Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:06,860
Il giudizio finale sta per essere emesso
2
00:00:00,400 --> 00:00:06,860
The final judgment is about to be delivered
3
00:00:06,980 --> 00:00:13,630
Nessuno puรฒ emendarsi dal peccato che scorre nelle vene
4
00:00:06,980 --> 00:00:13,630
No one can free themselves from the sin that flows in their veins
5
00:00:09,740 --> 00:00:13,160
When the Seagulls Cry
6
00:00:13,480 --> 00:00:19,810
uminari no shirabe ni kurokumo wa sora he tsudou
7
00:00:13,480 --> 00:00:19,810
The sound of the sea's rumbling makes the black clouds gather
8
00:00:20,030 --> 00:00:25,970
arashi wo yobu kaze wa takaraka ni
9
00:00:20,030 --> 00:00:25,970
Even the wind is summoning a storm
10
00:00:26,350 --> 00:00:32,960
nazo meku kotonoha ni majo tachi wa fukumi warau
11
00:00:26,350 --> 00:00:32,960
The mysterious words make the witches smirk
12
00:00:33,160 --> 00:00:39,880
ibitsu na yoru no utage wa kurikaesu
13
00:00:33,160 --> 00:00:39,880
The banquet of the irregular night repeats itself again and again
14
00:00:39,500 --> 00:00:41,270
Sperare
15
00:00:39,500 --> 00:00:41,270
Hoping
16
00:00:40,940 --> 00:00:47,000
naraku he to ochita kiniro no chou
17
00:00:40,940 --> 00:00:47,000
The golden butterflies were dragged into hell
18
00:00:42,930 --> 00:00:44,610
รจ peccato?
19
00:00:42,930 --> 00:00:44,610
is a sin?
20
00:00:47,100 --> 00:00:55,990
ikutsu no tsumi ni hane wo nurashite yuku no?
21
00:00:47,100 --> 00:00:55,990
How many sins were their wings tainted by?
22
00:00:56,510 --> 00:00:58,960
nakanaide
23
00:00:56,510 --> 00:00:58,960
Don't cry
24
00:00:58,760 --> 00:01:04,020
torawareta gensou wo kowashi
25
00:00:58,760 --> 00:01:04,020
Destroy these captured illusions
26
00:01:04,260 --> 00:01:09,630
ichido kiri no shuuen wo ageyou
27
00:01:04,260 --> 00:01:09,630
Just once, raise above your demise
28
00:01:09,670 --> 00:01:18,180
hatasenai yakusoku wa mune no oku kogetsuite
29
00:01:09,670 --> 00:01:18,180
The unfulfillable promise burns into my heart
30
00:01:18,120 --> 00:01:24,510
akaku akaku hazeteku yo ne
31
00:01:18,120 --> 00:01:24,510
And splits the deep red
32
00:01:24,110 --> 00:01:26,040
Tu sei senza peccato?
33
00:01:24,110 --> 00:01:26,040
Are you without sin?
34
00:01:25,840 --> 00:01:30,020
Quanto sarร pesante il mio castigo?
35
00:01:25,840 --> 00:01:30,020
How harsh will my punishment be?
36
00:22:37,670 --> 00:22:42,800
Ending Theme
"Kinzo's Rock Opera Madhouse of Divine Tragedy: Desire Edition"
Vocals - Lyrics - Composition: Kinzo Ushiromiya
37
00:22:00,800 --> 00:22:05,650
ใใฎๅคใ็ตใใ
38
00:22:06,380 --> 00:22:11,560
ๆใฏไฝใๆฑใ
39
00:22:12,060 --> 00:22:22,780
่ฟฝๆถใฏๆฎ้ ทใซ ๅฒ็ฌใใ...
40
00:22:26,190 --> 00:22:31,850
้ใๅใ่ฃใๆฌฒๆ
41
00:22:31,820 --> 00:22:37,570
ๆใใชใใๆใใ่ ใ
42
00:22:37,420 --> 00:22:42,900
้ใใๅ ดๆใชใๆฌฒๆ
43
00:22:42,800 --> 00:22:48,760
ๆๅพใฎ็ๅฎดใ
44
00:22:48,710 --> 00:22:54,440
ๆๅฟใๅใ่ฃใๆฌฒๆ
45
00:22:54,460 --> 00:23:00,190
ๅถใใใพใๆใใ้ญ็ฉใ
46
00:23:00,020 --> 00:23:05,410
่ตฆใใใชใๆฌฒๆ
47
00:23:05,420 --> 00:23:09,400
ไปๅฎตๆ่ ๅ ฑใๆฑใซ่ดใใ
48
00:22:00,800 --> 00:22:05,650
kono yoru ga owari
49
00:22:00,800 --> 00:22:05,650
The night is ending
50
00:22:06,380 --> 00:22:11,560
ware wa nani wo motomu
51
00:22:06,380 --> 00:22:11,560
What am I searching for?
