All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E15.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,330 --> 00:00:14,650
Ji Su.
2
00:00:23,350 --> 00:00:25,330
Recommençons.
3
00:00:34,660 --> 00:00:35,780
Ji Su.
4
00:00:40,080 --> 00:00:41,580
Mes fiançailles sont annulées.
5
00:00:44,160 --> 00:00:47,560
Pouvons-nous aller dans un endroit privé et parler ?
6
00:00:47,560 --> 00:00:48,830
Ji Su !
7
00:00:54,360 --> 00:00:55,130
Appelez-moi.
8
00:00:56,130 --> 00:00:57,490
J'attendrai.
9
00:01:05,060 --> 00:01:07,030
C'est quelqu'un que tu connais ?
10
00:01:10,630 --> 00:01:12,690
Tu as été génial aujourd'hui.
11
00:01:12,690 --> 00:01:13,530
C'était trÚs émouvant.
12
00:01:13,530 --> 00:01:15,960
J'étais tellement tendu.
13
00:01:15,960 --> 00:01:18,060
Nous avons reçu le plus d'applaudissements, n'est-ce pas ?
14
00:01:18,060 --> 00:01:18,880
Oui.
15
00:01:19,930 --> 00:01:23,260
Pourquoi je ne peux pas arrĂȘter de pleurer, Dong Baek ?
16
00:01:23,260 --> 00:01:25,990
Vous avez été vraiment génial, M. Ko.
17
00:01:26,760 --> 00:01:27,530
Ici, Dong Baek.
18
00:01:28,960 --> 00:01:30,350
Merci.
19
00:01:30,350 --> 00:01:33,030
Je pensais que tu allais chanter Besame Mucho.?
20
00:01:33,030 --> 00:01:35,790
Vous ĂȘtes tombĂ© dans le piĂšge de mon petit truc ?
21
00:01:35,790 --> 00:01:37,790
J'ai tout appris de toi.
22
00:01:39,850 --> 00:01:44,760
Nous sortons tous boire un verre. Souhaitez-vous nous rejoindre, Ji Su ?
23
00:01:44,760 --> 00:01:46,290
Bien sûr, elle nous rejoindra.
24
00:01:46,290 --> 00:01:48,290
Elle est la mascotte de notre groupe.
25
00:01:48,290 --> 00:01:52,430
Je suis désolé, mais nous avons des projets ce soir.
26
00:01:52,430 --> 00:01:54,430
Nous devrons faire un chĂšque en cas de pluie.
27
00:01:55,530 --> 00:01:56,630
Oh.
28
00:02:10,060 --> 00:02:14,350
C'est la chose la plus cool que je t'ai vu faire.
29
00:02:14,350 --> 00:02:16,760
Vraiment? Merci.
30
00:02:16,760 --> 00:02:19,660
Je ne peux pas croire que tu viens de me complimenter.
31
00:02:20,350 --> 00:02:21,160
Ici.
32
00:02:26,060 --> 00:02:27,630
Ma sĆur se sent bien aujourd'hui.
33
00:02:27,630 --> 00:02:29,630
Ăa va fonctionner.
34
00:02:29,630 --> 00:02:32,350
Ji Su va dire d'accord, alors ne vous inquiétez pas.
35
00:02:32,350 --> 00:02:35,130
Essayez d'avoir un peu de courage, d'accord ?
36
00:02:37,560 --> 00:02:39,320
Tu as bonne mine.
37
00:02:39,320 --> 00:02:40,230
Merci.
38
00:02:40,230 --> 00:02:41,290
- Ă bientĂŽt. - Au revoir.
39
00:02:50,490 --> 00:02:52,060
Dong Baek !
40
00:02:52,060 --> 00:02:54,560
Je n'arrive pas Ă croire que tu viens de toucher mes fesses !
41
00:02:54,560 --> 00:02:58,030
Tes fesses sont tellement mignonnes.
42
00:02:58,030 --> 00:02:59,090
Ici.
43
00:02:59,090 --> 00:03:00,490
Merci.
44
00:03:00,490 --> 00:03:05,360
Tu as été génial aujourd'hui. Tu étais absolument adorable.
45
00:03:21,390 --> 00:03:23,860
Gang Mo est venu ici ?
46
00:03:23,860 --> 00:03:24,330
Pourquoi?
47
00:03:26,960 --> 00:03:28,360
Ses fiançailles sont annulées.
48
00:03:30,790 --> 00:03:32,530
Il veut que je revienne.
49
00:03:32,530 --> 00:03:34,290
Ses fiançailles sont annulées ?
50
00:03:36,790 --> 00:03:38,090
Comment?
51
00:03:40,530 --> 00:03:42,130
Alors, qu'est-ce que tu lui as dit ?
52
00:03:43,730 --> 00:03:45,530
Je n'ai rien dit.
53
00:03:49,060 --> 00:03:51,060
Allons-y, Ji Su.
54
00:03:53,690 --> 00:03:55,260
Je te verrai plus tard.
55
00:04:00,830 --> 00:04:02,490
Ă plus tard, Mme Cha.
56
00:04:21,330 --> 00:04:23,330
Veux-tu dĂźner avec moi ?
57
00:04:39,360 --> 00:04:42,650
Ji Su...
58
00:04:44,580 --> 00:04:45,580
Ji Su...
59
00:04:48,830 --> 00:04:55,770
La raison pour laquelle j'ai chanté cette chanson aujourd'hui
60
00:04:55,770 --> 00:04:58,020
c'est parce que j'avais besoin de courage.
61
00:05:00,890 --> 00:05:04,930
Vous avez dit que les choses allaient bien quand vous chantiez Over the Rainbow, n'est-ce pas ?
62
00:05:06,650 --> 00:05:11,060
J'espĂšre que les choses se passeront bien pour moi aujourd'hui.
63
00:05:12,390 --> 00:05:15,020
Veux-tu t'asseoir une minute ?
64
00:05:34,560 --> 00:05:38,360
Je sais que nous portons des bagues assorties,
65
00:05:38,360 --> 00:05:42,290
mais nous les mettons comme une formalité
66
00:05:42,290 --> 00:05:44,560
avant que nous commencions Ă prendre soin l'un de l'autre.
67
00:05:44,560 --> 00:05:49,190
Non pas que cette bague ne m'est pas précieuse.
68
00:05:49,190 --> 00:05:51,830
C'est précieux,
69
00:05:51,830 --> 00:05:56,590
puisque toi et moi en portons un.
70
00:05:59,890 --> 00:06:07,530
Pourtant, je voulais exprimer mes sentiments pour toi.
