All language subtitles for [SubtitleTools.com] Crno.bijeli.svijet.S01E01.PDTV.x264-RAKiJA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,920 --> 00:02:11,920 www.titlovi.com 2 00:02:14,920 --> 00:02:19,880 /razglas na peronu/ ...za Sesvete dolazi na treći peron. 3 00:02:21,320 --> 00:02:24,560 Šta nisi nazva, već san se pripa da te nisu ni pustili! 4 00:02:24,560 --> 00:02:28,080 E, kakvu sam curu sad upoznao u vlaku, pljunuta Debbie Harry! 5 00:02:28,080 --> 00:02:30,080 Da, dobro. 6 00:02:32,440 --> 00:02:36,760 Lipo si ti zagorija ka' ti se Blondi počela po kupeima priviđat, a? 7 00:02:36,760 --> 00:02:41,360 Čekaj da ju vidiš, ko da joj je sestra! Di je sad nestala? 8 00:02:43,200 --> 00:02:47,080 Debbie Harry ima sestru gadnu ka škarpina, bija je foto u Džuboksu. 9 00:02:47,080 --> 00:02:47,720 Jebiga, nema je sad. -Jesi barem broj uzea? 10 00:02:47,720 --> 00:02:49,200 Nisam, šta ću, nije iz Zagreba. 11 00:02:49,200 --> 00:02:53,200 To bi ti i pravoj Debbie reka. Skužaj, lipa moja, 12 00:02:55,560 --> 00:02:56,360 al' ko će meni do New Yorka potezat. Je l' tako? -Di ti je Suzi? 13 00:02:56,360 --> 00:02:58,360 Eno je isprid. 14 00:03:00,320 --> 00:03:02,520 Suzi, vidi 'ko nam je doša. 15 00:03:03,840 --> 00:03:06,480 Daj pridrži da se presvučem. -Na ovu ladnoću? 16 00:03:06,480 --> 00:03:09,360 Briga me, ne mogu više ovo furat. -A naša si misto! 17 00:03:09,360 --> 00:03:13,800 Ako nas milicija uvati, mislit će da smo pederi neki. 18 00:03:14,600 --> 00:03:19,200 /smijeh/ -Šta je smišno? -Zamišljam facu tvog starog. 19 00:03:19,960 --> 00:03:24,600 Da dođe u stanicu i da mu kažu da su te priveli zbog... Aaa! 20 00:03:24,920 --> 00:03:28,520 Za to bi se isplatilo i peška glumit! -Ej, polako! 21 00:03:28,520 --> 00:03:32,080 Još će mi trebati neki slobodni vikend. -A znan, zato i mučin, 22 00:03:32,080 --> 00:03:35,760 al' čin ti odguliš, selin iz kuće! -Šta, opet ste se pokačili? 23 00:03:35,760 --> 00:03:40,480 Kačimo se na dnevnoj bazi, čoviče! Ka da sa Staljinon živin. 24 00:03:40,480 --> 00:03:44,960 'Ajde, upadaj. Pari Igmanski marš ovdi! -Evo, čekaj. 25 00:03:46,480 --> 00:03:47,760 /rock-pjesma na radiju/ 26 00:03:47,760 --> 00:03:49,080 Nijedne nema bolje od naše policije 27 00:03:49,080 --> 00:03:51,080 /ženski glas/ Željko! 28 00:04:03,760 --> 00:04:05,720 Željko, daj dođi malo! 29 00:04:12,040 --> 00:04:15,960 Di gori? -Imam nešto za tebe prije nego zbrišeš. 30 00:04:15,960 --> 00:04:18,920 Ja? Pa kaj ne idemo skupa kod starog? 31 00:04:19,000 --> 00:04:21,120 Ma... Ja ne budem, glupo mi je. 32 00:04:21,120 --> 00:04:23,440 A ne bu ti glupo cijelu večer buljit u Maricu Hrdalo? 33 00:04:23,440 --> 00:04:27,440 Pa neću biti sama, dolaze mi Dunja i... Dominik. 34 00:04:27,600 --> 00:04:29,720 Onaj... Njen brat? -Aha. 35 00:04:30,840 --> 00:04:34,720 Daj pogledaj kaj ti je Djed Mraz ostavio ispod bora. 36 00:04:34,720 --> 00:04:39,360 Stara, pa nemam više sedam godina. -Majka Ksenija onda. 37 00:04:39,840 --> 00:04:42,120 E da, je l' Voljen zvao? -Ne. 38 00:04:42,720 --> 00:04:46,840 A on je isto. Mogo je barem na Staru godinu nazvat! 39 00:04:47,400 --> 00:04:51,440 Dobro, znam, u kasarni je! Al' nije to Sjeverni pol, imaju telefon. 40 00:04:51,440 --> 00:04:54,840 Kaj je ovo? -To ti se zove Rubikova kocka! 41 00:04:59,520 --> 00:05:02,160 Kod nas je još nema, ali u Njemačkoj je veliki hit! 42 00:05:02,160 --> 00:05:04,120 A kaj to... A to se vrti? 43 00:05:04,920 --> 00:05:08,800 To ovak razmrdaš i onda opet složiš, po bojama. 44 00:05:08,880 --> 00:05:12,520 A di si ti to ono nabavila? -Dunjin brat mi je donio. 45 00:05:12,520 --> 00:05:17,760 Ti si mu jako simpa, znaš, pa... -Fora je. -Aha, jako je drag čovjek. 46 00:05:17,760 --> 00:05:21,640 'Ko? Pa ja za kocku velim. -Aha, ja govorim o... 47 00:05:22,360 --> 00:05:23,640 /zvono na vratima/ 48 00:05:23,640 --> 00:05:25,640 Evo ih! -Ja se idem spremit. 49 00:05:25,640 --> 00:05:29,920 Možda ti Dominik može pokazati kak' se to čudo frče. 50 00:05:30,600 --> 00:05:34,440 Poštovani publikum, neka krene forštelung! 51 00:05:35,080 --> 00:05:37,000 Ajme, šta ste to sve... 52 00:05:37,000 --> 00:05:40,720 Čuj, jesi ti već rekla Žacu? -Polako, Dunja. 53 00:05:41,680 --> 00:05:44,880 Dobra večer. -O! Želimire Velkolepy! 54 00:05:48,080 --> 00:05:50,920 Čekaj, kaj si ti to obesil na sebe? 55 00:05:51,200 --> 00:05:53,520 Niš nisam objesio. Kaj bi objesio? 56 00:05:53,520 --> 00:05:57,400 Di je ta boca, trebam ić. -Ti stvarno misliš s tim hodat po svetu? 57 00:05:57,400 --> 00:06:02,360 Pa kaj, i Baudalaire je to nosil! -Je, i onda se poslije tam ubio. 58 00:06:02,360 --> 00:06:06,680 Joj, ti lupiš i ostaneš živa. Nije se ubil, od bolesti je umro. 59 00:06:06,680 --> 00:06:09,280 Doviđenja do sljedeće godine! 60 00:06:09,720 --> 00:06:13,600 Ej, molim te, daj reci tati da ja nikak nisam... 61 00:06:14,640 --> 00:06:20,040 Čuj, pa kad ti njemu misliš reći? -Pa neću na Staru godinu valjda? 62 00:06:22,760 --> 00:06:28,360 Uopšte neće da posumnja. Prvi put posle razvoda ju pozivaš u goste. 