52
00:22:12,060 --> 00:22:22,780
tsuioku wa zankoku ni azawarau wa
53
00:22:12,060 --> 00:22:22,780
My memories cruelly mock me
54
00:22:23,650 --> 00:22:26,220
Ha ha ha ha ha...
55
00:22:26,190 --> 00:22:31,850
yami wo kirisaku Oh Desire
56
00:22:26,190 --> 00:22:31,850
Oh desire, tear up the darkness
57
00:22:31,820 --> 00:22:37,570
kobamu nakare itoshii hito yo
58
00:22:31,820 --> 00:22:37,570
Oh my beloved, don't reject me
59
00:22:37,420 --> 00:22:42,900
ikiru basho naki Oh My Prayers
60
00:22:37,420 --> 00:22:42,900
Oh my prayers, I have no place I can stay
61
00:22:42,800 --> 00:22:48,760
saigo no utage yo
62
00:22:42,800 --> 00:22:48,760
May this be our final orgy
63
00:22:48,710 --> 00:22:54,440
yami wo hikisaku Oh Desire
64
00:22:48,710 --> 00:22:54,440
Oh desire, rip out my heart
65
00:22:54,460 --> 00:23:00,190
kanaeta mae itoshii hito yo
66
00:22:54,460 --> 00:23:00,190
Oh beloved demon, grant my wish
67
00:23:00,020 --> 00:23:05,410
yurusarenaki Oh Desire
68
00:23:00,020 --> 00:23:05,410
Oh desire, have no mercy
69
00:23:05,420 --> 00:23:09,400
Sacrifice a sheep to a god
70
00:23:05,420 --> 00:23:09,400
Tonight we'll give you this fool
71
00:01:36,820 --> 00:01:38,780
12 years later Niijima, 1998
72
00:01:42,410 --> 00:01:44,620
Nanjo
Clinic
73
00:01:42,410 --> 00:01:44,620
Nanjo
Clinic
74
00:06:24,440 --> 00:06:27,490
Marufuku Sleep Shop
75
00:01:44,630 --> 00:01:48,040
As you know, my father, Terumasa Nanjo,
76
00:01:48,040 --> 00:01:53,620
was Kinzo Ushiromiya's head physician, his chess partner and his friend.
77
00:01:56,830 --> 00:02:00,250
I ask that you don't breathe a word of this to anyone.
78
00:02:03,540 --> 00:02:06,930
It has your name here as the sender...
79
00:02:06,930 --> 00:02:16,280
The destination address is Hokkaido, Rebun Island, Rebun County, Rebun City, 1-2-34-5678...
80
00:02:16,280 --> 00:02:17,810
Nanjo Terumasa?!
81
00:02:17,810 --> 00:02:23,160
Someone used my name to send that letter to a fake address.
82
00:02:24,650 --> 00:02:26,450
October 3rd...
83
00:02:26,450 --> 00:02:32,840
Yes, that letter was sent on October 3, 1986.
84
00:02:32,840 --> 00:02:39,370
Then its destination could not be found and it was returned to me about a week after the crime.
85
00:02:39,370 --> 00:02:41,390
In other words, from the very beginning,
86
00:02:41,390 --> 00:02:47,400
the one who sent this letter intended to have it sent back to you, the official sender.
87
00:02:47,400 --> 00:02:49,130
I can't imagine it being any other way.
88
00:02:51,880 --> 00:02:55,810
It's a card, a key, and a PIN for a safe-deposit box.
89
00:02:56,990 --> 00:02:59,200
And it wasn't your ordinary safe-deposit box...
90
00:02:59,560 --> 00:03:04,370
It was an unsettling place, which was
apparently reserved only for special clients.
91
00:03:06,280 --> 00:03:11,010
After my father's funeral, I paid this bank a visit...
92
00:03:11,860 --> 00:03:13,710
About this card...
