All language subtitles for 片田舎のおっさん、剣聖になる.S01E12.片田舎のおっさん、剣聖と呼ばれる.WEBRip.Amazon.ja-jp[sdh]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,337
(ベリル・ガーデナント)
味方を殺したのかい?
2
00:00:03,421 --> 00:00:05,339
(ロゼ・マーブルハート)
わざわざ殺さなくても―
3
00:00:05,423 --> 00:00:07,675
気絶させるのは簡単でしたよ
4
00:00:07,758 --> 00:00:11,512
先生相手だと
そうはいかないでしょうけど
5
00:00:11,595 --> 00:00:15,725
褒め言葉として受け取っておくよ
一応ね
6
00:00:15,808 --> 00:00:18,227
(ロゼ)いつから気付いてました?
7
00:00:18,310 --> 00:00:20,896
(ベリル)劇場で
刺客をあっさり殺したときから―
8
00:00:20,980 --> 00:00:22,565
違和感はあった
9
00:00:23,149 --> 00:00:26,694
君の腕なら それこそ
殺さずに制圧できたはずだ
10
00:00:27,194 --> 00:00:29,447
(ロゼ)ええ 簡単ですね
11
00:00:29,530 --> 00:00:30,531
(ベリル)で さっき―
12
00:00:30,614 --> 00:00:33,576
途中から抜けてくる刺客の数が
一気に増えた
13
00:00:34,368 --> 00:00:37,955
そして 君の姿が見当たらない
14
00:00:38,581 --> 00:00:40,666
どうして刺客たちを通したのか―
15
00:00:41,250 --> 00:00:43,377
話を聞かせてもらおうか ロゼ
16
00:00:43,878 --> 00:00:44,545
(ロゼ)フフッ
17
00:00:44,628 --> 00:00:49,049
グレン王子が王位を継ぐと
それほど都合が悪いのかな?
18
00:00:49,550 --> 00:00:50,968
(ロゼ)先生は…
19
00:00:51,469 --> 00:00:55,765
国の中枢が くだらない権力争いに
明け暮れていたら―
20
00:00:56,182 --> 00:01:01,604
年々 国が疲弊し 一刻も早く
浄化する必要に迫られたら―
21
00:01:02,271 --> 00:01:04,231
先生は どうしますか?
22
00:01:06,567 --> 00:01:08,110
(ベリル)
俺は田舎のおじさんだから―
23
00:01:08,194 --> 00:01:09,987
政治のことは分からない
24
00:01:10,070 --> 00:01:14,575
ただ 俺の元弟子が
道を踏み外している様を見て―
25
00:01:14,658 --> 00:01:16,494
目をそらすことはできないよ
26
00:01:17,870 --> 00:01:19,663
踏み外してますか?
27
00:01:19,747 --> 00:01:24,168
(ベリル)俺は
人を守るための剣を教えたはずだ
28
00:01:24,251 --> 00:01:28,255
(ロゼ)私も大勢の人を守るために
やっているんです
29
00:01:28,798 --> 00:01:30,800
これも救世(きゅうせい)の剣です
30
00:01:31,300 --> 00:01:35,930
先生だって ここに来るまでに
何人も殺したでしょう?
31
00:01:36,013 --> 00:01:37,640
同じことですよ
32
00:01:37,723 --> 00:01:41,477
(ベリル)
王子の命を狙う刺客を倒すことと―
33
00:01:41,560 --> 00:01:46,232
教皇派に権力を持たせるために
王子を殺すことは 同じではないよ
34
00:01:47,066 --> 00:01:51,904
国がまとまれば 子供たちが
飢えと寒さで死ぬこともなくなる
35
00:01:51,987 --> 00:01:54,073
教皇様は そうおっしゃいました
36
00:01:54,573 --> 00:01:55,950
(ベリル)子供たちは―
37
00:01:56,033 --> 00:01:59,370
君の手が血に染まることを
望まないと思うけど
38
00:02:00,120 --> 00:02:01,205
(ロゼ)それでも…
39
00:02:01,288 --> 00:02:04,667
いえ もはや これ以上は
40
00:02:05,167 --> 00:02:09,672
話の続きは
しかるべき場所で聞かせてもらうよ
41
00:02:09,755 --> 00:02:13,050
それじゃあ
抵抗しますね
42
00:02:15,511 --> 00:02:17,513
♪~
43
00:03:42,514 --> 00:03:44,516
~♪
44
00:03:45,935 --> 00:03:49,438
(ベリル)
「片田舎のおっさん、
剣聖(けんせい)と呼ばれる」
45
00:03:51,732 --> 00:03:53,734
(ヘンブリッツ・ドラウト)
くっ… ふっ!
46
00:03:53,817 --> 00:03:55,402
ううっ はっ!
47
00:04:02,660 --> 00:04:03,994
(アリューシア・シトラス)あ…
48
00:04:05,537 --> 00:04:07,206
(クルニ・クルーシエル)
やああ~!