63 00:06:29,000 --> 00:06:34,080 Ma prošlo je 10 g. Sad stvarno... -I odma joj nameštaš švalera! 64 00:06:34,080 --> 00:06:39,200 Ništa ja ne forsiram. Čovjek dolazi na večeru. Ako se dogodi... 65 00:06:39,200 --> 00:06:42,560 Ako se dogodi da te Ksenija provali, ima đumbus da nastane. 66 00:06:42,560 --> 00:06:47,240 Znaš kako je neurotična. -Pa baš zato joj treba... neko. 67 00:06:47,800 --> 00:06:52,440 Ala si ga pronašao! Taj vaš komercijalista, Pajcek... 68 00:06:53,160 --> 00:06:56,680 Pajzlek. -Jeste. Taj ne zna gde mu je dupe, a gde mu je glava. 69 00:06:56,680 --> 00:07:00,960 To je kao da pošalješ dete da kroti ranjenu slonicu! 70 00:07:01,360 --> 00:07:06,080 Šta sad? Da nazovem čovjeka u sedam navečer da ne dolazi? 71 00:07:06,360 --> 00:07:09,840 Bit će šta bude. Daj, molim te, nemoj mi sada ti dizat tenzije. 72 00:07:09,840 --> 00:07:14,000 Ma za tenzije ćemo lako. Kad tvoj drug generalni počne da sere... 73 00:07:14,000 --> 00:07:16,920 Vidi je sad. Jesi obećala da nećeš? -Jesam. 74 00:07:16,920 --> 00:07:20,760 Zato sad komentarišem, da mi posle ne izleti. 75 00:07:22,840 --> 00:07:24,800 /rock-glazba/ 76 00:07:30,080 --> 00:07:32,080 /zvono na vratima/ 77 00:07:43,240 --> 00:07:43,920 /rock-pjesma/ 78 00:07:43,920 --> 00:07:44,920 Nijedne nema bolje od naše policije... 79 00:07:44,920 --> 00:07:47,200 Ej, Žac! -Ej. Ovo je za tebe. 80 00:07:48,160 --> 00:07:50,360 A vidi ga... Zašto poklon? 81 00:07:52,120 --> 00:07:55,760 Jer si ti moja... omiljena neprava sestra. 82 00:07:56,080 --> 00:07:58,080 Ej, Željko! 83 00:07:58,520 --> 00:08:00,880 A di je Ksenija? -Nije došla. 84 00:08:00,880 --> 00:08:02,880 To vidim. A zašto? Di je? 85 00:08:03,880 --> 00:08:05,880 Doma. -Novi Prljavci! 86 00:08:06,960 --> 00:08:10,320 Super, Žac, fala ti! -Možemo zajedno preslušat. 87 00:08:10,320 --> 00:08:14,720 To su oni talenti koji pjevaju da je život smeće? -Ma daj! 88 00:08:14,720 --> 00:08:17,880 Daj, rista, drž' se ti Đimija Stanić 89 00:08:25,800 --> 00:08:27,320 Ajme, Voljen! 90 00:08:27,320 --> 00:08:30,960 A, teta Dunja! -Kaj je? Pustili te dušmani! 91 00:08:31,080 --> 00:08:35,320 Tiše malo, čut će vas ovaj s drugog. -'Ko ga šiša, nek me čuje! 92 00:08:35,320 --> 00:08:38,760 A vidi malog Đermana kako se on poljepšao! 93 00:08:39,760 --> 00:08:42,960 Je l' da? Da, počeo je dizat utege i sve. 94 00:08:43,040 --> 00:08:44,920 Ajme, pa Ksenija ne zna da ti dolaziš! 95 00:08:44,920 --> 00:08:48,480 Ma nisam javio. Da ne šizi ak' me slučajno ne puste, znaš nju. 96 00:08:48,480 --> 00:08:53,240 Znaš kaj, idem ja tebe najavit! -Ne treba. Zašto? -Ne, ne, sve je u redu 97 00:08:53,240 --> 00:08:57,840 Bude ju herc presekel ak' se ovak samo pojaviš ko Tatar. 98 00:09:01,240 --> 00:09:04,000 /viče/ Ksenija, Voljen je došel! 99 00:09:05,680 --> 00:09:07,640 /šapće/ Ide Kipo! 100 00:09:07,920 --> 00:09:10,320 /viče/ Pustili ga na vikend! 101 00:09:11,040 --> 00:09:12,080 Ej, stara, bog! -Ej! 102 00:09:12,080 --> 00:09:15,240 Otkud ti, dušo? -Kak' misliš otkud ja? 103 00:09:15,600 --> 00:09:19,560 Ma ne, mislim, nisam znala! -Bog, teta Ksenija! -Hej, Đermano. 104 00:09:19,560 --> 00:09:22,880 Nije me bilo šest mjeseci, ne šest godina. Ne kužim ovo stanje šoka. 105 00:09:22,880 --> 00:09:25,160 Dobra večer. -Dobra večer? 106 00:09:26,720 --> 00:09:28,720 Ovo je... 107 00:09:30,000 --> 00:09:33,520 To je moj brat Dominik. -Kipo, drago mi je. 108 00:09:34,400 --> 00:09:36,840 Da, Dunjin brat i moj... -Kaj? 109 00:09:39,840 --> 00:09:41,840 Moj suprug. 110 00:09:44,320 --> 00:09:46,280 /bubnjevi/ 111 00:09:52,920 --> 00:09:54,920 Ooo, dobra večer! 112 00:09:56,160 --> 00:10:00,120 Evo Kipčiću, vrhunska šljiva. Takvu nećeš naći u dućanu. -Hvala. 113 00:10:00,120 --> 00:10:04,520 Kako ste? -Izvrsno, druže generalni! Kako ste vi, drugarice generalna? 114 00:10:04,520 --> 00:10:07,880 Dobro sam, hvala. Krasna vam je haljina. 115 00:10:07,960 --> 00:10:10,760 Hvala vam. Nije to ništa, iz Trsta je. -Iz Trsta? 116 00:10:10,760 --> 00:10:13,760 /glasna glazba/ I vašu je omladinu zahvatila ta pošast? -Kakva pošast? 117 00:10:13,760 --> 00:10:16,760 Pa taj, kako se zove... punk. -Pank. 118 00:10:16,840 --> 00:10:21,360 Naša omladina zna pokupiti samo ono najgore sa Zapada. 119 00:10:21,360 --> 00:10:26,080 Da, bio je baš naturamo tambure, al' ona je mnogo tvrdoglava. 120 00:10:26,080 --> 00:10:30,720 Zato sam ja nabavio najbolje sa Zapada! 'Ko je za viski? 121 00:10:30,840 --> 00:10:35,240 Jura, Jura. Ja ti donesem vrhunsku šljivu, a ti tako. 122 00:10:35,680 --> 00:10:40,680 Jao, prst! Jura, prst! -Drugarice Burić, nokat vamo, nokat tamo. 123 00:10:40,680 --> 00:10:42,680 /smijeh/ 124 00:10:50,160 --> 00:10:51,960 /glasna glazba/ 125 00:10:51,960 --> 00:10:56,000 Dobri su, al' Pankrti su mi bolji. Pogotovo uživo. 126 00:10:56,000 --> 00:11:00,840 Njih sam se brusio čuti u Lapu, al' ni'ko od moje ekipe nije htio ić 127 00:11:00,840 --> 00:11:03,280 Moraš si onda naći novu ekipu. 