All language subtitles for A Splendid Match Episode 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,289 --> 00:01:26,789 [A Splendid Match] 2 00:01:27,600 --> 00:01:29,789 [Episode 32] 3 00:01:30,789 --> 00:01:32,120 Lord Chen, you're here. 4 00:01:32,759 --> 00:01:34,200 Miss Zhao is in the main hall. 5 00:01:34,200 --> 00:01:35,150 I'll take you in. 6 00:01:35,479 --> 00:01:35,950 Okay. 7 00:01:40,740 --> 00:01:41,940 [Blessings Passed Down for Generations] 8 00:01:41,150 --> 00:01:42,070 Miss Zhao. 9 00:01:42,470 --> 00:01:43,190 Miss Zhao? 10 00:01:45,310 --> 00:01:45,910 Lord Chen. 11 00:01:46,000 --> 00:01:46,759 Maybe the ladies 12 00:01:46,759 --> 00:01:48,560 went back to their own courtyards. 13 00:01:48,560 --> 00:01:49,680 Please have a seat, Lord Chen. 14 00:01:49,680 --> 00:01:50,680 I'll go find them. 15 00:01:50,840 --> 00:01:51,229 Okay. 16 00:02:04,870 --> 00:02:05,680 Wanxue. 17 00:02:06,710 --> 00:02:07,730 Actually, 18 00:02:07,930 --> 00:02:08,990 there's something 19 00:02:09,120 --> 00:02:10,780 I've been meaning to tell you. 20 00:02:11,710 --> 00:02:12,430 Go ahead. 21 00:02:14,750 --> 00:02:15,470 Third Aunt. 22 00:02:20,079 --> 00:02:20,880 Third Master. 23 00:02:21,310 --> 00:02:22,510 Isn't that the Madam? 24 00:02:24,870 --> 00:02:25,970 You're our elder. 25 00:02:26,120 --> 00:02:26,910 There are a few things 26 00:02:26,910 --> 00:02:28,310 I'd like to say to Wanxue. 27 00:02:28,800 --> 00:02:30,630 I hope you'll bear witness. 28 00:02:44,120 --> 00:02:44,870 Actually, 29 00:02:46,190 --> 00:02:47,360 I've always had 30 00:02:47,360 --> 00:02:48,760 someone else in my heart. 31 00:02:52,560 --> 00:02:53,840 Don't talk nonsense. 32 00:02:55,150 --> 00:02:56,000 You and Wanxue 33 00:02:56,070 --> 00:02:57,190 are engaged. 34 00:03:00,470 --> 00:03:01,310 Who? 35 00:03:03,590 --> 00:03:04,560 Who is she? 36 00:03:11,000 --> 00:03:11,960 Chen Xuanqing. 37 00:03:12,680 --> 00:03:14,080 You are no longer a child. 38 00:03:14,590 --> 00:03:16,210 You should know what to say 39 00:03:16,630 --> 00:03:17,750 and what not to say. 40 00:03:18,100 --> 00:03:26,810 [Hall of Virtue and Splendor] 41 00:03:19,750 --> 00:03:20,630 Tell me. 42 00:03:25,800 --> 00:03:26,750 I can't tell you. 43 00:03:27,800 --> 00:03:29,030 I just want you to know 44 00:03:29,710 --> 00:03:31,110 that there is such a thing 45 00:03:31,310 --> 00:03:32,310 and such a person. 46 00:03:33,130 --> 00:03:34,730 If you don't want to marry me, 47 00:03:35,150 --> 00:03:36,150 we can call off 48 00:03:36,450 --> 00:03:37,650 the engagement. 49 00:03:38,100 --> 00:03:39,000 Enough! 50 00:03:39,630 --> 00:03:40,280 Do you even realize 51 00:03:40,280 --> 00:03:41,410 what you're saying? 52 00:03:42,079 --> 00:03:43,190 What do you mean, if she doesn't want to, 53 00:03:43,190 --> 00:03:44,920 the marriage can be called off? 54 00:03:45,079 --> 00:03:47,079 If you have someone else in your heart, 55 00:03:47,079 --> 00:03:48,960 why make things difficult for her? 56 00:03:48,960 --> 00:03:50,280 This is outrageous! 57 00:03:51,960 --> 00:03:52,520 Wanxue. 58 00:03:53,079 --> 00:03:53,870 Don't worry. 59 00:03:54,470 --> 00:03:55,380 The Chen family 60 00:03:55,410 --> 00:03:57,400 will give you an explanation regarding this matter. 61 00:03:57,400 --> 00:03:57,910 Let's go. 62 00:03:57,910 --> 00:03:58,520 Wait. 63 00:03:59,520 --> 00:04:00,310 Since you have 64 00:04:00,310 --> 00:04:01,910 another woman in your heart, 65 00:04:02,470 --> 00:04:03,910 why did you propose to me? 66 00:04:05,190 --> 00:04:06,080 Did you fall for her 67 00:04:06,080 --> 00:04:07,940 -after the proposal? -I liked her 68 00:04:09,400 --> 00:04:10,800 before I came to propose. 69 00:04:13,000 --> 00:04:14,280 Then why? 70 00:04:16,829 --> 00:04:18,490 Because we can't be together. 71 00:04:19,750 --> 00:04:20,510 In this life, 72 00:04:22,360 --> 00:04:23,150 I'm afraid I won't be able 73 00:04:23,150 --> 00:04:23,950 to be with her. 74 00:04:24,050 --> 00:04:25,370 Are you crazy? 75 00:04:27,680 --> 00:04:28,780 If that's the case, 76 00:04:30,630 --> 00:04:32,430 I won't call off the engagement. 77 00:04:37,159 --> 00:04:39,800 I can accept that you have someone else in your heart. 78 00:04:39,800 --> 00:04:41,200 I still want to marry you. 79 00:04:43,680 --> 00:04:44,940 Why are you doing this? 80 00:04:45,600 --> 00:04:46,159 Because 81 00:04:47,120 --> 00:04:48,980 I've liked you since I was little. 82 00:04:49,600 --> 00:04:51,130 Ever since my father told me 83 00:04:51,560 --> 00:04:53,510 that he would arrange our marriage, 84 00:04:53,510 --> 00:04:55,640 I've been looking forward to that day. 85 00:04:57,480 --> 00:04:59,550 Whenever my stepmother mistreated me, 86 00:04:59,550 --> 00:05:01,040 I would tell myself, 87 00:05:01,750 --> 00:05:02,630 Wanxue, 88 00:05:03,800 --> 00:05:05,400 just bear it a little longer. 89 00:05:05,720 --> 00:05:06,480 You'll be marrying 90 00:05:06,480 --> 00:05:07,680 Xuanqing soon. 91 00:05:08,310 --> 00:05:09,910 Your hard times will be over. 92 00:05:12,600 --> 00:05:14,070 I don't want to call off the engagement. 93 00:05:14,070 --> 00:05:15,750 I don't want to. 94 00:05:18,360 --> 00:05:18,950 Wanxue. 95 00:05:19,480 --> 00:05:19,920 You... 96 00:05:19,920 --> 00:05:20,360 Okay. 97 00:05:22,510 --> 00:05:23,770 Since you are willing, 98 00:05:24,870 --> 00:05:25,690 then we will 99 00:05:25,950 --> 00:05:27,080 proceed as planned. 100 00:05:30,190 --> 00:05:30,870 Third Aunt. 101 00:05:32,480 --> 00:05:33,450 I hope 102 00:05:33,870 --> 00:05:34,630 you won't tell anyone 103 00:05:34,630 --> 00:05:36,159 about what happened today. 104 00:05:36,630 --> 00:05:38,490 Less trouble is better than more, 105 00:05:38,560 --> 00:05:39,320 right? 106 00:05:44,430 --> 00:05:45,510 Since Wanxue 107 00:05:46,240 --> 00:05:47,500 has made her decision, 108 00:05:51,870 --> 00:05:53,670 I naturally won't get involved. 109 00:05:55,720 --> 00:05:56,920 But I also hope you can 110 00:05:58,070 --> 00:06:00,070 be wholehearted toward Wanxue. 111 00:06:08,360 --> 00:06:09,160 Third Master. 112 00:06:09,310 --> 00:06:09,800 This... 113 00:06:10,720 --> 00:06:11,870 Do not mention 114 00:06:11,920 --> 00:06:13,520 what you saw today to anyone. 115 00:06:13,950 --> 00:06:14,390 Yes. 116 00:06:18,390 --> 00:06:19,190 Third Master, 117 00:06:19,560 --> 00:06:20,920 Should I send someone 118 00:06:21,070 --> 00:06:21,510 to 119 00:06:21,750 --> 00:06:23,120 investigate what happened? 120 00:06:23,120 --> 00:06:23,720 No need. 121 00:06:24,800 --> 00:06:26,270 I don't need those methods 122 00:06:26,680 --> 00:06:28,410 when it comes to Jinzhao and me. 123 00:06:28,870 --> 00:06:30,270 She will tell me herself. 124 00:06:31,000 --> 00:06:31,510 Yes. 125 00:06:44,870 --> 00:06:46,330 Okay, pass down the order. 126 00:06:46,680 --> 00:06:47,190 Madam. 127 00:06:54,190 --> 00:06:55,120 Why are you here? 128 00:06:56,430 --> 00:06:58,000 I went to the Ministry of Revenue 129 00:06:58,000 --> 00:06:58,600 and came by 130 00:06:58,750 --> 00:07:00,010 on my way to take a look. 131 00:07:00,360 --> 00:07:01,680 I also stopped in to offer my congratulations 132 00:07:01,680 --> 00:07:03,610 to Third Miss on her new residence. 133 00:07:07,950 --> 00:07:08,680 Good timing. 134 00:07:09,160 --> 00:07:10,330 I want to go back too. 135 00:07:11,270 --> 00:07:11,720 Okay. 136 00:07:12,560 --> 00:07:13,360 Let's go home. 137 00:07:20,830 --> 00:07:22,560 I still need to go to the Hall of Literary Profundity. 138 00:07:22,560 --> 00:07:24,020 You go back and rest first. 