49
00:04:12,670 --> 00:04:13,420
うおおおお!
50
00:04:19,426 --> 00:04:20,219
何?
51
00:04:20,302 --> 00:04:22,972
身体強化の魔装具(まそうぐ)か?
52
00:04:24,640 --> 00:04:25,182
はっ!
53
00:04:25,265 --> 00:04:28,018
落ち着いて対処すれば
どうということはありません!
54
00:04:31,021 --> 00:04:31,772
(クルニ)ふっ!
55
00:04:31,855 --> 00:04:33,190
(ヘンブリッツ)はああっ
56
00:04:34,733 --> 00:04:37,528
団長 ベリル殿は
1人で大丈夫でしょうか?
57
00:04:38,445 --> 00:04:40,322
加勢に行ってもいいっすか?
58
00:04:40,406 --> 00:04:42,741
今は目の前の敵に集中しなさい!
59
00:04:42,825 --> 00:04:45,536
先生の強さを信じるのです!
60
00:04:46,203 --> 00:04:48,998
(剣戟(けんげき)の音)
61
00:04:55,462 --> 00:04:58,298
戦ってはくれないのですか? 先生
62
00:04:58,382 --> 00:05:00,009
止めるのでしょう? 私を
63
00:05:00,092 --> 00:05:02,011
止められるのなら止めてください!
64
00:05:02,094 --> 00:05:05,014
元弟子が相手だと
やりづらいですか?
65
00:05:05,514 --> 00:05:06,890
(ベリル)否定は できないかな
66
00:05:15,024 --> 00:05:15,774
あっ
67
00:05:18,610 --> 00:05:19,153
フフッ
68
00:05:19,236 --> 00:05:21,488
先生は強いですね
69
00:05:21,572 --> 00:05:25,159
私が一方的に攻めているのに
勝てる気がしません
70
00:05:25,242 --> 00:05:27,995
(ベリル)
じゃ 降参してくれるかい?
71
00:05:28,078 --> 00:05:29,621
(ロゼ)それは できません
72
00:05:30,122 --> 00:05:34,334
私が ここでしくじると
孤児院の子供たちが死にますから
73
00:05:34,418 --> 00:05:35,210
え?
74
00:05:35,711 --> 00:05:37,671
(ロゼ)要するに人質ですよ
75
00:05:37,755 --> 00:05:41,175
教皇様は
万全を期したいのでしょうね
76
00:05:41,258 --> 00:05:44,845
そんなことしなくても
手を抜くつもりはないんですけど
77
00:05:45,804 --> 00:05:46,597
あ…
78
00:05:46,680 --> 00:05:48,432
怒ってるんですね
79
00:05:48,515 --> 00:05:52,186
初めて見ましたよ
先生の そんな顔
80
00:05:52,269 --> 00:05:56,231
ああ
だけど君に怒っているんじゃない
81
00:05:57,024 --> 00:06:00,903
(ロゼ)
じゃあ せめて叱ってください
82
00:06:00,986 --> 00:06:02,613
この不出来な弟子を
83
00:06:02,696 --> 00:06:05,574
(雷鳴)
84
00:06:05,657 --> 00:06:06,450
(ベリル)ロゼ
85
00:06:06,950 --> 00:06:07,576
(ロゼ)はい
86
00:06:07,659 --> 00:06:09,578
(息を吐く音)
87
00:06:11,163 --> 00:06:13,040
君を斬るよ
88
00:06:13,624 --> 00:06:14,416
フフ…
89
00:06:16,919 --> 00:06:17,419
ふっ!
90
00:06:27,888 --> 00:06:29,807
さすが先生
91
00:06:29,890 --> 00:06:32,518
盾持ちとの戦い方も
心得ていましたか
92
00:06:35,187 --> 00:06:37,397
一応 素人じゃないんでね
93
00:06:40,609 --> 00:06:43,987
(ベリル)盾はロゼを守るが
同時に俺も守ってくれる
94
00:06:44,571 --> 00:06:49,326
つまり ロゼからも盾が邪魔で
攻撃しづらい位置がある
95
00:06:53,455 --> 00:06:54,164
う…
96
00:06:57,417 --> 00:06:58,335
ぐっ
97
00:06:58,836 --> 00:07:01,338
(ベリル)
盾を提げての攻撃は やっかいだ
98
00:07:01,421 --> 00:07:03,507
突きの初動が捉えにくい
99
00:07:04,424 --> 00:07:05,217
集中!