128 00:11:03,720 --> 00:11:06,720 Ovim mojima su domet u najboljem slučaju Drugi način ili Dugme. 129 00:11:06,720 --> 00:11:10,120 Dobro, Bitanga i princeza im je daleko najbolji album do sada. 130 00:11:10,120 --> 00:11:12,920 Ma joj, vidio Bregović da se tu počinje svirati prava mjuza 131 00:11:12,920 --> 00:11:16,920 pa naglo od pastira postao roker. -Al' svejedno je dobra ploča. 132 00:11:16,920 --> 00:11:22,720 Je, kaj je sljedeće? Obrijat će se, ošišat i objavit novovalnu ploču? 133 00:11:23,600 --> 00:11:27,520 Ne pretjeruj. Na šta bi Bebek ličio bez brkova? 134 00:11:28,680 --> 00:11:33,120 Da pustim drugu stranu? -Slobodno pusti, al' ja se moram ići spremat. 135 00:11:33,120 --> 00:11:35,080 Spremat? Ti nekud ideš? 136 00:11:36,040 --> 00:11:39,920 Šta si mislio da ću s Jurinom ekipom iz poduzeća čekat Novu? 137 00:11:39,920 --> 00:11:43,400 Idem na neki tulum tu dole u gradu. -Aha... 138 00:11:44,080 --> 00:11:46,920 Čekaj, pa ideš i ti sa mnom, a? -Ja? 139 00:11:47,720 --> 00:11:52,920 Kaj bi ti rulja rekla da im dofuraš klinca, daj... -Nemoj bit blesav. 140 00:11:52,920 --> 00:11:56,800 Ti si moja pratnja. -Ček', izaći ću ja van iz sobe. -Sjedi! 141 00:11:56,800 --> 00:11:59,920 Sam' ću majicu i hlače presvuć. -Pa onda... 142 00:11:59,920 --> 00:12:01,960 Okrenut ću se. 143 00:12:05,160 --> 00:12:07,120 /prepirka/ 144 00:12:14,600 --> 00:12:16,920 Pa normalno da mu je to sad šok. 145 00:12:16,920 --> 00:12:22,360 I meni je bio kad ste poslije dva tjedna došli mi reći da se ženite. 146 00:12:28,440 --> 00:12:30,440 A Žac? Kaj ćeš reć Žacu? 147 00:12:32,640 --> 00:12:36,440 Kaj bi mu rekla? Istinu ću mu reći! -Sad kad je već sve gotovo! 148 00:12:36,440 --> 00:12:39,600 Ovo je novi tata, on će sad živjet s nama. 149 00:12:39,600 --> 00:12:43,840 Nisam imala snage. Sve se tak brzo odigralo. -Je, to vidim! 150 00:12:43,840 --> 00:12:47,760 Ali Dominik je stvarno krasan tip, samo da ga malo upoznate! 151 00:12:47,760 --> 00:12:51,080 Pa nisi ga ni ti neg malo upoznala. -Ti ne kužiš. 152 00:12:51,080 --> 00:12:55,120 Ja sam nakon ne znam koliko vremena opet sretna. 153 00:12:55,240 --> 00:12:58,120 Meni je drago. Svaka čast, lijepo da ste se našli. 154 00:12:58,120 --> 00:13:00,760 Al' 'ko vas je tjerao matičaru?! 155 00:13:01,120 --> 00:13:04,960 Ja ti to ne mogu objasnit. -E pa Žacu ćeš morat! 156 00:13:05,520 --> 00:13:09,760 A on je mimoza za popizdit. -Željko nije mimoza, Željko je u pubertetu! 157 00:13:09,760 --> 00:13:14,640 A to je jako osjetljivo razdoblje! -Evo, sve si sama rekla. 158 00:13:27,400 --> 00:13:30,280 Đermano, meni trebaju modeli. -A? 159 00:13:31,880 --> 00:13:37,160 Sad sam isključivo u fazi muških aktova, al' nemam žive modele! 160 00:13:37,640 --> 00:13:41,560 Ne razumin, šta bi vi, da ja... -Pa kaj te briga. 161 00:13:42,600 --> 00:13:44,160 Na toplom si, niš ne delaš, sam miruješ. 162 00:13:44,160 --> 00:13:47,040 Ali... -Pa ti si isto, fala Bogu, umjetnik, ne? 163 00:13:47,040 --> 00:13:52,440 Evo, ti kad buš opaljival aktove, ja ti vratim uslugu. Kaj veliš? 164 00:13:53,680 --> 00:13:56,360 Vidit ću. Kipo! Daj požuri malo! 165 00:13:57,720 --> 00:14:02,520 Imamo sad neki tulum u Studentskom listu tako da... Kipo! 166 00:14:03,600 --> 00:14:06,680 /ženski glas/ Kako njega obožavaju! 167 00:14:31,680 --> 00:14:32,920 'Ajmo da popijemo nešto. 168 00:14:32,920 --> 00:14:36,200 Pazi ovog: vozili se Tito, Carter i Brežnjev u avionu... 169 00:14:36,200 --> 00:14:38,200 Znam taj s padobranom. Daj, skini se. -Kaj nije genijalan? 170 00:14:38,200 --> 00:14:41,000 Kaj je tu kod vas ne'ko umro? Di je glazba? 171 00:14:41,000 --> 00:14:43,400 Nismo se mogli dogovorit oko izvođača. 172 00:14:43,400 --> 00:14:46,080 Burić opet jamra protiv zapadnih importa? 173 00:14:46,080 --> 00:14:49,640 Objašnjavali smo mu da je ABBA sjeverni import, al' znaš njega. 174 00:14:49,640 --> 00:14:53,760 E, čekaj. A gospođa... Ksenija, je došla? -Nije. 175 00:14:55,680 --> 00:14:59,000 Al' bude, ne? -Pa ja mislim da... valda. 176 00:14:59,640 --> 00:15:04,600 Nemoj valjda, pa vidiš da sam se skužiral ko Warren Beatty, a? 177 00:15:04,600 --> 00:15:07,520 I nasaftal si se ko Richard Burton. 178 00:15:07,800 --> 00:15:09,960 Odi baci nešto u usta da ti malo posauga taj doping. 179 00:15:09,960 --> 00:15:13,960 Ja ću nazvati Kseniju. -Prva liga, stari! Drži! 180 00:15:14,000 --> 00:15:17,400 Drugovi i drugarice iz ratne mornarice! 181 00:15:24,960 --> 00:15:28,640 Ako još jednom puste ovog Minimaksa, ja gasim! 182 00:15:28,640 --> 00:15:31,360 Nemoj, sad će Sedmorica mladih. 183 00:15:31,440 --> 00:15:35,800 Meni stvarno ne ide u glavu zašto oni umjesto ovog kiča 184 00:15:35,800 --> 00:15:39,680 lijepo ne puste neki francuski novovalni film. 185 00:15:39,680 --> 00:15:42,960 /zvoni telefon/ Nek naši narodi i narodnosti bar na 186 00:15:42,960 --> 00:15:44,560 staru godinu pogledaju Truffauta. 187 00:15:44,560 --> 00:15:49,560 Halo? A... Ne znam je l' ti Željko reko, ne osjećam se baš naj. 188 00:15:50,160 --> 00:15:55,040 Nije ti ništa, Ksenija, daj. -A i Minimaks mi je na programu. 