93
00:03:14,140 --> 00:03:17,760
When I showed them the card, the clerk's attitude changed immediately,
94
00:03:18,150 --> 00:03:21,210
and I was guided to an underground vault.
95
00:03:55,210 --> 00:03:56,200
And then?
96
00:03:56,200 --> 00:03:58,830
I left straight away.
97
00:03:58,830 --> 00:04:01,910
I realized that I didn't want to have anything to do with this money.
98
00:04:14,250 --> 00:04:15,450
Excuse me for a second...
99
00:04:27,100 --> 00:04:28,230
Is this what you're looking for?
100
00:04:36,030 --> 00:04:43,140
Okinawa Prefecture, Yaeyama County, Yonaguni City, 1-2-34-5678...
101
00:04:43,140 --> 00:04:44,570
Chiyo Kumasawa.
102
00:04:45,700 --> 00:04:50,790
It feels like something my dead mother sent me from Hades.
103
00:04:50,790 --> 00:04:52,680
I don't really get what's inside, and it's creepy,
104
00:04:52,680 --> 00:04:57,440
so I just left it alone all this time, and totally forgot about it until today.
105
00:05:02,460 --> 00:05:03,800
I remember.
106
00:05:03,800 --> 00:05:06,960
I got the same kind of envelope...
107
00:05:06,960 --> 00:05:11,640
I don't know where it went during the chaos when Eva became my guardian,
108
00:05:11,640 --> 00:05:13,530
but I'm sure the same things were inside it.
109
00:05:13,530 --> 00:05:15,010
A key to a safe-deposit box...
110
00:05:16,340 --> 00:05:19,000
Beatrice, what are you trying to do?
111
00:05:20,790 --> 00:05:23,290
It was postmarked right before the family conference.
112
00:05:23,290 --> 00:05:27,080
And it was set up so that it would take some time to deliver.
113
00:05:27,080 --> 00:05:32,020
But if that's so, why couldn't they just arrange for it to be mailed at a specific date?
114
00:05:32,020 --> 00:05:38,750
Maybe the sender found it more interesting to use a complex, uncertain method.
115
00:05:38,750 --> 00:05:42,260
Sounds like you have something in mind.
116
00:05:44,340 --> 00:05:45,040
What's that?
117
00:05:46,530 --> 00:05:50,460
Ah, that's a photo I got when Mother's belongings were distributed.
118
00:05:50,460 --> 00:05:54,660
I think it probably has something to do with that 'Legend of the Gold' thing.
119
00:05:54,660 --> 00:05:56,350
You mean the witch's epitaph?
120
00:05:56,350 --> 00:05:59,420
The one that's rumored to contain the
location of the ten tons of hidden gold.
121
00:06:00,330 --> 00:06:03,910
But this isn't the epitaph... I've never seen this before.
122
00:06:03,910 --> 00:06:07,940
This door is opened only at a
probability of a quadrillion to one.
123
00:06:07,940 --> 00:06:12,010
You will be blessed only at a
probability of a quadrillion to one.
124
00:06:12,010 --> 00:06:17,200
There were a lot of notes and
pictures in Mother's belongings
125
00:06:17,200 --> 00:06:20,370
that were probably used to try and solve the epitaph's riddle.
126
00:06:20,370 --> 00:06:23,000
I guess she was surprisingly fond of that sort of thing.
127
00:06:25,930 --> 00:06:27,490
I remember you well.
128
00:06:27,490 --> 00:06:31,010
You were so small back then, but look at you now!
129
00:06:31,010 --> 00:06:32,770
You must've had a real hard time.
130
00:06:32,770 --> 00:06:34,490
Yes, I understand.
131
00:06:34,490 --> 00:06:40,910
I've heard that both back then and now, there have been no water taxis or other boat routes to Rokkenjima.
132
00:06:40,910 --> 00:06:45,880
When I decided to go to the island, I figured that taking your boat would work out the best, Captain Kawabata.
133
00:06:46,120 --> 00:06:51,600
Well, there are lots of boats, but not many people willing to go to that island.
134
00:06:51,600 --> 00:06:57,880
Because of that crime, there are some people who've gone back to calling it by its old name, Akujikishima.
135
00:06:57,880 --> 00:07:00,850
Can you lend me your boat?
136
00:07:00,850 --> 00:07:02,110
Yeah.
137
00:07:02,110 --> 00:07:07,140
I'm lending it out at the moment, but they're supposed to return it by tomorrow.
