Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,280 --> 00:01:39,030
Hey!
2
00:01:39,030 --> 00:01:40,580
That's mine!
3
00:01:40,580 --> 00:01:41,780
Give it back!
4
00:01:42,030 --> 00:01:43,290
No way!
5
00:01:43,630 --> 00:01:45,350
I'm gonna eat it!
6
00:01:45,350 --> 00:01:47,040
Asmo, pass!
7
00:01:47,210 --> 00:01:48,040
Cut it out!
8
00:01:48,690 --> 00:01:50,960
Ange is studying!
9
00:01:50,960 --> 00:01:53,100
Can't you quiet down a bit?!
10
00:01:54,050 --> 00:01:56,840
Our apologies, Ange.
11
00:01:56,840 --> 00:01:58,510
Don't worry about it.
12
00:01:58,510 --> 00:02:01,450
It's much more comforting than the laughter in the classroom.
13
00:02:01,450 --> 00:02:04,640
Ange! Go to the next page already!
14
00:02:05,360 --> 00:02:07,470
Ange, how's the studying going...
15
00:02:07,470 --> 00:02:09,380
How's it going, Sakutaro?!
16
00:02:09,380 --> 00:02:10,970
Let me cuddle him too!
17
00:02:10,970 --> 00:02:12,480
First one there gets him!
18
00:02:12,480 --> 00:02:14,320
Ah, so cute!
19
00:02:14,760 --> 00:02:16,020
How is it, Ange?
20
00:02:16,020 --> 00:02:17,930
Have you been practicing magic?
21
00:02:17,930 --> 00:02:19,280
Sure, whenever I get the chance.
22
00:02:19,280 --> 00:02:24,060
So reviving your family is still the thing you want the most?
23
00:02:24,060 --> 00:02:24,830
Yeah.
24
00:02:24,830 --> 00:02:26,290
I have a vessel for it.
25
00:02:26,680 --> 00:02:31,490
Those hair ornaments are the key to reviving Battler someday.
26
00:02:31,490 --> 00:02:34,090
Now all you need to do is train.
27
00:02:34,530 --> 00:02:39,090
If Ange doesn't give up, I'm sure her wish will be granted someday!
28
00:02:39,510 --> 00:02:40,280
Yeah.
29
00:02:40,280 --> 00:02:42,180
Anyways, Ange.
30
00:02:42,180 --> 00:02:45,290
Now that we've got everyone here, let's play!
31
00:02:46,100 --> 00:02:47,910
Let's play shiritori!
32
00:02:47,910 --> 00:02:49,920
Sure, why not.
33
00:02:52,650 --> 00:02:55,250
What's your explanation for this, Ange?
34
00:02:55,250 --> 00:02:57,920
Did you even study for this?
35
00:02:57,920 --> 00:02:58,990
Sort of...
36
00:02:58,990 --> 00:03:01,970
Even "sort of" couldn't have scored you this low.
37
00:03:01,970 --> 00:03:05,240
Your score is so awful it makes me dizzy.
38
00:03:05,240 --> 00:03:06,580
Oh, God.
39
00:03:06,580 --> 00:03:13,310
Please forgive her for making the class
average plummet with this pathetic grade.
40
00:03:16,300 --> 00:03:19,250
Okay, write up a letter of apology right now.
41
00:03:19,250 --> 00:03:21,780
The thing you're missing is a cooperative personality.
42
00:03:21,780 --> 00:03:27,180
You don't care about anything except yourself.
43
00:03:28,090 --> 00:03:29,570
Letter of apology.
44
00:03:29,570 --> 00:03:36,400
I, Ange Ushiromiya, got a low score on the
test and was a burden to the rest of the class.
45
00:03:36,400 --> 00:03:38,030
That's not right!
46
00:03:38,030 --> 00:03:40,280
It's all about having a cooperative personality, right?!
47
00:03:40,280 --> 00:03:44,970
Getting a low score and being a burden isn't the core of the problem.
48
00:03:44,970 --> 00:03:51,160
Come on, can't you even write a letter of apology without our guidance?
49
00:03:51,580 --> 00:03:53,170
Start again from scratch.
50
00:04:04,470 --> 00:04:09,920
Ange Ushiromiya lacked a cooperative
personality and was a burden to the class.
51
00:04:09,920 --> 00:04:14,190
Hey, there's no point if you just write exactly what we tell you.
52
00:04:14,190 --> 00:04:17,630
You've got to write it in your own words.
53
00:04:22,070 --> 00:04:23,960
Ange, hang in there...
54
00:04:27,200 --> 00:04:28,810
What do they think they're doing?!
55
00:04:28,810 --> 00:04:30,760
Just watching this is seriously pissing me off!
56
00:04:30,760 --> 00:04:31,950
These girls are terrible.
57
00:04:31,950 --> 00:04:35,970
Ange, this is the kind of situation where it's okay to get furious!