100
00:07:17,855 --> 00:07:18,480
ハッ…
101
00:07:19,523 --> 00:07:20,315
(ベリル)今
102
00:07:21,692 --> 00:07:22,359
(ロゼ)うっ
103
00:07:23,318 --> 00:07:24,570
あ…
104
00:07:30,784 --> 00:07:31,535
くっ…
105
00:07:31,618 --> 00:07:33,871
ゴホッ… ぐ…
106
00:07:35,247 --> 00:07:36,874
(ベリル)勝負ありだね
107
00:07:39,376 --> 00:07:43,505
なんですか その剣…
ずるいですよ
108
00:07:44,047 --> 00:07:45,048
(ベリル)うん
109
00:07:45,549 --> 00:07:48,218
でも 君相手に 二度は通用しない
110
00:07:48,719 --> 00:07:52,264
だから
一太刀(ひとたち)で君を動けなくする機会を―
111
00:07:52,347 --> 00:07:53,765
選んだつもりだよ
112
00:07:53,849 --> 00:07:58,562
フフッ やっぱり
先生は強いですね
113
00:07:59,563 --> 00:08:02,983
普通の剣でも 多分負けてましたよ
114
00:08:03,567 --> 00:08:05,068
(ベリル)どうだろう
115
00:08:05,152 --> 00:08:07,696
ロゼも
うちの道場にいたころと比べると―
116
00:08:07,779 --> 00:08:09,948
見違えるほど強くなってるし
117
00:08:10,032 --> 00:08:11,074
フフ…
118
00:08:12,451 --> 00:08:13,327
先生
119
00:08:13,410 --> 00:08:13,911
(ベリル)ん?
120
00:08:14,912 --> 00:08:18,415
(ロゼ)
殺してください… 先生の手で
121
00:08:19,124 --> 00:08:20,584
(ベリル)それは できないよ
122
00:08:21,460 --> 00:08:24,838
君は生きて罪を償い
向き合っていくべきだ
123
00:08:24,922 --> 00:08:27,925
それに 俺が
教えられなかったことも
124
00:08:28,008 --> 00:08:28,926
あるようだしね
125
00:08:29,760 --> 00:08:31,470
そうですか…
126
00:08:32,554 --> 00:08:33,805
(ガトガ・ラズオーン)
ガーデナント!
127
00:08:33,889 --> 00:08:34,389
あ…
128
00:08:34,473 --> 00:08:37,559
(ガトガ)ロゼ どうした!
やられたのか?
129
00:08:38,560 --> 00:08:40,354
(ベリル)ガトガさん 弓兵(きゅうへい)は?
130
00:08:40,437 --> 00:08:41,939
(ガトガ)片づけた
131
00:08:42,648 --> 00:08:43,899
俺が そっちに向かう前に―
132
00:08:44,608 --> 00:08:48,111
ロゼが刺客の迎撃に向かうのが
見えたんで―
133
00:08:48,195 --> 00:08:50,364
加勢しにきたんだが…
134
00:08:50,447 --> 00:08:53,158
奇跡… ですか
135
00:08:53,242 --> 00:08:54,159
ああ
136
00:08:54,243 --> 00:08:57,246
私は使えないんですよね~
137
00:08:57,329 --> 00:08:59,248
(ガトガ)少し黙ってろ
138
00:09:02,125 --> 00:09:03,001
よし
139
00:09:03,085 --> 00:09:04,544
出血は止めた
140
00:09:04,628 --> 00:09:06,505
命の心配は しなくていい
141
00:09:06,588 --> 00:09:09,800
で 何があったんだ?
ガーデナント
142
00:09:09,883 --> 00:09:12,552
王子たちは
アリューシアが逃がしました
143
00:09:13,095 --> 00:09:13,971
ロゼは…
144
00:09:15,013 --> 00:09:16,223
私が斬りました
145
00:09:16,306 --> 00:09:16,932
何?
146
00:09:17,557 --> 00:09:20,686
(ベリル)
ロゼが王子暗殺に加担していたので
147
00:09:21,770 --> 00:09:23,188
(ガトガ)本当か? ロゼ
148
00:09:23,272 --> 00:09:24,106
はい~
149
00:09:24,189 --> 00:09:27,484
(ベリル)教皇に
無理やり従わされているようでした
150
00:09:27,567 --> 00:09:31,321
孤児院の子供たちを
人質にされてるらしくて
151
00:09:31,405 --> 00:09:32,322
(ガトガ)そこまで…
152
00:09:32,406 --> 00:09:34,241
(ベリル)するでしょうね
153
00:09:34,324 --> 00:09:38,161
神のためなら
自分の命も惜しまない連中が―
154
00:09:38,245 --> 00:09:40,080
何人もいるみたいですから
155
00:09:40,664 --> 00:09:43,041
子供たちの命を
軽く見ていたとしても―
156
00:09:43,125 --> 00:09:44,751
不思議ではありません
157
00:09:45,294 --> 00:09:49,256
チッ
まずは子供たちの捜索と安全確保か
158
00:09:49,339 --> 00:09:50,632
お願いします
159
00:09:50,716 --> 00:09:51,925
ガトガさん ロゼは…
160
00:09:52,009 --> 00:09:54,636
(ガトガ)
ひとまず 首謀者はヒンニスだった
161
00:09:55,345 --> 00:09:58,515
ロゼは 巻き込まれて応戦したが
負傷した
162
00:09:58,598 --> 00:09:59,474
この線で行く
163
00:09:59,558 --> 00:10:00,392
えっ?