138
00:07:07,140 --> 00:07:09,000
Let's do it!
139
00:07:09,990 --> 00:07:12,390
I also watched the talk shows at the time,
140
00:07:12,390 --> 00:07:17,140
and was disgusted by the people who stirred up the incident just for fun.
141
00:07:17,140 --> 00:07:18,750
I'll be generous with my support.
142
00:07:18,750 --> 00:07:20,110
Thank you very much.
143
00:07:20,110 --> 00:07:22,280
This is a sign from heaven.
144
00:07:22,280 --> 00:07:26,350
I'll take you to Rokkenjima and bring you back safe.
145
00:07:26,350 --> 00:07:27,510
This time...
146
00:07:28,900 --> 00:07:30,640
Umm, what's that?
147
00:07:30,640 --> 00:07:32,520
Huh, what do you mean?
148
00:07:33,170 --> 00:07:34,690
Impossible...
149
00:07:34,690 --> 00:07:36,200
Why?
150
00:07:36,200 --> 00:07:37,790
Is this magic?
151
00:07:37,790 --> 00:07:39,940
What's wrong? What is it?
152
00:07:39,940 --> 00:07:41,670
That's right...
153
00:07:41,670 --> 00:07:43,670
This is probably fate.
154
00:07:43,670 --> 00:07:45,630
I understand it now.
155
00:07:45,630 --> 00:07:48,990
Maria... and Beatrice.
156
00:07:48,990 --> 00:07:50,350
This is magic, right?
157
00:07:58,430 --> 00:08:00,490
Dad, what do you mean, test?
158
00:08:06,580 --> 00:08:10,620
You will now tell them exactly what I say.
159
00:08:10,620 --> 00:08:12,020
U-Understood.
160
00:08:13,760 --> 00:08:17,730
First, take the two servants to the shed.
161
00:08:18,250 --> 00:08:21,890
Apparently, you'll get in the way of the test if you're around...
162
00:08:21,890 --> 00:08:24,980
I feel really bad about it, but please stay here for a while.
163
00:08:24,980 --> 00:08:27,800
It seems that we're being observed.
164
00:08:27,800 --> 00:08:29,730
Just stay here and don't do anything rash.
165
00:08:29,730 --> 00:08:31,970
Take care.
166
00:08:31,970 --> 00:08:36,650
Right now, the Master is taking human lives like they're pieces on a chess board.
167
00:08:36,650 --> 00:08:37,900
Sounds like it.
168
00:08:37,900 --> 00:08:39,150
We've got to sav--
169
00:08:39,150 --> 00:08:42,670
Shh. They might be listening.
170
00:08:42,670 --> 00:08:45,710
This is the key to the shutter.
171
00:08:45,710 --> 00:08:47,390
I'll hand it to you through the window in a second.
172
00:08:47,390 --> 00:08:48,140
Yes.
173
00:09:01,270 --> 00:09:03,010
I've got it!
174
00:09:08,140 --> 00:09:12,820
Father, what in the world are you
trying to make those children do?!
175
00:09:12,820 --> 00:09:15,320
It truly is a simple test.
176
00:09:15,320 --> 00:09:18,410
I just want my grandchildren to show me their resolve.
177
00:09:18,710 --> 00:09:21,740
Kyrie, let us be patient for now.
178
00:09:21,740 --> 00:09:23,320
I get it.
179
00:09:23,320 --> 00:09:25,630
I don't like it, but we must wait for our chance.
180
00:09:25,630 --> 00:09:27,460
You really have been obedient.
181
00:09:27,460 --> 00:09:31,440
You could easily cut these metal bars if you really wanted to.
182
00:09:31,440 --> 00:09:34,330
Escaping from here wouldn't gain us anything.
183
00:09:34,330 --> 00:09:37,200
If we did cut them, that'd probably signal the end of the game.
184
00:09:37,200 --> 00:09:40,040
Then we'd all be made into sacrifices.
185
00:09:40,040 --> 00:09:41,990
You do give up quick.
186
00:09:44,560 --> 00:09:46,480
Come, arise.
187
00:09:46,480 --> 00:09:48,010
Goat attendants.
188
00:09:51,840 --> 00:09:53,370
Ah, Beato's family.
189
00:09:53,370 --> 00:09:54,930
They're so convenient.
190
00:09:54,930 --> 00:09:56,770
And they look so nice and warm.
191
00:09:56,770 --> 00:10:01,280
They aren't very smart, but they are dependable.