58
00:04:35,970 --> 00:04:36,590
That's right!
59
00:04:36,590 --> 00:04:39,370
Stop that. Don't provoke her.
60
00:04:39,680 --> 00:04:43,160
Surrendering to your emotions never resolves anything.
61
00:04:43,160 --> 00:04:45,890
It'll just make Ange's position even worse.
62
00:04:46,770 --> 00:04:49,020
Poor Ange...!
63
00:04:49,650 --> 00:04:51,600
Are you listening?
64
00:04:53,630 --> 00:04:55,100
Seriously.
65
00:04:55,100 --> 00:04:57,320
Why are you even still alive?
66
00:04:57,640 --> 00:05:01,900
Is it really worth living when you're just a burden to everyone?
67
00:05:01,900 --> 00:05:03,790
If I were you, I'd die.
68
00:05:04,420 --> 00:05:06,360
Then just die!
69
00:05:06,360 --> 00:05:07,410
Ange?!
70
00:05:07,410 --> 00:05:08,680
You all...
71
00:05:08,680 --> 00:05:11,290
Kill all of these people right now!
72
00:05:11,760 --> 00:05:16,960
You're all incredible furniture that can
massacre humans in the blink of an eye, right?
73
00:05:16,960 --> 00:05:19,460
Kill them all now!
74
00:05:19,460 --> 00:05:22,250
Come on, kill them now!
75
00:05:22,500 --> 00:05:23,980
Ange...
76
00:05:23,980 --> 00:05:26,260
Can't you follow my orders?
77
00:05:26,260 --> 00:05:28,290
Do it right now!
78
00:05:28,630 --> 00:05:29,760
Kill them!
79
00:05:30,030 --> 00:05:33,820
Kill all of them!
80
00:05:33,820 --> 00:05:36,980
Ange, please calm down!
81
00:05:40,000 --> 00:05:42,370
And you call yourselves the Seven Sisters of Purgatory...
82
00:05:42,370 --> 00:05:43,510
So stupid...
83
00:05:44,260 --> 00:05:46,470
I knew from the very beginning...
84
00:05:48,050 --> 00:05:49,780
I knew from the beginning.
85
00:05:49,780 --> 00:05:52,350
I knew that "magic" is empty!
86
00:05:54,790 --> 00:05:58,000
Useless furniture... get out of my sight!
87
00:06:04,550 --> 00:06:05,800
Luci!
88
00:06:05,800 --> 00:06:08,720
Ange, please calm down!
89
00:06:13,810 --> 00:06:16,660
Why won't you follow my orders?
90
00:06:17,290 --> 00:06:18,440
Why?!
91
00:06:18,440 --> 00:06:25,410
M-My apologies, b-but right now, the anti-magic power here is too strong!
92
00:06:25,410 --> 00:06:26,620
What's that supposed to mean?!
93
00:06:29,510 --> 00:06:32,270
Please restrain your anger for now...
94
00:06:33,100 --> 00:06:34,680
No, no!
95
00:06:34,680 --> 00:06:36,330
I'm scared!
96
00:06:36,330 --> 00:06:39,840
Ange, spare us, spare us!
97
00:06:39,840 --> 00:06:41,820
Die, you useless furniture!
98
00:06:45,320 --> 00:06:47,340
Please stop, Ange!
99
00:06:47,340 --> 00:06:48,610
Mammon.
100
00:06:48,610 --> 00:06:51,120
At least you'll do it for me, right?
101
00:06:51,640 --> 00:06:53,220
Kill them...
102
00:06:53,220 --> 00:06:54,350
Ange.
103
00:06:54,950 --> 00:07:02,640
If you're prepared to stain your own hands with blood, I will follow you wherever you go.
104
00:07:02,640 --> 00:07:06,200
I'm asking you because I can't do that!
105
00:07:06,200 --> 00:07:10,790
If you aren't prepared to do it yourself, we cannot help you.
106
00:07:11,280 --> 00:07:12,820
Shut up, furniture.
107
00:07:12,820 --> 00:07:14,130
I get it.
108
00:07:14,130 --> 00:07:18,060
You're all nothing but my delusions, illusions, a daydream!
109
00:07:18,060 --> 00:07:20,130
I've known that from the beginning!
110
00:07:20,130 --> 00:07:22,040
Yes, that's true.
111
00:07:22,040 --> 00:07:26,710
We're delusions inside the head of a lonely girl who has no friends at all!
112
00:07:27,680 --> 00:07:28,380
Even so...
113
00:07:28,710 --> 00:07:31,300
Even though you didn't have the guts to get your own hands dirty,
114
00:07:31,300 --> 00:07:32,980
you tried to get your delusions to do it for you...
115
00:07:32,980 --> 00:07:35,010
And when you realized that wouldn't work, you denied them and erased them!
116
00:07:35,320 --> 00:07:36,770
Sure, that's just fine!