164
00:10:00,475 --> 00:10:03,312
隠蔽はダメですよ~ 団長
165
00:10:03,395 --> 00:10:06,732
(ガトガ)
お前は口を挟むな 普通なら極刑だ
166
00:10:07,649 --> 00:10:10,110
(ベリル)バレたら
あなたも ただでは済みませんよ
167
00:10:10,527 --> 00:10:12,112
なぜ そこまでするんです?
168
00:10:12,904 --> 00:10:14,573
(ガトガ)妹なんだよ
169
00:10:14,656 --> 00:10:15,282
(ベリル)えっ
170
00:10:15,365 --> 00:10:18,744
(ガトガ)血のつながっていない
義理の妹ではあるがな
171
00:10:18,827 --> 00:10:21,872
こいつが小さいときから知ってる
172
00:10:21,955 --> 00:10:24,082
実は そうなんです
173
00:10:24,166 --> 00:10:26,418
先生 びっくりしました?
174
00:10:27,711 --> 00:10:30,589
さっきから びっくりしどおしだよ
175
00:10:30,672 --> 00:10:32,090
(ガトガ)たく…
176
00:10:32,174 --> 00:10:35,844
教会騎士団の中身も
洗い直さなきゃならんな
177
00:10:35,927 --> 00:10:40,057
(ベリル)ちなみに ガトガさんは
教皇派 王権派 どっちなんです?
178
00:10:40,140 --> 00:10:44,353
(ガトガ)立場は中立だが
心情としては グレン王子だ
179
00:10:44,436 --> 00:10:48,023
(ロゼ)
私は 王族も信用できません
180
00:10:48,106 --> 00:10:51,610
レビオス司教も
不当な罪で裁かれましたし
181
00:10:51,693 --> 00:10:53,779
(ベリル)ん? レビオスって…
182
00:10:53,862 --> 00:10:56,406
あの 不当な罪というのは?
183
00:10:56,490 --> 00:11:00,702
教典を恣意的(しいてき)に読み解き
禁忌に至った罪だ
184
00:11:00,786 --> 00:11:04,581
王権派が でっちあげたっていう
うわさもあってな
185
00:11:05,624 --> 00:11:08,460
(ベリル)レビオス司教は
まさしく罪を犯していますよ
186
00:11:08,543 --> 00:11:09,044
(ロゼ)えっ?
187
00:11:09,711 --> 00:11:11,838
(ベリル)
彼を捕らえたのは 俺だから
188
00:11:11,922 --> 00:11:12,547
(ガトガ)何っ?
189
00:11:13,298 --> 00:11:16,301
(ベリル)死者蘇生の奇跡を
再現するために―
190
00:11:16,385 --> 00:11:20,138
犯罪者と結託して
死体の売買に手を染めていました
191
00:11:20,222 --> 00:11:21,515
(ロゼ)そんな!
192
00:11:21,598 --> 00:11:24,059
じゃあ
教皇様がおっしゃっていたのは…
193
00:11:24,142 --> 00:11:27,521
教皇様がどんな人か 俺は知らない
194
00:11:27,604 --> 00:11:33,193
ただ 神を信じるのと同じように
無条件で信じていい人なのか―
195
00:11:33,610 --> 00:11:35,529
改めて考えたほうがいい
196
00:11:36,196 --> 00:11:39,324
だとよ 耳が痛(いて)えな ロゼ
197
00:11:39,408 --> 00:11:39,991
はい…
198
00:11:40,075 --> 00:11:43,954
(ベリル)君の意志の強さは
別の方向に生かしてほしい
199
00:11:45,122 --> 00:11:48,917
俺が教えていたのは
そういう剣のつもりだから
200
00:11:54,005 --> 00:11:55,090
(ロゼ)先生…
201
00:11:55,173 --> 00:11:55,674
(ベリル)ん?
202
00:11:55,757 --> 00:11:58,760
私 死ねなくなりました
203
00:11:58,844 --> 00:12:02,139
本当の正義を この目で
確かめるまでは 死ねません
204
00:12:02,222 --> 00:12:03,140
あっ とと…
205
00:12:07,060 --> 00:12:11,648
ちょっとカッコいいこと言ったのに
こんな格好じゃ 締まりませんねえ
206
00:12:11,731 --> 00:12:13,150
(ガトガ)ぜいたく言うな
207
00:12:13,233 --> 00:12:14,860
アッハッハッハッハ
208
00:12:14,943 --> 00:12:17,279
ガトガさん ロゼをお願いします
209
00:12:18,071 --> 00:12:19,906
俺のできる範囲でな
210
00:12:19,990 --> 00:12:23,368
それより
おたくも一枚かんでるってことは―
211
00:12:23,452 --> 00:12:24,703
忘れないでくれ
212
00:12:24,786 --> 00:12:26,997
(ベリル)ええ 他言はしません
213
00:12:27,664 --> 00:12:29,124
先生
214
00:12:29,207 --> 00:12:29,958
(ベリル)なんだい?
