,
I expect him to behave
234
00:13:27,515 --> 00:13:29,392
like any other
well-mannered boy.
235
00:13:29,434 --> 00:13:31,936
Mm. He's very well-mannered.
236
00:13:31,977 --> 00:13:34,647
Why don't you finish your
dinner and forget about it.
237
00:13:34,689 --> 00:13:36,232
All right.
238
00:14:04,552 --> 00:14:07,513
Mama. Mama.
239
00:14:38,920 --> 00:14:41,255
I got it!
I got it!
240
00:14:43,674 --> 00:14:44,717
Hi, Merle.
241
00:14:44,759 --> 00:14:46,219
Hi, Mr. Stephens.
242
00:14:48,304 --> 00:14:51,391
Merle, I'd like to have
a little talk with you.
243
00:14:52,850 --> 00:14:56,145
You know, it's through
the little things in life
244
00:14:56,187 --> 00:14:58,231
that we learn about
the big things.
245
00:14:58,272 --> 00:15:01,025
Now take, for instance,
that meat loaf...
246
00:15:02,777 --> 00:15:04,487
Merle, what's that?
247
00:15:04,529 --> 00:15:06,823
It's really a hairbrush.
248
00:15:06,864 --> 00:15:08,491
Let's not have
any games, Merle.
249
00:15:08,533 --> 00:15:11,411
I happen to know you didn't
bring any toys with you.
250
00:15:11,452 --> 00:15:15,331
Now, did you, uh, just happen to
find that in some other boy's yard?
251
00:15:15,373 --> 00:15:18,042
No! It's mine!
252
00:15:19,293 --> 00:15:21,462
Merle, I'm sure
you think it's yours,
253
00:15:21,504 --> 00:15:25,883
but until I'm sure, um,
I'd better take charge of it.
254
00:15:29,971 --> 00:15:31,556
What happened?
255
00:15:31,597 --> 00:15:34,892
He tried to take my fire truck
that I made out of a hairbrush,
256
00:15:34,892 --> 00:15:36,519
so I stopped him.
257
00:15:36,561 --> 00:15:37,603
Is he a--?
258
00:15:37,645 --> 00:15:39,355
A--? A--?
259
00:15:39,397 --> 00:15:40,606
Yes.
260
00:15:40,648 --> 00:15:45,570
A plain, simple, ordinary,
everyday little warlock.
261
00:15:56,372 --> 00:15:57,623
A warlock?!
262
00:15:57,665 --> 00:15:59,167
Sam, why didn't you tell me?
263
00:15:59,208 --> 00:16:00,626
I didn't want to make
you nervous.
264
00:16:00,668 --> 00:16:03,129
Oh, fine. Next time,
just blurt it out, huh?
265
00:16:03,171 --> 00:16:05,047
Well, now darling,
it was an emergency.
266
00:16:05,089 --> 00:16:07,550
I wouldn't ordinarily have done
this without asking you first.
267
00:16:07,592 --> 00:16:10,178
But it was only for overnight,
and I didn't expect any trouble.
268
00:16:10,219 --> 00:16:12,680
Sam, I like surprises
as much as the next fellow,
269
00:16:12,722 --> 00:16:15,433
but this is--
I am furious with you.
270
00:16:15,475 --> 00:16:17,018
You promised no witchcraft.
271
00:16:17,059 --> 00:16:18,728
First, you misbehaved
at the table,
272
00:16:18,769 --> 00:16:20,021
and then you misbehaved here.
273
00:16:20,062 --> 00:16:22,565
Misbehaved? He--
He darn near electrocuted me!
274
00:16:22,607 --> 00:16:24,609
Well, he tried to take
my fire engine.
275
00:16:24,650 --> 00:16:27,195
And I don't like
meat loaf.
276
00:16:27,236 --> 00:16:28,821
March!
277
00:16:29,489 --> 00:16:31,073
March!
278
00:16:33,910 --> 00:16:35,786
Come on, darling.
279
00:16:45,546 --> 00:16:46,964
Eat!
280
00:16:48,925 --> 00:16:50,843
First time I ever saw
a meat loaf
281
00:16:50,885 --> 00:16:52,637
with strawberry
and whipped cream.
282
00:16:52,678 --> 00:16:54,096
Merle!
283
00:16:57,183 --> 00:16:58,392
Meat loaf!
284
00:16:58,434 --> 00:16:59,685
That's right.
285
00:16:59,727 --> 00:17:02,688
Next stop, spinach!
The whole plateful!
286
00:17:02,730 --> 00:17:04,482
I think you're outclassed,
Merle.
287
00:17:04,523 --> 00:17:05,691
Uh-uh!
288
00:17:05,733 --> 00:17:07,318
Don't you dare.