71
00:06:07,530 --> 00:06:11,790
J'ai beaucoup débattu pour savoir si je devais t'offrir un collier ou une bague,
72
00:06:11,790 --> 00:06:15,160
mais quelqu'un m'a dit que les bagues avaient plus de sens.
73
00:06:17,390 --> 00:06:26,590
Ce n'est pas grand-chose, mais cela représente ce que je ressens pour toi.
74
00:06:26,590 --> 00:06:28,930
C'est tellement embarrassant.
75
00:06:44,430 --> 00:06:47,630
Je sais ce que tu ressens pour moi.
76
00:06:47,630 --> 00:06:50,390
Mais comment ça
77
00:06:50,390 --> 00:06:51,290
la bague pour ?
78
00:06:53,090 --> 00:06:58,160
Est-ce que je prends les choses trop vite ?
79
00:06:58,160 --> 00:07:04,090
J'étais tellement enthousiasmé par le spectacle d'aujourd'hui que j'ai pensé...
80
00:07:04,090 --> 00:07:05,590
Je suis tellement désolé.
81
00:07:05,590 --> 00:07:06,660
C'est bon.
82
00:07:06,660 --> 00:07:07,830
Merci pour la bague. Vraiment...
83
00:07:07,830 --> 00:07:15,790
Vous pouvez l'enfiler quand vous en avez envie.
84
00:07:17,630 --> 00:07:19,630
La bague est trĂšs jolie.
85
00:07:19,630 --> 00:07:21,390
Vraiment?
86
00:07:21,390 --> 00:07:23,090
Merci.
87
00:07:23,090 --> 00:07:25,390
Excusez-moi.
88
00:07:31,130 --> 00:07:32,960
Mon Dieu.
89
00:07:40,030 --> 00:07:42,690
Je sais que ce n'est pas encore facile pour Ji Su de me voir.
90
00:07:46,160 --> 00:07:49,160
Vos fiançailles sont-elles vraiment annulées ?
91
00:07:52,930 --> 00:07:53,830
Ouais.
92
00:08:05,830 --> 00:08:12,790
Quand tu m'as giflé, ma fierté a été blessée et je me suis senti en colÚre.
93
00:08:16,260 --> 00:08:22,360
Mais ensuite, j'ai commencé à réévaluer ma vie.
94
00:08:25,390 --> 00:08:26,760
Merci, Yeong Yeong.
95
00:08:28,550 --> 00:08:33,490
Alors tu as enfin réussi avec ton pÚre ?
96
00:08:33,490 --> 00:08:35,290
Dommage qu'il soit trop tard.
97
00:08:42,590 --> 00:08:44,590
C'était tellement douloureux pour moi...
98
00:08:47,540 --> 00:08:49,420
perdre Ji Su.
99
00:08:55,990 --> 00:08:59,260
Tu es mon ami, n'est-ce pas ?
100
00:09:01,130 --> 00:09:03,670
S'il te plaĂźt.
101
00:09:03,670 --> 00:09:09,490
S'il vous plaĂźt, aidez-moi Ă obtenir le pardon pour tout le mal
102
00:09:09,490 --> 00:09:11,860
Je l'ai fait Ă Ji Su.
103
00:09:13,490 --> 00:09:15,420
S'il vous plaĂźt, aidez-nous Ă nous remettre ensemble.
104
00:09:26,420 --> 00:09:30,830
Tu devrais te reposer.
105
00:09:31,860 --> 00:09:32,890
Dong Baek...
106
00:09:32,890 --> 00:09:33,670
Oui?
107
00:09:37,260 --> 00:09:41,360
Je vais manger du pamplemousse.
108
00:09:41,360 --> 00:09:43,230
Voudrais-tu en avoir avec moi ?
109
00:09:43,230 --> 00:09:45,090
Bien sûr.
110
00:09:45,090 --> 00:09:48,760
Laisse-moi juste monter me changer.
111
00:09:59,540 --> 00:10:03,460
Vos mains doivent vous faire mal. Laisse moi faire.
112
00:10:03,460 --> 00:10:04,730
C'est bon.
113
00:10:07,230 --> 00:10:08,540
Ici.
114
00:10:08,540 --> 00:10:11,360
Merci.
115
00:10:11,360 --> 00:10:13,760
Cela a l'air délicieux.
116
00:10:17,660 --> 00:10:21,040
C'est délicieux.
117
00:10:25,920 --> 00:10:29,290
Vous avez l'air bien tous les deux,
118
00:10:29,290 --> 00:10:32,170
manger du pamplemousse ensemble.
119
00:10:32,170 --> 00:10:34,130
Est-ce qu'il s'est passé quelque chose de bien ?
120
00:10:38,460 --> 00:10:39,630
Assieds-toi.
121
00:10:41,660 --> 00:10:42,990
D'accord.
122
00:10:43,920 --> 00:10:45,590
Vous en voudriez vous aussi ?
123
00:10:45,590 --> 00:10:46,670
Ouais.
124
00:10:48,390 --> 00:10:49,540
Ensuite, vous le pelez.
125
00:10:57,830 --> 00:11:00,260
Merci, Ji Su.
126
00:11:11,730 --> 00:11:13,790
Je ne comprends tout simplement pas.
127
00:11:14,590 --> 00:11:16,160
Pourquoi n'a-t-elle pas accepté la bague ?
128
00:11:20,030 --> 00:11:21,990
Nous avons pris les choses trop vite.
129
00:11:23,660 --> 00:11:27,230
C'est quoi le problĂšme de mettre une bague stupide ?
130
00:11:29,390 --> 00:11:33,490
Peut-ĂȘtre qu'elle joue simplement dur pour l'obtenir ?
131
00:11:35,330 --> 00:11:38,860
Difficile Ă obtenir?
132
00:11:38,860 --> 00:11:40,060
Non, ce nâest pas possible.
133
00:11:40,060 --> 00:11:42,190
Ji Su n'est pas ce genre de personne.
134
00:11:42,190 --> 00:11:44,490
Elle ne joue pas comme ça.
135
00:11:44,490 --> 00:11:47,260
Elle ne joue pas dur pour l'obtenir.
136
00:11:47,260 --> 00:11:48,860
Nous avons pris les choses trop vite.
137
00:11:48,860 --> 00:11:51,130
Ăa doit ĂȘtre ça.
138
00:11:54,930 --> 00:11:56,890
Elle ne devait pas aimer la bague.
139
00:11:59,760 --> 00:12:00,790
Tu penses?
140
00:12:00,790 --> 00:12:01,590
Ouais.
141
00:12:01,590 --> 00:12:02,660
Peut-ĂȘtre qu'elle n'a pas aimĂ© le design ?
142
00:12:02,660 --> 00:12:04,230
Ouais.
143
00:12:04,230 --> 00:12:06,090
Ce nâest pas possible.