215
00:12:30,041 --> 00:12:32,002
ありがとうございます
216
00:12:32,502 --> 00:12:35,172
このお礼は いつか必ず
217
00:12:35,255 --> 00:12:37,257
気にしなくていいよ
218
00:12:37,340 --> 00:12:41,303
弟子の不手際をかぶるのも
師匠の役目さ
219
00:12:43,013 --> 00:12:46,433
(アリューシアの荒い息)
220
00:12:48,685 --> 00:12:49,269
(クルニ)うっ…
221
00:12:50,061 --> 00:12:54,399
ハア… ハア…
今ので最後っすか?
222
00:12:54,483 --> 00:12:55,901
(ヘンブリッツ)油断は するな
223
00:12:55,984 --> 00:12:58,111
山は越えたが まだ来るかもしれん
224
00:12:58,195 --> 00:12:58,695
(クルニ)うう…
225
00:12:58,778 --> 00:13:00,780
ヘンブリッツ クルニ
226
00:13:00,864 --> 00:13:03,033
引き続き
直衛(ちょくえい)を お願いできますか?
227
00:13:03,116 --> 00:13:04,576
は… はいっす!
228
00:13:04,659 --> 00:13:07,954
心得ました! ハア… ハア…
229
00:13:08,038 --> 00:13:11,041
(アリューシア)
ほかの者は 周囲の索敵(さくてき)と掃討
230
00:13:11,124 --> 00:13:11,750
私は先生を…
231
00:13:11,833 --> 00:13:15,253
(ベリル)おお
こっちも 大体 片づいたみたいだね
232
00:13:16,296 --> 00:13:17,923
(アリューシア)先生!
233
00:13:19,257 --> 00:13:21,968
(ヘンブリッツ)ベリル殿が
しんがりを務めてくださったので―
234
00:13:22,052 --> 00:13:23,386
なんとか守りきれました
235
00:13:23,470 --> 00:13:26,389
(クルニ)先生が
数を減らしてくれたおかげっす
236
00:13:26,473 --> 00:13:28,433
(ベリル)もう刺客は来ないと思う
237
00:13:28,517 --> 00:13:33,313
ただね 俺の近くで戦ってたロゼが
深手を負ってしまって
238
00:13:33,813 --> 00:13:38,485
さっきガトガさんと合流して
医者への搬送は彼に任せた
239
00:13:38,568 --> 00:13:40,070
応急手当も済んでる
240
00:13:40,153 --> 00:13:41,655
そうでしたか
241
00:13:41,738 --> 00:13:45,075
では 代わりの馬を手配し
この場を撤収します
242
00:13:45,158 --> 00:13:45,951
はいっす!
243
00:13:46,034 --> 00:13:47,577
いや~ どうなるかと思ったっすよ
244
00:13:47,661 --> 00:13:51,915
(ベリル)いろいろあったけど
一応 役目は果たせたかな
245
00:13:59,214 --> 00:14:02,592
(ベリル)じゃあ 農業地区の
後始末は もう終わったんだね?
246
00:14:02,676 --> 00:14:03,969
(アリューシア)はい
247
00:14:04,052 --> 00:14:07,556
収穫前の作物が
傷んでしまった区画についても―
248
00:14:07,639 --> 00:14:09,558
国から農家に補償が下ります
249
00:14:09,641 --> 00:14:11,685
(ベリル)痛い出費だろうけど―
250
00:14:11,768 --> 00:14:15,230
とにかく 王子と王女に
ケガがなくてよかったよ
251
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
(エヴァンス・ジーン)団長
252
00:14:17,399 --> 00:14:19,985
王宮から団長宛てに
至急のお手紙です
253
00:14:20,569 --> 00:14:22,153
ありがとう エヴァンス
254
00:14:25,949 --> 00:14:26,783
(ベリル)呼び出しかい?
255
00:14:27,867 --> 00:14:30,328
ええ 此度(こたび)の働きに対して―
256
00:14:30,412 --> 00:14:34,791
お褒めのお言葉と
宮中晩餐会(ばんさんかい)への招待ですね
257
00:14:34,874 --> 00:14:37,252
へえ よかったじゃないか
258
00:14:37,335 --> 00:14:38,628
ぜひ行ってくるといい
259
00:14:38,712 --> 00:14:41,089
先生の名も書かれています
260
00:14:41,172 --> 00:14:42,424
そっか~
261
00:14:42,507 --> 00:14:43,008
えっ?
262
00:14:43,091 --> 00:14:46,177
すばらしい
ぜひ行かれるべきです!
