Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,439 --> 00:00:08,202
Tokuma Shoten, Studio Ghibli,
Nippon Television Network.
2
00:00:08,308 --> 00:00:10,105
Buena Vista Home Entertainment,
Hakuhodo, Mitsubishi and Toho Present
3
00:00:26,192 --> 00:00:27,716
If you find yourself troubled
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,021
by something mysterious
5
00:00:29,129 --> 00:00:31,188
or a problem that' s hard to solve
6
00:00:31,297 --> 00:00:33,731
there's a place you can go
7
00:00:33,867 --> 00:00:35,858
a place where...
8
00:00:55,889 --> 00:00:57,288
Oh no!
9
00:00:58,224 --> 00:00:59,919
haru, are you awake?
10
00:01:00,026 --> 00:01:01,015
Just got up!
11
00:01:10,670 --> 00:01:11,261
Good
12
00:01:14,574 --> 00:01:15,666
Morning
13
00:01:15,842 --> 00:01:17,173
Really...
14
00:01:17,277 --> 00:01:19,541
Why bother to set
your alarm clock?
15
00:01:19,913 --> 00:01:21,005
Bye
16
00:01:21,114 --> 00:01:22,706
Aren' t you having breakfast?
It' s so delicious
17
00:01:26,586 --> 00:01:28,247
Ooh, so delicious
18
00:01:29,522 --> 00:01:30,784
Not fair
19
00:01:30,890 --> 00:01:32,448
Bye
20
00:01:55,448 --> 00:01:56,380
My shoe!
21
00:02:00,553 --> 00:02:01,247
Excuse me
22
00:02:01,454 --> 00:02:02,887
Oh no!
23
00:02:08,128 --> 00:02:10,289
The Kingdom is now gone
24
00:02:10,396 --> 00:02:12,728
Yet the mountains and rivers remain
25
00:02:12,832 --> 00:02:15,494
The castle draped in the
26
00:02:15,602 --> 00:02:18,469
Dense greens of spring
27
00:02:18,905 --> 00:02:19,997
Miss Yoshioka
28
00:02:20,106 --> 00:02:22,472
You don' t have time to sneak in
just get to your seat
29
00:02:22,642 --> 00:02:23,472
Yes sir
30
00:02:25,812 --> 00:02:27,143
Caught again
31
00:02:46,599 --> 00:02:55,098
The Cat Returns
32
00:03:01,614 --> 00:03:03,309
I hate this
33
00:03:03,516 --> 00:03:06,508
Late again and embarrassed
in front of the whole class
34
00:03:06,853 --> 00:03:08,684
Machida was laughing at me too
35
00:03:08,788 --> 00:03:10,255
He was laughing
36
00:03:10,857 --> 00:03:11,687
Why?
37
00:03:11,791 --> 00:03:13,884
What' s wrong with me?
38
00:03:14,794 --> 00:03:18,195
Well, this must be a sign
39
00:03:18,364 --> 00:03:21,458
Something even worse
is about to begin
40
00:03:22,035 --> 00:03:23,832
Thanks for the sympathy
41
00:03:32,378 --> 00:03:34,005
That' s an unusual cat
42
00:03:36,883 --> 00:03:39,010
What' s so great about Machida?
43
00:03:39,385 --> 00:03:41,216
He' s just so cool!
44
00:03:41,321 --> 00:03:42,151
Have you told him that?
45
00:03:42,255 --> 00:03:43,950
He seems to have a girlfriend
46
00:03:44,057 --> 00:03:46,548
She' s a freshman and
very good-looking
47
00:03:46,659 --> 00:03:47,717
So you already know
48
00:03:48,061 --> 00:03:51,053
In case you get dumped
I' m ready to console you
49
00:03:51,164 --> 00:03:52,688
Thanks a lot
50
00:03:52,966 --> 00:03:56,163
I think Tsuge is cool
51
00:03:56,269 --> 00:03:57,702
Good, if he dumps you...
52
00:04:05,078 --> 00:04:06,511
Had something in his mouth
53
00:04:06,613 --> 00:04:07,545
Stolen goods?
54
00:04:07,647 --> 00:04:08,443
Hmmm...
55
00:04:15,855 --> 00:04:17,254
What' s he doing?
56
00:04:17,423 --> 00:04:19,983
Hey cat! Watch out!
57
00:04:24,864 --> 00:04:26,195
Anyway, it's just a cat
58
00:04:26,299 --> 00:04:27,732
Hey, that' s dangerous
59
00:04:35,942 --> 00:04:37,273
oh no, what's he doing?
60
00:04:37,877 --> 00:04:39,208
Wait, Haru!
61
00:04:46,953 --> 00:04:48,113
Good going Haru!
62
00:04:55,895 --> 00:04:58,159
Hey! Stop that truck!
63
00:05:04,237 --> 00:05:05,431
Cat...
64
00:05:05,638 --> 00:05:06,502
Are you OK?
65
00:05:21,321 --> 00:05:25,917
Thank you for saving me
from a dangerous situation
66
00:05:26,659 --> 00:05:28,422
I hope you haven' t injured yoursslf
67
00:05:31,764 --> 00:05:34,665
Please excuse me, but
I really must be going now
68
00:05:34,834 --> 00:05:36,665
Allow me to express
my gratitude later
69
00:05:36,836 --> 00:05:38,599
Don' t mention it
70
00:05:42,342 --> 00:05:43,604
haru!
71
00:05:50,183 --> 00:05:52,117
Ah, you broke it
72
00:05:52,352 --> 00:05:55,287
Never mind, a cat' s life is
more important
73
00:05:55,388 --> 00:05:56,548
Did you see that?
74
00:05:56,656 --> 00:05:57,247
Huh?
75
00:05:57,790 --> 00:05:59,223
The cat bowed to me
76
00:06:01,194 --> 00:06:02,752
Haru... did you hit your head?
77
00:06:11,037 --> 00:06:12,299
I'm home
78
00:06:14,640 --> 00:06:15,629
Don't step on that!
79
00:06:16,976 --> 00:06:19,843
Sorry. I can' t decide
which pattern to use
80
00:06:20,380 --> 00:06:22,314
Honey. can you make dinnsr?
81
00:06:22,882 --> 00:06:24,213
Mom
82
00:06:25,385 --> 00:06:27,216
Can cats talk?
83
00:06:29,555 --> 00:06:30,988
Well... Iet' s see
84
00:06:36,329 --> 00:06:37,193
What!?
85
00:06:38,297 --> 00:06:40,060
Come to think of it
you said so before
86
00:06:40,166 --> 00:06:40,996
Really?
87
00:06:41,100 --> 00:06:42,624
When you were very small
88
00:06:42,735 --> 00:06:46,034
you used to say
"I can talk with cats"
89
00:06:46,305 --> 00:06:47,294
Did I?
90
00:06:47,407 --> 00:06:49,398
Yes, don' t you remember?
91
00:07:12,932 --> 00:07:14,194
What's wrong?
92
00:07:16,769 --> 00:07:18,964
I see, you' re hungry
93
00:07:19,439 --> 00:07:20,701
Do you like fish?
94
00:07:21,941 --> 00:07:24,375
OK, take these
95
00:07:25,945 --> 00:07:28,038
You' re so dirty...
96
00:07:28,614 --> 00:07:29,706
Good?
97
00:07:32,785 --> 00:07:34,218
OK, OK
98
00:07:35,788 --> 00:07:37,050
More?
99
00:07:37,757 --> 00:07:38,348
Good girl
100
00:07:38,891 --> 00:07:40,358
Eat them all
101
00:07:46,732 --> 00:07:48,996
No need to thank me
102
00:07:49,101 --> 00:07:50,090
Haru
103
00:07:50,803 --> 00:07:51,963
Oh, Mom!
104
00:07:53,139 --> 00:07:54,629
What were you doing?
105
00:07:54,740 --> 00:07:56,674
Talking with a cat
106
00:07:58,478 --> 00:08:02,141
Remember I asked you what did you
talk about with the cat?
107
00:08:03,416 --> 00:08:07,580
Then you said, "she told me it' s
tough to make a living in this world"
108
00:08:07,687 --> 00:08:10,815
and I thought it was so funny
109
00:08:16,762 --> 00:08:18,855
I guess that did happen
110
00:08:20,333 --> 00:08:22,267
Anyway, I' ll get up
early tomorrow
111
00:08:22,368 --> 00:08:23,801
in time for breakfast
112
00:10:23,556 --> 00:10:25,387
Uhm... over here plsase
113
00:10:30,896 --> 00:10:32,261
A little closer
114
00:10:39,472 --> 00:10:41,064
AIlow me to introduce
115
00:10:41,173 --> 00:10:43,505
The King of the Kingdom of Cats
116
00:10:43,609 --> 00:10:45,600
A King among Kings
117
00:10:45,811 --> 00:10:48,075
The Cat King
118
00:10:52,318 --> 00:10:53,478
That' s me
119
00:10:55,688 --> 00:10:58,282
The cat you saved today was
120
00:10:58,391 --> 00:11:01,724
ths son of the King. Prince Lune
121
00:11:02,094 --> 00:11:04,426
Given the importance
of the matter,
122
00:11:04,530 --> 00:11:07,761
the King himself has come to
show his gratitude
123
00:11:11,337 --> 00:11:14,272
Uh... mmm...