144
00:12:06,090 --> 00:12:08,060
Elle a dit que la bague était jolie.
145
00:12:08,060 --> 00:12:09,890
Alors qu'est-ce que ça pourrait ĂȘtre ?
146
00:12:11,390 --> 00:12:14,430
Nous avons pris les choses trop vite.
147
00:12:21,790 --> 00:12:24,760
Il vous a donné cette bague à porter, pas seulement à regarder.
148
00:12:29,590 --> 00:12:32,160
Tu ne pourrais pas simplement le mettre ?
149
00:12:32,160 --> 00:12:34,830
Comment as-tu pu décevoir Dong Baek comme ça ?
150
00:12:40,290 --> 00:12:41,990
Quelle est la raison?
151
00:12:41,990 --> 00:12:45,690
Dong Baek va-t-il les choses trop vite ?
152
00:12:45,690 --> 00:12:48,230
Je fais juste attention, c'est tout.
153
00:12:48,230 --> 00:12:49,730
Je ne veux pas faire d'erreur.
154
00:12:49,730 --> 00:12:55,030
Vous ne savez donc pas encore si Dong Baek est le bon ?
155
00:12:56,330 --> 00:12:58,160
Je dois aller me laver.
156
00:13:02,190 --> 00:13:04,460
Mais tu l'aimes toujours, n'est-ce pas ?
157
00:13:17,060 --> 00:13:21,590
Les évaluations de la performance sont sorties.
158
00:13:21,590 --> 00:13:24,090
Bref, ce fut une belle réussite !
159
00:13:29,860 --> 00:13:34,130
MĂȘme si le choix de la chanson Ă©tait problĂ©matique,
160
00:13:34,130 --> 00:13:36,690
nous sommes bombardés de demandes de performances !
161
00:13:36,690 --> 00:13:38,690
D'accord!
162
00:13:42,830 --> 00:13:48,690
Je viens de raccrocher au téléphone avec une dame
163
00:13:48,690 --> 00:13:51,890
qui a d'excellents goûts musicaux,
164
00:13:51,890 --> 00:13:59,430
et elle a dit que la performance était fantastique.
165
00:14:05,990 --> 00:14:11,560
Quoi qu'il en soit, Dong Baek, pourquoi as-tu l'air si sombre ?
166
00:14:11,560 --> 00:14:14,230
Tu dois chanter la chanson que tu voulais chanter, alors qu'est-ce qu'il y a ?
167
00:14:14,230 --> 00:14:17,130
Ce n'est rien, monsieur.
168
00:14:17,130 --> 00:14:19,990
Je suis juste content que tout se soit si bien passé.
169
00:14:22,230 --> 00:14:27,160
Je vais faire des toasts Ă la banane. Combien en voulez-vous?
170
00:14:27,160 --> 00:14:28,830
Voulez-vous vos deux habituels?
171
00:14:31,030 --> 00:14:32,290
Ji Su.
172
00:14:32,290 --> 00:14:33,460
Oui?
173
00:14:33,460 --> 00:14:36,430
J'ai rencontré Gang Mo hier.
174
00:14:39,130 --> 00:14:43,160
Il semblait qu'il traversait beaucoup de choses.
175
00:14:43,160 --> 00:14:45,790
Son pÚre a dû démissionner des élections
176
00:14:45,790 --> 00:14:47,790
parce qu'il ne romprait pas avec toi.
177
00:14:47,790 --> 00:14:50,560
Je ne veux pas savoir comment il va.
178
00:14:50,560 --> 00:14:53,190
Il veut vous présenter ses excuses en personne.
179
00:14:53,190 --> 00:14:55,190
Pourquoi n'essayes-tu pas de le rencontrer ?
180
00:14:55,190 --> 00:14:56,030
Yeong Yeong.
181
00:14:56,030 --> 00:14:57,860
Je lui ai dit de passer.
182
00:14:59,960 --> 00:15:02,490
Tu n'aurais vraiment pas dû faire ça.
183
00:15:16,330 --> 00:15:20,330
Il semblait qu'il traversait beaucoup de choses.
184
00:15:20,330 --> 00:15:23,030
Son pÚre a dû démissionner des élections
185
00:15:23,030 --> 00:15:25,390
parce qu'il ne romprait pas avec toi.
186
00:15:30,160 --> 00:15:32,760
Veux-tu me lĂącher la main, Gyeon Gae ?
187
00:15:36,260 --> 00:15:38,260
Asseyez-vous ici.
188
00:15:41,690 --> 00:15:43,860
Gyeon Gae,
189
00:15:43,860 --> 00:15:47,730
dites-moi rapidement ce que vous voulez avant que quelqu'un ne nous voie.
190
00:15:47,730 --> 00:15:49,330
Mais j'ai beaucoup de choses Ă vous dire.
191
00:15:49,330 --> 00:15:50,990
Faites vite.
192
00:15:56,190 --> 00:15:58,390
Tout dâabord, ouvrez cette boĂźte.
193
00:15:58,390 --> 00:15:59,360
Qu'est-ce que c'est?
194
00:15:59,360 --> 00:16:00,560
C'est un cadeau.
195
00:16:00,560 --> 00:16:02,130
Un cadeau?
196
00:16:02,130 --> 00:16:02,990
Pourquoi?
197
00:16:02,990 --> 00:16:08,860
C'est en échange de la chanson que tu m'as dédiée hier.
198
00:16:08,860 --> 00:16:10,790
En fait,
199
00:16:10,790 --> 00:16:15,830
Je n'ai pas vraiment chanté cette chanson pour toi, Gyeon Gae.
200
00:16:16,590 --> 00:16:19,130
Mais c'est ce que j'ai ressenti.
201
00:16:19,130 --> 00:16:20,730
Et c'est ce qui compte vraiment.
202
00:16:20,730 --> 00:16:21,660
Maintenant, ouvrez votre cadeau.
203
00:16:21,660 --> 00:16:23,660
Bon sang.
204
00:16:23,660 --> 00:16:26,090
Allez, ouvre ton cadeau.
205
00:16:33,190 --> 00:16:34,260
Slip?
206
00:16:34,260 --> 00:16:36,990
Tu vas arrĂȘter avec tes bĂȘtises ?
207
00:16:36,990 --> 00:16:37,730
Tu es tellement adorable
208
00:16:37,730 --> 00:16:39,660
quand tu es gĂȘnĂ©.
209
00:16:39,660 --> 00:16:41,890
Bon sang !
210
00:16:41,890 --> 00:16:44,890
Gyeon Gae,
211
00:16:44,890 --> 00:16:47,660
Je ne peux pas accepter ce cadeau.
212
00:16:47,660 --> 00:16:48,290
Pourquoi pas?