263
00:14:46,261 --> 00:14:49,764
王宮の中なんて叙任(じょにん)のときに
1回入ったきりっす
264
00:14:49,848 --> 00:14:51,308
めったに行けないっすよ
265
00:14:51,391 --> 00:14:54,978
いや あの…
それ 辞退って できない?
266
00:14:55,061 --> 00:14:59,566
宮中晩餐会を辞退したという前例は
聞いたことがありませんので―
267
00:14:59,649 --> 00:15:00,734
なんとも…
268
00:15:00,817 --> 00:15:02,193
多分 死刑っすよ
269
00:15:02,277 --> 00:15:03,945
死刑~?
270
00:15:06,281 --> 00:15:08,158
(ルーシー・ダイアモンド)
そろそろ始まるころかの
271
00:15:08,908 --> 00:15:10,368
(フィッセル・ハーベラー)
私も行きたかった
272
00:15:10,452 --> 00:15:13,538
(ルーシー)
呼ばれとらんものには行けんじゃろ
273
00:15:13,622 --> 00:15:17,208
代わってやれたら
あやつも喜んだかもしれんがな
274
00:15:17,292 --> 00:15:20,545
先生は多分 ああいうの苦手
275
00:15:20,629 --> 00:15:21,212
(ルーシー)フッ
276
00:15:21,296 --> 00:15:25,091
あやつは 己の器というものを
分かっとらんし―
277
00:15:25,175 --> 00:15:27,469
思い知るには いい機会じゃ
278
00:15:27,969 --> 00:15:29,679
(フィッセル)それは賛成
279
00:15:31,431 --> 00:15:32,474
(スレナ・リサンデラ)先生
280
00:15:32,557 --> 00:15:35,685
晴れの席を
この目で見られないのは残念です
281
00:15:35,769 --> 00:15:37,979
しばらく仕事で首都を離れますが―
282
00:15:38,063 --> 00:15:41,024
戻ったら
ぜひ お祝いさせてください
283
00:15:41,107 --> 00:15:41,941
(スレナ)はっ!
284
00:15:44,402 --> 00:15:45,987
(ベリル)どうして こうなった?
285
00:15:46,821 --> 00:15:49,491
この すさまじい居心地の悪さ
286
00:15:49,574 --> 00:15:53,119
俺以外 全員
どう見ても 国のお偉いさんだ
287
00:15:53,203 --> 00:15:54,204
はあ…
288
00:15:54,287 --> 00:15:57,374
アリューシアは
よく平然としていられるな
289
00:15:57,957 --> 00:16:02,420
やっぱり騎士団長ともなると
こういう席に何度も呼ばれてるのか
290
00:16:02,921 --> 00:16:05,382
クルニの冗談を
真に受けたわけじゃないけど―
291
00:16:05,465 --> 00:16:07,634
アリューシアの顔は潰せないしね…
292
00:16:07,717 --> 00:16:08,718
(扉が開く音)
293
00:16:08,802 --> 00:16:11,054
(侍従)グラディオ陛下
サラキア王女殿下が―
294
00:16:11,137 --> 00:16:12,639
お出ましになります
295
00:16:18,687 --> 00:16:20,605
(グラディオ)
待たせてしまったかな?
296
00:16:20,689 --> 00:16:22,399
(アリューシア)
とんでもないことです
297
00:16:22,482 --> 00:16:25,652
このような場に お招きいただき
感謝いたします
298
00:16:26,152 --> 00:16:28,530
(グラディオ)
今日は礼をしたくて呼んだのだ
299
00:16:28,613 --> 00:16:33,159
此度は娘の窮地を救ってくれたこと
ありがたく思うぞ
300
00:16:33,243 --> 00:16:35,245
お褒めいただき 光栄です
301
00:16:35,328 --> 00:16:37,706
(ベリル)
アリューシアが王様と会話してる!
302
00:16:37,789 --> 00:16:39,666
(サラキア・アスフォード・エル・レベリス)
アリューシア ベリル
303
00:16:39,749 --> 00:16:42,085
今日は
来てくださって うれしいですわ
304
00:16:42,168 --> 00:16:44,045
気兼ねなく楽しんでくれ
305
00:16:44,129 --> 00:16:47,048
(アリューシア)
過分な お言葉 恐れ入ります
306
00:16:47,132 --> 00:16:48,466
(侍従)失礼します
(ベリル)んっ?
307
00:16:48,550 --> 00:16:50,343
(ベリル)おお これは!
308
00:16:50,427 --> 00:16:54,222
生?
魚って干物にするもんじゃないの?
309
00:16:55,765 --> 00:16:57,726
これは…
310
00:16:57,809 --> 00:16:58,727
ワインかな?