124
00:11:15,508 --> 00:11:16,941
Thank you
125
00:11:21,180 --> 00:11:22,704
This is the program
126
00:11:28,587 --> 00:11:30,179
From tomorrow,
127
00:11:30,289 --> 00:11:34,055
countless joys will bsfall you
128
00:11:36,996 --> 00:11:37,985
Thank you
129
00:11:40,499 --> 00:11:41,488
See you
130
00:12:16,402 --> 00:12:17,733
A dream?
131
00:12:22,074 --> 00:12:23,405
You' re saying...
132
00:12:23,509 --> 00:12:25,374
it really wasn' t you
who did this?
133
00:12:27,580 --> 00:12:29,241
I have no idea
134
00:12:29,515 --> 00:12:31,506
Then who did it?
135
00:12:37,757 --> 00:12:38,587
haru!
136
00:12:38,691 --> 00:12:40,386
Haru, hurry up!
137
00:12:40,826 --> 00:12:43,488
What is this!
138
00:12:45,431 --> 00:12:47,092
Cattails!
139
00:12:47,199 --> 00:12:50,430
Oh, I work too hard.
I' ll be in bed today
140
00:13:04,717 --> 00:13:05,649
No!
141
00:13:06,118 --> 00:13:07,244
Why?
142
00:13:09,121 --> 00:13:11,885
haru, it' s this one, see?
143
00:13:12,224 --> 00:13:13,816
Morning!
Sorry, got to run
144
00:13:17,963 --> 00:13:19,225
What' s she up to?
145
00:13:19,465 --> 00:13:21,126
You think she has catnip?
146
00:13:21,233 --> 00:13:22,996
Catnip? Why?
147
00:13:23,135 --> 00:13:24,067
Don' t know
148
00:13:25,805 --> 00:13:28,296
Hey Yoshioka!]
Leave your cats at home
149
00:13:28,407 --> 00:13:30,568
They' re not mine
150
00:13:32,578 --> 00:13:34,569
What is this?
151
00:14:01,507 --> 00:14:02,940
It wasn' t a dream
152
00:14:03,042 --> 00:14:04,976
It was those cats that did this
153
00:14:05,578 --> 00:14:07,910
Was it a mistake to save a cat?
154
00:14:18,691 --> 00:14:19,350
Haru
155
00:14:19,458 --> 00:14:20,891
Wha... What is it?
156
00:14:21,427 --> 00:14:23,088
Did you get rid of
the catnip smell?
157
00:14:23,762 --> 00:14:26,196
Yeah, it seems OK
158
00:14:26,298 --> 00:14:27,890
and the cats aren' t after me
anymore
159
00:14:28,100 --> 00:14:29,431
That' s good
160
00:14:29,535 --> 00:14:30,126
Yeah
161
00:14:32,037 --> 00:14:34,198
Say, can I ask you a favor?
162
00:14:34,607 --> 00:14:36,939
Can you take my turn
for clean-up?
163
00:14:37,109 --> 00:14:38,201
Tsuge has a game today
164
00:14:38,310 --> 00:14:40,972
and I can' t make it if I don' t
leave right now
165
00:14:41,247 --> 00:14:42,111
Please!
166
00:14:42,715 --> 00:14:44,876
Oh... sure...
167
00:14:45,784 --> 00:14:47,115
Clean-up. right?
168
00:14:47,319 --> 00:14:48,980
Thank you Haru!
169
00:14:59,398 --> 00:15:00,831
Tsuge! Go for it!
170
00:15:04,570 --> 00:15:06,834
Hurray Tsuge!
You' re so cool!
171
00:15:32,498 --> 00:15:33,726
Be careful of the step
172
00:15:33,832 --> 00:15:35,595
Thanks
173
00:15:36,669 --> 00:15:38,728
Ouch, that hurt
174
00:15:40,773 --> 00:15:42,104
Oh no!
175
00:15:42,207 --> 00:15:44,300
What a mess
176
00:15:44,443 --> 00:15:45,876
Uh oh
177
00:15:58,457 --> 00:16:01,051
What on earth am I doing here?
178
00:16:01,160 --> 00:16:03,924
There you are,
Miss Haru, Miss Haru
179
00:16:13,806 --> 00:16:16,798
You cats! One thing after
another all morning
180
00:16:16,909 --> 00:16:19,173
We' re glad you' re pleased
181
00:16:19,478 --> 00:16:20,376
NOT!
182
00:16:20,479 --> 00:16:22,640
Why is that!?
183
00:16:22,748 --> 00:16:24,739
This project has been taken
on by the whole kingdom
184
00:16:24,850 --> 00:16:27,444
to express our maximum gratitude!
185
00:16:27,720 --> 00:16:29,210
What are you saying?
186
00:16:29,321 --> 00:16:31,312
I don' t eat mice
187
00:16:31,423 --> 00:16:34,085
I don' t like cattails or catnip
188
00:16:34,226 --> 00:16:36,660
Oh. is that so...
189
00:16:36,996 --> 00:16:38,987
Excuse our ignorance
190
00:16:39,131 --> 00:16:41,793
This is unexpected
191
00:16:41,900 --> 00:16:44,562
How shall I report to the King?
192
00:16:44,903 --> 00:16:47,394
Sorry, did I hurt you?
193
00:16:47,673 --> 00:16:49,163
Maybe I said too much
194
00:16:50,909 --> 00:16:54,572
To tell the truth, a lot
happened to me recently
195
00:16:55,014 --> 00:16:57,073
Such as?
196
00:16:57,583 --> 00:17:00,416
Such as many things
197
00:17:00,519 --> 00:17:02,180
I see. is that so?
198
00:17:02,287 --> 00:17:06,383
Even a beautiful lady like
Miss Haru has troubles
199
00:17:08,260 --> 00:17:10,091
Again... that' s enough
200
00:17:10,195 --> 00:17:11,685
No, it isn' t enough
201
00:17:11,797 --> 00:17:13,560
We can' t stop now
202
00:17:13,665 --> 00:17:16,327
We' ll do our best to
make you satisfied
203
00:17:16,435 --> 00:17:17,868
You have more?
204
00:17:18,103 --> 00:17:19,092
Yes
205
00:17:19,705 --> 00:17:24,039
Please come visit us in
the Kingdom of Cats
206
00:17:24,276 --> 00:17:25,834
The Kingdom of Cats?
207
00:17:26,278 --> 00:17:28,269
It' s a nics place
208
00:17:28,380 --> 00:17:31,372
Lots of natural scenery
and good food
209
00:17:31,483 --> 00:17:35,317
The whole Kingdom will
welcome Miss Haru
210
00:17:36,955 --> 00:17:38,115
And what' s more
211
00:17:38,557 --> 00:17:40,388
The King is expecting
212
00:17:40,492 --> 00:17:43,928
Prince Lune, who you
saved yesterday,
213
00:17:44,029 --> 00:17:47,521
to welcome Miss Haru
as his bride
214
00:17:50,536 --> 00:17:53,869
No way! That' s impossible
215
00:17:53,972 --> 00:17:55,769
The Prince is a cat
216
00:17:56,075 --> 00:17:57,565
What' s ths problem?
217
00:17:57,676 --> 00:18:00,702
He is a cat but he' s cool!
218
00:18:03,148 --> 00:18:04,308
Cool?
219
00:18:15,994 --> 00:18:17,325
Well...
220
00:18:17,830 --> 00:18:20,298
A Kingdom of Cats might be good
221
00:18:21,667 --> 00:18:23,760
Just laying around all day
222
00:18:23,869 --> 00:18:24,858
Exactly!
223
00:18:24,970 --> 00:18:26,665
It might be heaven
224
00:18:27,106 --> 00:18:29,802
Eat tons of great food
then have a nap,
225
00:18:29,942 --> 00:18:32,433
forget all your troubles...
226
00:18:32,544 --> 00:18:34,978
But a cat' s bride...
that' s going too far
227
00:18:35,080 --> 00:18:36,911
Even if he is a prince. that' s...
228
00:18:37,015 --> 00:18:37,606
Huh?
229
00:18:39,618 --> 00:18:41,779
Well then, we' ll come
for you tonight
230
00:18:43,122 --> 00:18:44,612
What do you mean?
231
00:18:44,723 --> 00:18:45,519
Hey! Wait!
232
00:18:47,359 --> 00:18:49,452
Ouch
233
00:18:50,195 --> 00:18:52,186
That really hurts
234
00:18:53,132 --> 00:18:54,895
Wait, give me time to think
235
00:18:55,534 --> 00:18:57,729
That is to say... in a word...
236
00:18:57,970 --> 00:19:00,461
What can I do?
I' m sure those cats will do it
237
00:19:00,572 --> 00:19:02,437
They' ll take me to
the Kingdom of Cats
238
00:19:02,541 --> 00:19:04,702
They' ll make me the cat' s bride
239
00:19:10,716 --> 00:19:14,208
No, no, no! Never!
240
00:19:15,220 --> 00:19:16,414
Haru
241
00:19:16,955 --> 00:19:17,944
Haru
242
00:19:18,891 --> 00:19:19,880
Who is it?
243
00:19:20,359 --> 00:19:22,884
Haru, the Cat Business Office
244
00:19:22,995 --> 00:19:24,826
Find the Cat Business Office
245
00:19:25,831 --> 00:19:26,729
Not this
246
00:19:27,065 --> 00:19:28,726
Who is this?