139 00:07:25,600 --> 00:07:26,240 Okay. 140 00:07:40,270 --> 00:07:42,400 I always thought of him as a gentleman, 141 00:07:44,040 --> 00:07:45,310 yet I never expected him 142 00:07:45,310 --> 00:07:46,840 to say something like this. 143 00:07:48,040 --> 00:07:48,510 My Lady, 144 00:07:49,120 --> 00:07:50,320 do you think we should 145 00:07:50,630 --> 00:07:52,070 tell Third Master about this? 146 00:07:52,070 --> 00:07:53,070 I should tell him. 147 00:07:54,750 --> 00:07:56,430 But if it is made clear, 148 00:07:56,680 --> 00:07:58,010 given Yanyun's temper, 149 00:07:58,600 --> 00:08:00,950 the marriage between Chen Xuanqing and Wanxue 150 00:08:00,950 --> 00:08:02,080 might be called off. 151 00:08:02,120 --> 00:08:03,000 Yet Wanxue 152 00:08:03,480 --> 00:08:04,160 is determined 153 00:08:04,160 --> 00:08:05,490 to marry Chen Xuanqing. 154 00:08:08,830 --> 00:08:09,270 Well, 155 00:08:10,190 --> 00:08:11,310 pass on my words— 156 00:08:11,720 --> 00:08:13,050 without my permission, 157 00:08:13,600 --> 00:08:14,930 even if I am not present, 158 00:08:15,000 --> 00:08:16,480 Chen Xuanqing is not to be allowed 159 00:08:16,480 --> 00:08:17,610 into our courtyard. 160 00:08:18,310 --> 00:08:19,600 You also need to pay more attention 161 00:08:19,600 --> 00:08:20,860 and keep a close watch. 162 00:08:21,000 --> 00:08:21,800 Whether it is 163 00:08:22,160 --> 00:08:24,020 paying respects or having meals, 164 00:08:24,630 --> 00:08:26,390 as long as Chen Xuanqing is there, 165 00:08:26,390 --> 00:08:27,320 I won't go over. 166 00:08:27,830 --> 00:08:29,430 I'll try my best to avoid him. 167 00:08:30,120 --> 00:08:30,680 Yes. 168 00:08:31,510 --> 00:08:32,720 Put the stir-fried bamboo shoots here. 169 00:08:32,720 --> 00:08:33,789 Old Madam likes this. 170 00:08:33,789 --> 00:08:34,320 Hurry up. 171 00:08:34,510 --> 00:08:35,390 -Yes. -Yes. 172 00:08:36,789 --> 00:08:38,440 Check the kitchen 173 00:08:38,440 --> 00:08:39,440 for any hot dishes 174 00:08:39,440 --> 00:08:40,240 and bring them all out. 175 00:08:40,240 --> 00:08:40,669 Yes. 176 00:08:42,669 --> 00:08:43,900 Be quick. 177 00:08:44,120 --> 00:08:45,450 Arrange them properly. 178 00:08:48,510 --> 00:08:49,600 Xuanqing. 179 00:08:50,480 --> 00:08:52,840 Have you been busy with your duties 180 00:08:52,840 --> 00:08:54,040 at the office lately? 181 00:08:55,390 --> 00:08:56,190 Grandmother. 182 00:08:56,510 --> 00:08:57,440 These days, 183 00:08:57,600 --> 00:08:58,030 the Hanlin Academy 184 00:08:58,030 --> 00:08:59,840 has been compiling the Great Yan Code of Statutes, 185 00:08:59,840 --> 00:09:01,510 so it's a bit busier than before. 186 00:09:01,510 --> 00:09:02,270 But it's fine. 187 00:09:02,270 --> 00:09:03,130 I can handle it. 188 00:09:04,080 --> 00:09:05,120 Good. 189 00:09:06,120 --> 00:09:08,120 The other day, Madam Yu 190 00:09:08,120 --> 00:09:09,320 came by and mentioned 191 00:09:09,960 --> 00:09:12,330 the marriage between you and Wanxue. 192 00:09:14,670 --> 00:09:15,360 Old Madam. 193 00:09:18,200 --> 00:09:18,760 Our Madam 194 00:09:18,780 --> 00:09:20,270 may be a little tired from the day. 195 00:09:20,270 --> 00:09:22,270 She's feeling a bit unwell right now, 196 00:09:22,270 --> 00:09:24,530 so she won't be coming to dinner tonight. 197 00:09:25,000 --> 00:09:26,640 Since she's unwell, 198 00:09:27,030 --> 00:09:28,720 let her rest properly. 199 00:09:29,440 --> 00:09:32,200 She doesn't need to come pay her respects tomorrow either. 200 00:09:32,200 --> 00:09:32,670 Yes. 201 00:09:37,320 --> 00:09:38,180 Let's eat then. 202 00:09:55,630 --> 00:09:56,780 What time is it? 203 00:09:58,390 --> 00:10:00,740 Is it time to go to court? 204 00:10:02,040 --> 00:10:03,440 There's still some time. 205 00:10:08,270 --> 00:10:09,800 You've been so busy lately. 206 00:10:10,360 --> 00:10:11,030 Yes. 207 00:10:12,790 --> 00:10:14,790 The summer floods are approaching, 208 00:10:15,000 --> 00:10:17,360 and riverworks must be prepared. 209 00:10:17,670 --> 00:10:18,720 Officials from all regions 210 00:10:18,720 --> 00:10:20,750 have come to the capital for funding. 211 00:10:20,750 --> 00:10:21,810 If that's the case, 212 00:10:21,870 --> 00:10:24,130 you won't be getting much sleep each day. 213 00:10:25,120 --> 00:10:26,200 In that case, 214 00:10:27,390 --> 00:10:30,550 you might as well stay overnight at the Hall of Literary Profundity 215 00:10:30,550 --> 00:10:33,350 and save yourself the time of going back and forth. 216 00:10:45,510 --> 00:10:46,320 What's wrong? 217 00:10:50,750 --> 00:10:52,010 You were fine just now. 218 00:10:52,670 --> 00:10:53,870 Why the long face? 219 00:10:54,510 --> 00:10:57,510 You want me to stay at the Hall of Literary Profundity? 220 00:10:58,910 --> 00:11:00,340 Of course I don't. 221 00:11:02,170 --> 00:11:03,320 I wish you 222 00:11:03,630 --> 00:11:05,090 could be at home every day. 223 00:11:05,440 --> 00:11:06,910 Since we got married, 224 00:11:07,840 --> 00:11:09,420 except for visiting my parents, 225 00:11:09,420 --> 00:11:10,720 we haven't had the chance 226 00:11:10,720 --> 00:11:12,180 to go out for a proper walk. 227 00:11:14,640 --> 00:11:16,920 I was just worried you might be tired. 228 00:11:20,870 --> 00:11:22,420 Then let's take a walk now. 229 00:11:28,550 --> 00:11:30,590 What is the punishment for roaming 230 00:11:30,680 --> 00:11:31,910 in the streets during curfew hours? 231 00:11:31,910 --> 00:11:34,110 I have a special edict from His Majesty. 232 00:11:34,860 --> 00:11:37,520 Our Third Master really carries a lot of weight. 233 00:11:37,800 --> 00:11:39,240 You're acting indignant? 234 00:11:39,240 --> 00:11:40,150 More than that. 235 00:11:40,240 --> 00:11:41,530 I want to impeach you. 236 00:11:42,270 --> 00:11:43,390 For what? 237 00:11:43,390 --> 00:11:45,450 For waking me up early in the morning, 238 00:11:46,170 --> 00:11:47,500 and giving me attitude. 239 00:11:47,550 --> 00:11:48,630 Still holding a grudge? 240 00:11:48,630 --> 00:11:49,720 Of course. 241 00:11:49,360 --> 00:11:52,190 ♪ A good moment is strewn with starlight ♪ 242 00:11:49,790 --> 00:11:50,720 For a long time. 243 00:11:52,510 --> 00:11:53,950 Then keep holding it. 244 00:11:53,110 --> 00:11:56,430 ♪ Flames burn away the frost of bygone days ♪ 245 00:11:54,960 --> 00:11:55,950 Don't forget. 246 00:11:57,390 --> 00:12:01,350 ♪ Reflections tremble, hearts beat in unison ♪ 247 00:12:03,170 --> 00:12:06,050 ♪ Candlelight weaves the web of fate ♪ 248 00:12:07,350 --> 00:12:09,960 ♪ Petal shadows trace the lines of your face ♪ 249 00:12:11,080 --> 00:12:14,680 ♪ Fleeting light sketches the shape of fate ♪ 250 00:12:15,570 --> 00:12:19,160 ♪ Footsteps fall lightly, yet feelings can't be concealed ♪ 251 00:12:20,160 --> 00:12:24,440 ♪ In a backward glance, a few hidden feelings slip through ♪ 252 00:12:26,790 --> 00:12:28,900 ♪ Ask the passing time whether it has forgotten ♪ 253 00:12:29,620 --> 00:12:31,120 ♪ The moonlight of our first encounter ♪ 254 00:12:32,580 --> 00:12:35,940 ♪ Year after year, it etches your likeness ♪ 255 00:12:34,120 --> 00:12:34,870 Fine. 256 00:12:35,840 --> 00:12:37,640 Seeing no sadness on her face 257 00:12:36,950 --> 00:12:39,240 ♪ Count the faint shimmer of the starry river ♪ 258 00:12:37,720 --> 00:12:39,270 and how happy she is, 259 00:12:40,200 --> 00:12:41,810 if there are things she doesn't want to say, 260 00:12:40,400 --> 00:12:44,120 ♪ Yet none compares to the gentle light in your eyes ♪ 261 00:12:42,240 --> 00:12:43,370 then let it be. 262 00:12:44,960 --> 00:12:47,090 ♪ At last, I see the galaxy shimmering and swaying ♪ 263 00:12:47,850 --> 00:12:49,560 ♪ Reflected in our eyes ♪ 264 00:12:50,680 --> 00:12:55,170 ♪ I'll be with you forever ♪ 265 00:12:56,320 --> 00:12:59,970 ♪ And enjoy the beautiful scenery with you ♪ 266 00:13:02,010 --> 00:13:05,960 ♪ For all the days of our lives, our love will endure ♪ 267 00:13:26,070 --> 00:13:28,820 [A Heart of Purity and Loftiness] 268 00:13:31,790 --> 00:13:32,630 My Lady. 269 00:13:34,200 --> 00:13:34,750 My Lady. 270 00:13:35,440 --> 00:13:35,960 Where did you go 271 00:13:35,960 --> 00:13:37,090 early this morning? 