289
00:17:07,359 --> 00:17:10,154
Let me remind you, young man,
that I am older
290
00:17:10,196 --> 00:17:12,031
and more experienced
than you.
291
00:17:12,073 --> 00:17:15,826
And anything you can do,
I can do an awful lot better.
292
00:17:15,868 --> 00:17:17,494
Okay, I give up.
293
00:17:17,537 --> 00:17:20,748
And I want you to promise me,
no more witchcraft
294
00:17:20,790 --> 00:17:22,166
while you're in this house.
295
00:17:22,208 --> 00:17:23,501
Aw, gee whiz.
296
00:17:23,542 --> 00:17:24,835
You heard me.
297
00:17:24,877 --> 00:17:28,297
But as long as he knows,
what's the difference?
298
00:17:28,339 --> 00:17:29,715
That's it, Merle.
299
00:17:29,757 --> 00:17:32,593
Okay. But what about
my fire engine?
300
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
Do I get to keep it?
301
00:17:34,095 --> 00:17:36,722
Darrin will decide
whether you keep it or not.
302
00:17:36,763 --> 00:17:39,100
Why him?
Who's he?
303
00:17:40,393 --> 00:17:41,852
He is my husband
304
00:17:41,894 --> 00:17:43,563
and the master
of this house,
305
00:17:43,604 --> 00:17:44,981
that's who.
306
00:17:45,022 --> 00:17:48,150
Why don't you try
a little smile, Merle.
307
00:20:22,555 --> 00:20:23,723
Stop!
308
00:20:25,057 --> 00:20:26,809
Put up your hands,
or I'll shout--
309
00:20:26,851 --> 00:20:28,310
Or I'll shoot!
310
00:20:32,732 --> 00:20:34,191
Now what?
311
00:20:37,069 --> 00:20:38,195
Now, where's the necklace?
312
00:20:38,279 --> 00:20:40,865
I can't tell you.
It belongs to my boss.
313
00:20:40,906 --> 00:20:42,282
It's a present for his wife.
314
00:20:42,324 --> 00:20:44,452
Tell me where it is
and let me get out of here,
315
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
I'm gettin' nervous.
316
00:20:45,536 --> 00:20:47,413
[Merle] Hi.
Ooooh!
317
00:20:47,455 --> 00:20:49,205
Hi, Mr. Stephens.
318
00:20:49,205 --> 00:20:51,917
I thought I heard you talking
down here.
319
00:20:51,959 --> 00:20:53,627
All right, all right,
320
00:20:53,669 --> 00:20:56,589
what's the idea, sneakin' up
behind me like that?
321
00:20:56,630 --> 00:20:58,174
Hey, are you a burglar?
322
00:20:58,215 --> 00:21:00,217
I bet you came
for that necklace in here.
323
00:21:00,217 --> 00:21:03,345
Yeah, kid. That's
right. Do you know where it is?
324
00:21:03,387 --> 00:21:04,180
Sure.
325
00:21:04,221 --> 00:21:06,307
Come on, Merle,
let him have it!
326
00:21:06,348 --> 00:21:08,100
[Darrin whispers] You know what I mean!
327
00:21:08,142 --> 00:21:09,727
Gee, I'd like to,
328
00:21:09,769 --> 00:21:12,646
but I really promised
Mrs. Stephens I wouldn't.
329
00:21:12,688 --> 00:21:14,231
Don't you remember?
330
00:21:27,869 --> 00:21:30,372
Well, here it is.
331
00:21:30,414 --> 00:21:32,500
Thanks for you cooperation.
332
00:21:32,541 --> 00:21:33,917
You're welcome.
333
00:21:33,959 --> 00:21:37,630
Sorry, Mr. Stephens,
but I gave my word.
334
00:21:37,671 --> 00:21:39,215
Thanks, kid.
335
00:21:42,927 --> 00:21:44,970
Okay, so you got
the necklace.
336
00:21:45,012 --> 00:21:46,722
Why don't you take
the fire engine.
337
00:21:46,763 --> 00:21:48,057
You're probably mean enough to.
338
00:21:48,098 --> 00:21:51,352
You know, you're right,
I am.
339
00:21:51,393 --> 00:21:53,771
And my nephew's got
a birthday comin' up.
340
00:21:53,813 --> 00:21:55,606
Leave it alone!
It's mine.
341
00:21:55,648 --> 00:21:57,273
Oh, knock it off, kid.
342
00:21:57,273 --> 00:21:59,734
Don't you touch it.
I'm warning you!
343
00:21:59,777 --> 00:22:01,278
Ahh!
344
00:22:04,824 --> 00:22:08,285
Stop! Stop!
345
00:22:20,172 --> 00:22:23,133
Stop! Stop!