117
00:07:36,770 --> 00:07:38,970
Kill me, deny me!
118
00:07:38,970 --> 00:07:41,440
The first and last friend you'll ever have!
119
00:07:41,440 --> 00:07:43,520
Shut up, you delusion!!
120
00:07:49,510 --> 00:07:50,730
Why...?
121
00:07:51,150 --> 00:07:54,100
And isn't Sakutaro just a stuffed animal?
122
00:07:54,100 --> 00:07:55,310
He's a phantom!
123
00:07:55,310 --> 00:07:57,030
That's not true!
124
00:07:57,410 --> 00:07:59,620
No, he's a stuffed animal!
125
00:08:01,100 --> 00:08:02,040
Sakutaro!
126
00:08:06,060 --> 00:08:07,360
Stop it!
127
00:08:07,360 --> 00:08:10,230
Stop hurting Sakutaro with the anti-magic toxin!
128
00:08:12,330 --> 00:08:14,830
Maria, you're so weird!
129
00:08:14,830 --> 00:08:17,220
Stuffed animals are just stuffed animals!
130
00:08:17,220 --> 00:08:20,730
There's no way they can walk and talk!
131
00:08:20,730 --> 00:08:22,810
Why are you saying that?!
132
00:08:22,810 --> 00:08:24,230
I hate you, I hate you!
133
00:08:24,230 --> 00:08:26,030
Just stay away from me!
134
00:08:26,030 --> 00:08:29,320
You're excommunicated from Mariage Sorciere!
135
00:08:29,320 --> 00:08:32,070
Hey, are you listening to us?
136
00:08:32,070 --> 00:08:37,470
We're asking whether or not you're aware of the trouble you're causing everyone.
137
00:08:37,860 --> 00:08:42,080
I, Ange Ushiromiya, shouldn't be alive...
138
00:08:42,620 --> 00:08:45,300
Why am I here, I wonder...
139
00:08:45,910 --> 00:08:48,410
This isn't the world I'm supposed to be in...
140
00:08:49,360 --> 00:08:52,450
Why am I alive?
141
00:08:52,990 --> 00:08:58,350
I should've died back in 1986...
142
00:08:59,260 --> 00:09:00,240
Someone...
143
00:09:00,550 --> 00:09:02,630
Please, kill me...
144
00:09:08,990 --> 00:09:10,310
Maria?
145
00:09:10,310 --> 00:09:12,860
Is your mother out late tonight?
146
00:09:13,660 --> 00:09:17,030
I didn't just bring Sakutaro with me today.
147
00:09:17,340 --> 00:09:19,820
I have more friends with me!
148
00:09:20,130 --> 00:09:22,990
Oh, more friends?
149
00:09:22,990 --> 00:09:26,750
These are the rabbits from the forest band!
150
00:09:26,750 --> 00:09:28,270
I see.
151
00:09:28,270 --> 00:09:31,410
I sure hope your mother comes home soon.
152
00:09:31,890 --> 00:09:34,510
Mommy's busy with work...
153
00:09:34,830 --> 00:09:36,820
But I'm not lonely!
154
00:09:36,820 --> 00:09:39,350
I have Sakutaro and the others!
155
00:09:39,350 --> 00:09:40,510
Right?
156
00:09:40,800 --> 00:09:41,740
Huh?
157
00:09:42,450 --> 00:09:44,250
What is it, Maria?
158
00:09:44,250 --> 00:09:45,530
My key isn't here.
159
00:09:46,640 --> 00:09:48,860
You must have dropped it on the way here.
160
00:09:48,860 --> 00:09:49,960
Let's go look for it!
161
00:09:57,660 --> 00:09:58,660
Not here.
162
00:10:01,710 --> 00:10:02,740
Don't cry.
163
00:10:03,240 --> 00:10:04,950
Let's keep on searching!
164
00:10:10,670 --> 00:10:12,890
What's wrong, Maria?!
165
00:10:16,930 --> 00:10:18,430
Umm...
166
00:10:19,720 --> 00:10:21,890
Will Mommy get mad at me...?
167
00:10:23,270 --> 00:10:24,850
Ah, hello.
168
00:10:24,850 --> 00:10:27,350
Is this Anti-Rosa Ltd.?
169
00:10:27,350 --> 00:10:32,150
This is the Komatsugawa Police Department police box in front of the Senbonzakura Station.
170
00:10:32,150 --> 00:10:36,140
So, is the head of the company, Ms. Ushiromiya, there?
171
00:10:36,600 --> 00:10:37,520
Huh?
172
00:10:37,520 --> 00:10:39,220
She's on vacation?
173
00:10:39,220 --> 00:10:42,920
Then do you know where she is?
174
00:10:42,920 --> 00:10:45,700
Do you know how to contact her?
175
00:10:45,700 --> 00:10:47,200
Oh, please wait a second...
176
00:10:47,770 --> 00:10:50,350
Does anyone know how to reach the boss?