272 00:13:37,240 --> 00:13:38,240 I knocked on the door for a long time 273 00:13:38,240 --> 00:13:39,150 and no one answered. 274 00:13:39,150 --> 00:13:40,000 I opened the door 275 00:13:40,000 --> 00:13:41,120 and found that there was no one inside. 276 00:13:41,120 --> 00:13:42,380 You scared me to death. 277 00:13:45,440 --> 00:13:47,500 In the morning, Third Master and I... 278 00:13:51,360 --> 00:13:52,120 How could Third Master 279 00:13:52,120 --> 00:13:53,630 do something so outrageous? 280 00:13:53,630 --> 00:13:54,700 Come on. 281 00:13:54,870 --> 00:13:56,360 Has he ever done anything 282 00:13:56,360 --> 00:13:57,760 that wasn't outrageous? 283 00:13:58,440 --> 00:13:58,960 My Lady. 284 00:13:59,750 --> 00:14:00,550 That person 285 00:14:00,790 --> 00:14:02,150 already left this morning. 286 00:14:02,150 --> 00:14:02,680 Let's go. 287 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 Let's pay respects to the Old Madam. 288 00:14:06,480 --> 00:14:08,340 Do you mean that the moment I left, 289 00:14:08,440 --> 00:14:09,140 Gu Jinzhao went to 290 00:14:09,140 --> 00:14:10,720 pay respects to Grandmother? 291 00:14:10,720 --> 00:14:11,320 Yes. 292 00:14:11,870 --> 00:14:12,670 Young Master. 293 00:14:12,670 --> 00:14:13,320 Also, 294 00:14:14,080 --> 00:14:16,280 the Old Madam has entrusted Third Madam 295 00:14:16,510 --> 00:14:17,150 with handling 296 00:14:17,150 --> 00:14:18,720 your engagement to Miss Yu. 297 00:14:20,360 --> 00:14:20,870 What? 298 00:14:23,200 --> 00:14:23,910 Isn't this matter 299 00:14:23,910 --> 00:14:25,640 always managed by Second Aunt? 300 00:14:25,840 --> 00:14:27,550 How did it become her responsibility? 301 00:14:27,550 --> 00:14:28,680 I don't know either. 302 00:14:29,030 --> 00:14:30,080 I heard that 303 00:14:30,600 --> 00:14:32,610 Third Madam volunteered for it. 304 00:14:33,000 --> 00:14:34,200 She did it on purpose. 305 00:14:34,480 --> 00:14:35,550 I think so too. 306 00:14:36,080 --> 00:14:36,870 Young Master. 307 00:14:36,870 --> 00:14:38,440 Third Madam has made it clear 308 00:14:38,440 --> 00:14:39,960 she wants to keep her distance from you. 309 00:14:39,960 --> 00:14:41,910 You should also keep your distance from now on. 310 00:14:41,910 --> 00:14:43,840 Don't let any ridicule arise 311 00:14:44,440 --> 00:14:46,700 once Miss Yu marries into the household. 312 00:14:46,750 --> 00:14:47,790 Gu Jinzhao. 313 00:14:51,840 --> 00:14:52,640 Young Master. 314 00:14:52,790 --> 00:14:53,920 Where are you going? 315 00:15:07,790 --> 00:15:09,200 Young Master, please stop. 316 00:15:09,200 --> 00:15:10,790 If you are looking for Third Master, 317 00:15:10,790 --> 00:15:12,510 just go to the front courtyard study. 318 00:15:12,510 --> 00:15:14,080 This is the inner courtyard— 319 00:15:14,080 --> 00:15:14,960 please 320 00:15:15,320 --> 00:15:16,250 mind propriety. 321 00:15:20,200 --> 00:15:21,730 I am looking for Third Aunt. 322 00:15:22,840 --> 00:15:24,270 I need to consult her on something. 323 00:15:24,270 --> 00:15:26,080 You are a dignified Hanlin scholar. 324 00:15:26,080 --> 00:15:26,550 What could you possibly 325 00:15:26,550 --> 00:15:28,150 need to consult Madam about? 326 00:15:28,390 --> 00:15:29,380 Madam has been busy 327 00:15:29,380 --> 00:15:31,000 with your marriage these past few days. 328 00:15:31,000 --> 00:15:32,750 She is occupied with many matters 329 00:15:32,750 --> 00:15:34,480 and has ordered that no one be seen. 330 00:15:34,480 --> 00:15:35,340 Please go back. 331 00:15:36,550 --> 00:15:36,960 Fine. 332 00:15:39,320 --> 00:15:39,670 Fine. 333 00:16:17,680 --> 00:16:20,380 ♪ Who, deep beneath the water ♪ 334 00:16:21,740 --> 00:16:24,680 ♪ Once shared the warmth of a palm ♪ 335 00:16:26,370 --> 00:16:30,150 ♪ Setting the gears of fate ♪ 336 00:16:31,120 --> 00:16:33,980 ♪ In motion ♪ 337 00:16:35,580 --> 00:16:38,250 ♪ One curtain divides two worlds ♪ 338 00:16:39,700 --> 00:16:42,430 ♪ Winter and spring entrust their unspoken feelings ♪ 339 00:16:44,420 --> 00:16:52,500 ♪ Sparks dance in the air, lighting up the night ♪ 340 00:16:53,180 --> 00:16:56,040 ♪ Alone, drunk in a fleeting dream ♪ 341 00:16:57,350 --> 00:17:00,390 ♪ In dreams, I miss you, beyond words ♪ 342 00:17:01,890 --> 00:17:05,810 ♪ My hand gently brushes past, and dust settles on the scroll ♪ 343 00:17:06,569 --> 00:17:07,970 ♪ Amid endless twists and turns ♪ 344 00:17:08,900 --> 00:17:10,200 ♪ Love quietly sinks into silence ♪ 345 00:17:10,930 --> 00:17:13,810 ♪ Time can never be looked back upon ♪ 346 00:17:15,430 --> 00:17:18,069 ♪ I only regret missing even a moment of togetherness ♪ 347 00:17:18,910 --> 00:17:21,319 ♪ If longing bears no fruit ♪ 348 00:17:22,460 --> 00:17:28,319 ♪ I'd rather we both sink away ♪ 349 00:17:27,650 --> 00:17:31,670 [Ancestral Virtues, Our Guiding Light] 350 00:17:32,510 --> 00:17:33,310 Two thousand. 351 00:17:34,030 --> 00:17:34,830 Five hundred. 352 00:17:45,960 --> 00:17:47,240 Why hasn't the account from the Prince Ning'an's residence 353 00:17:47,240 --> 00:17:48,510 been recovered yet? 354 00:17:49,830 --> 00:17:51,440 I've urged them several times. 355 00:17:51,440 --> 00:17:52,840 But they are indeed poor. 356 00:17:52,920 --> 00:17:54,240 Over a bit of property, 357 00:17:54,510 --> 00:17:56,000 concubines and illegitimate children 358 00:17:56,000 --> 00:17:57,830 are ready to fight to the death. 359 00:17:58,640 --> 00:17:59,750 As for the Prince himself, 360 00:17:59,750 --> 00:18:01,510 he only indulges in pleasure 361 00:18:01,510 --> 00:18:03,510 and spends lavishly without restraint. 362 00:18:03,510 --> 00:18:04,680 I don't think 363 00:18:04,790 --> 00:18:06,400 they'll be able to 364 00:18:06,590 --> 00:18:08,320 repay the silver anytime soon. 365 00:18:08,480 --> 00:18:09,160 But 366 00:18:09,510 --> 00:18:11,200 it's the Prince's household after all. 367 00:18:11,200 --> 00:18:12,000 Maybe 368 00:18:12,160 --> 00:18:13,550 they're still somewhat useful. 369 00:18:13,550 --> 00:18:14,880 What use could they have? 370 00:18:14,880 --> 00:18:16,440 At your last tea gathering, 371 00:18:16,880 --> 00:18:18,720 Lord Chen's wife behaved disgracefully 372 00:18:18,720 --> 00:18:20,250 and left you feeling upset. 373 00:18:20,400 --> 00:18:21,920 I couldn't stand it either, 374 00:18:21,920 --> 00:18:23,750 so I wanted to get back at her for you 375 00:18:23,750 --> 00:18:25,000 and help you get even. 376 00:18:25,350 --> 00:18:27,150 How do you plan to get even for me? 377 00:18:27,790 --> 00:18:28,790 Master is back. 378 00:18:35,750 --> 00:18:37,030 What are you whispering about? 379 00:18:37,030 --> 00:18:37,880 So sneaky. 380 00:18:37,880 --> 00:18:38,810 Prime Minister. 381 00:18:39,920 --> 00:18:43,200 We were just discussing how to give Chen Yanyun some trouble. 382 00:18:43,200 --> 00:18:44,160 That's good. 383 00:18:44,920 --> 00:18:45,520 Good idea. 384 00:18:45,640 --> 00:18:47,440 Then think it through properly. 