311
00:16:59,602 --> 00:17:01,688
では いただこうか
312
00:17:02,480 --> 00:17:04,357
(ベリル)あ… おっと
313
00:17:05,650 --> 00:17:06,776
フウ…
314
00:17:12,282 --> 00:17:13,241
お~いしっ
315
00:17:13,324 --> 00:17:16,619
ウフフッ
お口に合ったようで何よりですわ
316
00:17:16,703 --> 00:17:18,997
アハッ… ハハ… お恥ずかしい
317
00:17:19,080 --> 00:17:19,789
(グラディオ)ベリルよ
318
00:17:19,873 --> 00:17:23,334
今回の件
お主の存在が大きかったと―
319
00:17:23,418 --> 00:17:25,086
報告を受けている
320
00:17:25,170 --> 00:17:28,298
お父様
ベリルは本当にすごかったのですよ
321
00:17:28,381 --> 00:17:31,468
波のように押し寄せる敵兵を
次々と…
322
00:17:31,551 --> 00:17:33,803
いえ そんな アハハハ…
323
00:17:34,304 --> 00:17:36,181
(ベリル)お姫様も大げさなのね
324
00:17:36,848 --> 00:17:40,769
特別指南役 どうやら
正解だったようだな
325
00:17:40,852 --> 00:17:41,728
はい
326
00:17:41,811 --> 00:17:44,314
陛下のご決断に
感謝いたします
327
00:17:44,397 --> 00:17:45,398
(ベリル)ん?
328
00:17:46,149 --> 00:17:49,277
(グラディオ)
これは まだ公表はしておらんが―
329
00:17:49,360 --> 00:17:51,905
サラキアは
スフェンドヤードバニアの―
330
00:17:51,988 --> 00:17:55,074
グレン王子に嫁ぐ予定となっている
331
00:17:55,158 --> 00:17:58,495
(ベリル)
妃(きさき)をめとり 王位継承の準備は完了
332
00:17:58,578 --> 00:18:02,248
遊覧中止なんていう弱みは
見せられなかったのだろう
333
00:18:02,749 --> 00:18:06,878
(グラディオ)しかし 他国へ
身ひとつで嫁がせるには不安もある
334
00:18:06,961 --> 00:18:07,962
(ベリル)ふむ
335
00:18:08,046 --> 00:18:12,175
まあ 当人同士は仲良さそうだし
大事にしてもらえるとは思うけど―
336
00:18:12,258 --> 00:18:14,969
政権争いの ど真ん中だからなあ
337
00:18:15,053 --> 00:18:17,013
親としては不安だろう
338
00:18:17,096 --> 00:18:20,725
(グラディオ)そこで 新しく
サラキアの護衛に専従する―
339
00:18:20,809 --> 00:18:23,353
ロイヤルガードを
編成することにした
340
00:18:23,436 --> 00:18:23,937
(ベリル)ん?
341
00:18:24,020 --> 00:18:26,606
ベリルよ お主がよければ―
342
00:18:26,689 --> 00:18:29,484
ロイヤルガードに推挙しても
かまわんぞ
343
00:18:29,567 --> 00:18:30,819
(ベリル)ふぇっ?
(グラディオ)ん?
344
00:18:30,902 --> 00:18:33,488
(ベリル)あっ マズい
変な声 出ちゃった
345
00:18:33,571 --> 00:18:36,282
もう お父様は心配性ですわね
346
00:18:36,866 --> 00:18:40,411
(ベリル)いやいや 王女様
それが親心ってもんだし―
347
00:18:40,495 --> 00:18:42,789
俺も最近
ちょっと分かるように… って―
348
00:18:42,872 --> 00:18:44,249
今は それどころじゃ…
349
00:18:44,332 --> 00:18:46,793
(アリューシア)
陛下 恐れながら申し上げますが―
350
00:18:46,876 --> 00:18:51,965
レベリオ騎士団の今後の発展
ひいてはレベリス王国の繁栄には―
351
00:18:52,048 --> 00:18:55,969
ガーデナント氏の継続的な助力が
不可欠であると愚考(ぐこう)します
352
00:18:56,469 --> 00:18:57,387
(グラディオ)うむ
353
00:18:57,470 --> 00:19:01,432
騎士団長が そう申すのであれば
そうなのだろうな
354
00:19:02,058 --> 00:19:03,309
では ベリル
355
00:19:03,393 --> 00:19:04,227
(ベリル)はいっ
356
00:19:04,310 --> 00:19:07,897
お主を剣聖と呼ぶ者もおると聞く
357
00:19:07,981 --> 00:19:13,069
その二つ名に たがわぬ力
今後とも国のために使ってくれ
358
00:19:13,152 --> 00:19:15,363
う… 承りました
359
00:19:15,446 --> 00:19:18,199
(ベリル)剣聖って言ってるの
アリューシアだけなんじゃ…
360
00:19:18,283 --> 00:19:19,450
って なんで?
361
00:19:19,534 --> 00:19:20,577
国王陛下が―
362
00:19:20,660 --> 00:19:24,622
先生のことを剣聖と
お認めに…
363
00:19:24,706 --> 00:19:27,125
(ベリル)
なんか違うんじゃない? それ…
364
00:19:27,208 --> 00:19:29,168
君が吹き込んだだけだよね?