213
00:16:48,290 --> 00:16:53,630
Parce que seuls les amoureux s'offrent des sous-vĂȘtements.
214
00:16:53,630 --> 00:16:55,130
Exactement.
215
00:16:55,130 --> 00:16:58,460
Et je te donne ça parce que je veux ĂȘtre ton amant.
216
00:17:01,720 --> 00:17:06,260
Le problĂšme, c'est que Gyeon Gae...
217
00:17:06,260 --> 00:17:08,160
Allez-vous droit au but ?
218
00:17:09,220 --> 00:17:10,390
D'accord.
219
00:17:12,630 --> 00:17:17,960
En fait, je suis amoureux de quelqu'un d'autre.
220
00:17:19,760 --> 00:17:20,960
Qui c'est?
221
00:17:23,960 --> 00:17:27,530
Ce n'est pas Ji Su, n'est-ce pas ?
222
00:17:33,130 --> 00:17:35,560
Dis moi que c'est une blague!
223
00:17:35,560 --> 00:17:37,460
Le mariage est faux !
224
00:17:37,460 --> 00:17:39,160
Allez-vous le garder bas, Gyeon Gae ?
225
00:17:39,160 --> 00:17:42,030
Ji Su est hors de votre ligue, Dong Baek.
226
00:17:42,030 --> 00:17:44,460
Est-ce que cette femme t'aime vraiment ?
227
00:17:45,890 --> 00:17:50,260
En aucun cas, je ne peux accepter ce cadeau.
228
00:17:52,190 --> 00:17:53,560
Gyeon-Gae ! Gyeon-Gae !
229
00:17:53,560 --> 00:17:54,710
Laisse-moi!
230
00:18:02,330 --> 00:18:05,260
Bon sang.
231
00:18:05,260 --> 00:18:07,390
Je n'aurais pas dĂ» la mettre en colĂšre.
232
00:18:08,710 --> 00:18:11,090
J'aurais dĂ» accepter les sous-vĂȘtements.
233
00:18:27,590 --> 00:18:28,930
Ji Su.
234
00:18:30,330 --> 00:18:31,760
Veux-tu sortir une minute ?
235
00:18:44,130 --> 00:18:45,530
Asseyez-vous tous les deux.
236
00:19:12,830 --> 00:19:14,060
Maintenant, parle.
237
00:19:35,430 --> 00:19:37,710
Alors tu veux recommencer ?
238
00:19:40,190 --> 00:19:42,710
Comment peux-tu dire une chose pareille ?
239
00:19:46,960 --> 00:19:49,460
Je sais
240
00:19:49,460 --> 00:19:51,690
combien de douleur je t'ai fait subir.
241
00:19:56,760 --> 00:20:00,330
Ji Su, Min Ji nous a apporté quelques plats d'accompagnement.
242
00:20:00,330 --> 00:20:02,790
Elle a apporté 10 plats d'accompagnement...
243
00:20:10,790 --> 00:20:13,090
Sang Cheol.
244
00:20:13,090 --> 00:20:16,460
Je suis là , Ji Su !
245
00:20:17,830 --> 00:20:19,430
Hein?
246
00:20:19,430 --> 00:20:20,630
Vous avez un invité ?
247
00:20:20,630 --> 00:20:23,130
Min Ji, c'est...
248
00:20:24,930 --> 00:20:25,960
Je suis l'ami de Yeong Yeong.
249
00:20:25,960 --> 00:20:28,630
Alors tu es l'ami de Yeong Yeong ?
250
00:20:28,630 --> 00:20:29,830
Bonjour.
251
00:20:29,830 --> 00:20:33,860
Je m'appelle Gu Min Ji, la belle-sĆur de Ji Su et la sĆur de Dong Baek.
252
00:20:35,260 --> 00:20:37,390
C'est un plaisir de vous rencontrer.
253
00:20:41,860 --> 00:20:43,460
Ăa fait longtemps, Gang Mo.
254
00:20:44,460 --> 00:20:46,210
Ouais.
255
00:20:46,210 --> 00:20:48,890
Alors tu connais mĂȘme Sang Cheol ?
256
00:20:49,760 --> 00:20:53,790
En tout cas, tu es vraiment beau.
257
00:20:53,790 --> 00:20:56,430
Et tu as l'air familier.
258
00:20:56,430 --> 00:21:00,030
Vous ĂȘtes acteur, n'est-ce pas ? Je sais que je t'ai vu Ă la tĂ©lĂ©vision.
259
00:21:00,030 --> 00:21:03,460
Je dois te parler, Gang Mo.
260
00:21:10,930 --> 00:21:13,210
Comment oses-tu venir ici ?
261
00:21:13,210 --> 00:21:18,710
Sans Min Ji, je t'aurais tué !
262
00:21:18,710 --> 00:21:20,860
Je suis désolé pour tout ce que j'ai fait
263
00:21:20,860 --> 00:21:22,590
Ă vous et Ă Ji Su.
264
00:21:24,460 --> 00:21:29,210
Mais Sang Cheol, je vais me remettre avec Ji Su.
265
00:21:29,210 --> 00:21:30,330
Quoi?
266
00:21:31,430 --> 00:21:34,790
Dis moi que c'est une blague!
267
00:21:34,790 --> 00:21:36,930
Je pensais que tu allais te marier ?
268
00:21:36,930 --> 00:21:39,690
Les fiançailles sont terminées ?
269
00:21:41,260 --> 00:21:42,890
Ouais.
270
00:21:42,890 --> 00:21:46,060
Les fiançailles sont rompues et je vais quitter la maison de presse.
271
00:21:47,960 --> 00:21:49,790
Et alors?
272
00:21:49,790 --> 00:21:51,930
Cela n'a pas d'importance !
273
00:21:51,930 --> 00:21:55,860
Je ne me suis jamais opposé à toi parce que tu n'annulais pas les fiançailles.
274
00:21:55,860 --> 00:21:58,790
Vous n'auriez pas dĂ» vous fiancer en premier lieu !
275
00:22:00,090 --> 00:22:02,530
Laissez-moi vous dire autre chose.
276
00:22:05,390 --> 00:22:10,460
Ji Su aime Dong Baek. Elle me l'a dit elle-mĂȘme.
277
00:22:14,530 --> 00:22:17,990
Vous avez un grand sens du style,
278
00:22:17,990 --> 00:22:20,890
avec tes costumes chics
279
00:22:20,890 --> 00:22:22,490
et des vĂȘtements luxueux.
280
00:22:28,790 --> 00:22:32,360
Alors ne venez pas ici pour restreindre votre style...
281
00:22:33,830 --> 00:22:35,260
et se perdre.
282
00:22:48,330 --> 00:22:49,660
Sang Cheol !