385 00:18:51,070 --> 00:18:51,790 Go on. 386 00:18:58,960 --> 00:19:00,790 Today is the opening of Linxia Restaurant. 387 00:19:00,790 --> 00:19:02,440 Why didn't you wait for me there, 388 00:19:02,440 --> 00:19:04,500 but came all the way here to pick me up? 389 00:19:04,510 --> 00:19:05,110 By the way, 390 00:19:05,310 --> 00:19:06,030 on the 8th, 391 00:19:06,270 --> 00:19:08,530 Lian and Yao Wenxiu are getting married. 392 00:19:08,640 --> 00:19:10,970 Do you plan to go in the morning of that day, 393 00:19:11,160 --> 00:19:13,820 or stay at Daxin the night before? 394 00:19:14,310 --> 00:19:15,650 I'll just go on that day. 395 00:19:15,750 --> 00:19:16,810 Anyway, they won't 396 00:19:16,880 --> 00:19:18,610 be too pleased even if I show up. 397 00:19:21,030 --> 00:19:21,750 Zhao. 398 00:19:24,200 --> 00:19:25,930 I have a presumptuous request. 399 00:19:26,640 --> 00:19:27,200 Go ahead. 400 00:19:29,720 --> 00:19:30,790 It's the Mu family. 401 00:19:31,920 --> 00:19:33,030 They want to propose marriage. 402 00:19:33,030 --> 00:19:33,680 What? 403 00:19:34,640 --> 00:19:35,590 Speak louder. 404 00:19:37,590 --> 00:19:39,850 The Mu family wants to propose marriage. 405 00:19:40,830 --> 00:19:42,900 I don't want them to go to Daxin. 406 00:19:43,030 --> 00:19:44,720 Can they go to the Chen residence 407 00:19:44,720 --> 00:19:46,320 to discuss it with you, Zhao? 408 00:19:47,030 --> 00:19:47,830 Sure. 409 00:19:48,590 --> 00:19:49,070 What? 410 00:19:49,200 --> 00:19:51,860 You don't think Young Master Mu is dull anymore? 411 00:19:53,160 --> 00:19:54,960 Maybe after spending more time with him, 412 00:19:54,960 --> 00:19:55,680 I feel 413 00:19:55,960 --> 00:19:57,420 he's actually quite nice. 414 00:19:58,440 --> 00:20:00,030 So that's why you came here. 415 00:20:02,190 --> 00:20:03,200 Is Wanxue 416 00:20:03,220 --> 00:20:05,200 also getting married soon? 417 00:20:07,270 --> 00:20:07,830 Yes. 418 00:20:10,110 --> 00:20:11,310 In a few days, 419 00:20:11,480 --> 00:20:13,880 we should go to the Yu family to set the date. 420 00:20:15,830 --> 00:20:16,760 It will probably 421 00:20:17,070 --> 00:20:18,240 happen this year. 422 00:20:19,030 --> 00:20:21,880 [Western Regions Tribute Hide] 423 00:20:22,020 --> 00:20:23,910 [Linxia Restaurant] 424 00:20:27,730 --> 00:20:29,250 My Lady. Madam Chen. 425 00:20:29,440 --> 00:20:30,640 The administrator of the Prince Ning'an's residence 426 00:20:30,640 --> 00:20:31,770 has brought men 427 00:20:31,790 --> 00:20:33,480 and surrounded our courtyard. 428 00:20:33,480 --> 00:20:35,240 Mr. Luo is stopping them outside. 429 00:20:35,240 --> 00:20:36,900 Prince Ning'an's residence? 430 00:20:37,550 --> 00:20:39,480 We've never interacted with them. 431 00:20:41,270 --> 00:20:41,750 Well, 432 00:20:42,070 --> 00:20:42,960 go with Uncle Ping 433 00:20:42,960 --> 00:20:44,290 and see what's going on. 434 00:20:44,750 --> 00:20:45,750 I will stay nearby 435 00:20:45,790 --> 00:20:46,750 and check the situation. 436 00:20:46,750 --> 00:20:47,240 Okay. 437 00:20:49,750 --> 00:20:53,110 [Linxia Restaurant] 438 00:20:51,830 --> 00:20:53,680 Our shop has always been law-abiding 439 00:20:53,190 --> 00:20:56,360 [Opening] 440 00:20:53,680 --> 00:20:54,640 and paid taxes on time. 441 00:20:54,640 --> 00:20:56,440 We only do legitimate business. 442 00:20:56,510 --> 00:20:58,640 There must be some misunderstanding. 443 00:21:00,310 --> 00:21:01,030 Third Miss. 444 00:21:01,200 --> 00:21:01,860 Uncle Ping. 445 00:21:03,160 --> 00:21:03,920 This is 446 00:21:03,920 --> 00:21:05,790 the administrator of the Prince Ning'an's residence, 447 00:21:05,790 --> 00:21:06,400 Lord Lai. 448 00:21:06,420 --> 00:21:07,030 Lord Lai. 449 00:21:07,110 --> 00:21:08,060 This is 450 00:21:08,200 --> 00:21:09,260 the owner of our shop, 451 00:21:09,260 --> 00:21:10,330 Miss Gu Lan. 452 00:21:11,450 --> 00:21:12,650 Greetings, Lord Lai. 453 00:21:13,270 --> 00:21:14,440 Miss Gu Lan? 454 00:21:15,350 --> 00:21:16,480 But I heard that 455 00:21:16,480 --> 00:21:18,160 the owner of Linxia Restaurant 456 00:21:18,160 --> 00:21:20,020 is the wife of the Grand Secretary 457 00:21:20,070 --> 00:21:21,400 Chen Yanyun. 458 00:21:22,000 --> 00:21:24,350 So you are... 459 00:21:24,530 --> 00:21:26,750 Madam Chen is my eldest sister. 460 00:21:27,000 --> 00:21:28,530 If you have anything to say, 461 00:21:28,680 --> 00:21:29,640 you can 462 00:21:29,880 --> 00:21:30,940 speak to me as well. 463 00:21:31,720 --> 00:21:32,350 I see. 464 00:21:33,030 --> 00:21:33,770 Here's the situation. 465 00:21:33,770 --> 00:21:37,480 [Linxia Restaurant] 466 00:21:34,110 --> 00:21:34,960 In our residence, 467 00:21:34,960 --> 00:21:36,510 there is an opera performer who plays female roles, 468 00:21:36,510 --> 00:21:37,570 named Xia Xiaohan. 469 00:21:37,920 --> 00:21:39,310 He sings very well 470 00:21:40,040 --> 00:21:40,750 and is 471 00:21:41,030 --> 00:21:41,880 quite clever, 472 00:21:42,200 --> 00:21:44,130 so he is much favored by our Prince. 473 00:21:44,400 --> 00:21:45,350 But a while ago, 474 00:21:45,350 --> 00:21:46,480 he suddenly disappeared 475 00:21:46,480 --> 00:21:48,990 for no clear reason. 476 00:21:49,200 --> 00:21:50,860 I sent people to search for him 477 00:21:51,400 --> 00:21:53,600 and eventually found his whereabouts. 478 00:21:53,640 --> 00:21:54,720 He is currently here 479 00:21:54,720 --> 00:21:57,270 in Linxia Restaurant. 480 00:21:58,160 --> 00:21:59,550 So please, 481 00:21:59,550 --> 00:22:01,070 hand him over. 482 00:22:01,480 --> 00:22:03,680 So I can go back and report. 483 00:22:05,550 --> 00:22:06,880 Isn't Xia Xiaohan a man? 484 00:22:07,070 --> 00:22:07,720 Did they really hide a man? 485 00:22:07,720 --> 00:22:08,920 What is going on here? 486 00:22:09,550 --> 00:22:10,350 My Lord, 487 00:22:11,440 --> 00:22:13,200 our shop only receives women. 488 00:22:13,750 --> 00:22:15,110 All servants, maids, 489 00:22:15,110 --> 00:22:16,500 and kitchen staff 490 00:22:16,550 --> 00:22:17,680 are women. 491 00:22:18,070 --> 00:22:20,070 The Xia Xiaohan you mentioned 492 00:22:20,350 --> 00:22:22,280 couldn't possibly be hiding here. 493 00:22:22,440 --> 00:22:23,880 You must be mistaken. 494 00:22:24,070 --> 00:22:24,590 What? 495 00:22:25,270 --> 00:22:26,350 Miss Gu, 496 00:22:26,510 --> 00:22:28,380 are you deliberately hiding him? 497 00:22:28,750 --> 00:22:29,640 I wouldn't dare. 498 00:22:29,640 --> 00:22:30,440 It's just that 499 00:22:30,440 --> 00:22:32,410 our shop is opening today, 500 00:22:32,430 --> 00:22:33,880 and you've brought people here 501 00:22:33,880 --> 00:22:35,070 demanding someone. 502 00:22:35,280 --> 00:22:37,100 Isn't it too much of a coincidence? 503 00:22:37,100 --> 00:22:38,200 How would I know 504 00:22:38,200 --> 00:22:39,980 it's your opening day? 505 00:22:40,270 --> 00:22:42,500 I am also acting on orders. 506 00:22:42,640 --> 00:22:44,640 If you still refuse to hand him over, 507 00:22:44,810 --> 00:22:45,750 don't blame me 508 00:22:46,030 --> 00:22:47,270 for what comes next. 509 00:22:47,110 --> 00:22:50,550 [Linxia Restaurant] 510 00:22:47,440 --> 00:22:48,000 Guards. 511 00:22:48,200 --> 00:22:48,920 Search! 512 00:22:49,510 --> 00:22:50,030 Wait. 513 00:22:52,270 --> 00:22:52,880 Lord Lai. 514 00:22:53,880 --> 00:22:55,910 Not to mention that my sister is 515 00:22:56,000 --> 00:22:57,880 Grand Secretary Chen Yanyun's wife. 516 00:22:57,880 --> 00:22:59,810 Since our shop opens today, 517 00:23:00,000 --> 00:23:01,190 if you search it like this, 518 00:23:01,190 --> 00:23:02,070 my business 519 00:23:02,070 --> 00:23:03,600 will definitely be ruined. 