192
00:10:03,560 --> 00:10:05,590
So, let us have a look.
193
00:10:06,020 --> 00:10:11,080
Which of my grandchildren is most fitting to become the head of the Ushiromiya family?!
194
00:10:11,510 --> 00:10:12,190
Hello?
195
00:10:12,190 --> 00:10:13,080
Is this Kyrie?
196
00:10:13,080 --> 00:10:14,760
Are you all right over there?
197
00:10:14,760 --> 00:10:15,980
More or less.
198
00:10:15,980 --> 00:10:19,000
Sorry, I was told to refrain from idle chatter.
199
00:10:20,080 --> 00:10:25,850
The test will be given to Jessica, George, Battler, and Maria, in that order.
200
00:10:25,850 --> 00:10:29,010
Those called out of this room will head to a specified room.
201
00:10:29,010 --> 00:10:32,990
First... Jessica, head to your own room.
202
00:10:52,880 --> 00:10:54,460
Wh-Who are you?!
203
00:10:54,460 --> 00:10:58,700
I serve as head furniture for the Master.
204
00:10:58,700 --> 00:11:00,460
My name is Ronove.
205
00:11:00,890 --> 00:11:02,290
Ronoue?
206
00:11:02,290 --> 00:11:03,340
Genji?
207
00:11:03,340 --> 00:11:06,120
Genji is like my little brother.
208
00:11:06,120 --> 00:11:11,190
Or perhaps he is my true form in this world.
209
00:11:11,190 --> 00:11:13,780
Perhaps you could even call him my vessel.
210
00:11:13,780 --> 00:11:15,410
What are you talking about?!
211
00:11:15,410 --> 00:11:16,460
Pardon me.
212
00:11:16,460 --> 00:11:18,990
I guess that wasn't something a human could understand.
213
00:11:19,280 --> 00:11:21,020
Let's move on to the main event.
214
00:11:22,280 --> 00:11:24,030
These are the details of your test.
215
00:11:34,130 --> 00:11:35,800
What kind of stupid question is this?!
216
00:11:35,800 --> 00:11:38,340
Yeah, it really is stupid.
217
00:11:38,340 --> 00:11:44,440
But I guess that's what the headship of the
Ushiromiya family is worth to Lord Goldsmith.
218
00:11:44,440 --> 00:11:49,080
Among the three mentioned below, sacrifice one in order to gain two.
219
00:11:49,080 --> 00:11:50,300
1. Your life.
220
00:11:50,900 --> 00:11:52,690
2. Shannon's life.
221
00:11:52,690 --> 00:11:55,270
3. Everyone else's lives.
222
00:11:55,270 --> 00:11:58,310
If you do not choose one, all of the above will be lost.
223
00:11:58,600 --> 00:12:03,010
On Jessica's question, Kanon's name is written for number 2.
224
00:12:03,010 --> 00:12:05,780
That's where the name of the person you love most goes...
225
00:12:07,140 --> 00:12:09,100
Quit messing with us...
226
00:12:09,100 --> 00:12:11,810
I believe your anger is quite appropriate.
227
00:12:11,810 --> 00:12:16,870
I also find it an exceedingly pitiful, and yet truly humorous proposition.
228
00:12:19,400 --> 00:12:23,040
What are you hesitating for, you fools?
229
00:12:23,570 --> 00:12:27,600
Why isn't this problem so easy that you can give an answer instantly?!
230
00:12:29,010 --> 00:12:31,660
Your answer, if you would, Jessica.
231
00:12:34,530 --> 00:12:35,370
Kill...
232
00:12:38,640 --> 00:12:40,860
I said "kill me".
233
00:12:42,330 --> 00:12:45,850
I thought you would choose that answer.
234
00:12:46,220 --> 00:12:47,470
Well then.
235
00:12:47,470 --> 00:12:51,120
There are no right or wrong answers in this test.
236
00:12:51,120 --> 00:12:56,290
The important thing is what line of
thinking guided you to that conclusion.
237
00:12:56,290 --> 00:12:58,840
If I let Kanon die and lived on myself,
238
00:12:58,840 --> 00:13:02,540
I would probably regret my decision forever.
239
00:13:02,540 --> 00:13:08,870
But if I let everyone else die, there's no way Kanon would like me.
240
00:13:08,870 --> 00:13:11,000
So from the very beginning, there has only been one answer.
241
00:13:11,000 --> 00:13:12,920
Process of elimination, is it?