247
00:19:28,834 --> 00:19:30,495
What is the Cat Business Office
248
00:19:30,669 --> 00:19:32,432
I' m sure they' ll help you
249
00:19:32,671 --> 00:19:36,437
A large white cat at the Crossroad
will show you the way
250
00:19:37,075 --> 00:19:39,066
A largs white cat...
251
00:19:40,078 --> 00:19:42,740
Haru, go to the Crossroad
252
00:19:42,848 --> 00:19:44,839
and find the Cat Business Office
253
00:20:02,534 --> 00:20:05,025
Never heard of
the Cat Business Office
254
00:20:09,441 --> 00:20:12,205
A largs white cat...
255
00:20:12,945 --> 00:20:16,711
But the voice was beautiful.
Might be a nice white cat
256
00:20:18,283 --> 00:20:21,377
Oh. I' m tired
257
00:20:22,287 --> 00:20:24,551
I' m taking a break
258
00:20:25,958 --> 00:20:28,256
What? What is it?
259
00:20:30,462 --> 00:20:31,793
What' s this big fat cat
260
00:20:31,897 --> 00:20:34,229
What are you doing here?
261
00:20:35,300 --> 00:20:36,631
A large white cat!
262
00:20:36,969 --> 00:20:37,731
Is this it?
263
00:20:39,304 --> 00:20:41,898
Hey you, do you know
the Cat Business Office?
264
00:20:45,978 --> 00:20:47,639
I need your help
265
00:20:54,152 --> 00:20:57,315
I mistook you for a different person...
oops, a different cat
266
00:20:57,589 --> 00:20:59,250
I' m sorry I sat on you
267
00:21:01,426 --> 00:21:02,358
Follow me
268
00:21:02,928 --> 00:21:03,656
You are the one
269
00:21:06,331 --> 00:21:08,424
Hey, wait for me!
270
00:21:33,458 --> 00:21:36,552
Hey, isn' t there an easier way?
271
00:21:37,029 --> 00:21:38,792
Is this revenge?
272
00:21:39,197 --> 00:21:40,858
Because I said you' re fat?
273
00:23:03,615 --> 00:23:06,049
What a strange place
274
00:23:31,343 --> 00:23:33,504
Where' s the Cat Business Office?
275
00:23:36,982 --> 00:23:38,176
Are you listening?
276
00:23:38,350 --> 00:23:40,113
I have a big problem
277
00:23:40,218 --> 00:23:43,085
These cats are taking me
to their kingdom!
278
00:23:59,070 --> 00:24:01,334
Is... this...
279
00:24:21,993 --> 00:24:23,984
Hey, Baron!]
You got a visitor!
280
00:24:24,095 --> 00:24:26,359
Cut the theatrics and just come out!
281
00:24:52,424 --> 00:24:54,688
Welcome to the Cat Business Office!
282
00:24:58,096 --> 00:24:59,586
Cool...
283
00:25:00,699 --> 00:25:04,533
This place is in a dimension
a little different from yours.
284
00:25:04,870 --> 00:25:06,804
a world for beings who have souls
285
00:25:07,439 --> 00:25:09,600
When people create something
286
00:25:09,708 --> 00:25:13,439
with all their heart and hopes,
the creation is given a soul,
287
00:25:13,778 --> 00:25:15,871
Iike me and him
288
00:25:27,626 --> 00:25:29,218
Oh my gosh!
289
00:25:29,327 --> 00:25:32,091
He is Toto. a gargoyle with a soul
290
00:25:32,631 --> 00:25:35,532
Baron, it' s quite rare for you
to have a visitor
291
00:25:35,800 --> 00:25:38,132
Yes. and a quite charming one,
don' t you think?
292
00:25:38,470 --> 00:25:39,801
Baron...?
293
00:25:41,139 --> 00:25:43,573
I' m Baron Humbert von Gikkingen
294
00:25:43,808 --> 00:25:46,402
The person who created me named me so
295
00:25:46,745 --> 00:25:48,440
So that' s why you're called Baron
296
00:25:48,747 --> 00:25:50,408
I heard your story
297
00:25:50,649 --> 00:25:53,413
Trouble with some cats from
the Cat Kingdom?
298
00:25:53,518 --> 00:25:55,349
That' s right
299
00:25:55,453 --> 00:25:58,115
I saved a cat from being run over
300
00:25:58,223 --> 00:26:00,885
Now they' re saying, in return,
they want to take me to their kingdom
301
00:26:00,992 --> 00:26:01,959
In return?
302
00:26:02,160 --> 00:26:03,923
Heh, it figures,
303
00:26:04,429 --> 00:26:05,953
too kind for your own good
304
00:26:09,668 --> 00:26:12,102
You shouldn' t have bothered
305
00:26:12,270 --> 00:26:14,431
Your mind is nasty as ever, Muta
306
00:26:14,539 --> 00:26:18,066
You can' t appreciate the kindness
which saved a cat
307
00:26:19,077 --> 00:26:21,671
And she is in trouble for it, right?
308
00:26:21,780 --> 00:26:23,771
Never mix in somebody else' s business
309
00:26:26,618 --> 00:26:28,176
Where did you meet this girl?
310
00:26:28,353 --> 00:26:29,513
At the Crossroad place
311
00:26:29,621 --> 00:26:31,953
She already knew about this place
312
00:26:32,123 --> 00:26:33,112
Hmmm
313
00:26:34,359 --> 00:26:36,793
Uh, I heard a voice,
314
00:26:36,895 --> 00:26:38,590
though I don' t know who it was
315
00:26:38,697 --> 00:26:39,356
A voice?
316
00:26:39,464 --> 00:26:41,955
You listened to some strange voice!?
317
00:26:42,067 --> 00:26:43,762
How naive can you get... Yeow!
318
00:26:44,703 --> 00:26:45,397
What are you doing?
319
00:26:45,537 --> 00:26:47,630
Why don' t you hold your tongue!
320
00:26:48,006 --> 00:26:49,439
You stay out of this...!!
321
00:26:49,641 --> 00:26:52,405
Don' t fight because of me...
322
00:26:53,712 --> 00:26:55,077
You said your name was...?
323
00:26:55,313 --> 00:26:57,873
Oh, it' s Haru.
My name is Haru
324
00:26:58,149 --> 00:27:00,310
Okay, Haru.
Please do come in
325
00:27:02,220 --> 00:27:03,881
Don' t worry about them
326
00:27:04,222 --> 00:27:05,712
You lousy black bird!
327
00:27:05,824 --> 00:27:08,258
Don' t you even know I' m a crow?
328
00:27:08,393 --> 00:27:11,556
Come out from the dark, you fowl!
329
00:27:11,663 --> 00:27:14,655
Nobody can miss a giant
marshmallow like you!
330
00:27:14,766 --> 00:27:15,755
You big hog of a cat!
331
00:27:15,867 --> 00:27:18,859
Go get fried, chicken wings!
332
00:27:18,970 --> 00:27:20,130
Shut up, moo shoo pork!
333
00:27:20,238 --> 00:27:22,229
Pollo loco
334
00:27:26,911 --> 00:27:29,072
I' m coming in
335
00:27:30,749 --> 00:27:33,411
Oh... This place is gorgeous
336
00:27:33,518 --> 00:27:35,679
Now, do come in and have a seat
337
00:27:35,787 --> 00:27:36,583
Thank you
338
00:27:38,423 --> 00:27:40,220
Any lemon or milk with your tea?
339
00:27:40,325 --> 00:27:41,314
Milk, please
340
00:27:50,435 --> 00:27:52,699
You have a beautiful office
341
00:27:53,438 --> 00:27:54,268
Here you are
342
00:27:54,606 --> 00:27:55,436
Thank you
343
00:27:58,376 --> 00:27:59,638
Cute
344
00:28:00,612 --> 00:28:02,239
It' s my special blend
345
00:28:02,547 --> 00:28:05,641
Can' t guarantee the flavor though,
it' s diffsrent each time
346
00:28:08,953 --> 00:28:09,817
This is good!
347
00:28:09,954 --> 00:28:11,285
This is really good
348
00:28:11,623 --> 00:28:12,885
Then. you' re lucky
349
00:28:13,124 --> 00:28:15,888
How can you drink green leaves?
350
00:28:17,962 --> 00:28:20,123
Too refined for your
tongue, I bet
351
00:28:20,231 --> 00:28:21,994
Go catch a worm, bird
352
00:28:22,467 --> 00:28:23,399
Muta...
353
00:28:23,802 --> 00:28:27,898
Tell me about
the Kingdom of Cats again
354
00:28:28,306 --> 00:28:30,240
That whole place is fake,
a place for
355
00:28:30,408 --> 00:28:33,741
those who don' t have
a mind of their own
356
00:28:33,845 --> 00:28:35,335
Mind of their own...
357
00:28:35,613 --> 00:28:37,877
One of the Cat King' s men said.
358
00:28:37,982 --> 00:28:41,349
thsy want me to marry their Prince...
359
00:28:41,653 --> 00:28:43,917
Why not?
A cat' s bride?
360
00:28:44,022 --> 00:28:44,954
What!?
361
00:28:45,056 --> 00:28:46,717
Might not be so bad
362
00:28:46,925 --> 00:28:48,256
This is going nowhere
363
00:28:48,760 --> 00:28:50,250
Could be an interesting experience
364
00:28:50,595 --> 00:28:51,584
I see
365
00:28:54,399 --> 00:28:57,664
I did want to visit
ths Kingdom of Cats once
366
00:28:58,002 --> 00:28:59,435
This might be a good opportunity
367
00:28:59,604 --> 00:29:02,664
How brave of you, Baron,
but I think I' ll give it a miss
368
00:29:03,007 --> 00:29:04,372
You are coming with me
369
00:29:04,476 --> 00:29:07,502
No thanks. It' s not my territory
370
00:29:07,779 --> 00:29:10,339
You' re not taking her, are you?