189 00:15:55,040 --> 00:15:59,160 Šta ćeš sjedit doma pred TV-om, a možeš bit tu s ljudima! 190 00:15:59,160 --> 00:16:02,000 Pa nisam sama. Tu su... Tu mi je Dunja. 191 00:16:02,000 --> 00:16:05,120 Dobro 'ajde, pa povedi i nju. Šta sad! 192 00:16:07,760 --> 00:16:11,480 Je li Željko tamo u redu? -Normalno da je. Šta bi mu bilo? 193 00:16:11,480 --> 00:16:13,840 'Ajde daj, lijepo obuci se i dođi. 194 00:16:13,840 --> 00:16:17,160 Ne znam, Jura. Kad me vidiš, nadaj mi se! 195 00:16:19,200 --> 00:16:21,200 Opet si me zatajila? 196 00:16:22,200 --> 00:16:25,240 Ma briga mene za njih! Ali nemrem se sam tak pojavit, 197 00:16:25,240 --> 00:16:29,040 a da Željku prije nasamo i na miru ne objasnim. -Ma znam, šalim se. 198 00:16:29,040 --> 00:16:33,200 Ali ako ti se ide, ja ću tamo jednostavno biti Dunjin brat. 199 00:16:33,200 --> 00:16:36,680 A ti bi išao? -I ja bi išla, malo među ljude. 200 00:16:39,760 --> 00:16:43,040 A pile? Ljudi, pile samo što nije gotovo. 201 00:16:43,040 --> 00:16:46,080 Je l' to iz kuhinje dimi? -Ajme, pile! 202 00:16:47,680 --> 00:16:51,680 Pa na kol'ko si stavila ror? -Na previše. -Kak'? 203 00:16:56,920 --> 00:16:58,920 /glazba, klavir/ 204 00:16:59,240 --> 00:17:01,320 Dobro, pile je riješeno! 205 00:17:02,360 --> 00:17:04,400 Sedmorica mladih. 206 00:17:07,880 --> 00:17:11,920 O, gospon Kvesić! -Deca, požurite, vino je već pri kraju. 207 00:17:11,920 --> 00:17:15,000 Zato ti ideš dalje? -Ja sam večeras leteći. 208 00:17:15,000 --> 00:17:18,680 I onda? Di je najbolji tulum večeras? -Ne znam za najbolji, 209 00:17:18,680 --> 00:17:22,720 ali navodno je u Klubu filmskih radnika... Pazite sad... 210 00:17:22,720 --> 00:17:25,320 Debbie Harry. Glavom i sisama! 211 00:17:27,920 --> 00:17:33,000 Ma je, Andy Warhol! -Priča se da je došla dogovarat koncerte, 212 00:17:33,120 --> 00:17:36,280 pa su je Glavan i Vrdoljak nafukali da ostane dočekat Novu. 213 00:17:36,280 --> 00:17:42,120 Ključna rič je navodno. -Ja pošto kupio, poto prodao. Ćao, poletarci! 214 00:17:43,560 --> 00:17:45,560 'Ajde, Kipo! 215 00:17:45,800 --> 00:17:47,800 /glazba/ 216 00:17:52,360 --> 00:17:53,880 Krasan ti je ovaj dralon. 217 00:17:53,880 --> 00:17:55,880 Mama! -Ćao! 218 00:17:56,360 --> 00:17:58,040 Una, samo malo! A gdje ćete vi? -Na neki tulum tu dole u grad. 219 00:17:58,040 --> 00:18:03,360 Na bal vampira, izgleda. -Stvarno nije u redu da ide ovakva u goste. 220 00:18:03,360 --> 00:18:07,920 Ma daj, matorci, pustite mlade da žive! Una, samo pazi. 221 00:18:07,920 --> 00:18:11,120 Znam, pivo i vino nikad skupa! 'Aj bog! 222 00:18:11,720 --> 00:18:14,320 Ma dobro, 'ajmo! Daj, daj, daj! 223 00:18:18,840 --> 00:18:21,120 'Ajde, živjeli! -Živjeli! 224 00:18:22,000 --> 00:18:24,600 Ma znam, al' kaj ak' je stvarno? -Znan da se pališ na Debbie, 225 00:18:24,600 --> 00:18:27,640 ali ovo je znanstvena fantastika. -Zdravo. 226 00:18:27,640 --> 00:18:29,680 /usklici/ 227 00:18:30,200 --> 00:18:33,640 /pjevaju/ Hej, vojnici, vazduhoplovci, 228 00:18:33,720 --> 00:18:36,840 čelična krila naše armije! /smijeh/ 229 00:18:39,160 --> 00:18:41,600 Smelo napred, uz komandanta! 230 00:18:43,120 --> 00:18:46,320 Dobro, shvatili smo. Ostav više! Ostav. 231 00:18:46,320 --> 00:18:49,280 Bog, Kipčiću! -Šta ima dok me nema? 232 00:18:49,280 --> 00:18:53,080 Stari, Clapton u Domu sportova, to je bilo... -Nemoj ništa spominjat 233 00:18:53,080 --> 00:18:56,720 Skoro me Žungulov stari uspio izvuć. -A znate mog ćaću. 234 00:18:56,720 --> 00:19:01,680 Je l' to Kipčić potrebuje vikend za onog engleskog narkomana? 235 00:19:01,680 --> 00:19:03,920 Ja govorin: Nije, nešto mu je mater bolesna... 236 00:19:03,920 --> 00:19:07,360 I već su mi napisali izlaz... Ono, Layla! 237 00:19:07,680 --> 00:19:11,760 Kadli uzbuna, svi u transportere, i u božju mater u brda gore! 238 00:19:11,760 --> 00:19:13,760 O, bokti, koja pljuga. 239 00:19:14,680 --> 00:19:19,440 Frajeri, 'ko je ona nova? Čim odem, vi počnete uvozit prvoklasnu robu. 240 00:19:19,440 --> 00:19:21,840 Sam ti reko da će mi Kipo odma' pikirat. 241 00:19:21,840 --> 00:19:23,840 Ko da ju ti nisi pikiro, odma prvi dan? -Drugi. 242 00:19:23,840 --> 00:19:27,920 Mogu čut ime il' moram pogađat? -Cura se zove Marina. 243 00:19:27,920 --> 00:19:32,400 Zvana Nedodirljiva. -Misliš, tebi je nedodirljiva? 244 00:19:32,480 --> 00:19:35,440 Stari, svima! Nema 'ko nije probao. 245 00:19:35,440 --> 00:19:37,760 Pa dobro, kaj joj je? Udana? 246 00:19:37,800 --> 00:19:42,480 Ne, ne, slobodna ko ptica, osim ak' Radio Mileva ne laže. 247 00:19:49,920 --> 00:19:53,520 'Ajde, recite mu za okladu, šta sad mučite? 248 00:19:53,680 --> 00:19:57,200 Kakvu okladu? Kaj ste sad izmajmunirali? 249 00:19:57,600 --> 00:20:01,800 Gle, ovak, kladili smo se na tvoj uspjeh kod Nedodirljive. 250 00:20:01,800 --> 00:20:05,400 Točnije, neuspjeh. -Pa vi ste degenerici! 251 00:20:06,360 --> 00:20:08,880 Ja sam upotrebija rič debili. 252 00:20:09,320 --> 00:20:13,320 Zakaj je to problem? Pa ona nema pojma za okladu. 