520 00:23:03,720 --> 00:23:05,540 If you do find him, 521 00:23:05,830 --> 00:23:07,070 then I will go with you 522 00:23:07,070 --> 00:23:09,000 to your residence and accept punishment. 523 00:23:09,000 --> 00:23:10,400 But if you don't find him, 524 00:23:11,030 --> 00:23:12,000 then the Prince Ning'an's residence 525 00:23:12,000 --> 00:23:13,480 must give us 526 00:23:13,640 --> 00:23:14,660 an explanation. 527 00:23:15,480 --> 00:23:16,310 All the expenses prepared 528 00:23:16,310 --> 00:23:18,070 for today's opening will have to 529 00:23:18,070 --> 00:23:19,930 be borne by your residence. 530 00:23:20,030 --> 00:23:22,420 Everyone here can serve as witness. 531 00:23:22,880 --> 00:23:23,960 May I ask, Lord Lai, 532 00:23:24,510 --> 00:23:25,720 can you agree to this? 533 00:23:26,750 --> 00:23:27,680 They don't dare. 534 00:23:27,750 --> 00:23:28,440 But I do! 535 00:23:28,640 --> 00:23:29,300 Move aside. 536 00:23:29,550 --> 00:23:30,550 Shuntian Prefecture on official business! 537 00:23:30,550 --> 00:23:32,280 All idle persons, stand clear! 538 00:23:35,290 --> 00:23:37,990 [Linxia Restaurant] 539 00:23:36,400 --> 00:23:38,590 Shuntian Prefecture is searching for a fugitive. 540 00:23:38,590 --> 00:23:40,440 All idle persons, stand clear! 541 00:23:41,070 --> 00:23:41,510 Go. 542 00:23:45,650 --> 00:23:47,150 [Linxia Restaurant] 543 00:23:48,740 --> 00:23:50,270 [Seal by Shuntian Prefecture in the capital] 544 00:23:57,110 --> 00:23:58,120 Zhao. 545 00:23:58,270 --> 00:23:59,920 The Shuntian Prefecture officers are here now. 546 00:23:59,920 --> 00:24:01,580 Should we inform Chen Yanyun? 547 00:24:07,740 --> 00:24:09,590 [Linxia Restaurant] 548 00:24:09,110 --> 00:24:09,770 Third Miss. 549 00:24:11,030 --> 00:24:11,700 Uncle Ping. 550 00:24:12,550 --> 00:24:14,030 No matter how much silver it costs, 551 00:24:14,030 --> 00:24:15,070 get their lead officer 552 00:24:15,070 --> 00:24:16,480 into the private room opposite. 553 00:24:16,480 --> 00:24:18,000 I have something to ask him. 554 00:24:18,000 --> 00:24:18,550 Yes. 555 00:24:25,490 --> 00:24:28,300 [Opening] 556 00:24:27,880 --> 00:24:29,240 Thank you. 557 00:24:29,510 --> 00:24:30,200 Please. 558 00:24:47,920 --> 00:24:48,790 You guys go out first. 559 00:24:48,790 --> 00:24:49,240 Yes. 560 00:24:52,680 --> 00:24:54,480 You're showing me such respect— 561 00:24:54,610 --> 00:24:56,200 if I still dodge you, 562 00:24:56,200 --> 00:24:57,480 I wouldn't be a man. 563 00:24:57,880 --> 00:24:59,110 Honestly, I'm not 564 00:24:59,110 --> 00:25:00,440 that sure either. 565 00:25:00,880 --> 00:25:01,590 Miss Gu. 566 00:25:01,700 --> 00:25:03,430 Why don't you think carefully. 567 00:25:03,720 --> 00:25:05,070 Has your backer 568 00:25:05,200 --> 00:25:05,880 offended anyone 569 00:25:05,880 --> 00:25:06,920 recently? 570 00:25:07,370 --> 00:25:09,000 With someone of her status, 571 00:25:09,110 --> 00:25:10,920 there can't be many who would dare 572 00:25:10,920 --> 00:25:12,050 to cross her, right? 573 00:25:14,110 --> 00:25:14,770 Uncle Ping. 574 00:25:20,240 --> 00:25:21,640 I am busy with official duties, 575 00:25:21,640 --> 00:25:22,680 so I won't disturb you further. 576 00:25:22,680 --> 00:25:23,280 Farewell. 577 00:25:28,550 --> 00:25:30,070 I've seen this kind of thing so much, 578 00:25:30,070 --> 00:25:30,640 so it's really nothing 579 00:25:30,640 --> 00:25:31,770 to make a fuss about. 580 00:25:33,070 --> 00:25:33,600 Jinzhao. 581 00:25:35,720 --> 00:25:36,650 Why are you here? 582 00:25:37,350 --> 00:25:38,480 How could I not come? 583 00:25:50,960 --> 00:25:52,270 Chen Yi has already 584 00:25:52,270 --> 00:25:53,400 told me everything. 585 00:25:53,640 --> 00:25:54,590 I'll go with you 586 00:25:54,590 --> 00:25:55,720 to the Shuntian Prefecture. 587 00:25:55,720 --> 00:25:56,680 No need. 588 00:25:57,880 --> 00:26:00,000 I already have some leads on this matter. 589 00:26:00,000 --> 00:26:00,600 Moreover, 590 00:26:00,960 --> 00:26:03,440 the root cause is not the Shuntian Prefecture. 591 00:26:03,440 --> 00:26:04,160 You should go back 592 00:26:04,160 --> 00:26:05,960 to the Hall of Literary Profundity. 593 00:26:05,960 --> 00:26:07,160 Don't worry about me. 594 00:26:08,400 --> 00:26:09,930 What are you talking about? 595 00:26:10,310 --> 00:26:11,510 How could I not worry? 596 00:26:12,070 --> 00:26:12,640 I know 597 00:26:12,640 --> 00:26:14,270 you're used to the schemes of the business world. 598 00:26:14,270 --> 00:26:14,960 But since this 599 00:26:14,960 --> 00:26:16,550 has involved the Prince Ning'an's residence 600 00:26:16,550 --> 00:26:17,720 and Shuntian Prefecture, 601 00:26:17,720 --> 00:26:19,250 I naturally have to step in. 602 00:26:19,920 --> 00:26:21,450 It's really not necessary. 603 00:26:21,550 --> 00:26:22,640 I've always 604 00:26:22,640 --> 00:26:23,840 dealt with 605 00:26:23,960 --> 00:26:25,460 the authorities myself. 606 00:26:26,110 --> 00:26:27,280 You have to trust me. 607 00:26:27,920 --> 00:26:28,790 Besides, 608 00:26:28,830 --> 00:26:30,340 if I rely on you whenever 609 00:26:30,400 --> 00:26:31,550 I encounter a problem, 610 00:26:31,550 --> 00:26:32,580 wouldn't that be 611 00:26:32,680 --> 00:26:33,920 using your name 612 00:26:34,000 --> 00:26:35,330 to do business outside? 613 00:26:35,680 --> 00:26:37,310 If the imperial censor finds out, 614 00:26:37,310 --> 00:26:38,640 it won't be good for you. 615 00:26:41,590 --> 00:26:42,350 Actually, 616 00:26:42,510 --> 00:26:44,370 you don't need to think that much. 617 00:26:44,790 --> 00:26:45,680 I got it. 618 00:26:53,550 --> 00:26:54,080 Alright. 619 00:26:54,110 --> 00:26:55,820 Let's do it your way. 620 00:26:56,400 --> 00:26:57,330 I'm leaving now. 621 00:27:01,920 --> 00:27:02,720 Third Master. 622 00:27:02,790 --> 00:27:03,480 The Shuntian Prefecture must have 623 00:27:03,480 --> 00:27:05,030 some serious nerve to openly 624 00:27:05,030 --> 00:27:06,430 trouble Madam like this. 625 00:27:08,480 --> 00:27:11,440 Zheng Xiaoyou is the Governor of Shuntian Prefecture, 626 00:27:11,440 --> 00:27:13,500 a third-grade official of the court. 627 00:27:13,830 --> 00:27:14,720 Since he is so willing 628 00:27:14,720 --> 00:27:16,120 to be Wang Xuanfan's dog, 629 00:27:17,590 --> 00:27:18,190 very well. 630 00:27:20,480 --> 00:27:21,310 Let's deal 631 00:27:22,070 --> 00:27:23,110 with him first. 632 00:27:27,050 --> 00:27:30,090 [Hall of Literary Profundity] 633 00:27:38,460 --> 00:27:44,150 [Perfect Harmony] 634 00:27:48,830 --> 00:27:49,400 Mentor, 635 00:27:52,000 --> 00:27:53,400 I must take my leave. 636 00:27:54,110 --> 00:27:56,170 My wife's shop opened today, 637 00:27:56,760 --> 00:27:59,280 but she was framed 638 00:27:59,440 --> 00:28:02,170 and the Shuntian Prefecture ended up sealing it. 639 00:28:06,510 --> 00:28:07,970 Which scoundrel did this? 640 00:28:08,790 --> 00:28:10,540 Has the Shuntian Prefecture 641 00:28:10,790 --> 00:28:12,050 no sense of shame left? 642 00:28:12,160 --> 00:28:12,720 Right. 643 00:28:13,920 --> 00:28:15,050 I was also wondering 644 00:28:15,750 --> 00:28:17,340 how the Shuntian Prefecture 645 00:28:17,340 --> 00:28:18,540 could be so arrogant. 646 00:28:18,720 --> 00:28:19,550 They must have 647 00:28:20,070 --> 00:28:21,350 someone backing them. 648 00:28:22,110 --> 00:28:23,120 Fortunately, 649 00:28:23,290 --> 00:28:24,970 the truth will come out. 650 00:28:25,740 --> 00:28:27,540 As for the person behind this... 651 00:28:45,770 --> 00:28:47,170 Why are you looking at me? 652 00:28:47,180 --> 00:28:49,380 What do you think, Prime Minister Wang? 653 00:29:07,460 --> 00:29:11,320 [Perfect Harmony] 654 00:29:11,640 --> 00:29:13,100 He is really interesting. 