371
00:29:10,548 --> 00:29:12,641
That won' t be wise
372
00:29:12,751 --> 00:29:15,515
But I can' t leave her here all alone
373
00:29:17,055 --> 00:29:20,991
Babysitting isn' t my thing either
374
00:29:21,092 --> 00:29:21,922
Are you busy?
375
00:29:22,026 --> 00:29:23,288
Not really
376
00:29:23,461 --> 00:29:25,554
Um, I think I' ll go home
377
00:29:28,366 --> 00:29:31,631
I' m just making trouble for all of you
378
00:29:32,036 --> 00:29:34,561
I started all this mess
379
00:29:36,708 --> 00:29:38,869
I have to solve this myself
380
00:29:40,044 --> 00:29:41,136
I see
381
00:29:41,646 --> 00:29:44,740
I' m sorry
I couldn' t be of any help
382
00:29:47,886 --> 00:29:49,444
Okay, okay, l' Il do it
383
00:29:51,055 --> 00:29:52,818
I' ll just hang around for a while
384
00:29:53,057 --> 00:29:54,319
You' re a good cat, Muta!
385
00:29:55,059 --> 00:29:56,219
It' s set then
386
00:29:56,327 --> 00:29:58,090
Haru, you can come back now
387
00:29:58,296 --> 00:29:59,388
But...
388
00:29:59,564 --> 00:30:02,158
Muta complains a lot
389
00:30:02,267 --> 00:30:04,599
but doesn' t actually mean it
390
00:30:07,238 --> 00:30:08,330
I see
391
00:30:09,073 --> 00:30:10,836
He is actually nice then
392
00:30:10,942 --> 00:30:12,170
That' s right
393
00:30:12,577 --> 00:30:14,511
I' m not listening
394
00:30:15,246 --> 00:30:16,679
Thank you for your help,
395
00:30:16,848 --> 00:30:18,179
Moota
396
00:30:18,583 --> 00:30:20,574
Moota?
Did you say Moo!?
397
00:30:20,852 --> 00:30:22,183
Are you saying I am a fat cow!
398
00:30:22,287 --> 00:30:23,948
No, you' re just fat... oops!
399
00:30:24,055 --> 00:30:25,989
ha ha. This girl is not bad
400
00:30:26,257 --> 00:30:27,588
No way I am going to help!
401
00:30:27,692 --> 00:30:31,890
Didn' t we have some delicious
chiffon cake in the cupboard?
402
00:30:31,996 --> 00:30:33,327
Where?
403
00:30:33,865 --> 00:30:35,025
On the upper right shelf
404
00:30:35,600 --> 00:30:37,591
Why didn' t you say so
405
00:30:37,702 --> 00:30:39,863
Let' s have a piecs before we start
406
00:30:41,706 --> 00:30:44,641
I' ll go get my special
mulberries then!
407
00:30:47,278 --> 00:30:50,042
It seems like this is
going to be fun
408
00:30:50,148 --> 00:30:51,911
Let me help too
409
00:30:53,284 --> 00:30:54,945
Haru, you need to think about
410
00:30:55,787 --> 00:30:59,621
how you can learn to be yourself
411
00:30:59,958 --> 00:31:03,291
Then, you should have nothing to fear
412
00:31:03,795 --> 00:31:04,625
Okay
413
00:31:05,129 --> 00:31:08,394
Baron! Give me a hand. I' m putting
some whipped cream on top
414
00:31:08,733 --> 00:31:10,064
We' re really going full-scale
415
00:31:10,168 --> 00:31:11,601
Of course we are
416
00:31:14,305 --> 00:31:17,297
Maybe, I' ll find something here
417
00:31:18,743 --> 00:31:19,471
Yes
418
00:31:19,744 --> 00:31:20,938
Is that Toto at the door?
419
00:31:25,750 --> 00:31:28,480
Miss Haru. we have come for you
420
00:31:29,721 --> 00:31:30,312
No!
421
00:31:30,822 --> 00:31:33,086
What is this?
422
00:31:37,996 --> 00:31:39,088
Not good
423
00:31:42,100 --> 00:31:45,035
You promised to help me!
424
00:31:45,503 --> 00:31:49,030
Baron, horde of cats headed this way
425
00:31:49,540 --> 00:31:50,529
You' re blind as a bat!
426
00:31:50,642 --> 00:31:51,574
After them!
427
00:31:57,782 --> 00:31:59,545
Owwwww...
428
00:31:59,651 --> 00:32:01,482
Miss Haru, we looked
all over for you!
429
00:32:01,586 --> 00:32:02,177
I' m going home
430
00:32:05,023 --> 00:32:06,456
Careful!
431
00:32:06,624 --> 00:32:07,955
Let me off! Take me back!
432
00:32:08,059 --> 00:32:09,287
I am going back, this instant!
433
00:32:09,394 --> 00:32:13,490
You must be having
pre-marriage blues
434
00:32:13,598 --> 00:32:14,997
I am not!
435
00:32:19,470 --> 00:32:21,461
Things got a bit out of hand
436
00:32:22,874 --> 00:32:23,806
Owwwwww
437
00:32:23,908 --> 00:32:26,399
Hey, you. wait. ouch, let go!
438
00:32:27,278 --> 00:32:28,802
Muta, and Baron!
439
00:32:28,913 --> 00:32:30,676
Let go, I' m telling you!
440
00:32:30,782 --> 00:32:32,272
Toto, now!
441
00:32:32,717 --> 00:32:34,480
Don' t let go!
442
00:32:37,722 --> 00:32:39,053
Why did we get out of the way!
443
00:32:39,157 --> 00:32:40,488
No choice
444
00:32:40,591 --> 00:32:42,559
I' m really mad now!
445
00:32:43,227 --> 00:32:44,159
Yeay!
446
00:32:44,829 --> 00:32:46,922
This is over the weight limit!
447
00:32:50,068 --> 00:32:50,727
Toto!
448
00:32:50,835 --> 00:32:51,927
I see it
449
00:33:10,221 --> 00:33:12,485
Where are you going!?
450
00:33:18,429 --> 00:33:19,418
Out-maneuversd
451
00:33:22,433 --> 00:33:23,127
Go up
452
00:33:23,234 --> 00:33:24,098
OK
453
00:33:34,779 --> 00:33:35,473
Now what?
454
00:33:41,452 --> 00:33:43,716
The wind. Follow the lights
455
00:33:43,821 --> 00:33:44,913
OK!
456
00:33:55,633 --> 00:33:58,397
Ooooh...
457
00:33:58,636 --> 00:34:00,570
I landed on my back...
458
00:34:00,905 --> 00:34:02,736
Why?
459
00:34:02,840 --> 00:34:04,501
Where am I?
460
00:34:13,317 --> 00:34:15,945
Muta? Did you get bigger?
461
00:34:16,988 --> 00:34:18,853
No. you got smaller
462
00:34:21,492 --> 00:34:22,254
Why?
463
00:34:23,327 --> 00:34:25,659
Because we' re here
464
00:34:36,674 --> 00:34:38,505
This is the Kingdom of Cats?
465
00:34:57,028 --> 00:34:58,120
This is it
466
00:35:22,053 --> 00:35:24,351
Wow, cats really live here
467
00:35:24,822 --> 00:35:27,484
Well, this is their kingdom,
you know
468
00:35:27,892 --> 00:35:28,824
Hey, come on
469
00:35:37,835 --> 00:35:40,599
Ahh. it' s so nice and relaxing here
470
00:35:40,905 --> 00:35:43,396
We should find a way out
and go back
471
00:35:43,508 --> 00:35:44,338
Just a little longer
472
00:35:44,442 --> 00:35:45,636
Let's get going
473
00:35:46,077 --> 00:35:48,409
But... it feels so nice
474
00:35:48,746 --> 00:35:51,010
No! You must go back at once
475
00:35:54,519 --> 00:35:56,453
Hurry. Run away!
476
00:35:57,588 --> 00:35:59,920
Hey. what a pretty cat
477
00:36:00,024 --> 00:36:02,083
Even the cats are prettier here
478
00:36:02,593 --> 00:36:04,424
Please, you have
no time to lose!
479
00:36:04,595 --> 00:36:06,756
Haru, you are not meant
to be here
480
00:36:07,765 --> 00:36:10,097
Why do you know my name?
481
00:36:10,268 --> 00:36:12,532
Miss Haru!
482
00:36:13,638 --> 00:36:15,401
It' s that cat again
483
00:36:16,440 --> 00:36:18,704
I am so relieved to find you
484
00:36:20,444 --> 00:36:23,607
Seems we dropped you
when coming in
485
00:36:23,781 --> 00:36:26,545
Your servant exceeded
our weight limit
486
00:36:26,784 --> 00:36:28,945
Servant!?
487
00:36:29,053 --> 00:36:31,487
No no, this is Muta
488
00:36:31,889 --> 00:36:36,121
Shall we? A banquet is being
prepared in your honor
489
00:36:36,227 --> 00:36:37,216
You are welcome to join us, Moota
490
00:36:37,628 --> 00:36:39,220
Moota? Moo?