177
00:10:50,350 --> 00:10:53,620
I heard she went to Sapporo with her boyfriend to eat crab.
178
00:10:53,620 --> 00:10:55,590
I don't know how to reach her.
179
00:10:55,590 --> 00:10:57,260
I see...
180
00:10:57,260 --> 00:11:02,870
In that case, if you hear from her, could you please let her know we called?
181
00:11:02,870 --> 00:11:04,080
Yes, that's right.
182
00:11:06,050 --> 00:11:07,620
Poor little girl...
183
00:11:07,620 --> 00:11:09,060
Wait just a bit.
184
00:11:11,420 --> 00:11:14,450
Am I a poor little girl?
185
00:11:15,420 --> 00:11:17,080
That's not true!
186
00:11:17,080 --> 00:11:18,830
You're happy.
187
00:11:28,370 --> 00:11:31,040
I won't stand for this.
188
00:11:31,040 --> 00:11:33,250
Please stop pointlessly interfering in our lives.
189
00:11:33,250 --> 00:11:35,030
But Miss...
190
00:11:35,030 --> 00:11:37,670
You can't leave her all alone at home like that.
191
00:11:37,670 --> 00:11:40,280
I'm with her as often as I need to be..
192
00:11:40,280 --> 00:11:42,980
She's very well known in this neighborhood.
193
00:11:42,980 --> 00:11:47,420
Apparently, she frequently goes out to buy food at night.
194
00:11:47,420 --> 00:11:49,390
How do you know that's my child?
195
00:11:49,390 --> 00:11:54,810
They say a girl holding a stuffed lion often goes out to buy dinner.
196
00:11:55,290 --> 00:11:58,450
You can find stuffed lions anywhere!
197
00:11:58,450 --> 00:12:00,450
Stop pointlessly interfering!
198
00:12:02,970 --> 00:12:05,340
I'm a single mother!
199
00:12:05,340 --> 00:12:07,780
I'm busy with work all year long.
200
00:12:08,150 --> 00:12:09,990
I don't have any time to take a break!
201
00:12:09,990 --> 00:12:11,910
Why are you lying?
202
00:12:11,910 --> 00:12:14,950
You went to Hokkaido with your boyfriend, right?
203
00:12:15,420 --> 00:12:17,880
And left your daughter for three days.
204
00:12:17,880 --> 00:12:20,220
I-I don't have a boyfriend!
205
00:12:20,220 --> 00:12:21,800
I don't know what you mean by Hokkaido!
206
00:12:21,800 --> 00:12:25,730
Why the hell are you sticking your nose into other people's families?!
207
00:12:25,730 --> 00:12:28,160
I love Maria!
208
00:12:28,160 --> 00:12:30,310
Get out! Get out!!
209
00:12:31,310 --> 00:12:32,440
Maria!
210
00:12:32,440 --> 00:12:35,130
Didn't I tell you not to take that outside?!
211
00:12:35,130 --> 00:12:36,210
Why?!
212
00:12:36,210 --> 00:12:40,110
Why can't you do what your mother tells you?!
213
00:12:41,730 --> 00:12:44,740
M-Miss, please stop!
214
00:12:45,020 --> 00:12:46,280
Let go!
215
00:12:46,280 --> 00:12:48,280
I told you to let go!!
216
00:12:52,200 --> 00:12:53,410
Miss!
217
00:12:53,720 --> 00:12:55,700
Just calm down!
218
00:12:57,270 --> 00:12:58,640
Miss!
219
00:12:59,800 --> 00:13:02,970
I-It's not Maria's fault.
220
00:13:02,970 --> 00:13:04,260
It's all my fault.
221
00:13:04,260 --> 00:13:06,730
So please don't scold Maria.
222
00:13:09,670 --> 00:13:13,370
Were you playing with that stuffed animal like that outside too?!
223
00:13:13,370 --> 00:13:15,780
Did you do it in front of the people in the store?!
224
00:13:15,780 --> 00:13:16,490
Dumbass!
225
00:13:16,490 --> 00:13:18,370
Just die, you retard!
226
00:13:18,370 --> 00:13:20,520
Why are you so stupid?!
227
00:13:23,590 --> 00:13:24,710
Don't tell me...
228
00:13:24,710 --> 00:13:28,280
You haven't been bringing weird things to school too, have you?
229
00:13:29,990 --> 00:13:32,190
All of the rabbits were with me...
230
00:13:36,990 --> 00:13:38,040
Damn this!!
231
00:13:46,550 --> 00:13:50,650
Didn't I tell you to stop making that sound?!
232
00:13:50,650 --> 00:13:51,940
What the hell's wrong with you?
233
00:13:51,940 --> 00:13:53,410
It's creepy!
234
00:13:53,410 --> 00:13:55,840
Mommy, don't you remember?
235
00:13:55,840 --> 00:13:58,760
It's the magic word to make people happy...