253 00:20:14,120 --> 00:20:16,160 Dobro si reko, debili! 254 00:20:16,440 --> 00:20:18,480 /glazba/ 255 00:20:29,480 --> 00:20:31,880 Čuj, kaj Ksenija ne bu došla? 256 00:20:32,160 --> 00:20:37,600 Šta ja znam, valda. /netko zvoni/ -Možda je ona! Čuvam joj mesto! 257 00:20:38,120 --> 00:20:40,440 Dobra večer! -Dobra večer! 258 00:20:41,320 --> 00:20:43,080 Dobra večer! Izvolite! -Hvala. 259 00:20:43,080 --> 00:20:45,600 Evo, stigli su i poslednji gosti. Izvolite za stol! Hvala, Ksenija. 260 00:20:45,600 --> 00:20:48,480 'Ko ne zna, ovo je Ksenija. -Dozvolite. 261 00:20:48,480 --> 00:20:52,480 Njena prijateljica Dunja. I njezin brat, je l'? 262 00:20:53,720 --> 00:20:55,840 Da. Dominik, drago mi je. 263 00:20:57,080 --> 00:21:00,920 Ovo su moje kolege s posla, drug Burić i supruga, Verži i supruga. 264 00:21:00,920 --> 00:21:03,920 I ovo je.... -Pajzlek, bez supruge. 265 00:21:05,120 --> 00:21:07,760 Vi se raskomotite, ja ću kapute odnest. -Jura. 266 00:21:07,760 --> 00:21:11,440 Gospođo Ksenija, sačuvao sam vam mjesto. -Oprostite, moment. 267 00:21:11,440 --> 00:21:13,440 Jura! 268 00:21:14,520 --> 00:21:17,440 Izvinite, drugarice, ovo mjesto je.. 269 00:21:17,440 --> 00:21:21,360 Isuse, Jagoda! Pa vi imate Stančića! -O, je l'? 270 00:21:21,720 --> 00:21:27,160 Otišo je s Unom na neku proslavu. -I ti si ga pustio?! -A ne, nećeš. 271 00:21:28,880 --> 00:21:32,920 Da ga nisam pustio, onda bi bilo da šta ja jednom godišnje glumim oca. 272 00:21:32,920 --> 00:21:36,320 Pa bi ga ti pustila, a ja ispao negativac. 273 00:21:42,200 --> 00:21:44,240 /zvono na vratima/ 274 00:21:48,760 --> 00:21:50,920 /viče/ Miha, tu su ti neki! 275 00:21:51,240 --> 00:21:53,160 /polagana glazba/ 276 00:21:53,160 --> 00:21:56,000 Ej, Unice ribice, taman si došla! 277 00:21:57,880 --> 00:22:01,680 Ajmo pokazati ovim frikušama kaj je inicijativa! 278 00:22:01,680 --> 00:22:04,680 Ovo ti je moj.... -Samo leže okolo, bokte, nije ni deset. 279 00:22:04,680 --> 00:22:07,800 One su mrtve od dva dima! Kaj buš pila, ha? 280 00:22:07,800 --> 00:22:09,800 /glazba/ 281 00:22:15,960 --> 00:22:17,920 /smijeh/ 282 00:22:22,120 --> 00:22:24,120 Una! 283 00:22:28,360 --> 00:22:33,200 Uf, stari, nemoj ić unutra. Hirošimu sam napravil, užas! 284 00:22:34,080 --> 00:22:38,800 Nisam ni mislio, idem van. -Ideš doma? Kaj ti se ne sviđamo mi tu? 285 00:22:38,800 --> 00:22:42,000 Ma, dopratio sam. -Ja sam Gobac. -Žac. 286 00:22:42,920 --> 00:22:46,120 Kol'ko ti imaš godina? -Četrnaest. Zašto? Kol'ko ti imaš? 287 00:22:46,120 --> 00:22:49,600 Sad bum šesnaest. Imaš ličnjak? -Pa nemam još... 288 00:22:49,600 --> 00:22:53,760 Onda ne idi nikam. Ak' te drotovi zaskoče... Odi rađe ti tu sa mnom. 289 00:22:53,760 --> 00:22:57,200 Idemo razjebat ovu kuruzu kaj tu slušaju! 290 00:22:57,960 --> 00:22:59,960 /lagana glazba/ 291 00:23:05,200 --> 00:23:08,080 S njim sam se rukovao. -S Jaggerom? 292 00:23:08,680 --> 00:23:11,960 S Richardsom. Stonesi u Domu sportova prije tri godine. 293 00:23:11,960 --> 00:23:17,120 Moja prva reportaža za Studentski list. -I je l' ti Keith šta rekao? 294 00:23:17,120 --> 00:23:20,920 Samo da se čuvam djevojaka koje pod lampom gledaju ploče. 295 00:23:20,920 --> 00:23:22,960 A ti njemu na to? 296 00:23:23,040 --> 00:23:25,840 Isto što i tebi. Kipo, drago mi je. 297 00:23:27,200 --> 00:23:29,200 Marina. 298 00:23:30,320 --> 00:23:32,320 A imaš neko pravo ime? 299 00:23:32,480 --> 00:23:34,480 Imam, al' šta će ti to. 300 00:23:35,720 --> 00:23:37,920 A da, zapravo mi i ne treba. 301 00:23:38,840 --> 00:23:41,240 Ma dobro, gle, glupo je malo. 302 00:23:43,280 --> 00:23:45,240 Voljen. /smijeh/ 303 00:23:47,600 --> 00:23:50,760 A dobro nije glupo, ali... -Nego kaj? 304 00:23:50,760 --> 00:23:54,680 Ko prvo, nije baš lokalno. -Baka mi je iz Kastva. A drugo? 305 00:23:54,680 --> 00:23:56,640 A kao drugo... 306 00:23:58,240 --> 00:24:03,240 Priča se po redakciji da stvarno jesi voljen. Od žena, je l'. 307 00:24:04,280 --> 00:24:06,280 A čuj... 308 00:24:07,040 --> 00:24:10,320 Slušam. -Svašta se priča po redakciji. 309 00:24:11,040 --> 00:24:13,080 Znam. A nije sve istina? 310 00:24:18,040 --> 00:24:22,400 Ako misliš na onu glupu okladu, to nema nikakve veze... -Okladu? 311 00:24:22,400 --> 00:24:27,800 A ti si mislila na nešto drugo? -Pa da, al' slobodno me i u to uputiš. 312 00:24:27,800 --> 00:24:29,800 Da, baš sam mislio. 313 00:24:32,800 --> 00:24:37,080 Ništa, gle, one tamo barabe su se kladile da... -Da? 314 00:24:37,200 --> 00:24:40,400 Ma bez veze. Znaš kak' tebe zovu? -Aha. 315 00:24:42,800 --> 00:24:46,880 A ti si taj koji bi trebao dokazati da to nije istina? 316 00:24:46,880 --> 00:24:48,640 Ne! Ne bi ja ništa dokazivao, Bože sačuvaj. -Nego kaj? 317 00:24:48,640 --> 00:24:53,840 Došo si samo razgovarati jer sam ti se činila simpatična? -Da. 318 00:24:54,080 --> 00:24:58,480 Da sam samo zbog te priče došao, ne bi ti ni spomenuo tu okladu. 