655 00:29:13,440 --> 00:29:14,110 What 656 00:29:14,480 --> 00:29:15,770 does it have to do with me 657 00:29:15,770 --> 00:29:17,770 if his wife suffered a loss outside? 658 00:29:23,370 --> 00:29:25,710 [House of Virtue and Brilliance] 659 00:29:24,830 --> 00:29:27,400 Yanyun is a Grand Secretary, 660 00:29:25,780 --> 00:29:30,430 [Orchid Chamber Fragrance] 661 00:29:27,680 --> 00:29:29,160 and you are his wife. 662 00:29:30,000 --> 00:29:31,960 It's not worth 663 00:29:32,400 --> 00:29:34,550 letting the whole capital see a joke 664 00:29:34,960 --> 00:29:36,240 over such petty gains. 665 00:29:38,790 --> 00:29:39,880 Listen to me. 666 00:29:41,000 --> 00:29:42,790 For Yanyun's reputation, 667 00:29:43,640 --> 00:29:46,000 whether it's Linxia Restaurant 668 00:29:46,000 --> 00:29:47,640 or any other business, 669 00:29:48,270 --> 00:29:50,070 no matter how profitable, 670 00:29:51,400 --> 00:29:52,660 stop running them all. 671 00:29:57,240 --> 00:29:58,500 You are right, Mother. 672 00:29:58,920 --> 00:30:01,400 That's exactly what I was thinking. 673 00:30:03,310 --> 00:30:04,970 It's wrong to think like that. 674 00:30:06,470 --> 00:30:07,740 [Orchid Chamber Fragrance] 675 00:30:11,440 --> 00:30:11,960 Mother. 676 00:30:13,350 --> 00:30:15,350 You came back early today. 677 00:30:16,110 --> 00:30:17,130 I heard 678 00:30:17,170 --> 00:30:18,600 something happened at Linxia Restaurant, 679 00:30:18,600 --> 00:30:19,650 so I hurried back. 680 00:30:31,270 --> 00:30:32,500 The business of Linxia Restaurant 681 00:30:32,500 --> 00:30:33,750 should not only continue— 682 00:30:33,750 --> 00:30:34,920 it must be done well. 683 00:30:37,270 --> 00:30:38,160 Third Master. 684 00:30:40,550 --> 00:30:43,010 It's already turned into such a scene today. 685 00:30:43,070 --> 00:30:45,750 Aren't you afraid it will damage your reputation? 686 00:30:45,750 --> 00:30:46,510 Mother. 687 00:30:47,350 --> 00:30:49,210 What truly damages my reputation 688 00:30:49,290 --> 00:30:50,750 is not Linxia Restaurant, 689 00:30:51,270 --> 00:30:53,390 but those who try 690 00:30:53,880 --> 00:30:54,590 every possible means 691 00:30:54,590 --> 00:30:55,990 to bully my wife. 692 00:30:56,310 --> 00:30:57,000 If Jinzhao 693 00:30:57,000 --> 00:30:59,050 were to stop all her businesses because of this, 694 00:30:59,050 --> 00:31:00,240 wouldn't that make it seem like 695 00:31:00,240 --> 00:31:01,240 I truly fear them? 696 00:31:02,350 --> 00:31:04,280 That would be the real loss of face. 697 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 That's true. 698 00:31:09,380 --> 00:31:13,610 [Immersed in the Classics and History] 699 00:31:22,790 --> 00:31:24,160 You're already married to me, 700 00:31:24,160 --> 00:31:25,870 and you still like sneaking looks at me? 701 00:31:25,870 --> 00:31:27,880 You really know how to play the good cop. 702 00:31:27,880 --> 00:31:29,810 No wonder you like playing Guan Yu. 703 00:31:30,510 --> 00:31:31,440 Of course. 704 00:31:32,090 --> 00:31:33,940 I'm used to playing the good cop. 705 00:31:39,250 --> 00:31:40,040 Chen Yi. 706 00:31:40,250 --> 00:31:42,740 [Immersed in the Classics and History] 707 00:31:40,340 --> 00:31:41,610 Tell her 708 00:31:41,960 --> 00:31:43,020 what you found out. 709 00:31:43,170 --> 00:31:43,590 Yes. 710 00:31:44,590 --> 00:31:45,000 Madam. 711 00:31:45,300 --> 00:31:46,270 Prince Ning'an's residence 712 00:31:46,270 --> 00:31:47,750 did lose an opera performer. 713 00:31:47,750 --> 00:31:49,270 -But that was years... -My Lady. 714 00:31:49,270 --> 00:31:50,070 Third Master. 715 00:31:50,310 --> 00:31:51,410 [Immersed in the Classics and History] 716 00:31:51,680 --> 00:31:52,640 I've found it out. 717 00:31:52,640 --> 00:31:53,250 How is it? 718 00:31:53,400 --> 00:31:54,480 Just as you expected, 719 00:31:54,480 --> 00:31:55,640 the person behind this 720 00:31:55,640 --> 00:31:57,000 is Wang Xuanfan's wife. 721 00:32:03,960 --> 00:32:05,070 I followed Lord Lai 722 00:32:05,070 --> 00:32:06,640 back to the Prince Ning'an's residence. 723 00:32:06,640 --> 00:32:07,510 Not long after, 724 00:32:07,920 --> 00:32:08,960 Mrs. Wang's servant 725 00:32:08,960 --> 00:32:10,110 also entered the residence. 726 00:32:10,110 --> 00:32:11,960 Lord Lai then hurried out again, 727 00:32:12,110 --> 00:32:13,170 and I followed him. 728 00:32:13,480 --> 00:32:14,210 He turned out 729 00:32:14,720 --> 00:32:16,750 to be going to a pawnshop to redeem something. 730 00:32:16,750 --> 00:32:18,750 I spent some silver to investigate. 731 00:32:18,790 --> 00:32:19,440 Unexpectedly, 732 00:32:19,440 --> 00:32:21,510 what he redeemed was the Imperial Pardon Certificate. 733 00:32:21,510 --> 00:32:22,790 The Imperial Pardon Certificate? 734 00:32:22,790 --> 00:32:25,250 That is an item bestowed by the late Emperor. 735 00:32:26,070 --> 00:32:27,160 Prince Ning'an 736 00:32:28,070 --> 00:32:29,670 must be tired of living. 737 00:32:29,720 --> 00:32:31,440 -Actually, I found out that... -In that case, 738 00:32:31,440 --> 00:32:32,440 it makes sense. 739 00:32:33,310 --> 00:32:34,350 For a dignified prince, 740 00:32:34,350 --> 00:32:35,920 even if he owed some silver, 741 00:32:36,200 --> 00:32:37,310 he would not willingly 742 00:32:37,310 --> 00:32:38,910 become someone else's tool. 743 00:32:38,960 --> 00:32:40,090 I never expected him 744 00:32:40,270 --> 00:32:42,600 to pawn the Imperial Pardon Certificate. 745 00:32:42,750 --> 00:32:43,770 If Mrs. Wang 746 00:32:44,000 --> 00:32:44,640 is willing to forgive 747 00:32:44,640 --> 00:32:46,160 part of the debts 748 00:32:46,550 --> 00:32:48,070 and lend him another sum 749 00:32:48,420 --> 00:32:49,920 for its redemption, 750 00:32:50,720 --> 00:32:52,160 then the Prince's residence 751 00:32:52,160 --> 00:32:54,090 would naturally follow her orders 752 00:32:54,160 --> 00:32:55,350 and be at her disposal. 753 00:32:55,350 --> 00:32:56,160 So 754 00:32:56,680 --> 00:32:57,830 the Prince's residence has also borrowed 755 00:32:57,830 --> 00:32:59,430 Mrs. Wang's usurious loans. 756 00:33:00,110 --> 00:33:01,200 You knew Mrs. Wang 757 00:33:01,350 --> 00:33:03,310 was lending money at exorbitant interest outside? 758 00:33:03,310 --> 00:33:04,400 How did you know? 759 00:33:05,270 --> 00:33:06,400 At the tea party, 760 00:33:06,800 --> 00:33:08,400 she made things so difficult for me, 761 00:33:08,400 --> 00:33:09,750 so I naturally had someone 762 00:33:09,750 --> 00:33:11,210 look into her background. 763 00:33:11,750 --> 00:33:12,350 And once 764 00:33:12,750 --> 00:33:13,680 I looked into it, 765 00:33:13,790 --> 00:33:14,550 I found 766 00:33:14,550 --> 00:33:16,640 she was lending money outside at interest— 767 00:33:16,640 --> 00:33:18,740 and at usurious rates. 768 00:33:19,110 --> 00:33:19,510 I found out... 769 00:33:19,510 --> 00:33:20,310 The Prince of Ning'an's residence 770 00:33:20,310 --> 00:33:22,240 owes Mrs. Wang a full 20,000 taels. 771 00:33:22,680 --> 00:33:23,960 That's the result of compound interest. 772 00:33:23,960 --> 00:33:25,690 Unable to repay, 773 00:33:25,830 --> 00:33:28,210 and with Mrs. Wang knowing 774 00:33:28,310 --> 00:33:30,240 they have pawned the Imperial Pardon Certificate, 775 00:33:30,240 --> 00:33:31,750 they are forced to submit to her control. 