242
00:13:12,920 --> 00:13:15,910
It isn't a bad answer, but it isn't that good either.
243
00:13:15,910 --> 00:13:18,180
I'd give you about a 60.
244
00:13:18,180 --> 00:13:19,900
I'm a bit disappointed.
245
00:13:20,910 --> 00:13:23,790
I once had the nerve to preach something to Kanon.
246
00:13:23,790 --> 00:13:26,610
"Go live your life to the fullest".
247
00:13:26,610 --> 00:13:28,910
Meaningful words.
248
00:13:29,390 --> 00:13:34,920
So I've got to show Kanon what it means to live with your head held high.
249
00:13:34,920 --> 00:13:39,120
If you become a victim, that might cause him pain.
250
00:13:39,120 --> 00:13:41,540
Haven't you thought about that?
251
00:13:43,600 --> 00:13:46,180
In that case, I'd like to leave him a message!
252
00:13:46,180 --> 00:13:47,130
What kind?
253
00:13:47,860 --> 00:13:51,100
I want Kanon to live however he wants.
254
00:13:51,100 --> 00:13:54,150
Though he still hasn't told me what his real name is...
255
00:13:54,150 --> 00:13:56,620
I want him to live as the real Kanon.
256
00:13:56,620 --> 00:13:57,680
Tell him that.
257
00:13:58,230 --> 00:13:59,650
Milady...
258
00:13:59,650 --> 00:14:02,130
Jessica, so you...
259
00:14:02,130 --> 00:14:06,960
Ronove is fickle, so there was a chance that he wouldn't have passed on the message.
260
00:14:06,960 --> 00:14:10,630
You're lucky I'm showing you this.
261
00:14:10,630 --> 00:14:14,950
Is she really that willing to abandon her life for his sake?
262
00:14:16,080 --> 00:14:18,970
Virgilia, please kill me!
263
00:14:18,970 --> 00:14:21,050
Change it to the second option!
264
00:14:21,050 --> 00:14:22,780
I cannot do that.
265
00:14:22,780 --> 00:14:25,170
This is Jessica's decision.
266
00:14:25,920 --> 00:14:27,960
I'm going upstairs to rest.
267
00:14:27,960 --> 00:14:29,480
I'll leave this place to you all.
268
00:14:33,370 --> 00:14:34,210
Jessica...
269
00:14:37,870 --> 00:14:39,720
Have you decided yet?
270
00:14:40,150 --> 00:14:42,360
My choice is the third one.
271
00:14:42,360 --> 00:14:45,860
I'll sacrifice all lives besides mine and Shannon's.
272
00:14:46,110 --> 00:14:47,020
Oh?
273
00:14:47,020 --> 00:14:49,200
So you don't care as long as it's good for you?
274
00:14:49,200 --> 00:14:53,230
You say you're willing to sacrifice the world for the sake of the one you love?
275
00:14:53,230 --> 00:14:56,180
Tonight, I was engaged to Shannon.
276
00:14:56,180 --> 00:15:00,670
Marriage means becoming your wife's ally for your entire life.
277
00:15:00,670 --> 00:15:05,260
From the moment I did that, I was prepared to have the whole world as my enemy.
278
00:15:05,260 --> 00:15:06,750
George...
279
00:15:06,750 --> 00:15:08,220
Incredible...
280
00:15:08,710 --> 00:15:11,750
I guess you could call this a firm answer.
281
00:15:12,060 --> 00:15:14,350
I can't complain.
282
00:15:14,350 --> 00:15:20,190
My wife was killed right in front of me, and even now, my daughter is about to become a victim...
283
00:15:20,190 --> 00:15:22,190
Yet I can do nothing.
284
00:15:23,400 --> 00:15:25,940
So, you think the same way Goldsmith does.
285
00:15:25,940 --> 00:15:27,600
I've changed my opinion of you, kid.
286
00:15:27,600 --> 00:15:30,470
You'll probably become one hell of a demon in the future.
287
00:15:30,470 --> 00:15:33,080
I made this decision as the family head.
288
00:15:33,080 --> 00:15:36,250
In other words, I am now the head of the Ushiromiya family.
289
00:15:36,660 --> 00:15:38,390
Can you really do it?
290
00:15:38,390 --> 00:15:41,290
Can you kill the others with your own hands?
291
00:15:41,620 --> 00:15:43,040
Of course. I'm more than prepared.