283
00:23:01,360 --> 00:23:03,730
Est-ce que tu vas bien, Gang Mo ?
284
00:23:05,790 --> 00:23:09,790
C'est bon. On comprend comment il agit.
285
00:23:10,730 --> 00:23:14,930
Il a un tel caractĂšre avec lui.
286
00:23:14,930 --> 00:23:16,560
Yeong-Yeong !
287
00:23:21,130 --> 00:23:22,290
Je suis ici pour pratiquer le théùtre.
288
00:23:22,290 --> 00:23:24,590
Je travaille vraiment dur, n'est-ce pas ?
289
00:23:24,590 --> 00:23:26,360
Tu vas bientĂŽt me mettre dans un film, non ?
290
00:23:26,360 --> 00:23:29,460
Gyeon Gae, je suis un peu occupé en ce moment.
291
00:23:29,460 --> 00:23:31,360
Reviendrez-vous plus tard ?
292
00:23:31,360 --> 00:23:32,890
Tu aurais dĂ» m'appeler Ă l'avance.
293
00:23:32,890 --> 00:23:34,630
Je suis désolé.
294
00:23:34,630 --> 00:23:38,060
Depuis que tu m'as fait venir jusqu'ici pour rien,
295
00:23:38,060 --> 00:23:40,060
puis-je rentrer chez moi dans le van de Ji Su ?
296
00:23:40,060 --> 00:23:41,390
Non!
297
00:23:43,060 --> 00:23:45,260
C'est tellement ennuyeux ! Allons-y, Seok Hyeon !
298
00:23:45,260 --> 00:23:47,590
Voir? Je t'ai dit qu'elle ne te donnerait pas la permission.
299
00:23:49,930 --> 00:23:51,830
N'est-elle pas la collĂšgue de Dong Baek ?
300
00:23:53,190 --> 00:23:56,760
Elle me rend fou ces jours-ci.
301
00:23:56,760 --> 00:24:00,060
Elle a découvert le faux mariage et a forcé
302
00:24:00,060 --> 00:24:03,330
nous pour l'inscrire comme actrice.
303
00:24:03,330 --> 00:24:04,860
Elle me rend fou.
304
00:24:10,560 --> 00:24:12,430
Essayez ceci, Ji Su.
305
00:24:17,560 --> 00:24:19,090
C'est délicieux.
306
00:24:19,090 --> 00:24:21,790
Ne sont-ils pas vraiment dodus ?
307
00:24:21,790 --> 00:24:22,590
Oui.
308
00:24:23,690 --> 00:24:26,360
Cette maison est tellement sale.
309
00:24:26,360 --> 00:24:28,760
Je vais devoir le nettoyer.
310
00:24:28,760 --> 00:24:31,330
Ji Su, cet aspirateur désinfecte aussi, n'est-ce pas ?
311
00:24:31,330 --> 00:24:32,960
Pourquoi tu passes l'aspirateur en ce moment
312
00:24:32,960 --> 00:24:34,860
quand les accompagnements sont sortis ?
313
00:24:37,630 --> 00:24:43,030
Tu es si doué pour les tùches ménagÚres, Sang Cheol.
314
00:24:43,030 --> 00:24:44,730
C'est ce que j'aime chez un homme.
315
00:24:46,760 --> 00:24:48,030
HĂ©!
316
00:24:48,030 --> 00:24:50,690
Tu aurais dû riposter et dire : Comme si j'étais toujours ton homme ?
317
00:24:50,690 --> 00:24:54,760
Donc je pourrais dire que je ne t'embaucherais que comme femme de ménage.
318
00:24:54,760 --> 00:24:55,730
Bon sang.
319
00:24:55,730 --> 00:24:59,890
Toi et moi ne sommes tout simplement pas connectés.
320
00:25:05,190 --> 00:25:08,460
Ă plus tard. Je dois aller Ă ma boutique.
321
00:25:08,460 --> 00:25:09,860
Merci pour la nourriture, Min Ji.
322
00:25:09,860 --> 00:25:13,530
Il n'est pas nécessaire de me voir dehors, Ji Su.
323
00:25:17,830 --> 00:25:20,030
Je dois me débarrasser de toute trace de lui !
324
00:25:20,030 --> 00:25:21,090
C'est assez.
325
00:25:34,360 --> 00:25:37,790
Elle me rend fou ces jours-ci.
326
00:25:37,790 --> 00:25:39,960
Elle a découvert le faux mariage et a forcé
327
00:25:39,960 --> 00:25:42,630
nous pour l'inscrire comme actrice.
328
00:25:52,060 --> 00:25:53,790
Comment as-tu pu inviter ce salaud ici ?
329
00:25:53,790 --> 00:25:55,960
Je l'ai invité.
330
00:25:55,960 --> 00:25:57,390
Quoi?
331
00:25:57,390 --> 00:25:59,390
Toi? Pourquoi?
332
00:25:59,390 --> 00:26:01,360
Je me demande pourquoi il crie.
333
00:26:01,360 --> 00:26:02,760
Calme-toi, Sang Cheol.
334
00:26:02,760 --> 00:26:05,030
Comment puis-je ĂȘtre calme quand ce salaud est venu chez nous ?
335
00:26:05,030 --> 00:26:06,630
Veux-tu s'il te plaĂźt arrĂȘter ça ?
336
00:26:06,630 --> 00:26:08,490
Es-tu en colĂšre parce que je l'ai mis dehors ?
337
00:26:10,990 --> 00:26:14,790
Je suis dĂ©solĂ© de m'ĂȘtre imposĂ© sur vous deux tourtereaux.
338
00:26:15,690 --> 00:26:19,560
Donc c'est pourquoi!
339
00:26:19,560 --> 00:26:22,430
Vous n'avez pas accepté la bague de Dong Baek parce que.
340
00:26:22,430 --> 00:26:26,090
Gang Mo a annulé ses fiançailles et est revenu en rampant !
341
00:26:26,090 --> 00:26:33,090
Je pensais que tu prenais les choses lentement.
342
00:26:33,090 --> 00:26:38,030
Que tu reviendrais s'il te donnait du temps.
343
00:26:38,030 --> 00:26:42,590
Mais tu as refusĂ© la sonnerie pour pouvoir ĂȘtre avec Gang Mo !
344
00:26:42,590 --> 00:26:44,360
Allez-vous l'arrĂȘter ?
345
00:26:46,130 --> 00:26:50,230
Dois-je accepter la bague de Dong Baek
346
00:26:50,230 --> 00:26:52,560
et ne pas voir Gang Mo juste parce que tu me le dis !
347
00:26:52,560 --> 00:26:53,630
Ji Su !
348
00:26:53,630 --> 00:26:55,360
Reste en dehors de ça, Yeong Yeong.