776 00:33:31,750 --> 00:33:32,750 Coincidentally, 777 00:33:32,880 --> 00:33:34,590 she also bears a grudge against me 778 00:33:34,590 --> 00:33:36,640 for exposing her involvement in imperial tribute goods, 779 00:33:36,640 --> 00:33:38,480 so she had the Prince frame 780 00:33:38,880 --> 00:33:40,030 and retaliate against me. 781 00:33:40,030 --> 00:33:41,200 You are right, Madam. 782 00:33:41,200 --> 00:33:42,270 This is exactly 783 00:33:42,590 --> 00:33:43,320 what I found. 784 00:33:43,840 --> 00:33:46,110 As a court ennobled lady, Mrs. Wang is already 785 00:33:46,110 --> 00:33:48,160 violating the law by lending money outside. 786 00:33:48,160 --> 00:33:49,560 To use usurious interest 787 00:33:49,590 --> 00:33:50,880 to threaten military nobility 788 00:33:50,880 --> 00:33:52,240 is truly audacious. 789 00:33:53,510 --> 00:33:54,510 I can have someone 790 00:33:54,590 --> 00:33:55,850 impeach Wang Xuanfan. 791 00:33:57,400 --> 00:33:58,800 How far can you go with it? 792 00:34:04,960 --> 00:34:05,510 How far 793 00:34:05,510 --> 00:34:06,570 do you want me to go? 794 00:34:07,550 --> 00:34:09,000 If we can't 795 00:34:09,000 --> 00:34:10,670 bring down Wang Xuanfan in one move, 796 00:34:10,670 --> 00:34:12,270 then there's no need to rush. 797 00:34:13,400 --> 00:34:14,630 We can try my method 798 00:34:14,710 --> 00:34:15,400 first. 799 00:34:17,590 --> 00:34:18,320 What method? 800 00:34:19,440 --> 00:34:20,550 A woman's method. 801 00:34:21,590 --> 00:34:23,190 You're quite strong-willed. 802 00:34:23,190 --> 00:34:24,710 I've always been strong-willed. 803 00:34:24,710 --> 00:34:25,230 Qingpu. 804 00:34:34,880 --> 00:34:35,679 Third Master. 805 00:34:35,760 --> 00:34:37,120 I didn't expect 806 00:34:37,190 --> 00:34:38,590 Madam to get information 807 00:34:38,710 --> 00:34:39,590 this fast— 808 00:34:40,230 --> 00:34:41,330 and so thoroughly. 809 00:34:41,710 --> 00:34:42,590 It seems 810 00:34:42,590 --> 00:34:44,230 the people you placed in the capital 811 00:34:44,230 --> 00:34:45,360 are a waste of money. 812 00:34:46,230 --> 00:34:47,030 Third Master. 813 00:34:48,510 --> 00:34:50,440 About the 100,000 winter clothes in the Ministry of War, 814 00:34:50,440 --> 00:34:51,940 we have a lead. 815 00:34:54,230 --> 00:34:55,670 The Armory Bureau did a spot check 816 00:34:55,670 --> 00:34:56,840 and found that half of the 100,000 garments 817 00:34:56,840 --> 00:34:58,670 destined for the Nine Border Garrisons 818 00:34:58,670 --> 00:34:59,360 were filled with 819 00:34:59,360 --> 00:35:00,980 moldy, black cotton. 820 00:35:01,800 --> 00:35:03,070 But the contractor 821 00:35:03,070 --> 00:35:04,400 is the Dai family, the maternal relatives of 822 00:35:04,400 --> 00:35:05,200 Mr. Fu's wife. 823 00:35:05,630 --> 00:35:06,900 So the Armory Bureau 824 00:35:06,960 --> 00:35:08,110 neither dares to report the matter 825 00:35:08,110 --> 00:35:08,960 upward 826 00:35:09,360 --> 00:35:10,280 nor dares to actually 827 00:35:10,280 --> 00:35:12,030 dispatch the garments to Nine Border Garrisons. 828 00:35:12,030 --> 00:35:13,230 They are in a dilemma. 829 00:35:17,550 --> 00:35:18,110 Chen Yi. 830 00:35:19,030 --> 00:35:20,030 Pass this information 831 00:35:20,030 --> 00:35:21,000 to Qingpu. 832 00:35:21,920 --> 00:35:22,440 But 833 00:35:22,550 --> 00:35:23,950 do not say it came from me. 834 00:35:24,840 --> 00:35:25,320 Yes. 835 00:35:29,510 --> 00:35:30,110 Mr. Jiang. 836 00:35:32,070 --> 00:35:33,400 What does the matter of the winter garments 837 00:35:33,400 --> 00:35:34,670 have to do with Madam? 838 00:35:36,840 --> 00:35:38,440 It has nothing to do with her. 839 00:35:38,630 --> 00:35:39,580 But if Madam 840 00:35:39,800 --> 00:35:41,280 can solve this, 841 00:35:41,510 --> 00:35:42,350 it would be 842 00:35:42,440 --> 00:35:44,550 a favor to the Senior Grand Secretary's wife. 843 00:35:44,550 --> 00:35:46,350 It's benefits would be endless. 844 00:35:46,800 --> 00:35:48,050 Think about it. 845 00:35:48,480 --> 00:35:49,190 The key is 846 00:35:49,590 --> 00:35:51,320 not to let Madam realize that 847 00:35:51,630 --> 00:35:54,090 Third Master instructed you to pass this on. 848 00:35:54,390 --> 00:35:55,140 But, but... 849 00:35:55,320 --> 00:35:56,230 why is that? 850 00:35:57,230 --> 00:35:58,150 You wouldn't understand even if I explained it. 851 00:35:58,150 --> 00:35:59,410 Just do as you're told. 852 00:36:06,320 --> 00:36:07,780 Ever since that incident, 853 00:36:07,920 --> 00:36:10,360 people have been talking about Linxia Restaurant— 854 00:36:10,360 --> 00:36:12,140 saying it only caters to women, 855 00:36:12,280 --> 00:36:13,110 and who knows 856 00:36:13,190 --> 00:36:15,320 what kind of filthy place it really is. 857 00:36:16,400 --> 00:36:18,730 That's why I said your idea was brilliant. 858 00:36:18,760 --> 00:36:20,190 This batch of plain silk is quite fine. 859 00:36:20,190 --> 00:36:21,150 It's yours. 860 00:36:21,550 --> 00:36:22,550 Thank you, Madam. 861 00:36:23,760 --> 00:36:26,540 This was an open scheme from the start. 862 00:36:26,840 --> 00:36:28,320 I never expected Gu Jinzhao 863 00:36:28,320 --> 00:36:30,190 not to find out I was the one behind it. 864 00:36:30,190 --> 00:36:31,970 But even if she does, so what? 865 00:36:32,480 --> 00:36:33,840 Can she scold me, 866 00:36:34,140 --> 00:36:35,330 hit me, 867 00:36:35,480 --> 00:36:37,110 or bite me? 868 00:36:39,150 --> 00:36:40,880 With Chen Yanyun's influence, 869 00:36:41,360 --> 00:36:44,090 Linxia Restaurant will eventually be unsealed. 870 00:36:45,030 --> 00:36:47,230 But simply lifting the seal is useless. 871 00:36:48,360 --> 00:36:50,290 Its reputation is already ruined. 872 00:36:51,480 --> 00:36:52,510 In the future, if she keeps claiming 873 00:36:52,510 --> 00:36:54,320 to serve only women, 874 00:36:54,550 --> 00:36:55,800 who would dare to go? 875 00:36:56,630 --> 00:36:57,800 Which husband 876 00:36:58,320 --> 00:37:00,320 wouldn't fear that an actor 877 00:37:00,480 --> 00:37:01,810 or a man is hiding there? 878 00:37:03,960 --> 00:37:05,380 That is what it means 879 00:37:05,630 --> 00:37:07,760 to have grievances with nowhere to air 880 00:37:07,760 --> 00:37:09,820 and suffering with nowhere to speak. 881 00:37:12,550 --> 00:37:14,280 No one is wiser than you, Madam. 882 00:37:16,630 --> 00:37:17,630 Recently, 883 00:37:17,880 --> 00:37:20,030 we lent out another twelve thousand taels. 884 00:37:20,030 --> 00:37:21,800 Our capital is getting a bit tight. 885 00:37:21,800 --> 00:37:22,450 should we 886 00:37:22,550 --> 00:37:23,670 add more funds? 887 00:37:24,880 --> 00:37:26,410 We lent out that much again? 888 00:37:26,480 --> 00:37:27,710 Since last month, 889 00:37:28,070 --> 00:37:29,800 we've added a dozen more accounts. 890 00:37:29,800 --> 00:37:31,120 It's all 891 00:37:31,140 --> 00:37:32,340 one telling another, 892 00:37:32,480 --> 00:37:33,480 and they just keep coming 893 00:37:33,480 --> 00:37:34,540 one after another. 894 00:37:35,230 --> 00:37:36,710 Although the court has managed 895 00:37:36,710 --> 00:37:38,710 to recover quite a bit of tax silver, 896 00:37:39,440 --> 00:37:41,070 those destined to be poor 897 00:37:41,630 --> 00:37:43,000 are still poor. 898 00:37:45,030 --> 00:37:45,840 Then I'll give you 899 00:37:45,840 --> 00:37:47,500 another five thousand taels. 900 00:37:51,360 --> 00:37:51,920 Madam. 901 00:37:52,550 --> 00:37:54,550 An invitation from the Chen family. 902 00:37:58,630 --> 00:38:00,230 She's actually coming to us? 903 00:38:00,460 --> 00:38:01,920 [To Mrs. Wang. From Gu Jinzhao of the Chen household] 904 00:38:02,700 --> 00:38:04,280 [Meet at Baiwei Restaurant at 8 a.m. tomorrow.] 