491
00:36:39,797 --> 00:36:40,786
But I...
492
00:36:40,898 --> 00:36:43,332
His Majesty is waiting
at the palace
493
00:36:43,434 --> 00:36:44,264
Palace?
494
00:36:44,368 --> 00:36:46,302
The palace is right over there
495
00:36:47,305 --> 00:36:48,636
Oh. really
496
00:36:48,739 --> 00:36:49,899
Yes, indeed
497
00:36:51,909 --> 00:36:54,173
Hey, you' re not thinking of...
498
00:36:54,278 --> 00:36:57,873
Maybe it' s rude not to
greet the King first
499
00:36:57,982 --> 00:37:00,246
Are you out of your mind?
Let' s go!
500
00:37:00,351 --> 00:37:00,942
Please, this way
501
00:37:01,052 --> 00:37:02,212
Wait
502
00:37:02,820 --> 00:37:04,481
Can she come with us?
503
00:37:06,891 --> 00:37:07,482
What is your name?
504
00:37:07,992 --> 00:37:10,426
Yuki, sir. I serve at
the royal table
505
00:37:10,595 --> 00:37:13,325
So you work at the palace
506
00:37:13,431 --> 00:37:15,922
Miss Haru, you' ll see her later
507
00:37:16,167 --> 00:37:18,328
Okay, I' ll see you again
508
00:37:27,445 --> 00:37:28,605
Haru
509
00:37:55,039 --> 00:37:57,166
What's that? Creepy!
510
00:38:02,880 --> 00:38:06,976
There' s my future daughter-in-law
511
00:38:13,057 --> 00:38:16,220
Well, I must go see her in person!
512
00:38:21,399 --> 00:38:24,891
He' s strangely familiar
513
00:38:35,946 --> 00:38:39,074
Please change before
meeting the King
514
00:38:39,350 --> 00:38:40,612
I need to change clothes?
515
00:38:41,018 --> 00:38:42,178
Please wait in the next room
516
00:38:42,286 --> 00:38:43,719
Why can' t I go in with her?
517
00:38:43,821 --> 00:38:44,753
Don' t be gross
518
00:38:44,855 --> 00:38:46,186
Gross?
519
00:38:46,424 --> 00:38:49,257
We prepared refreshments for you
520
00:38:49,460 --> 00:38:50,552
Okay, I' ll wait
521
00:38:59,103 --> 00:39:01,367
Not bad
522
00:39:03,441 --> 00:39:06,103
The dress is very becoming on you
523
00:39:06,210 --> 00:39:08,974
Prince Lune is the idol of all
female cats in this Kingdom
524
00:39:09,080 --> 00:39:11,742
You' ll be very happy with him
525
00:39:11,849 --> 00:39:12,679
Really?
526
00:39:12,783 --> 00:39:16,116
I mean, no, that' s not why l' m here
527
00:39:16,454 --> 00:39:19,287
You look lovely
528
00:39:20,124 --> 00:39:24,117
You are the purrfect bride for Lune
529
00:39:44,648 --> 00:39:46,479
Natoru, who is that cat?
530
00:39:46,584 --> 00:39:48,575
A servant named Moota, I believe
531
00:39:48,819 --> 00:39:49,808
Moota?
532
00:39:51,589 --> 00:39:53,181
Never heard of him
533
00:39:56,494 --> 00:39:58,553
No match for my stomach
534
00:40:04,502 --> 00:40:06,493
Um, I am sorry but
535
00:40:06,604 --> 00:40:09,198
I can' t really accept marriage to...
536
00:40:09,573 --> 00:40:13,009
I thought you already said yes?
537
00:40:13,677 --> 00:40:15,770
That was what I was told
538
00:40:16,614 --> 00:40:18,172
Where is the Prince?
539
00:40:18,682 --> 00:40:21,515
He is away at an official function
540
00:40:23,521 --> 00:40:26,456
Anyway, I don' t really know him
541
00:40:26,557 --> 00:40:28,752
And the Prince, he is a cat, right?
542
00:40:28,859 --> 00:40:31,350
I' m not a cat, so
I can' t marry him
543
00:40:36,534 --> 00:40:38,968
That, you don' t need to
worry about
544
00:40:39,537 --> 00:40:40,799
You already are a cat
545
00:40:53,818 --> 00:40:56,651
Wow, real cat ears
546
00:41:01,058 --> 00:41:03,253
I' m a CAT!!
547
00:41:05,062 --> 00:41:06,723
Muta. where are you?
548
00:41:10,568 --> 00:41:12,900
What happened to him?
549
00:41:14,238 --> 00:41:17,071
He insisted on having
a bowl full and
550
00:41:17,174 --> 00:41:18,835
dunked himself in catnip jelly
551
00:41:18,943 --> 00:41:22,936
He didn' t have to die like this!
552
00:41:23,781 --> 00:41:26,773
Muta, how could you
do this to me?
553
00:41:27,251 --> 00:41:29,412
... the banquet is ready to begin
554
00:41:29,520 --> 00:41:31,454
No! I don' t want to leave him
555
00:41:31,755 --> 00:41:33,689
Then. he will come with us
556
00:41:46,303 --> 00:41:47,895
Is this Miss Haru?
557
00:41:48,005 --> 00:41:49,939
She has a perfect pair of ears!
558
00:41:50,040 --> 00:41:52,099
Such full, attractive paws!
559
00:41:56,280 --> 00:41:59,044
I was told you don' t like mice,
560
00:41:59,149 --> 00:42:02,641
so I have prepared
fresh fish for you
561
00:42:03,287 --> 00:42:05,949
Miss Haru doesn' t seem pleased
562
00:42:06,457 --> 00:42:07,947
What do we have
for entertainment?
563
00:42:08,058 --> 00:42:09,423
I will bring them in
564
00:42:38,656 --> 00:42:40,817
I want something more amusing
565
00:43:16,527 --> 00:43:17,619
Next!
566
00:43:45,389 --> 00:43:48,483
Can' t you do anything better!?
567
00:44:07,678 --> 00:44:10,772
I shall amuse Miss Haru
568
00:44:12,750 --> 00:44:14,081
What should ws do?
569
00:44:14,418 --> 00:44:16,249
Why not?
570
00:44:21,759 --> 00:44:24,592
Shall we dance?
571
00:44:25,262 --> 00:44:27,355
I can' t dance meow
572
00:44:27,464 --> 00:44:30,956
Oh no, I even sound like a cat!
573
00:44:33,270 --> 00:44:34,259
... trust me
574
00:45:19,483 --> 00:45:21,246
They dance well together
575
00:45:34,198 --> 00:45:35,859
What is this...
576
00:45:37,101 --> 00:45:39,365
I never felt like this before
577
00:45:40,170 --> 00:45:42,661
Being a cat might
not be that bad
578
00:45:45,843 --> 00:45:48,607
No, Haru. Don't lose yourself
579
00:45:50,514 --> 00:45:53,005
You must learn to be yourself
580
00:45:59,790 --> 00:46:01,781
I already told you that,
didn' t l?
581
00:46:03,861 --> 00:46:04,850
You are...
582
00:46:09,032 --> 00:46:11,466
Stop this music!
583
00:46:20,711 --> 00:46:23,043
You suspicious cat
584
00:46:23,313 --> 00:46:25,645
Exactly who are you?
585
00:46:27,050 --> 00:46:29,143
Apologies for my
belated introduction
586
00:46:32,890 --> 00:46:35,222
There is nothing to fear
587
00:46:42,332 --> 00:46:44,493
I am Humbert von Gikkingen
588
00:46:44,601 --> 00:46:46,034
I have come for Haru
589
00:46:46,136 --> 00:46:47,228
Baron!
590
00:46:47,571 --> 00:46:49,038
Can this be?
591
00:46:49,239 --> 00:46:50,570
What?
592
00:46:50,908 --> 00:46:52,068
No way
593
00:46:52,176 --> 00:46:52,904
Guards, get him!
594
00:47:07,758 --> 00:47:09,020
I can' t eat anymore
595
00:47:09,259 --> 00:47:11,022
It' s alive!
596
00:47:11,128 --> 00:47:13,153
Yeay, Muta, you' re alive
597
00:47:14,731 --> 00:47:15,390
Uh oh
598
00:47:15,766 --> 00:47:19,031
Stop, you scoundrsl!
599
00:47:19,136 --> 00:47:21,263
Take His Majesty
to a safe place!
600
00:47:21,939 --> 00:47:23,531
Don' t let him get away
601
00:47:25,609 --> 00:47:29,443
Guests' emergency exit this way
602
00:47:36,553 --> 00:47:37,781
Out of my way!
603
00:47:38,288 --> 00:47:39,550
Muta. you' re strong!
604
00:47:40,290 --> 00:47:42,451
I didn' t start it
605
00:47:44,294 --> 00:47:45,454
This way
606
00:47:47,965 --> 00:47:49,455
You' re the cat...
607
00:47:49,967 --> 00:47:53,130
Baron, I knew you would come
608
00:47:53,237 --> 00:47:54,568
How do you know me?
609
00:47:55,138 --> 00:47:57,333
I' ve heard about you
and your Office
610
00:47:57,574 --> 00:47:58,905
If I had listened to you,
611
00:47:59,009 --> 00:48:01,978
this wouldn' t have happened
612
00:48:02,312 --> 00:48:06,305
If you leave before dawn,
you can still become human
613
00:48:06,416 --> 00:48:07,576
Really?