236
00:14:02,690 --> 00:14:03,970
Huh?
237
00:14:03,970 --> 00:14:05,570
What do you mean, magic?!
238
00:14:05,570 --> 00:14:08,200
Didn't I tell you to stop that, you idiot?!
239
00:14:09,050 --> 00:14:11,720
I-It isn't Maria's fault...
240
00:14:11,720 --> 00:14:13,740
Don't get mad at Maria...
241
00:14:14,520 --> 00:14:18,410
Didn't I tell you to stop playing with that stuffed animal?!
242
00:14:19,000 --> 00:14:19,960
Mommy!
243
00:14:19,960 --> 00:14:21,730
Mommy, give him back!
244
00:14:21,730 --> 00:14:23,800
Give Sakutaro back!
245
00:14:22,300 --> 00:14:23,800
Just stop it!
246
00:14:23,800 --> 00:14:25,000
It's creepy!!
247
00:14:24,030 --> 00:14:26,710
Mommy, give him back!
248
00:14:25,750 --> 00:14:28,510
I never should have given you this stuffed animal...
249
00:14:28,770 --> 00:14:30,510
I never should've given it to you!!!
250
00:14:29,540 --> 00:14:31,710
Stop it!!
251
00:14:37,830 --> 00:14:40,520
Ma... ri... a...
252
00:14:41,850 --> 00:14:45,530
Sakutaro... Sakutaro!!
253
00:14:46,050 --> 00:14:47,230
Maria.
254
00:14:47,850 --> 00:14:50,030
Maria, don't cry.
255
00:14:52,810 --> 00:14:54,400
Beatrice.
256
00:14:54,400 --> 00:14:56,040
Beatrice!
257
00:14:56,470 --> 00:14:58,080
Bring him back to life!
258
00:14:58,080 --> 00:15:00,560
Bring Sakutaro back to life!
259
00:15:00,560 --> 00:15:02,640
That would be... difficult.
260
00:15:02,970 --> 00:15:04,080
Why?
261
00:15:04,080 --> 00:15:07,830
Sakutaro is a stuffed animal that Rosa made herself, right?
262
00:15:07,830 --> 00:15:10,760
And yet, Rosa has denied him.
263
00:15:10,760 --> 00:15:12,640
Therefore, he cannot exist.
264
00:15:12,860 --> 00:15:13,950
No!
265
00:15:13,950 --> 00:15:15,830
No, no, no!!
266
00:15:15,830 --> 00:15:18,920
You have to bring Sakutaro back to life!
267
00:15:18,920 --> 00:15:20,120
Give it up.
268
00:15:20,120 --> 00:15:23,020
There is no way to revive Sakutaro.
269
00:15:23,500 --> 00:15:26,910
Sakutaro is dead.
270
00:15:27,590 --> 00:15:32,240
Why did Mommy make Sakutaro?!
271
00:15:35,790 --> 00:15:37,740
I want revenge...
272
00:15:37,740 --> 00:15:40,540
I want to do the same thing to Mommy!
273
00:15:40,540 --> 00:15:42,330
Teach me magic that can do that!
274
00:15:42,580 --> 00:15:45,450
Teach me magic that can finish off Mommy!
275
00:15:45,450 --> 00:15:47,840
Is that truly what you desire?
276
00:15:48,530 --> 00:15:50,140
I'll kill Mommy...
277
00:15:50,140 --> 00:15:51,380
I'll kill her!
278
00:15:51,580 --> 00:15:54,160
No, that isn't Mommy!
279
00:15:54,160 --> 00:15:56,840
It's the bad witch possessing Mommy!
280
00:15:57,430 --> 00:15:58,590
Very well.
281
00:15:58,590 --> 00:16:01,350
I will give you that power.
282
00:16:01,350 --> 00:16:08,270
I shall teach you of the abyss in the world of
witches, of the depths where no light reaches.
283
00:16:09,270 --> 00:16:11,510
Butterflies, butterflies.
284
00:16:11,510 --> 00:16:17,680
Land on the green leaves.
285
00:16:17,680 --> 00:16:19,980
When you tire...
286
00:16:19,980 --> 00:16:22,640
When you...
287
00:16:22,640 --> 00:16:25,310
U-Umm...
288
00:16:30,380 --> 00:16:32,550
That's really good, Maria.
289
00:16:33,860 --> 00:16:35,640
I love you Mommy!
290
00:16:47,100 --> 00:16:49,350
Reading on the deck?
291
00:16:49,350 --> 00:16:51,230
You'll damage your book.
292
00:16:52,580 --> 00:16:54,630
Think you'll find something?
293
00:16:54,960 --> 00:16:56,610
I doubt it.
294
00:16:56,610 --> 00:17:03,620
This whole trip is probably just a way for me to satisfy myself by at least trying to search for an answer.
295
00:17:03,620 --> 00:17:06,010
Self-satisfaction?