365
00:19:29,252 --> 00:19:31,337
年老いた親父(おやじ)にも
勝ったことないのに―
366
00:19:31,421 --> 00:19:33,381
どの辺が剣聖なの?
367
00:19:34,465 --> 00:19:35,383
(ミュイ・フレイア)
何? それ
368
00:19:35,466 --> 00:19:37,260
(ベリル)手土産に
持たせてくれたんだ
369
00:19:37,343 --> 00:19:40,805
(ミュイ)へ~ ガラスの皿か
きれいじゃん
370
00:19:40,889 --> 00:19:42,682
(ベリル)もったいなくて使えない
371
00:19:42,765 --> 00:19:45,602
かといって
物置の肥やしにするのもなあ…
372
00:19:46,185 --> 00:19:48,730
ところで
おいしそうな匂いがするんだけど
373
00:19:48,813 --> 00:19:52,025
あたし 今から晩メシだから
ポトフ 作った
374
00:19:52,108 --> 00:19:53,359
俺の分って ある?
375
00:19:53,443 --> 00:19:55,403
いいもん
食ってきたんじゃねえの?
376
00:19:55,486 --> 00:19:57,155
それとこれとは別だ
377
00:19:59,407 --> 00:20:00,783
いただきま~す
378
00:20:02,785 --> 00:20:04,120
つい こないだまで―
379
00:20:04,203 --> 00:20:06,915
こんな あったかいメシなんて
食えなかったのに
380
00:20:06,998 --> 00:20:08,958
変われば変わるもんだな
381
00:20:11,586 --> 00:20:12,962
俺も ついこないだまで―
382
00:20:13,046 --> 00:20:16,799
片田舎で剣術道場をやってる
しがない中年だったのに―
383
00:20:17,175 --> 00:20:20,219
まさか王宮にお呼ばれするなんてね
384
00:20:20,303 --> 00:20:22,513
王様に褒められたんだろ?
385
00:20:23,014 --> 00:20:24,390
(ベリル)ああ 一応ね
386
00:20:24,891 --> 00:20:26,809
やるじゃん おっさん すげえな
387
00:20:26,893 --> 00:20:27,977
おっ
388
00:20:28,061 --> 00:20:29,354
ミュイに
褒められるほうが―
389
00:20:29,437 --> 00:20:31,773
王様に褒められるより
うれしいかも
390
00:20:31,856 --> 00:20:33,107
(ミュイ)
んなわけねえだろ
391
00:20:33,191 --> 00:20:36,277
ウソじゃないよ それに…
392
00:20:38,154 --> 00:20:39,072
うん!
393
00:20:39,155 --> 00:20:43,159
王宮で食べたどの料理よりも
ミュイのポトフのほうが うまい!
394
00:20:43,242 --> 00:20:46,371
(ミュイ)
フフ… おっさん 話 盛り過ぎ!
395
00:20:46,454 --> 00:20:47,997
(ベリル)盛ってない
396
00:20:48,081 --> 00:20:51,125
俺は
こういう普通の暮らしが好きなんだ
397
00:20:59,801 --> 00:21:02,679
(モルデア・ガーデナント)
おい ランドリド ちょっと来てくれ
398
00:21:02,762 --> 00:21:05,181
(ランドリド・パトルロック)
は~い ただいま参ります
399
00:21:05,264 --> 00:21:08,184
(モルデア)
これな さっきベリルから届いた
400
00:21:08,267 --> 00:21:09,936
(ランドリド)先生からですか?
401
00:21:10,019 --> 00:21:13,398
(モルデア)王宮の晩餐会で
国王陛下と お目通り…
402
00:21:13,481 --> 00:21:15,733
これが そのときの手土産だと
403
00:21:16,234 --> 00:21:16,776
へえ
404
00:21:16,859 --> 00:21:19,028
(モルデア)
もったいなくて使えないが―
405
00:21:19,112 --> 00:21:21,406
寝かしとくのも気が引けるってよ
406
00:21:21,489 --> 00:21:22,949
先生らしいですね
407
00:21:24,450 --> 00:21:26,244
“剣聖”ね
408
00:21:26,869 --> 00:21:30,039
“陛下に正しい情報が
伝わっていなかったせいで”
409
00:21:30,123 --> 00:21:31,874
“そう呼ばれて肝が冷えた”
410
00:21:31,958 --> 00:21:34,585
と 先生は書かれてますけど…
411
00:21:35,837 --> 00:21:39,090
(モルデア)
結局は あいつ次第だからな
412
00:21:40,466 --> 00:21:42,427
楽しみにしてるぜ
413
00:21:43,219 --> 00:21:48,307
片田舎の剣士が
本物の剣聖になる日をな
414
00:21:52,979 --> 00:21:54,981
♪~
415
00:23:18,022 --> 00:23:20,024
~♪
32750