614
00:48:08,252 --> 00:48:10,083
A secret passage to the outside
615
00:48:10,187 --> 00:48:11,119
This is convenient
616
00:48:11,321 --> 00:48:12,811
What about Muta?
617
00:48:22,599 --> 00:48:24,533
He' ll be all right.
Haru. hurry
618
00:48:24,635 --> 00:48:25,465
Yes
619
00:48:35,979 --> 00:48:36,968
This is the back of the castle
620
00:48:37,114 --> 00:48:40,015
Top of that tower leads to the exit
621
00:48:40,450 --> 00:48:42,884
It' s so tall!
622
00:48:43,287 --> 00:48:46,779
You must go through the ruins
to the tower and then climb up
623
00:48:47,024 --> 00:48:48,685
We' ll make it
624
00:48:49,026 --> 00:48:52,189
Good. Please take care of Haru
625
00:48:52,462 --> 00:48:53,952
Wait
626
00:48:54,698 --> 00:48:57,963
She is gone. I haven' t even
thanked her yet
627
00:48:58,201 --> 00:49:00,863
Haru, this is just my gusss
628
00:49:00,971 --> 00:49:04,634
but isn' t she the one
who led you to me?
629
00:49:06,376 --> 00:49:09,038
Haru, the Cat Business Office
630
00:49:09,980 --> 00:49:12,642
Yes, that beautiful voice was hers
631
00:49:12,749 --> 00:49:14,080
But why?
632
00:49:26,229 --> 00:49:29,721
Because of you. I almost died
633
00:49:30,067 --> 00:49:31,625
Must hurry now
634
00:49:31,735 --> 00:49:32,394
Right
635
00:49:34,738 --> 00:49:36,501
You guys, listen to me
636
00:49:41,578 --> 00:49:43,011
Did they go in?
637
00:49:43,113 --> 00:49:45,047
Yes, Your Majesty
638
00:49:45,148 --> 00:49:46,410
Purrfect
639
00:49:46,750 --> 00:49:49,344
That labyrinth was built with
our state-of-the-art technology
640
00:49:49,453 --> 00:49:51,387
We' ll enjoy the view from here
641
00:49:55,692 --> 00:49:57,523
Tricky
642
00:49:57,794 --> 00:49:58,954
The sun is still high, though
643
00:49:59,062 --> 00:50:00,996
It' s always daytime here
644
00:50:01,431 --> 00:50:02,420
What? It is?
645
00:50:03,300 --> 00:50:05,564
It' s probably past
midnight outside
646
00:50:05,669 --> 00:50:07,261
Then, we have to hurry!
647
00:50:07,371 --> 00:50:10,033
This way? That way?
648
00:50:10,640 --> 00:50:11,868
Which way should we go?
649
00:50:14,544 --> 00:50:15,977
They are lost
650
00:50:16,680 --> 00:50:19,205
It won' t be easy to
get out of there
651
00:50:19,483 --> 00:50:20,381
Right. Your Majesty?
652
00:50:21,785 --> 00:50:23,446
Yes... we have nothing
to worry about
653
00:50:23,887 --> 00:50:24,979
Where are the soldiers?
654
00:50:25,088 --> 00:50:26,077
Over there
655
00:50:29,559 --> 00:50:30,548
Let's go this way
656
00:50:30,660 --> 00:50:33,026
We must keep trying,
one by one
657
00:50:33,563 --> 00:50:35,053
Keep your eyes on the tower
658
00:50:35,165 --> 00:50:36,655
You won' t lose your way
659
00:50:36,900 --> 00:50:38,060
Smart
660
00:50:38,568 --> 00:50:40,160
Muta, you' re cheating
661
00:50:40,904 --> 00:50:43,168
Why get lost just 'cause
it' s a maze
662
00:50:44,508 --> 00:50:45,497
There he is!
663
00:50:46,676 --> 00:50:48,439
Why does it have to be me?
664
00:50:51,615 --> 00:50:53,776
Let' s hurry while he keeps
them busy
665
00:50:53,884 --> 00:50:54,475
Right
666
00:50:54,918 --> 00:50:56,909
Why do I have to be the bait!
667
00:51:11,435 --> 00:51:12,697
Get back. Haru!
668
00:51:28,952 --> 00:51:29,782
You' re strong!
669
00:51:30,954 --> 00:51:32,114
Your cane got bent?
670
00:51:32,222 --> 00:51:35,055
I was going to buy
a new ons anyway
671
00:51:35,625 --> 00:51:37,115
Ussd is best
672
00:51:45,135 --> 00:51:45,931
Nice shot!
673
00:51:51,975 --> 00:51:53,306
It hit one of ours!
674
00:51:53,410 --> 00:51:54,342
What?
675
00:51:54,644 --> 00:51:56,839
Your Majesty,
how could you?
676
00:51:56,947 --> 00:51:58,881
Don't tell anyone, okay?
677
00:51:58,982 --> 00:52:01,143
Excuse me, sir
678
00:52:02,252 --> 00:52:03,913
Our men are all scattered
679
00:52:04,020 --> 00:52:06,181
They are all lost
680
00:52:06,289 --> 00:52:07,381
Where is Haru?
681
00:52:09,092 --> 00:52:11,219
They already got that far!
682
00:52:13,330 --> 00:52:14,160
Hi!
683
00:52:14,264 --> 00:52:15,356
Welcome back
684
00:52:15,465 --> 00:52:16,329
How' s that way?
685
00:52:16,500 --> 00:52:17,660
It' s a dead end
686
00:52:35,018 --> 00:52:37,213
Everything as planned
687
00:52:39,689 --> 00:52:41,020
Is this another dead end?
688
00:52:41,525 --> 00:52:42,856
It' s getting more difficult
689
00:52:46,463 --> 00:52:49,125
Something' s wrong!] There was
no wall here a minute ago
690
00:52:49,466 --> 00:52:50,956
It must be your imagination
691
00:52:51,067 --> 00:52:53,627
No, we walked through here
692
00:52:53,737 --> 00:52:55,932
Are you saying that
walls have feet?
693
00:53:00,710 --> 00:53:01,870
This is no wall
694
00:53:01,978 --> 00:53:03,138
It' s fake
695
00:53:14,991 --> 00:53:15,821
See?
696
00:53:15,926 --> 00:53:17,359
Good work, Haru!
697
00:53:17,460 --> 00:53:18,791
What is all this?
698
00:53:20,330 --> 00:53:24,426
I told them not to get in line!
699
00:53:28,338 --> 00:53:29,600
They are getting away!
700
00:53:29,706 --> 00:53:31,469
Your Majesty, wait!
701
00:53:40,083 --> 00:53:42,347
Go ahead, I' ll catch up with you
702
00:53:47,424 --> 00:53:48,584
Show off!
703
00:53:50,093 --> 00:53:51,355
No. Baron...
704
00:53:51,461 --> 00:53:52,086
Don't worry!
705
00:54:11,448 --> 00:54:13,780
Your Majesty, please,
it' s dangerous
706
00:54:13,883 --> 00:54:15,282
I can' t lst this happen!
707
00:54:15,785 --> 00:54:19,619
I have soldiers waiting
in the tower, just in case
708
00:54:22,892 --> 00:54:24,325
Brilliant move!
709
00:54:31,568 --> 00:54:33,729
Good, good
710
00:54:45,815 --> 00:54:47,976
I' m afraid the tower' s
getting old...
711
00:54:48,318 --> 00:54:49,979
This is not good at all!
712
00:54:50,954 --> 00:54:54,048
We have no choice
but use THAT
713
00:54:54,157 --> 00:54:56,421
What? No, not that!
714
00:54:56,526 --> 00:54:59,461
If you do that, Your Majesty,
your image will go to shambles
715
00:54:59,562 --> 00:55:00,654
Give me the button!
716
00:55:00,764 --> 00:55:02,755
There is no such thing here
717
00:55:02,866 --> 00:55:04,197
Here' s the remote control
718
00:55:08,004 --> 00:55:10,598
Yeay, we came out
to an opening
719
00:55:10,940 --> 00:55:11,929
Just a bit more
720
00:55:15,512 --> 00:55:16,501
Now!
721
00:55:22,285 --> 00:55:22,944
What?
722
00:55:23,053 --> 00:55:23,815
Hold on!
723
00:55:40,470 --> 00:55:42,734
That was a great spectacle!
724
00:55:43,540 --> 00:55:44,734
Let' s go!
725
00:55:49,713 --> 00:55:51,374
We' re back on the ground
726
00:55:52,549 --> 00:55:54,380
Let' s see how things go
727
00:55:54,884 --> 00:55:56,078
We have no choice
728
00:55:58,722 --> 00:56:00,815
Come on, coms on
729
00:56:03,827 --> 00:56:06,762
Gikkingen. nice to see you again
730
00:56:06,863 --> 00:56:10,458
Haru! We' ll go back to
the castle right away
731
00:56:11,401 --> 00:56:13,335
Being a cat is not so bad
732
00:56:13,570 --> 00:56:16,061
Do I havs to learn to like mice?
733
00:56:16,506 --> 00:56:19,339
It' s too early to give up
734
00:56:35,525 --> 00:56:38,187
What' s all this?
735
00:56:38,928 --> 00:56:40,259
Father!
736
00:56:42,198 --> 00:56:45,190
Lune, you' re back already?