296
00:17:06,010 --> 00:17:12,130
It sounds bad, but I think that
might be what life is all about.
297
00:17:12,130 --> 00:17:13,050
Oh?
298
00:17:13,050 --> 00:17:17,090
Is that the answer you've reached after hovering so close to death in the mercenary business?
299
00:17:17,090 --> 00:17:18,960
It's nothing to joke about.
300
00:17:18,960 --> 00:17:23,520
All I'm trying to say is that there's
nothing wrong with satisfying yourself.
301
00:17:23,520 --> 00:17:27,290
No matter who praises you, it doesn't
mean a thing unless you accept it yourself.
302
00:17:27,290 --> 00:17:33,110
To put it another way, it doesn't matter if no one praises you as long as you're satisfied.
303
00:17:33,390 --> 00:17:37,220
As they say, "a rich person is one
who is content with what they are".
304
00:17:37,220 --> 00:17:40,910
Only you can decide what the point of your
journey is and whether it's successful or not.
305
00:17:40,910 --> 00:17:45,910
If it's a meaningful journey for you, that's more than enough.
306
00:17:48,920 --> 00:17:51,790
Self-satisfaction is life...
307
00:17:52,130 --> 00:17:53,290
I see.
308
00:17:53,290 --> 00:17:57,650
It isn't other people who get to
decide whether magic exists or not.
309
00:17:57,650 --> 00:18:00,430
It was something for Maria to decide herself.
310
00:18:00,430 --> 00:18:03,990
And yet, I did something horrible to her...
311
00:18:04,800 --> 00:18:09,210
Maybe I should create another goal for this journey...
312
00:18:09,210 --> 00:18:12,390
I'll apologize to Maria for my sin long ago.
313
00:18:12,390 --> 00:18:16,620
I'll go to Rokkenjima, apologize for what I said, and leave her flowers...
314
00:18:16,620 --> 00:18:19,440
No, there's something even better than flowers.
315
00:18:19,440 --> 00:18:22,530
And that's something which suits Maria much better!
316
00:18:26,620 --> 00:18:28,800
Come, arise...
317
00:18:28,800 --> 00:18:31,960
I am the witch apprentice, Ange Beatrice.
318
00:18:32,780 --> 00:18:37,570
I was excommunicated, but I was once a part of that same alliance.
319
00:18:37,570 --> 00:18:41,840
You, furniture who once played with me, answer my call...
320
00:18:46,790 --> 00:18:48,350
Ange...
321
00:18:48,350 --> 00:18:51,480
Long time no see, Seven Sisters of Purgatory.
322
00:18:51,480 --> 00:18:55,730
I thought you wouldn't ever need us again...
323
00:18:56,030 --> 00:18:58,470
Just now... I figured it out.
324
00:18:59,050 --> 00:19:01,490
All of you really do exist.
325
00:19:01,750 --> 00:19:03,740
Lucifer, Leviathan...
326
00:19:03,740 --> 00:19:06,120
Satan, Belphegor...
327
00:19:06,120 --> 00:19:09,000
Beelzebub, Asmodeus...
328
00:19:09,000 --> 00:19:09,900
Mammon...
329
00:19:11,250 --> 00:19:12,910
Ange...
330
00:19:12,910 --> 00:19:14,480
Thank you very much.
331
00:19:14,480 --> 00:19:16,000
Thank you very much!
332
00:19:17,190 --> 00:19:18,880
And one more...
333
00:19:24,190 --> 00:19:25,410
Ange!
334
00:19:25,410 --> 00:19:27,510
Long time no see, Sakutaro.
335
00:19:29,370 --> 00:19:30,470
Will everything be okay?
336
00:19:30,470 --> 00:19:33,910
Summoning me into your world
doesn't cause any problems, right?
337
00:19:33,910 --> 00:19:36,520
I'm sorry for what I did that day...
338
00:19:36,870 --> 00:19:38,560
I apologize to all of you.
339
00:19:39,000 --> 00:19:40,650
Are you comfortable in this position?
340
00:19:40,650 --> 00:19:44,740
You stand in opposition to Beatrice.
341
00:19:44,740 --> 00:19:50,350
Should one who denies witches really be acknowledging us?
342
00:19:50,350 --> 00:19:56,790
Whether or not magic exists in this world is
something I'll have to put on hold for the moment.
343
00:19:56,790 --> 00:20:01,120
Then what about the contradiction of you acknowledging us?
344
00:20:01,120 --> 00:20:03,800
Magic exists for those who believe in it.
345
00:20:04,220 --> 00:20:06,560
I acknowledge that.
346
00:20:06,560 --> 00:20:10,490
So there's nothing strange about all of you existing.
347
00:20:10,490 --> 00:20:12,020
Ange...
348
00:20:12,020 --> 00:20:13,960
Sakutaro is right here.
349
00:20:14,640 --> 00:20:17,350
Even without a vessel, he's here.