905 00:38:05,150 --> 00:38:06,880 Why arrange to meet outside? 906 00:38:09,150 --> 00:38:10,380 This Gu Jinzhao 907 00:38:10,400 --> 00:38:11,860 really has a lot of tricks. 908 00:38:14,130 --> 00:38:16,810 [Baiwei Restaurant] 909 00:38:15,920 --> 00:38:17,790 Why have you secretly arranged 910 00:38:17,920 --> 00:38:19,230 to meet me here? 911 00:38:20,070 --> 00:38:21,670 I came to return your silver. 912 00:38:22,590 --> 00:38:23,280 What? 913 00:38:24,150 --> 00:38:25,290 What silver? 914 00:38:26,000 --> 00:38:27,800 It's a few servants from my shop. 915 00:38:28,550 --> 00:38:29,150 Well, 916 00:38:29,630 --> 00:38:31,360 Linxia Restaurant was sealed, 917 00:38:31,510 --> 00:38:33,170 so I couldn't pay their wages. 918 00:38:33,590 --> 00:38:34,670 Their families 919 00:38:34,800 --> 00:38:36,130 also had some troubles. 920 00:38:36,230 --> 00:38:37,190 Out of desperation, 921 00:38:37,190 --> 00:38:39,120 they had to borrow usurious loans. 922 00:38:39,400 --> 00:38:40,320 Who would have thought 923 00:38:40,320 --> 00:38:42,180 they ended up borrowing from you. 924 00:38:43,510 --> 00:38:44,710 I only just found out. 925 00:38:45,480 --> 00:38:46,420 I said 926 00:38:46,510 --> 00:38:47,590 such loans should not 927 00:38:47,590 --> 00:38:48,820 be taken lightly. 928 00:38:49,000 --> 00:38:50,760 It should be repaid immediately. 929 00:38:50,760 --> 00:38:51,960 The total loan 930 00:38:51,430 --> 00:38:53,360 [IOU] 931 00:38:52,030 --> 00:38:53,190 is 13,000 taels. 932 00:38:53,920 --> 00:38:55,000 The actual amount received 933 00:38:55,000 --> 00:38:56,320 is 11,700 taels. 934 00:38:56,670 --> 00:38:57,880 The daily interest is three li. 935 00:38:57,880 --> 00:38:59,030 It was borrowed for seven days, 936 00:38:59,030 --> 00:39:00,690 but we'll calculate it as ten. 937 00:39:00,920 --> 00:39:02,200 So the interest alone 938 00:39:02,320 --> 00:39:03,570 comes to 390 taels. 939 00:39:04,030 --> 00:39:05,840 This is really a loan-shark debt. 940 00:39:05,840 --> 00:39:06,880 If they can't repay, 941 00:39:06,880 --> 00:39:08,740 they might even lose their lives. 942 00:39:08,960 --> 00:39:10,960 It's best to return it to you at once. 943 00:39:11,060 --> 00:39:13,310 [IOU] 944 00:39:15,060 --> 00:39:17,410 [IOU] 945 00:39:18,110 --> 00:39:19,330 What loans? 946 00:39:19,800 --> 00:39:21,460 What does it have to do with me? 947 00:39:22,070 --> 00:39:22,760 Is that so? 948 00:39:23,320 --> 00:39:24,490 But I heard 949 00:39:24,630 --> 00:39:26,140 it was your personal maid 950 00:39:26,320 --> 00:39:27,780 who's been lending money. 951 00:39:30,110 --> 00:39:30,980 Weren't you 952 00:39:31,400 --> 00:39:33,180 acting on Mrs. Wang's orders? 953 00:39:34,150 --> 00:39:35,190 Of course not. 954 00:39:36,400 --> 00:39:37,400 You are so young. 955 00:39:37,400 --> 00:39:39,200 How can you slander me like this? 956 00:39:39,510 --> 00:39:40,000 How could I 957 00:39:40,000 --> 00:39:42,360 possibly do something like moneylending? 958 00:39:42,360 --> 00:39:43,490 I knew it. 959 00:39:43,760 --> 00:39:44,910 Given your status, 960 00:39:45,070 --> 00:39:47,710 how could you dare lend usurious money outside? 961 00:39:47,710 --> 00:39:49,170 That's a grave taboo. 962 00:39:50,070 --> 00:39:51,870 So this really isn't your money? 963 00:39:52,070 --> 00:39:53,000 Absolutely not. 964 00:39:56,880 --> 00:39:57,670 In that case, 965 00:39:57,960 --> 00:39:59,220 I won't be repaying it. 966 00:40:00,280 --> 00:40:00,920 Qingpu. 967 00:40:01,320 --> 00:40:02,510 Pass down my words. 968 00:40:03,480 --> 00:40:05,030 If anyone comes to collect the debt, 969 00:40:05,030 --> 00:40:06,310 send them to me. 970 00:40:06,960 --> 00:40:07,800 I will just 971 00:40:07,950 --> 00:40:09,880 take them to Shuntian Prefecture. 972 00:40:09,920 --> 00:40:11,200 What does the Great Yan Law 973 00:40:11,200 --> 00:40:12,310 say about this? 974 00:40:14,510 --> 00:40:16,630 Those who privately lend at usurious interest 975 00:40:16,630 --> 00:40:18,160 shall receive 300 strokes. 976 00:40:18,800 --> 00:40:19,440 Mrs. Wang, 977 00:40:19,440 --> 00:40:20,970 we will take our leave then. 978 00:40:36,510 --> 00:40:37,230 Madam, 979 00:40:37,400 --> 00:40:38,800 I never expected that 980 00:40:38,800 --> 00:40:40,200 the newly added accounts 981 00:40:40,230 --> 00:40:41,360 were deliberately arranged 982 00:40:41,360 --> 00:40:42,490 by Madam Chen. 983 00:40:43,320 --> 00:40:45,440 I deserve to die. I deserve to die. 984 00:40:45,710 --> 00:40:48,250 [Baiwei Restaurant] 985 00:40:52,070 --> 00:40:52,590 My Lady, 986 00:40:53,150 --> 00:40:55,210 Mrs. Wang really refused to admit it. 987 00:40:55,440 --> 00:40:56,800 I never expected her to. 988 00:40:57,150 --> 00:40:57,880 I just wanted to 989 00:40:57,880 --> 00:40:59,260 give her a warning— 990 00:40:59,710 --> 00:41:00,690 to let her know 991 00:41:00,760 --> 00:41:02,090 I'm not so easy to bully. 992 00:41:03,710 --> 00:41:05,380 To bring down Mrs. Wang 993 00:41:05,590 --> 00:41:07,370 and revive Linxia Restaurant, 994 00:41:07,710 --> 00:41:08,910 I need another person 995 00:41:09,190 --> 00:41:10,000 to help me. 996 00:41:23,110 --> 00:41:24,110 Miss Qingpu. 997 00:41:26,230 --> 00:41:29,080 Why are you practicing your sword today? 998 00:41:30,280 --> 00:41:31,480 I practice every day. 999 00:41:37,110 --> 00:41:38,490 It is summer now, 1000 00:41:38,630 --> 00:41:39,760 yet it's quite cool. 1001 00:41:40,360 --> 00:41:40,800 Don't you feel 1002 00:41:40,800 --> 00:41:41,840 that these past few years 1003 00:41:41,840 --> 00:41:43,970 have been getting colder year by year? 1004 00:41:44,150 --> 00:41:45,080 If it's this cold 1005 00:41:45,280 --> 00:41:46,280 in the capital, 1006 00:41:46,910 --> 00:41:47,350 it must 1007 00:41:47,590 --> 00:41:48,980 be even worse 1008 00:41:49,230 --> 00:41:50,690 at Nine Border Garrisons. 1009 00:41:51,400 --> 00:41:53,150 The winter clothes for the soldiers 1010 00:41:53,150 --> 00:41:54,280 must not be delayed. 1011 00:41:56,880 --> 00:41:57,760 Master Yao. 1012 00:41:58,400 --> 00:42:00,160 My Lady, Yao is here! 1013 00:42:00,280 --> 00:42:00,760 Qingpu! 1014 00:42:01,880 --> 00:42:02,590 My Lady. 1015 00:42:05,510 --> 00:42:06,070 Zhao. 1016 00:42:06,840 --> 00:42:07,400 Yao. 1017 00:42:07,960 --> 00:42:08,920 Why did you come 1018 00:42:08,940 --> 00:42:09,870 to see me so late? 1019 00:42:10,440 --> 00:42:13,550 As soon as I arrived in the capital, I came straight to your residence. 1020 00:42:13,550 --> 00:42:15,080 Does he treat you well? 1021 00:42:17,920 --> 00:42:18,650 That's good. 1022 00:42:19,480 --> 00:42:20,140 Have a seat. 1023 00:42:28,360 --> 00:42:30,620 You mean out of 100,000 winter garments, 1024 00:42:31,030 --> 00:42:31,710 half 1025 00:42:31,710 --> 00:42:33,310 were made with moldy cotton? 1026 00:42:33,550 --> 00:42:34,070 Yes. 1027 00:42:34,840 --> 00:42:36,150 No way. 1028 00:42:36,890 --> 00:42:37,840 Back then, the Dai family 1029 00:42:37,840 --> 00:42:39,150 relied on Madam Fu's influence 1030 00:42:39,150 --> 00:42:40,970 to forcibly win this bid. 1031 00:42:41,190 --> 00:42:41,710 Yet 1032 00:42:42,000 --> 00:42:43,660 they made such a huge mistake. 1033 00:42:43,760 --> 00:42:44,960 I suppose these days, 1034 00:42:45,110 --> 00:42:45,590 Madam Fu 1035 00:42:45,590 --> 00:42:47,390 must have been deeply troubled. 1036 00:42:47,590 --> 00:42:48,630 That is why 1037 00:42:48,800 --> 00:42:50,000 I have come to see you. 1038 00:43:03,540 --> 00:43:06,960 [A Splendid Match] 61637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.