737
00:56:45,535 --> 00:56:47,696
His Highness the Prince!
As you were!
738
00:56:48,104 --> 00:56:49,435
Prince?
739
00:56:55,278 --> 00:56:58,111
I hurried back thanks to Yuki
740
00:56:58,214 --> 00:56:59,647
What is all this?
741
00:57:01,284 --> 00:57:02,114
Haru
742
00:57:03,620 --> 00:57:04,712
Oh, Yuki
743
00:57:04,821 --> 00:57:06,482
I' m glad we made it
744
00:57:06,589 --> 00:57:09,114
Err. I just wanted to thank her
745
00:57:09,793 --> 00:57:13,126
I thought you' d be happy
746
00:57:13,229 --> 00:57:15,754
to have Haru as your bride
747
00:57:15,965 --> 00:57:17,796
You don' t need to
worry about me
748
00:57:18,067 --> 00:57:20,058
I want to marry Yuki
749
00:57:22,972 --> 00:57:24,371
What!?
750
00:57:24,641 --> 00:57:26,074
Looks like news to everyone
751
00:57:26,176 --> 00:57:27,609
This Prince is not bad
752
00:57:32,816 --> 00:57:34,249
Yuki, look
753
00:57:34,818 --> 00:57:36,809
I went to your old
home to find this
754
00:57:42,826 --> 00:57:46,159
Oh, could this be
what I think it is?
755
00:57:46,429 --> 00:57:49,865
Those cookies...
I used to love those
756
00:57:49,966 --> 00:57:50,660
That' s right
757
00:57:51,167 --> 00:57:55,763
These are the fish cookies you gave
me when I was an orphan kitten
758
00:57:55,872 --> 00:57:58,340
That kitten, that was you!
759
00:57:58,608 --> 00:58:02,044
You' re so beautiful now that
I didn' t recognize you
760
00:58:02,345 --> 00:58:03,471
Yuki
761
00:58:04,013 --> 00:58:06,846
Will you accept these as a token
762
00:58:07,016 --> 00:58:08,643
of our life together from now on
763
00:58:10,687 --> 00:58:13,087
That means
764
00:58:13,690 --> 00:58:15,817
you two are getting married?
765
00:58:17,861 --> 00:58:20,796
Oh, I am so happy
for you Yuki!
766
00:58:20,897 --> 00:58:22,091
Thank you, Haru!
767
00:58:23,032 --> 00:58:25,466
If I hadn' t met you then,
768
00:58:25,568 --> 00:58:28,093
I could have starved
on the streets
769
00:58:28,204 --> 00:58:31,298
You also saved me from danger
770
00:58:31,407 --> 00:58:35,070
I didn' t know you were the person
Yuki told me so much about
771
00:58:35,378 --> 00:58:37,471
You saved both of our lives
772
00:58:37,814 --> 00:58:39,338
How can we thank you?
773
00:58:39,716 --> 00:58:41,206
I don' t want anything
774
00:58:41,317 --> 00:58:43,478
You two made me
so happy already
775
00:58:43,720 --> 00:58:46,382
Saving a cat was a good thing
776
00:58:50,660 --> 00:58:53,151
This is such a moving sight
777
00:58:53,263 --> 00:58:56,426
So you already had a fiancee
778
00:58:56,533 --> 00:58:59,058
I didn' t know,
but that is all right
779
00:58:59,168 --> 00:59:02,433
Haru, you must be disappointed
780
00:59:02,539 --> 00:59:03,164
Not really
781
00:59:03,740 --> 00:59:06,231
No need to be polite.
If you can' t marry my son.
782
00:59:06,342 --> 00:59:08,276
why don' t you marry ms?
783
00:59:09,512 --> 00:59:11,275
You can eat all the cookies
784
00:59:11,381 --> 00:59:14,578
and fishes you want
785
00:59:15,385 --> 00:59:15,976
How about it?
786
00:59:16,352 --> 00:59:19,412
Just put me back
to the way I was
787
00:59:19,856 --> 00:59:22,416
That depends on your answer
788
00:59:24,027 --> 00:59:26,018
Are you out of your mind!?
789
00:59:28,364 --> 00:59:31,458
Of course I don' t want
to marry you
790
00:59:31,568 --> 00:59:33,160
You pervert!
791
00:59:36,272 --> 00:59:37,569
Why can' t you...?
792
00:59:40,777 --> 00:59:43,041
This is hilarious!
793
00:59:44,881 --> 00:59:45,813
It' s out of the question!
794
00:59:45,915 --> 00:59:48,577
I admire a woman with
a mind of her own
795
00:59:49,619 --> 00:59:52,554
You found yoursslf an ally
796
00:59:52,789 --> 00:59:55,280
I, Renaldo Moon will
lend you a hand!
797
00:59:55,558 --> 00:59:56,547
Renaldo?
798
00:59:56,659 --> 00:59:57,819
Renaldo Moon?
799
00:59:57,961 --> 00:59:59,622
That Renaldo Moon?
800
00:59:59,729 --> 01:00:01,219
That' s it!
801
01:00:01,331 --> 01:00:01,990
Who?
802
01:00:02,098 --> 01:00:03,690
Have you forgotten,
Your Majesty?
803
01:00:04,233 --> 01:00:07,396
The worst, most notorious crime
in this Kingdom' s history!
804
01:00:07,804 --> 01:00:09,499
A cat suddenly came from nowhers
805
01:00:09,606 --> 01:00:12,268
and devoured all the fish
in the lake and escaped
806
01:00:12,375 --> 01:00:15,538
the criminal of the century,
Renaldo Moon!
807
01:00:15,645 --> 01:00:16,634
Unbelievable...
808
01:00:16,746 --> 01:00:18,008
He' s a monster
809
01:00:18,314 --> 01:00:21,078
Muta, you did this?
Disgraceful
810
01:00:21,818 --> 01:00:24,412
I' ll eat the whole castle this time!
811
01:00:25,655 --> 01:00:28,089
Take His Majesty to a safe place!
812
01:00:31,427 --> 01:00:33,088
No!
813
01:00:34,497 --> 01:00:35,657
Men. protect Haru
814
01:00:35,765 --> 01:00:36,823
Yes. sir
815
01:00:36,933 --> 01:00:38,525
All forward!
816
01:00:42,271 --> 01:00:43,431
Get that culprit!
817
01:00:43,539 --> 01:00:44,528
Your Majesty!
818
01:00:45,942 --> 01:00:47,534
Leave my father to me
819
01:00:47,777 --> 01:00:49,540
Everybody, please run
820
01:00:49,646 --> 01:00:51,307
But the tower has fallen
821
01:00:51,414 --> 01:00:53,746
It' s still connected to the other side
822
01:01:00,356 --> 01:01:01,448
Strange...
823
01:01:01,557 --> 01:01:03,149
Oh no, it' s dawn
824
01:01:03,259 --> 01:01:03,918
Leave it to me!
825
01:01:04,027 --> 01:01:05,619
What? Are you... doing!?
826
01:01:06,696 --> 01:01:08,288
Don' t!
827
01:01:11,200 --> 01:01:12,861
Haru, run!
We' ll be right behind you!
828
01:01:12,969 --> 01:01:14,129
Take care!
829
01:01:14,871 --> 01:01:15,803
You too
830
01:01:20,877 --> 01:01:22,640
Thanks, Yuki
831
01:01:23,713 --> 01:01:25,738
I wasn' t wrong
832
01:01:26,215 --> 01:01:27,648
Saving a cat,
833
01:01:27,750 --> 01:01:29,741
feeling lost and down.
834
01:01:30,286 --> 01:01:33,380
that was all part of
finding out who I am
835
01:01:37,994 --> 01:01:38,824
You go ahead!
836
01:01:38,928 --> 01:01:39,860
Thanks
837
01:01:40,897 --> 01:01:41,886
Where is Father?
838
01:01:42,231 --> 01:01:43,163
Up there
839
01:01:44,500 --> 01:01:46,661
Father, you' ll hurt yourself.
Please come down
840
01:01:47,070 --> 01:01:48,662
What a rash thing to do
841
01:01:48,771 --> 01:01:50,363
I will bring His Majesty back down
842
01:02:04,921 --> 01:02:07,412
We' ll settle this with a duel!
843
01:02:07,857 --> 01:02:09,188
My pleasure!
844
01:02:09,592 --> 01:02:10,183
Baron!
845
01:02:10,860 --> 01:02:11,554
Take care of haru!
846
01:02:11,661 --> 01:02:12,423
Right
847
01:02:59,909 --> 01:03:01,843
I win, King
848
01:03:02,645 --> 01:03:04,636
Drat!
849
01:03:15,158 --> 01:03:18,423
I' ve heard about a statue of a cat
that doesn' t mind his own business
850
01:03:18,528 --> 01:03:20,758
Had no idea you were this good
851
01:03:21,097 --> 01:03:24,999
I heard you were just a window
display standing in some back alley
852
01:03:25,768 --> 01:03:30,000
You should have come to
my Kingdom and joined me
853
01:03:32,842 --> 01:03:35,936
Unfortunately, l' m quite happy
with my present way of life
854
01:03:38,347 --> 01:03:42,681
Where am I!?
855
01:03:44,287 --> 01:03:45,219
What did you do?