350
00:20:17,350 --> 00:20:22,440
I acknowledge that, so he really does exist in my world.
351
00:20:22,440 --> 00:20:26,770
But I don't exist in Maria's world.
352
00:20:27,960 --> 00:20:32,430
I think I'll be reunited with Maria on Rokkenjima.
353
00:20:32,430 --> 00:20:38,460
Then I'll revive you inside Maria and let you be reunited with her.
354
00:20:39,040 --> 00:20:40,330
Can you do that?!
355
00:20:40,330 --> 00:20:42,030
It'll probably be tough.
356
00:20:42,550 --> 00:20:44,470
But I have to do it.
357
00:20:44,470 --> 00:20:49,720
That's the only way I can atone for my sins against Maria.
358
00:20:50,400 --> 00:20:51,470
Ange.
359
00:20:52,270 --> 00:20:54,850
What's waiting for me on Rokkenjima?
360
00:20:54,850 --> 00:20:58,230
What will happen, and what can I accomplish?
361
00:20:58,230 --> 00:21:00,980
That island where everything began...
362
00:21:00,980 --> 00:21:03,280
...is the final destination of this journey.
363
00:21:03,740 --> 00:21:10,010
As your master, I have to take you, the witch's furniture, back to the witch's island...
364
00:21:10,010 --> 00:21:13,060
Back to Rokkenjima.
365
00:21:19,130 --> 00:21:20,460
You must be exhausted.
366
00:21:20,480 --> 00:21:22,950
Indeed. Propeller planes are so shaky.
367
00:21:22,950 --> 00:21:24,840
I have no desire to ride on one again.
368
00:21:25,960 --> 00:21:28,530
Ange is probably heading for Rokkenjima.
369
00:21:29,180 --> 00:21:32,850
A deserted island... Oh so convenient.
370
00:21:33,210 --> 00:21:35,570
Did you bring your tools?
371
00:21:35,570 --> 00:21:36,390
Yes.
372
00:11:21,030 --> 00:11:25,990
Dear Beatrice of Siel:
1) You're a shitty Sorcerer.
2) Take Bot's advice. If you have 20mil Kinah, buy some fucking MP pots.
Please understand that Bot is a DPS Cleric who is shit at healing. If he
has a justified reason to insult someone about how they play, then you suck.
3) Using auto-attack with your tome is awesome DPS.
4) By the way, your guild is dumb. "Omg our pride was ruined because Benny
Lava let us take that fortress". Cry and die to Tok more, Goldark.
- Love,
Fabulous
PS: Did you know that Sharif is an AP buyer and RMTer?
373
00:18:04,310 --> 00:18:23,830
The Hanyuu Maru
374
00:20:51,470 --> 00:20:58,230
The Hanyuu Maru
375
00:00:00,400 --> 00:00:06,860
Il giudizio finale sta per essere emesso
376
00:00:00,400 --> 00:00:06,860
The final judgment is about to be delivered
377
00:00:06,980 --> 00:00:13,630
Nessuno puรฒ emendarsi dal peccato che scorre nelle vene
378
00:00:06,980 --> 00:00:13,630
No one can free themselves from the sin that flows in their veins
379
00:00:09,740 --> 00:00:13,160
When the Seagulls Cry
380
00:00:13,480 --> 00:00:19,810
uminari no shirabe ni kurokumo wa sora he tsudou
381
00:00:13,480 --> 00:00:19,810
The sound of the sea's rumbling makes the black clouds gather
382
00:00:20,030 --> 00:00:25,970
arashi wo yobu kaze wa takaraka ni
383
00:00:20,030 --> 00:00:25,970
Even the wind is summoning a storm
384
00:00:26,350 --> 00:00:32,960
nazo meku kotonoha ni majo tachi wa fukumi warau
385
00:00:26,350 --> 00:00:32,960
The mysterious words make the witches smirk
386
00:00:33,160 --> 00:00:39,880
ibitsu na yoru no utage wa kurikaesu
387
00:00:33,160 --> 00:00:39,880
The banquet of the irregular night repeats itself again and again
388
00:00:39,500 --> 00:00:41,270
Sperare
389
00:00:39,500 --> 00:00:41,270
Hoping
390
00:00:40,940 --> 00:00:47,000
naraku he to ochita kiniro no chou
391
00:00:40,940 --> 00:00:47,000
The golden butterflies were dragged into hell
392
00:00:42,930 --> 00:00:44,610
รจ peccato?
393
00:00:42,930 --> 00:00:44,610
is a sin?
394
00:00:47,100 --> 00:00:55,990
ikutsu no tsumi ni hane wo nurashite yuku no?
395
00:00:47,100 --> 00:00:55,990
How many sins were their wings tainted by?