349
00:26:56,790 --> 00:26:59,160
C'est moi qui prends les décisions dans ma vie.
350
00:26:59,160 --> 00:27:02,630
Alors vous deux, restez en dehors de ça !
351
00:27:04,230 --> 00:27:07,790
Maintenant que Gang Mo est de retour,
352
00:27:07,790 --> 00:27:10,590
vous revenez Ă votre ancien moi.
353
00:27:19,460 --> 00:27:22,560
Vous ĂȘtes lĂ , Dong Baek.
354
00:27:23,960 --> 00:27:26,630
Alors vous devez avoir tout entendu.
355
00:27:26,630 --> 00:27:30,660
Le tout-puissant Gang Mo est de retour dans la vie de Ji Su.
356
00:27:30,660 --> 00:27:36,060
Il est tellement amoureux d'elle qu'il veut qu'elle revienne.
357
00:27:36,060 --> 00:27:38,030
Il va ĂȘtre bon avec elle Ă partir de maintenant.
358
00:27:38,030 --> 00:27:39,390
Sang Cheol !
359
00:27:47,860 --> 00:27:48,830
JE...
360
00:27:49,960 --> 00:27:51,330
Je suis de retour.
361
00:29:15,290 --> 00:29:19,760
Sang Cheol, sais-tu combien de smoothies tu as bu ?
362
00:29:19,760 --> 00:29:21,360
Je vais les payer !
363
00:29:21,360 --> 00:29:22,660
Ne vous inquiétez pas, tout le monde.
364
00:29:22,660 --> 00:29:25,130
Tout va bien.
365
00:29:26,090 --> 00:29:28,490
Ătes-vous fou? Pourquoi as-tu criĂ© comme ça ?
366
00:29:29,730 --> 00:29:31,290
Dois-je appeler les flics ?
367
00:29:34,260 --> 00:29:36,260
Il doit ĂȘtre vraiment en colĂšre.
368
00:29:36,260 --> 00:29:40,360
Oublie le. Quoi qu'il en soit, je suis allé chez Ji Su aujourd'hui
369
00:29:40,360 --> 00:29:43,490
et j'ai vu lĂ ce beau mec avec un grand sens du style.
370
00:29:43,490 --> 00:29:45,860
C'est l'ami de Yeong Yeong. Dois-je te mettre en contact avec lui ?
371
00:29:45,860 --> 00:29:46,790
J'en parlerai Ă Dong Baek...
372
00:29:46,790 --> 00:29:48,190
Mince!
373
00:29:48,190 --> 00:29:49,530
Tout va bien, tout le monde.
374
00:29:49,530 --> 00:29:51,990
Tout va bien!
375
00:30:17,190 --> 00:30:22,260
Le tout-puissant Gang Mo est de retour dans la vie de Ji Su.
376
00:30:22,260 --> 00:30:26,330
Il est tellement amoureux d'elle qu'il veut qu'elle revienne.
377
00:30:57,560 --> 00:30:59,830
Ouah.
378
00:30:59,830 --> 00:31:02,330
Il y a tellement de plats d'accompagnement aujourd'hui.
379
00:31:05,890 --> 00:31:08,660
Min Ji les a tous amenés.
380
00:31:08,660 --> 00:31:10,130
Ils sont delicieux.
381
00:31:11,690 --> 00:31:12,730
Je vois.
382
00:31:16,730 --> 00:31:19,490
J'ai entendu dire que tu aimais Fernbrake.
383
00:31:20,290 --> 00:31:21,160
Oui.
384
00:31:33,160 --> 00:31:35,790
Min Ji a fait un excellent travail en les faisant sauter.
385
00:31:35,790 --> 00:31:38,590
Ils deviennent trop durs si vous ne les faites pas frire correctement.
386
00:31:41,760 --> 00:31:46,090
Et ça demande tellement de travail
387
00:31:46,090 --> 00:31:47,690
épluchez ces tiges d'igname.
388
00:31:56,390 --> 00:31:59,430
Fernbrake, tiges d'igname...
389
00:31:59,430 --> 00:32:01,990
Vous n'avez rien d'autre Ă dire ?
390
00:32:03,260 --> 00:32:04,360
Hein?
391
00:32:04,360 --> 00:32:07,190
N'y a-t-il rien que tu veuilles me demander ?
392
00:32:08,790 --> 00:32:09,730
Que veux-tu dire?
393
00:32:09,730 --> 00:32:12,560
Ă propos du retour de Gang Mo.
394
00:32:12,560 --> 00:32:14,290
Il a annulé ses fiançailles.
395
00:32:14,290 --> 00:32:16,330
Il veut que je revienne.
396
00:32:19,530 --> 00:32:22,190
J'ai entendu tout ça.
397
00:32:22,190 --> 00:32:25,790
Oui, je sais que tu l'as fait.
398
00:32:27,630 --> 00:32:31,160
Alors, tu n'as rien Ă me demander ?
399
00:32:32,260 --> 00:32:35,590
N'ĂȘtes-vous pas curieux de savoir ce que je pense ?
400
00:32:35,590 --> 00:32:37,860
Pourquoi tu ne me le demandes pas ?
401
00:32:37,860 --> 00:32:39,930
N'es-tu pas en colĂšre, Dong Baek ?
402
00:32:39,930 --> 00:32:43,230
Sont des fougĂšres et des tiges d'igname
403
00:32:43,230 --> 00:32:46,430
tout ce dont tu peux parler ?
404
00:32:51,190 --> 00:32:53,630
Etes-vous si peu sûr de vous ?
405
00:32:53,630 --> 00:32:56,090
Alors pourquoi m'as-tu donné la bague ?
406
00:33:37,930 --> 00:33:39,460
Ji Su.
407
00:33:59,460 --> 00:34:01,630
Bien...
408
00:34:01,630 --> 00:34:08,050
Je vais rester chez moi pendant quelques jours.
409
00:34:08,050 --> 00:34:09,360
Dong Baek.
410
00:34:11,530 --> 00:34:15,860
Je pense que tu as besoin d'un peu de temps, Ji Su.
411
00:34:21,620 --> 00:34:22,750
Tu penses?
412
00:34:26,620 --> 00:34:30,450
Vous ĂȘtes si prĂ©venant.
413
00:34:35,510 --> 00:34:40,510
Appelez-moi aprÚs avoir pris votre décision.
414
00:34:42,350 --> 00:34:43,350
Bien.
415
00:34:44,690 --> 00:34:45,890
Aller.
416
00:35:07,090 --> 00:35:08,190
OĂč vas-tu?
417
00:35:09,090 --> 00:35:10,190
Oh.