319 00:24:58,480 --> 00:25:01,160 Pa i nisi. Izletilo ti je. -Nije. 320 00:25:03,360 --> 00:25:06,680 Gle, ovo je sve naopako. Nema smisla da zbog hrpe nezrelih idiota 321 00:25:06,680 --> 00:25:10,760 ti i ja počnemo ovako... -Počnemo šta? -Bilo što. 322 00:25:11,400 --> 00:25:15,680 Recimo da odemo na neko mjesto gdje izlaze neki normalni zreli ljud 323 00:25:15,680 --> 00:25:19,680 Kaj, u hladnu noć? -Ne, u Klub filmskih radnika. 324 00:25:20,440 --> 00:25:24,680 Zakaj tam? -Pa navodno je tamo baš neki dobar tulum. 325 00:25:27,080 --> 00:25:31,480 I kaj, mi smijemo banut ovak nepozvani? -U tome je čar. 326 00:25:31,560 --> 00:25:33,600 Onda? Ideš? 327 00:25:37,160 --> 00:25:39,160 Idem. 328 00:25:40,040 --> 00:25:42,320 Samo ako povedemo i Vlatku. 329 00:25:43,840 --> 00:25:49,080 Al' onda nas je neparan broj. -Kaj nemaš nekog kavalira za nju? 330 00:25:51,400 --> 00:25:53,360 /uzdah/ 331 00:25:54,080 --> 00:25:56,080 Dobro. 332 00:25:56,480 --> 00:25:58,480 Žungul! 333 00:26:01,200 --> 00:26:05,680 Ovde ne priznajemo nestašicu teletine! Ima još u rerni, uzimajte! 334 00:26:05,680 --> 00:26:08,240 'Ajde, uzmite! Slobodno! -Fala. 335 00:26:08,240 --> 00:26:12,320 Čitao sam, nije nestašica samo kod nas nego i u cijelom svijetu. 336 00:26:12,320 --> 00:26:14,600 To ima veze s uzgajivačima. 337 00:26:14,840 --> 00:26:17,720 Jagoda, ne paše ti francuska? -Paše, paše! 338 00:26:17,720 --> 00:26:22,480 Nego ja to ne mogu zbog tena. Majonez. Ali ponuđen ko počašćen. 339 00:26:22,480 --> 00:26:27,080 Francuska je prva liga, Ksenija. Evo, ja bum si još zel! Evo! -Bravo. 340 00:26:27,080 --> 00:26:30,320 A vi ste, kažete, živjeli negdje van 341 00:26:36,200 --> 00:26:38,200 Molim? -U inozemstvu? 342 00:26:39,320 --> 00:26:42,840 Da, u Švicarskoj sam proveo deset godina. 343 00:26:43,760 --> 00:26:45,720 Jao, Švajcarska! 344 00:26:47,120 --> 00:26:49,720 Mene je moj Jura vodio u Ženevu. 345 00:26:50,200 --> 00:26:52,280 Kako je to predivan grad! 346 00:26:52,800 --> 00:26:57,200 Jedino što u Švicarskoj ima dosta političke emigracije s ovih prostora 347 00:26:57,200 --> 00:27:02,480 Buriću, interesantno kako vi to sa svake teme uspete da.... Šta? 348 00:27:02,480 --> 00:27:05,280 Da skrenete u politiku. -A je, je. 349 00:27:06,080 --> 00:27:11,080 Gospođo, politika je... Sve je politika na izvjestan način. 350 00:27:11,080 --> 00:27:14,120 Evo vam sad ovo s Olimpijskim igrama. 351 00:27:14,120 --> 00:27:15,840 Kaj je bilo s Olimpijadom? Nisam pratila. 352 00:27:15,840 --> 00:27:18,240 Carter je zaprijetio da će bojkotirat Igre u Moskvi, 353 00:27:18,240 --> 00:27:21,200 ako se Rusi ne povuku iz Afganistana za mjesec dana. 354 00:27:21,200 --> 00:27:25,440 Šuplje priče! Pa kaj bi bojkotirali? Nisu ludi, ne? 355 00:27:25,720 --> 00:27:29,600 Brežnjev će ionako baciti Kabul na koljena za dva tjedna. 356 00:27:29,600 --> 00:27:32,880 A do ljeta će se Ameri ohladiti pet puta. 357 00:27:33,360 --> 00:27:38,000 To bi fakat bilo šteta da ne nastupi onaj zgodni dečec, onaj Carl Lewis. 358 00:27:38,000 --> 00:27:40,600 Onak u onom šorcu. Mljac! -Aha! 359 00:27:48,480 --> 00:27:51,200 'Ajde, ima još teletine! 'Ajde! 360 00:27:52,600 --> 00:27:54,600 /rock-glazba, gitara/ 361 00:28:01,880 --> 00:28:06,240 Kako je zima! -Kakav je to auto da nema grijanje? -Suzi, ne slušaj je. 362 00:28:06,240 --> 00:28:08,880 Zima, zima, e pa šta, ak' je zima, nije lav. 363 00:28:08,880 --> 00:28:12,560 Zima, zima, pa neka je. Ne boji se 'ko je zdrav. 364 00:28:12,560 --> 00:28:14,560 /muškarac piša/ 365 00:28:15,040 --> 00:28:17,080 E, daj, gasi to, ej! 366 00:28:17,400 --> 00:28:21,160 Iden ja vidit je l ima kog gori da n uvede. -Idemo i mi gore na toplo! 367 00:28:21,160 --> 00:28:23,800 Čekaj, polako! Ako banemo svi odjednom, neće nas nikad pustit. 368 00:28:23,800 --> 00:28:27,040 Neće ni ovako, gore je žvagu za umrijet. 369 00:28:28,920 --> 00:28:33,240 Je l'? A kog ima gore od rulje? -A, u tom grmu leži zec. 370 00:28:34,520 --> 00:28:37,720 Il' neka druga živina? -Kakva živina? 371 00:28:38,480 --> 00:28:40,440 Pa recimo mačka. 372 00:28:41,120 --> 00:28:45,320 A vas jako zanima je l' ona gore ili je to samo priča. 373 00:28:46,160 --> 00:28:49,200 Mačka? -Debbie Harry. To tebe kopka. 374 00:28:50,080 --> 00:28:52,080 Da, dobro. I? 375 00:28:58,080 --> 00:29:02,480 Je, osim ako nije! -Joj dobro, 'ajde bježi, makni se! 376 00:29:02,600 --> 00:29:06,320 Naj se duriti, barem znaš da te nisam slagao! 377 00:29:07,000 --> 00:29:09,280 Ja niš ne kužim. -Ma kreten. 378 00:29:10,520 --> 00:29:12,920 E, 'alo! -Reci da možemo ući! 379 00:29:14,440 --> 00:29:19,000 Pegula. Uvatija san Pipa. Kaže da nas dvoje još može ugurat, 380 00:29:19,000 --> 00:29:21,040 al' više od toga nikako. 381 00:29:22,160 --> 00:29:24,480 A dobro, 'ajde idemo dalje negdje. 382 00:29:24,480 --> 00:29:27,800 Kuda sad? Ja se stvarno moram ugrijati! 383 00:29:28,400 --> 00:29:30,080 /zvono tramvaja/ 384 00:29:30,080 --> 00:29:32,120 Zadnji tramvaj! 'Ajde, bar nešto! 