292
00:15:43,040 --> 00:15:44,790
Then do it!
293
00:15:45,040 --> 00:15:46,790
Death to them all!
294
00:15:46,790 --> 00:15:52,470
Complete this bloodstained ceremony as the new head of the Ushiromiya family.
295
00:15:53,210 --> 00:15:55,940
Blow wind, cry thunder!
296
00:15:55,940 --> 00:15:58,840
Celebrate the birth of the new Demon King!
297
00:15:58,840 --> 00:16:02,560
The demon island has now welcomed its new king!
298
00:16:11,900 --> 00:16:12,700
Well then...
299
00:16:13,170 --> 00:16:17,200
I get to choose the order I kill everyone in, right?
300
00:16:17,500 --> 00:16:20,390
As you wish, Demon King.
301
00:16:20,390 --> 00:16:23,460
Though it does mean you'll be the first. Any problems?
302
00:16:35,140 --> 00:16:40,370
Right now, the lives of all the Ushiromiya relatives are my assets.
303
00:16:40,370 --> 00:16:42,770
Reparations will be made for the damage that has been done.
304
00:16:42,770 --> 00:16:44,230
And it won't be cheap.
305
00:16:45,620 --> 00:16:51,440
Did you seriously think I could let you take so many lives and get away with it?
306
00:16:52,590 --> 00:16:55,470
In that case, I shall take your life.
307
00:16:55,470 --> 00:16:56,490
Wait.
308
00:16:56,850 --> 00:16:59,570
That just now was my answer as a girl.
309
00:16:59,570 --> 00:17:02,100
I have a different answer as the successor.
310
00:17:02,100 --> 00:17:05,010
Oh? Allow me to ask.
311
00:17:06,350 --> 00:17:07,620
Here's my answer!
312
00:17:13,650 --> 00:17:19,720
If Father's lost his right to be the successor, I'll take that position instead as the next in line!
313
00:17:19,720 --> 00:17:22,840
I'm Jessica Ushiromiya, head of the Ushiromiya family!
314
00:17:22,840 --> 00:17:25,140
I'm not the kind of coward who'd let you do whatever you want!
315
00:17:28,630 --> 00:17:30,640
A splendid answer.
316
00:17:30,990 --> 00:17:33,380
Let me change your score from earlier.
317
00:17:33,380 --> 00:17:35,350
Plus 10 for that answer,
318
00:17:35,350 --> 00:17:38,680
and plus 10 for that wonderful straight.
319
00:17:38,680 --> 00:17:41,400
So, just 20 more before I get a perfect score, right?
320
00:17:41,400 --> 00:17:46,290
I, Ronove, will test you to see whether or not you deserve a perfect score.
321
00:17:46,290 --> 00:17:49,680
Just shut up and bring it on!
322
00:17:52,470 --> 00:17:53,550
Fall into the Abyss!
323
00:17:59,760 --> 00:18:01,520
At least you have the right attitude,
324
00:18:01,520 --> 00:18:04,380
but that's no good if you don't have the power to back it up.
325
00:18:04,380 --> 00:18:05,390
Did you know?
326
00:18:05,390 --> 00:18:08,890
You need three types of power to control the world.
327
00:18:08,890 --> 00:18:11,190
One is influence. One is wealth.
328
00:18:11,690 --> 00:18:12,690
The third is...!
329
00:18:13,260 --> 00:18:14,150
I know.
330
00:18:14,150 --> 00:18:15,410
It's force, right?!
331
00:18:15,410 --> 00:18:17,050
Hey, tell me something.
332
00:18:17,050 --> 00:18:20,950
Why are you able to do so much for that Shannon furniture?!
333
00:18:21,450 --> 00:18:22,950
It's the strength you get by loving someone!
334
00:18:23,400 --> 00:18:25,690
By knowing that, I became strong.
335
00:18:25,970 --> 00:18:27,780
Shannon isn't furniture!
336
00:18:27,780 --> 00:18:30,720
I want to have her by my side for my entire life.
337
00:18:30,720 --> 00:18:32,940
I need her for all eternity!
338
00:18:32,040 --> 00:18:32,940
George...
339
00:18:33,530 --> 00:18:35,200
Not bad.
340
00:18:35,670 --> 00:18:37,250
Makes me a bit jealous.
341
00:18:37,250 --> 00:18:38,920
Th-This is youth.
342
00:18:39,150 --> 00:18:40,090
I see.