856
01:03:48,357 --> 01:03:50,018
I didn' t do a thing
857
01:03:50,793 --> 01:03:53,284
With the tower collapsed this much,
858
01:03:53,396 --> 01:03:56,797
I wouldn' t be surprised if the exit
moved to a different point
859
01:03:57,033 --> 01:03:58,022
I must go!
860
01:04:03,940 --> 01:04:05,168
Miss Haru!
861
01:04:05,708 --> 01:04:06,970
I should have foreseen this
862
01:04:07,076 --> 01:04:09,840
But Iook! Haru is human again!
863
01:04:18,654 --> 01:04:19,746
I think l' m going to fall
864
01:04:20,389 --> 01:04:22,323
oh no, I' m falling
865
01:04:23,659 --> 01:04:26,594
I' m going down!
866
01:04:27,063 --> 01:04:28,530
haru!
867
01:04:37,006 --> 01:04:39,839
Muta, please don' t say l' m heavy
868
01:04:40,443 --> 01:04:43,935
Hang on... but next time...
869
01:04:44,413 --> 01:04:47,849
Iose some weight!
870
01:04:59,495 --> 01:05:01,929
I can' t hold on!
871
01:05:04,333 --> 01:05:06,267
haru!
872
01:05:10,740 --> 01:05:13,300
I' m going to die!
873
01:05:13,643 --> 01:05:15,736
You' re not dead yet!
Open your eyes!
874
01:05:15,845 --> 01:05:16,504
Baron?
875
01:05:16,779 --> 01:05:17,939
Straighten up
876
01:05:18,080 --> 01:05:19,411
and look down!
877
01:05:19,515 --> 01:05:22,211
I can' t!
878
01:05:22,418 --> 01:05:24,409
Trust me!
879
01:05:35,598 --> 01:05:37,498
Are we... still alive?
880
01:05:37,600 --> 01:05:38,191
Yes!
881
01:05:38,301 --> 01:05:39,563
I think so!
882
01:05:51,347 --> 01:05:53,178
You know what?
883
01:05:53,282 --> 01:05:55,614
We look fantastic!
884
01:06:07,229 --> 01:06:08,821
What is this?
885
01:06:11,133 --> 01:06:12,225
There are so many of them
886
01:06:12,335 --> 01:06:13,427
We' re saved
887
01:06:20,810 --> 01:06:22,141
Hey, Muta!
888
01:06:22,244 --> 01:06:24,804
How is it, being saved by birds?
889
01:06:24,914 --> 01:06:25,744
Toto!
890
01:06:25,848 --> 01:06:27,839
Oh, it' s lousy black bird
891
01:06:27,950 --> 01:06:29,474
Thanks for saving us, Toto
892
01:06:29,919 --> 01:06:33,082
Glad I had my friends
waiting up here
893
01:06:33,489 --> 01:06:35,650
Doesn' t it hurt walking on them?
894
01:06:36,258 --> 01:06:37,919
You' re light as a feather, Haru
895
01:06:38,027 --> 01:06:38,789
Really?
896
01:06:38,894 --> 01:06:40,555
I disagree
897
01:06:40,663 --> 01:06:41,925
Look. Haru!
898
01:06:43,332 --> 01:06:44,924
It' s my school!
899
01:06:45,668 --> 01:06:48,330
I' m home. I was able to
come back!
900
01:06:48,604 --> 01:06:50,697
Everybody, thank you so much!
901
01:06:56,345 --> 01:06:57,676
Yes! They made it!
902
01:06:57,780 --> 01:06:59,213
Hooray. Miss Haru!
903
01:06:59,348 --> 01:07:00,440
I'm relieved
904
01:07:01,617 --> 01:07:03,346
Take care, Haru!
905
01:07:04,687 --> 01:07:06,120
Your Majesty!
906
01:07:12,294 --> 01:07:13,556
Natori
907
01:07:13,662 --> 01:07:16,654
My time on the throne is over
908
01:07:16,899 --> 01:07:19,493
Then I must resign with you
909
01:07:29,211 --> 01:07:30,872
Toto, thank you
910
01:07:32,381 --> 01:07:36,044
My heart is still pounding
911
01:07:36,152 --> 01:07:37,141
Of course
912
01:07:37,319 --> 01:07:39,310
But it was a bit fun
913
01:07:39,555 --> 01:07:40,886
Yeah, right
914
01:07:41,424 --> 01:07:44,587
Haru has to go to school,
915
01:07:45,161 --> 01:07:48,153
so she' d better go home and rest
916
01:07:48,497 --> 01:07:49,896
Yeah
917
01:07:50,232 --> 01:07:52,325
Is this going to be goodbye?
918
01:07:52,668 --> 01:07:54,659
Must do one last thing
919
01:08:07,917 --> 01:08:11,910
Baron, I might have
a crush on you
920
01:08:13,422 --> 01:08:16,755
I admire your sincsrity, Haru
921
01:08:20,996 --> 01:08:24,864
Haru. when you really need us,
922
01:08:25,101 --> 01:08:28,696
our doors will open to you again
923
01:08:29,705 --> 01:08:32,538
Until then, goodbye!
924
01:08:38,114 --> 01:08:39,547
Goodbye
925
01:08:47,123 --> 01:08:50,058
Thank you!
926
01:08:50,392 --> 01:08:54,488
Baron! Toto!
You too, Muta!
927
01:08:57,900 --> 01:09:00,164
What do you msan, me too?
928
01:09:00,469 --> 01:09:02,801
Me too?
929
01:09:35,337 --> 01:09:37,168
Oh no, better get up
930
01:09:45,514 --> 01:09:46,708
Morning
931
01:09:46,949 --> 01:09:49,281
Why are you up so early?
932
01:09:50,019 --> 01:09:51,680
Today is Sunday
933
01:09:51,787 --> 01:09:53,049
I' m going to the movies
with Hiromi
934
01:09:53,155 --> 01:09:54,816
Going early before
it gets crowded
935
01:09:56,358 --> 01:09:57,347
I better get going
936
01:09:59,128 --> 01:10:00,959
I made eggs and salad for you
937
01:10:01,063 --> 01:10:01,654
What?
938
01:10:01,764 --> 01:10:03,254
I already ate so please
help yourself
939
01:10:03,365 --> 01:10:05,026
There is also English tea
in the pot
940
01:10:07,469 --> 01:10:08,561
And about the tea
941
01:10:09,271 --> 01:10:11,364
That' s Haru' s special blend
942
01:10:11,540 --> 01:10:15,533
It' s a bit different each time,
so no guarantees about the flavor
943
01:10:17,546 --> 01:10:19,138
I see...
944
01:10:23,485 --> 01:10:25,476
Hey. smells good
945
01:10:28,490 --> 01:10:31,254
Haru! News from a reliable source!
946
01:10:31,360 --> 01:10:33,021
What' s the big fuss about?
947
01:10:34,063 --> 01:10:35,758
Machida, he broke up!
948
01:10:40,903 --> 01:10:42,666
Oh, he did, huh?
949
01:10:42,771 --> 01:10:44,966
What kind of reaction is that?
950
01:10:45,074 --> 01:10:46,006
What?
951
01:10:46,108 --> 01:10:48,099
Don' t you have more
to say than that?
952
01:10:48,210 --> 01:10:49,404
No
953
01:10:50,079 --> 01:10:51,671
It doesn' t matter anymore
954
01:11:03,025 --> 01:11:04,788
Did something happen, Haru?
955
01:11:04,893 --> 01:11:05,552
No
956
01:11:05,661 --> 01:11:06,423
You're lying
957
01:11:06,528 --> 01:11:08,120
No. honestly
958
01:11:09,665 --> 01:11:10,996
How about you, Hiromi?
959
01:11:11,100 --> 01:11:12,089
What?
960
01:11:12,201 --> 01:11:13,691
How is it going with
you and Tsuge?
961
01:11:13,802 --> 01:11:16,464
Err, no, nothing at all
962
01:11:33,222 --> 01:11:36,214
Voices
Chizuru IKEWAKI
963
01:11:36,325 --> 01:11:39,317
Yoshihiko HAKAMADA
964
01:11:39,428 --> 01:11:42,420
Aki MAEDA
965
01:11:42,531 --> 01:11:45,523
Takayuki YAMADA
966
01:11:45,634 --> 01:11:48,626
Hitomi SATO
967
01:11:48,737 --> 01:11:51,729
Kumiko OKAE
968
01:11:51,840 --> 01:11:54,832
Tetsuro TANBA
969
01:11:59,748 --> 01:12:04,242
Project concept by
Hayao MIYAZAKl
970
01:12:04,353 --> 01:12:08,847
Original graphic novel by
Aoi HIIRAGI
971
01:12:08,957 --> 01:12:13,451
Screenplay written by
Reiko YOSHIDA
972
01:12:13,562 --> 01:12:18,056
Music by
Yuji NOMl
973
01:12:18,167 --> 01:12:22,661
Theme song sung by
Ayano TSUJI
974
01:12:22,771 --> 01:12:27,265
English translation by
Rieko IZUTSU-VAJIRASARN,
975
01:12:27,376 --> 01:12:31,870
Nao AMISAKI and Steve ALPERT
976
01:12:31,980 --> 01:12:36,474
English subtitles by
AURA and Nippon Cine Arts
977
01:14:36,472 --> 01:14:40,636
Production
Studio Ghibli
978
01:14:40,742 --> 01:14:45,076
General Producer
Toshio SUZUKI
979
01:14:52,087 --> 01:14:56,922
Director
Hiroyuki MORITA
61800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.