418
00:35:11,720 --> 00:35:14,150
Je vais rentrer Ă la maison pendant un moment.
419
00:35:14,150 --> 00:35:14,690
Pourquoi?
420
00:35:16,780 --> 00:35:20,350
Je veux donner à Ji Su le temps de réfléchir.
421
00:35:23,620 --> 00:35:26,450
Le retour de Gang Mo doit ĂȘtre un gros problĂšme.
422
00:35:27,720 --> 00:35:29,650
Alors Ji Su t'a laissé partir ?
423
00:35:29,650 --> 00:35:30,820
Elle ne t'a pas demandé de rester ?
424
00:35:31,950 --> 00:35:33,850
Je devrais y aller maintenant.
425
00:35:33,850 --> 00:35:35,550
Prends bien soin de ta sĆur.
426
00:35:39,650 --> 00:35:42,220
Je vais venir avec toi.
427
00:35:42,220 --> 00:35:44,590
Vous ne pouvez pas. Tu dois rester avec ta sĆur.
428
00:35:44,590 --> 00:35:46,850
Qu'est-ce que tu vas dire Ă Min Ji ?
429
00:36:04,420 --> 00:36:05,620
Ici, Min Ji.
430
00:36:09,950 --> 00:36:13,090
Il se fait tard, Dong Baek.
431
00:36:13,090 --> 00:36:15,280
Et pourquoi as-tu amené ton sac ici ?
432
00:36:15,280 --> 00:36:17,010
Avez-vous eu une dispute avec Ji Su ?
433
00:36:17,010 --> 00:36:18,780
Vas-tu dormir ici ?
434
00:36:20,150 --> 00:36:22,350
Ils se sont disputés, alors il est parti et il va dormir ici.
435
00:36:22,350 --> 00:36:23,750
Pourquoi?
436
00:36:25,050 --> 00:36:26,450
Veux-tu te taire, Min Ji ?
437
00:36:26,450 --> 00:36:28,450
Pourquoi tu cries comme ça ?
438
00:36:30,280 --> 00:36:34,450
Dong Baek, combien de temps penses-tu que nous devrons rester ici ?
439
00:36:34,450 --> 00:36:35,890
Il va falloir rester ici au moins trois jours, non ?
440
00:36:35,890 --> 00:36:36,750
Pourquoi?
441
00:36:38,010 --> 00:36:39,550
Bon sang, Min Ji !
442
00:36:39,550 --> 00:36:40,920
Pouah!
443
00:36:40,920 --> 00:36:44,590
Je pensais que tous mes soucis seraient terminés aprÚs ton mariage.
444
00:36:44,590 --> 00:36:48,450
Mais vous causez plus de problĂšmes que jamais !
445
00:36:48,450 --> 00:36:52,990
Je t'ai mĂȘme apportĂ© dix plats d'accompagnement aujourd'hui,
446
00:36:52,990 --> 00:36:55,490
alors comment as-tu pu ĂȘtre expulsĂ© ?
447
00:37:21,390 --> 00:37:24,390
Cela devient une fleur si vous les assemblez.
448
00:37:25,890 --> 00:37:27,120
Ici, Ji Su.
449
00:37:29,550 --> 00:37:33,150
Si vous les assemblez, vous deviendrez heureux.
450
00:37:33,150 --> 00:37:35,780
Rassemblons-les et prenons une photo
451
00:37:35,780 --> 00:37:37,090
alors nous deviendrons heureux.
452
00:37:37,090 --> 00:37:39,010
Rassemblons-les.
453
00:37:39,010 --> 00:37:40,620
Heureux!
454
00:38:26,050 --> 00:38:27,390
Dong Baek.
455
00:38:29,350 --> 00:38:30,390
Gyeon Gae.
456
00:38:30,390 --> 00:38:37,550
As-tu remarqué que je ne te parle pas depuis quelques jours ?
457
00:38:39,690 --> 00:38:42,780
J'étais en colÚre parce que tu n'acceptais pas mon cadeau.
458
00:38:44,250 --> 00:38:45,750
Avez-vous été blessé ?
459
00:38:45,750 --> 00:38:46,450
Hein?
460
00:38:47,950 --> 00:38:50,090
Oui.
461
00:38:50,090 --> 00:38:54,390
Alors achĂšte-moi un verre de vin en guise d'excuses.
462
00:39:03,690 --> 00:39:06,319
Dong Baek, le vin n'est-il pas encore plus délicieux
463
00:39:06,344 --> 00:39:08,320
puisque tu le bois avec moi ?
464
00:39:08,320 --> 00:39:09,620
Je suppose...
465
00:39:11,050 --> 00:39:18,450
Maintenant que nous sommes excités, pourquoi n'irions-nous pas à Haeundae ?
466
00:39:18,450 --> 00:39:21,150
Bon sang, Gyeon Gae !
467
00:39:23,750 --> 00:39:26,590
Nous pouvons y prendre un taxi pour 300 $.
468
00:39:28,890 --> 00:39:30,590
Es-tu encore ivre ?
469
00:39:32,190 --> 00:39:34,750
C'est pourquoi vous devriez manger en buvant.
470
00:39:34,750 --> 00:39:36,190
Mais tu n'as rien mangé.
471
00:39:36,190 --> 00:39:37,850
Je veux ce fromage.
472
00:39:37,850 --> 00:39:39,150
C'est juste lĂ .
473
00:39:49,420 --> 00:39:50,350
Bon sang !
474
00:39:50,350 --> 00:39:51,780
Gyeon-Gae !
475
00:39:53,320 --> 00:39:56,220
Je viens de te mordre !
476
00:39:58,690 --> 00:40:01,620
Vous ne devriez pas agir ainsi devant les gens.
477
00:40:01,620 --> 00:40:04,720
Les gens me reconnaissent maintenant.
478
00:40:04,720 --> 00:40:06,550
Veux-tu s'il te plaĂźt arrĂȘter ça ?
479
00:40:06,550 --> 00:40:08,650
ArrĂȘte ça?
480
00:40:08,650 --> 00:40:13,720
Pourquoi? Craignez-vous que les gens disent que vous trompez Ji Su ?
481
00:40:15,890 --> 00:40:18,150
Mais vous ne trichez pas.
482
00:40:18,150 --> 00:40:20,320
Ce que nous avons, c'est de la romance,
483
00:40:20,320 --> 00:40:23,550
et ce que tu as avec elle est faux.
484
00:40:23,550 --> 00:40:25,490
Gyeon-Gae !
485
00:40:42,220 --> 00:40:45,390
Il faut mélanger le riz avec le ragoût.
486
00:40:46,150 --> 00:40:47,390
Vraiment?
487
00:40:47,390 --> 00:40:48,690
Laisse-moi essayer.