396
00:00:56,510 --> 00:00:58,960
nakanaide
397
00:00:56,510 --> 00:00:58,960
Don't cry
398
00:00:58,760 --> 00:01:04,020
torawareta gensou wo kowashi
399
00:00:58,760 --> 00:01:04,020
Destroy these captured illusions
400
00:01:04,260 --> 00:01:09,630
ichido kiri no shuuen wo ageyou
401
00:01:04,260 --> 00:01:09,630
Just once, raise above your demise
402
00:01:09,670 --> 00:01:18,180
hatasenai yakusoku wa mune no oku kogetsuite
403
00:01:09,670 --> 00:01:18,180
The unfulfillable promise burns into my heart
404
00:01:18,120 --> 00:01:24,510
akaku akaku hazeteku yo ne
405
00:01:18,120 --> 00:01:24,510
And splits the deep red
406
00:01:24,110 --> 00:01:26,040
Tu sei senza peccato?
407
00:01:24,110 --> 00:01:26,040
Are you without sin?
408
00:01:25,840 --> 00:01:30,020
Quanto sarร pesante il mio castigo?
409
00:01:25,840 --> 00:01:30,020
How harsh will my punishment be?
410
00:21:45,990 --> 00:21:50,700
Translators: goldenbreaker
Translation Checker: Kokizzzle
Timer: grunty
Stuff no one cares about: koda
411
00:21:45,990 --> 00:21:50,700
Encoder: mreweilk
Raw Provider: Max Walker
Italian: OroSaiwa & #shinsei-kai
Person who wanted credits: Mango-chan
412
00:22:37,870 --> 00:22:43,000
Ending Theme
"Kinzo's Rock Opera Madhouse of Divine Tragedy: Desire Edition"
Vocals - Lyrics - Composition: Kinzo Ushiromiya
413
00:22:01,000 --> 00:22:05,850
ใใฎๅคใ็ตใใ
414
00:22:06,580 --> 00:22:11,760
ๆใฏไฝใๆฑใ
415
00:22:12,260 --> 00:22:22,980
่ฟฝๆถใฏๆฎ้ ทใซ ๅฒ็ฌใใ...
416
00:22:26,390 --> 00:22:32,050
้ใๅใ่ฃใๆฌฒๆ
417
00:22:32,020 --> 00:22:37,770
ๆใใชใใๆใใ่ ใ
418
00:22:37,620 --> 00:22:43,100
้ใใๅ ดๆใชใๆฌฒๆ
419
00:22:43,000 --> 00:22:48,960
ๆๅพใฎ็ๅฎดใ
420
00:22:48,910 --> 00:22:54,640
ๆๅฟใๅใ่ฃใๆฌฒๆ
421
00:22:54,660 --> 00:23:00,390
ๅถใใใพใๆใใ้ญ็ฉใ
422
00:23:00,220 --> 00:23:05,610
่ตฆใใใชใๆฌฒๆ
423
00:23:05,620 --> 00:23:09,600
ไปๅฎตๆ่ ๅ ฑใๆฑใซ่ดใใ
424
00:22:01,000 --> 00:22:05,850
kono yoru ga owari
425
00:22:01,000 --> 00:22:05,850
The night is ending
426
00:22:06,580 --> 00:22:11,760
ware wa nani wo motomu
427
00:22:06,580 --> 00:22:11,760
What am I searching for?
428
00:22:12,260 --> 00:22:22,980
tsuioku wa zankoku ni azawarau wa
429
00:22:12,260 --> 00:22:22,980
My memories cruelly mock me
430
00:22:23,850 --> 00:22:26,420
Ha ha ha ha ha...
431
00:22:26,390 --> 00:22:32,050
yami wo kirisaku Oh Desire
432
00:22:26,390 --> 00:22:32,050
Oh desire, tear up the darkness
433
00:22:32,020 --> 00:22:37,770
kobamu nakare itoshii hito yo
434
00:22:32,020 --> 00:22:37,770
Oh my beloved, don't reject me
435
00:22:37,620 --> 00:22:43,100
ikiru basho naki Oh My Prayers
436
00:22:37,620 --> 00:22:43,100
Oh my prayers, I have no place I can stay
437
00:22:43,000 --> 00:22:48,960
saigo no utage yo
438
00:22:43,000 --> 00:22:48,960
May this be our final orgy
439
00:22:48,910 --> 00:22:54,640
yami wo hikisaku Oh Desire
440
00:22:48,910 --> 00:22:54,640
Oh desire, rip out my heart
441
00:22:54,660 --> 00:23:00,390
kanaeta mae itoshii hito yo
442
00:22:54,660 --> 00:23:00,390
Oh beloved demon, grant my wish
443
00:23:00,220 --> 00:23:05,610
yurusarenaki Oh Desire
444
00:23:00,220 --> 00:23:05,610
Oh desire, have no mercy
445
00:23:05,620 --> 00:23:09,600
Sacrifice a sheep to a god
446
00:23:05,620 --> 00:23:09,600
Tonight we'll give you this fool
30845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.