385 00:29:32,120 --> 00:29:34,800 Di ćeš? Pa idemo svi s autom! -A kam? 386 00:29:34,800 --> 00:29:37,960 U Interkonti vidjet je l' Elizabeth Taylor tamo? 387 00:29:37,960 --> 00:29:41,200 Žungul, odvedi Vlatku na toplo, molim te. I pozdravite mi Blondie! 388 00:29:41,200 --> 00:29:46,240 Kakva crna Blondie? -Žungul, sretna nova godina! Vidimo se. 389 00:29:54,400 --> 00:29:56,400 No? 390 00:29:57,120 --> 00:29:59,600 Je l' me vodiš gore među ljude? 391 00:30:01,080 --> 00:30:03,080 Među ljude? 392 00:30:11,640 --> 00:30:13,040 A ovi... 393 00:30:13,040 --> 00:30:15,320 'Ajmo mi rađe kod mene doma. 394 00:30:19,320 --> 00:30:21,320 /glasna glazba/ 395 00:30:33,080 --> 00:30:35,560 Žac, bokti, ovo je tužno. -Je. 396 00:30:38,960 --> 00:30:41,760 Da prije ponoći mi nemamo goriva. 397 00:30:42,720 --> 00:30:44,760 Imaš vatre? -Ne. 398 00:30:54,560 --> 00:30:56,560 Drž'. -Ali ja ne pušim. 399 00:30:57,640 --> 00:31:02,320 Gle, dođe ti neka napaljena, pitat će te je l' imaš vatre. 400 00:31:02,400 --> 00:31:04,760 Nemreš nemat, ku'iš! -Fala. 401 00:31:12,360 --> 00:31:15,760 Niš', idem ja na drugi tulum. 'Aj s menom. 402 00:31:16,640 --> 00:31:20,280 Fala, Gobac. Bi, al' nemrem. -Kužim, stari. 403 00:31:24,040 --> 00:31:27,000 Dečko, hoćeš plesat? -Ja ne plešem. 404 00:31:43,560 --> 00:31:46,960 /Una:/ Miha, pusti me, idem van. -Ali taman sam nam našo mjesto. 405 00:31:46,960 --> 00:31:49,240 Sebi si ga našo. Ja idem van. 406 00:31:49,680 --> 00:31:52,840 Koji ti je, makni se s vrata! -Čekaj, evo, pet minuta. 407 00:31:52,840 --> 00:31:55,960 Ak' ti se ne svidi, idemo van. -Nikakvih 5 min, pusti me! 408 00:31:55,960 --> 00:32:00,280 Una, kak' ne kužiš, previše mi se sviđaš. -Daj! -Zauzeto! 409 00:32:00,280 --> 00:32:03,760 Makni se, konju, nabit ću te nogom! -'Ajde, baš da te vidim! 410 00:32:03,760 --> 00:32:09,200 Una, koji ti je? -Ne diraj me! -Gle, samo pet minuta. -Pusti me van! 411 00:32:11,240 --> 00:32:13,280 /Miha jaukne/ 412 00:32:15,160 --> 00:32:17,520 Vatra, ljudi, požar! Vatra! 413 00:32:20,520 --> 00:32:22,560 Vatra! 414 00:32:26,560 --> 00:32:28,840 Vatra! Daj, donesite vode! 415 00:32:29,080 --> 00:32:33,320 Kaj buljite svi? Donesite vode! Starci će me ubit! 416 00:32:35,520 --> 00:32:40,440 Jura! Jesam ja luda ili mi ti pokušavaš namjestit Pajzleka? 417 00:32:40,440 --> 00:32:46,120 Molim? Ksenija, ne fantaziraj. -Znači, luda sam, je l'? Ko i obično 418 00:32:46,440 --> 00:32:50,320 Čemu taj ton? Ako se čovjeku dopadaš, šta ja imam s tim? 419 00:32:50,320 --> 00:32:53,400 A ti nisi znao da mu se dopadam kad si ga pozvao? 420 00:32:53,400 --> 00:32:55,560 Ja ne znam šta Pajzlek hoće. 421 00:32:55,560 --> 00:32:59,400 I uopće ne vidim di je problem. Pa nije da si... 422 00:32:59,520 --> 00:33:01,800 Udana, je l'? To si htio reć? 423 00:33:03,000 --> 00:33:05,040 /žamor/ 424 00:33:07,480 --> 00:33:09,680 Dominik, pa gde ćete sada? 425 00:33:09,840 --> 00:33:13,840 Oprostite, Jagoda, ali to ne mora trpjeti! -Šta je bilo? 426 00:33:13,840 --> 00:33:17,200 Čovječe, nemojte biti smiješni, molim vas. 427 00:33:17,200 --> 00:33:20,000 Došao sam ovdje na večeru, a ne na isljeđivanje u DS! -Ma 'ko je... 428 00:33:20,000 --> 00:33:24,400 Ma usput sam ga samo pitao je li ekonomska emigracija. 429 00:33:24,400 --> 00:33:27,200 A neizgovoreni nastavak je li možda politička? 430 00:33:27,200 --> 00:33:31,440 Nemojte se pravit ludi! -Izvinite, v ste mene kompletno krivo shvatili. 431 00:33:31,440 --> 00:33:35,160 Dobro sad, nema veze. Idemo. -Ne, ne! -Stanite, molim vas. 432 00:33:35,160 --> 00:33:39,040 Dobricu je zanimalo čime ste se bavili, pa je izabrao krivi termin. 433 00:33:39,040 --> 00:33:43,640 Točno tako. Nisam ništa mislio. -Trinaest! Dvanaest! 434 00:33:44,520 --> 00:33:46,560 Ajme, pa Nova godina dolazi! 435 00:33:46,560 --> 00:33:49,520 A kaj ste se bojali da ovaj puta ne bude? 436 00:33:49,520 --> 00:33:52,520 Deset! Brzo kaj si potočimo! -Pa da! 437 00:33:54,760 --> 00:33:57,560 Dajte, skinite kaput. Molim vas. 438 00:33:59,040 --> 00:34:01,000 Sedam! 439 00:34:03,680 --> 00:34:05,720 Ma da. -Bravo! -Pa da. 440 00:34:07,000 --> 00:34:09,040 Pardon. -Ksenči, di si? 441 00:34:09,720 --> 00:34:13,560 Pa nećemo valjda u osamdesetu ući posvađani? 442 00:34:14,040 --> 00:34:19,120 Četiri, tri... -Ide počasni plotun! -Dva... -Čaše! -Jedan! 443 00:34:20,960 --> 00:34:22,720 /kliču/ 444 00:34:22,720 --> 00:34:25,840 Fala ti, Žac. -Sretna ti osamdeseta. 445 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 Oho, šta je ovo bilo? 446 00:34:33,720 --> 00:34:35,200 Ne znam. Oprosti, slučajno. 447 00:34:35,200 --> 00:34:37,240 /kucanje/ Una! 448 00:34:38,040 --> 00:34:41,160 Una! -Sretna nova! -Šta vi tu radite? 449 00:34:41,560 --> 00:34:45,400 Vodimo te na najtulum u gradu! Bog, Žac! -Sad? Iza ponoći? 450 00:34:45,400 --> 00:34:48,720 Da, priča se da je Čola tamo! -Čolić? Daj, fuj! 451 00:34:48,720 --> 00:34:51,960 Jesus, fakat nemaš pojma o frajerima! 452 00:34:52,000 --> 00:34:57,000 Ali mi te svejedno volimo i zato idemo! Gogin buraz nas vozi! 453 00:34:57,320 --> 00:34:59,440 Čekaj, je l' može i Žac s nama? -Jedva ćeš nam i ti stati. 