346
00:22:23,843 --> 00:22:26,262
Stop it! Stop it!
347
00:22:26,303 --> 00:22:29,056
Stop it! Stop it!
348
00:22:30,766 --> 00:22:32,643
Help!
Somebody help me!
349
00:22:32,685 --> 00:22:33,853
Police!
350
00:22:35,311 --> 00:22:36,522
Police!
351
00:22:37,189 --> 00:22:38,440
I would have gotten away,
352
00:22:38,482 --> 00:22:40,109
but I was surrounded
by that fire truck.
353
00:22:40,150 --> 00:22:41,861
Yeah, I heard it
with my own ears!
354
00:22:41,902 --> 00:22:44,029
It kept chasing me around,
squirting water at me!
355
00:22:44,071 --> 00:22:45,321
Well, that's right!
356
00:22:45,321 --> 00:22:46,991
Well, that's the way it is
with fire trucks.
357
00:22:47,032 --> 00:22:48,701
What do you mean?
358
00:22:48,742 --> 00:22:49,660
Look, come on, buddy.
359
00:22:49,702 --> 00:22:51,579
You can tell your story
to the sergeant.
360
00:22:51,619 --> 00:22:54,080
You'll brighten up the whole
night for him.
361
00:22:54,123 --> 00:22:56,333
Goodnight.
Goodnight.
362
00:22:58,460 --> 00:23:00,045
Phew.
363
00:23:00,087 --> 00:23:02,715
I'm sorry I broke my promise,
Mrs. Stephens.
364
00:23:02,756 --> 00:23:05,384
Well, that's all right, Merle.
I'm glad you did.
365
00:23:05,426 --> 00:23:08,012
I bet this is the first time
a burglar was ever captured
366
00:23:08,053 --> 00:23:09,513
by a hairbrush.
367
00:23:09,555 --> 00:23:10,681
That's right.
368
00:23:10,723 --> 00:23:12,308
A hairbrush?
369
00:23:12,349 --> 00:23:14,518
What hairbrush?
I never saw a hairbrush!
370
00:23:14,560 --> 00:23:17,021
I thought it was a fire truck.
What are you all talking about?
371
00:23:17,061 --> 00:23:18,981
This is the silliest thing
I ever heard of!
372
00:23:19,023 --> 00:23:20,441
A hairbrush?!
373
00:23:28,073 --> 00:23:31,201
Samantha, I'll get you a new
hairbrush to replace that one.
374
00:23:31,243 --> 00:23:33,829
Don't bother. It was
a pleasure having Merle.
375
00:23:33,871 --> 00:23:35,330
It was
very educational.
376
00:23:35,372 --> 00:23:37,791
Did he, uh,
behave himself?
377
00:23:39,209 --> 00:23:41,211
He was just fine.
378
00:23:41,253 --> 00:23:43,964
Well, let's go, Walter.
I'm anxious to get home.
379
00:23:44,006 --> 00:23:45,507
[Gladys] Hi there! Hi!
380
00:23:45,549 --> 00:23:47,843
Hello, Merle!
Are these your parents?
381
00:23:47,885 --> 00:23:50,888
Uh, I'm Gladys Kravitz
from across the street.
382
00:23:50,930 --> 00:23:54,016
You ought to have Merle's ears
looked at.
383
00:23:54,058 --> 00:23:56,560
He's been having trouble
with them.
384
00:23:56,602 --> 00:23:57,853
Honestly!
385
00:23:57,895 --> 00:24:01,190
I was so excited after
what happened last night,
386
00:24:01,231 --> 00:24:03,734
I couldn't sleep
another wink.
387
00:24:03,776 --> 00:24:07,529
People say, "How can you live
in that dull neighborhood?"
388
00:24:07,571 --> 00:24:09,865
But I don't think
it's dull at all.
389
00:24:09,907 --> 00:24:10,950
You folks should have--
390
00:24:10,991 --> 00:24:13,202
Hey, where are they?!
Where'd they go?!
391
00:24:13,243 --> 00:24:15,037
They were here
just a second ago!
392
00:24:15,079 --> 00:24:18,499
They, uh, walked down the street
and then went around the corner
393
00:24:18,540 --> 00:24:20,542
while you were talking,
Mrs. Kravitz.
394
00:24:20,584 --> 00:24:25,047
Well, I wasn't talking
that long, was I?
395
00:24:25,089 --> 00:24:26,715
Was I?
396
00:24:26,757 --> 00:24:28,175
Or was I?
397
00:24:28,217 --> 00:24:31,220
I guess I was, I--?
398
00:24:31,261 --> 00:24:33,138
Come on in the house,
Mrs. Kravitz.
399
00:24:33,180 --> 00:24:35,307
I'll give you
a scoop of sugar.
28128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.