343
00:18:40,090 --> 00:18:42,390
If you get your strength from Shannon,
344
00:18:42,930 --> 00:18:47,270
then what did those easily killed parents of yours give you?!
345
00:18:48,160 --> 00:18:49,520
Father gave me...
346
00:18:50,340 --> 00:18:51,060
Fortitude!
347
00:18:53,280 --> 00:18:56,690
Mother made me learn a lot.
348
00:18:56,690 --> 00:18:59,540
Including training in self-defense and the martial arts!
349
00:19:02,520 --> 00:19:08,020
Fortitude is about staying cool and calmly analyzing your opponent.
350
00:19:08,020 --> 00:19:09,790
Do you know why?
351
00:19:10,120 --> 00:19:11,850
No, I don't...
352
00:19:11,850 --> 00:19:17,290
It's to counter, to give back exactly what you got, to make them not want to take another pass at you,
353
00:19:17,570 --> 00:19:23,050
to make them cover their face in tears and snot and forget to wash it off,
354
00:19:23,060 --> 00:19:27,050
to make them want to rub their forehead on the ground and apologize over and over,
355
00:19:28,000 --> 00:19:32,750
to completely, perfectly, thoroughly beat them until they can't get up!
356
00:19:37,930 --> 00:19:40,010
This guy's stronger than me?!
357
00:19:44,940 --> 00:19:46,480
Why aren't you hitting me?!
358
00:19:46,480 --> 00:19:48,150
Is it because I'm a woman?!
359
00:19:48,880 --> 00:19:52,790
A monarch's force is something that's only shown.
360
00:19:52,790 --> 00:19:56,620
It's about making your enemy know that they won't escape unharmed if they oppose you.
361
00:19:56,620 --> 00:19:58,590
That's what a monarch's force is.
362
00:19:58,590 --> 00:20:01,350
It'd be easy to smash you into the ground,
363
00:20:01,350 --> 00:20:04,910
but then you wouldn't be able to guide me to where everyone is.
364
00:20:04,910 --> 00:20:07,970
Lia, I'll be borrowing your troops!
365
00:20:10,920 --> 00:20:11,590
What the...
366
00:20:12,130 --> 00:20:14,460
What? What happened?
367
00:20:18,600 --> 00:20:20,010
Backup?
368
00:20:20,010 --> 00:20:22,150
I see that you refuse to surrender.
369
00:20:22,860 --> 00:20:28,500
I proclaim that from now on, you will receive real harm proportional to your own attacks.
370
00:20:29,130 --> 00:20:30,170
Magic.
371
00:20:30,170 --> 00:20:31,650
A defensive barrier!
372
00:20:31,650 --> 00:20:32,860
Why do you have that?!
373
00:20:32,860 --> 00:20:35,520
I don't know what you're talking about.
374
00:20:35,520 --> 00:20:36,980
Are you trying to trick me?
375
00:20:37,760 --> 00:20:39,400
So it isn't magic?
376
00:20:39,400 --> 00:20:40,800
Your determination...
377
00:20:40,800 --> 00:20:44,000
Your certain determination is giving you magical power?!
378
00:20:49,640 --> 00:20:52,220
No matter how many times you attack, it's useless.
379
00:20:52,220 --> 00:20:54,860
You cannot smash my shield.
380
00:20:55,320 --> 00:20:57,200
No matter how hard someone's heart is,
381
00:20:57,200 --> 00:21:01,400
if you keep on talking to them little by little, it'll eventually start to crack!
382
00:21:01,400 --> 00:21:03,020
I believe it!
383
00:21:03,020 --> 00:21:05,900
I believe that useless effort doesn't exist in this world!
384
00:21:06,130 --> 00:21:08,280
I'll bet a man couldn't understand it.
385
00:21:08,280 --> 00:21:09,910
A girl in love...
386
00:21:09,910 --> 00:21:12,840
Doesn't even think about giving up just because it's useless!
387
00:21:19,080 --> 00:21:20,640
This...
388
00:21:20,640 --> 00:21:22,830
...piercing upgrade will make her a problem...
389
00:21:23,650 --> 00:21:28,400
The moment you give up is when your life ends.
390
00:21:29,430 --> 00:21:31,370
I'll make it through, definitely!
391
00:21:34,130 --> 00:21:36,100
I'll definitely defeat you...
392
00:21:36,100 --> 00:21:39,610
I'll save Kanon and everyone!
29163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.