454 00:34:59,440 --> 00:35:01,440 /kliču/ 455 00:35:01,640 --> 00:35:03,680 'Ajde dođi, idemo! 456 00:35:04,400 --> 00:35:06,600 Nema veze, odi ti. -'Ajde, idemo! 457 00:35:06,600 --> 00:35:08,640 Bog, Žac! Sretna nova! 458 00:35:10,920 --> 00:35:14,640 Željko? -Stari, sretna nova. -Sretna nova! 459 00:35:17,640 --> 00:35:22,160 Majka ti je ovdje, znaš? -Ma daj? Došla je ipak? -Dođi. 460 00:35:23,040 --> 00:35:26,240 Znaš kaj, ne da mi se tam žvaljakat sa svim tim ljudima. 461 00:35:26,240 --> 00:35:29,360 Reci Kseniji da sam u Uninoj sobi. -Dobro. 462 00:35:29,360 --> 00:35:32,760 Čuj, stavio sam vam poklone pod mali bor! 463 00:35:33,000 --> 00:35:36,280 Za tebe imam nešto specijalno. -Hvala. 464 00:35:41,480 --> 00:35:43,480 /petarde/ 465 00:35:44,320 --> 00:35:46,320 /lagana glazba/ 466 00:35:57,960 --> 00:35:59,960 Dobro... 467 00:36:02,080 --> 00:36:04,040 Čestitali smo si, ponoć je prošla. 468 00:36:04,040 --> 00:36:06,400 I, Pepeljugo, tvoj princ će se smrznut. 469 00:36:06,400 --> 00:36:10,960 Kak' bi reko moj dragi prijatelj Keith Richards: Gimme shelter. 470 00:36:10,960 --> 00:36:15,200 Moj princ je već na toplom, samo što nije u Zagrebu. 471 00:36:16,480 --> 00:36:19,800 You can't always get what you want. S istog albuma. 472 00:36:19,800 --> 00:36:23,760 Cijelu večer čekam da spomeneš dečka koji slučajno nije ovdje. 473 00:36:23,760 --> 00:36:29,400 Ne bi ni mojim roditeljima bio drag ponoćni posjet mog prijatelja. 474 00:36:29,720 --> 00:36:32,120 Ako je ovo maloprije bio prijateljski poljubac, 475 00:36:32,120 --> 00:36:36,120 ja stvarno ne bi htio biti na mjestu tog tvog dečka. 476 00:36:36,120 --> 00:36:39,560 Noćni bus ti ide iz Travnog. Znaš di je to? 477 00:36:40,240 --> 00:36:42,440 Čekaj, to je to? Ozbiljno? 478 00:36:44,200 --> 00:36:47,160 Lijepo ti je rekao tvoj prijatelj Keith: 479 00:36:47,160 --> 00:36:51,080 Čuvaj se djevojaka koje pod lampom gledaju ploče. 480 00:36:51,080 --> 00:36:56,320 Šta on zna? On je narkoman. On se puca u oči. I Beatlesi su bolji. 481 00:36:56,480 --> 00:36:58,480 /glazba/ 482 00:37:12,400 --> 00:37:14,400 Sam 483 00:37:17,960 --> 00:37:19,960 Ostat ću sam 484 00:37:20,640 --> 00:37:22,640 /prijezirno puhne/ 485 00:37:26,440 --> 00:37:27,160 Kad završi posljednji ples 486 00:37:27,160 --> 00:37:29,120 Ti 487 00:37:29,360 --> 00:37:31,360 Otići ćeš s nekim drugim 488 00:37:33,240 --> 00:37:35,200 Ništa neću reć 489 00:37:37,880 --> 00:37:40,000 /žamor, pozdravljanje/ 490 00:37:46,520 --> 00:37:48,960 Gospođo Ksenija! Čujemo se! 491 00:37:51,280 --> 00:37:53,320 /glazba/ 492 00:37:55,560 --> 00:37:57,600 Sam 493 00:37:58,280 --> 00:38:00,320 Sjest ću u neki tramvaj 494 00:38:01,760 --> 00:38:03,760 Požurit u svoje ulice 495 00:38:04,880 --> 00:38:06,880 Tu se osjećam ja 496 00:38:09,400 --> 00:38:11,400 Sam 497 00:38:12,400 --> 00:38:14,360 Dočekat ću novo jutro 498 00:38:16,080 --> 00:38:19,000 Ispratit ću prve jutarnje radnike 499 00:38:38,520 --> 00:38:41,800 /televizija/ Predsjednik Republike Jugoslavije Josip Brzo Tito 500 00:38:41,800 --> 00:38:45,840 primljen je u subotu navečer u Klinički bolnički centar u Ljubljani 501 00:38:45,840 --> 00:38:50,360 gdje će biti izvršen kirurški zahvat na krvnim sudovima lijeve noge. 502 00:38:50,360 --> 00:38:53,360 Stanje oboljelog predsjednika nije se poboljšalo 503 00:38:53,360 --> 00:38:57,240 pa je konzilij liječnika predložio poduzimanje operativnog zahvata 504 00:38:57,240 --> 00:38:59,800 na krvnim sudovima lijeve noge... -Ššš! 505 00:38:59,800 --> 00:39:02,920 Nakon dočeka Nove godine, koju je drug Tito proveo dobro raspoložen 506 00:39:02,920 --> 00:39:05,240 u krugu najbližih suradnika, 507 00:39:05,240 --> 00:39:07,640 liječnički konzilij dijagnosticirao je smetnje 508 00:39:07,640 --> 00:39:12,520 na kardiovaskularnom sistemu i predložio operativni zahvat. 509 00:39:12,520 --> 00:39:14,560 /glazba/ 510 00:39:21,960 --> 00:39:23,960 Sam 511 00:39:24,680 --> 00:39:26,720 Ostat ću sam 512 00:39:28,800 --> 00:39:31,080 Kad završi posljednji ples 513 00:39:36,160 --> 00:39:38,200 Ti 514 00:39:39,440 --> 00:39:41,480 Otići ćeš s nekim drugim 515 00:39:47,280 --> 00:39:49,320 Ništa neću reć 516 00:40:03,040 --> 00:40:06,040 /informacije o polascima vlakova/ 517 00:40:24,400 --> 00:40:28,840 Večer! Se mogu kod vas na recepciji kupiti cigarete? 518 00:40:28,840 --> 00:40:32,120 Ovisi koje trebate. Filter 150 nemamo. 519 00:40:32,720 --> 00:40:34,800 Ma daj, trebam cigarete! 520 00:41:42,280 --> 00:41:44,320 /razglas s perona/ 521 00:41:45,560 --> 00:41:47,240 Putnički vlak za Slavonski Brod, Vinkovce, Beograd, Niš 522 00:41:47,240 --> 00:41:49,000 polazi sa prvog perona trećeg kolosijeka. 523 00:41:49,000 --> 00:41:52,600 Putnički vlak za Slavonski Brod, Vinkovce, Beograd, Niš 524 00:41:52,600 --> 00:41:56,280 polazi sa drugog perona trećeg kolosijeka. 525 00:41:59,280 --> 00:42:03,280 Preuzeto sa www.titlovi.com 43454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.