488
00:40:54,090 --> 00:40:55,420
C'est délicieux.
489
00:40:55,420 --> 00:40:56,720
J'aime ça.
490
00:40:56,720 --> 00:40:57,690
Vraiment?
491
00:41:11,620 --> 00:41:14,120
En fait, ce n'est pas trĂšs bon.
492
00:41:15,090 --> 00:41:16,690
Quelque chose manque.
493
00:41:20,280 --> 00:41:22,050
C'est dur.
494
00:41:22,780 --> 00:41:24,150
Est-ce que tu t'amuses?
495
00:41:24,150 --> 00:41:26,010
Ouais, c'est amusant.
496
00:41:28,390 --> 00:41:29,890
Je ne suis pas.
497
00:41:31,450 --> 00:41:34,510
Yeong Yeong, peux-tu éteindre le climatiseur ? J'ai froid.
498
00:41:34,510 --> 00:41:36,250
Le climatiseur n'est pas allumé.
499
00:41:38,620 --> 00:41:39,390
Vraiment?
500
00:41:40,620 --> 00:41:42,720
Le sol est-il froid ?
501
00:41:42,720 --> 00:41:45,190
Peut-ĂȘtre devrions-nous acheter un tapis plus Ă©pais ?
502
00:41:49,220 --> 00:41:53,490
Cette maison semble tellement vide sans Sang Cheol et Dong Baek.
503
00:41:55,450 --> 00:41:59,220
Ăa n'a aucun sens. Au dĂ©part, nous vivions ici seuls.
504
00:42:22,950 --> 00:42:25,750
Je me demande s'il a emporté assez de chaussettes avec lui.
505
00:42:32,280 --> 00:42:33,620
Bon sang !
506
00:42:34,890 --> 00:42:37,620
Que vais-je faire de Gyeon Gae ?
507
00:42:39,250 --> 00:42:43,450
Elle me rend dingue !
508
00:42:48,190 --> 00:42:49,050
Hein?
509
00:42:51,990 --> 00:42:53,920
Pourquoi suis-je venu ici ?
510
00:42:53,920 --> 00:42:55,950
Je devrais aller chez moi.
511
00:42:59,090 --> 00:43:01,990
Je me demande si Ji Su mange correctement.
512
00:43:40,190 --> 00:43:41,150
Ji Su.
513
00:43:47,820 --> 00:43:48,990
Gang Mo.
514
00:43:51,890 --> 00:43:54,890
Ne fais plus ça.
515
00:43:54,890 --> 00:43:56,750
Que veux-tu dire?
516
00:43:56,750 --> 00:43:58,750
Je suis désolé.
517
00:43:58,750 --> 00:44:01,320
Mais je ne t'attendais pas.
518
00:44:04,720 --> 00:44:06,390
J'en suis sûr maintenant.
519
00:44:10,150 --> 00:44:11,990
Je suis désolé.
520
00:44:11,990 --> 00:44:13,450
Tu peux me blĂąmer si tu veux.
521
00:44:19,820 --> 00:44:20,990
Ji Su !
522
00:44:24,020 --> 00:44:25,250
ArrĂȘte ça.
523
00:44:40,820 --> 00:44:43,450
Est-ce que tu sais pourquoi
524
00:44:44,590 --> 00:44:46,490
J'aime ce ciel carré ?
525
00:44:48,990 --> 00:44:52,290
Est-ce qu'il vous fascine parce qu'il est carré ?
526
00:44:53,120 --> 00:44:54,290
Faux.
527
00:44:56,220 --> 00:45:01,820
C'est parce que nous sommes ensemble sous ce ciel carré.
528
00:45:10,950 --> 00:45:12,020
Ji Su...
529
00:45:20,620 --> 00:45:23,750
Merci d'avoir bu du vin avec moi aujourd'hui.
530
00:45:23,750 --> 00:45:26,290
La prochaine fois, allons boire Ă Haeundae.
531
00:45:53,250 --> 00:45:54,950
Bonjour?
532
00:45:54,950 --> 00:45:57,820
Gyeon Gae, voici Dong Baek.
533
00:45:57,820 --> 00:46:00,690
J'apprĂ©cie votre intĂ©rĂȘt pour moi,
534
00:46:00,690 --> 00:46:03,450
mais je ne peux pas retourner ces sentiments.
535
00:46:03,450 --> 00:46:07,520
J'ai promis à Ji Su que je resterais toujours à ses cÎtés.
536
00:46:07,520 --> 00:46:10,650
Ji Su est le seul pour moi.
537
00:46:11,820 --> 00:46:13,650
Est-ce que tu comprends?
538
00:46:13,650 --> 00:46:16,120
Ji Su est le seul pour moi !
539
00:46:52,850 --> 00:46:54,350
Je suis lĂ .
540
00:46:54,350 --> 00:46:56,350
Ji Su...
541
00:46:56,350 --> 00:46:59,150
Avez-vous reçu mon message télépathique ?
542
00:47:00,350 --> 00:47:05,490
Alors que je courais ici, je t'ai envoyé un message télépathique
543
00:47:05,490 --> 00:47:09,390
sortir.
544
00:47:09,390 --> 00:47:11,090
Et tu es vraiment sorti.
545
00:47:11,090 --> 00:47:13,120
Est-ce pour ça que je suis sorti ?
546
00:47:14,520 --> 00:47:16,420
Probablement.
547
00:47:17,990 --> 00:47:23,420
Alors pourquoi m'as-tu envoyé ce message ?
548
00:47:30,450 --> 00:47:32,520
Parce que j'ai quelque chose Ă te montrer.
549
00:47:40,690 --> 00:47:43,850
J'ai mis de la colle folle sur la bague.
550
00:47:54,750 --> 00:47:56,990
Avez-vous apporté suffisamment de chaussettes ?
551
00:48:01,750 --> 00:48:04,320
As-tu mangé ?
552
00:48:25,050 --> 00:48:27,790
Je parie que j'aurais accepté
553
00:48:27,790 --> 00:48:32,890
cette bague si tu me la donnes ici.
554
00:48:32,890 --> 00:48:34,790
Est-ce ainsi?
555
00:48:34,790 --> 00:48:36,550
Hein!
556
00:48:36,550 --> 00:48:42,890
J'avais prévu de te le donner ici, alors j'ai dit à Sang Cheol :
557
00:48:42,890 --> 00:48:47,190
mais il a dit que je devrais te le donner dans un endroit romantique
558
00:48:47,190 --> 00:48:50,390
puisque je porterai le smoking de toute façon.
559
00:48:50,390 --> 00:48:52,520
C'est pour ça que je t'y ai emmené.
560
00:48:52,520 --> 00:48:53,490
Pouah!
561
00:48:53,490 --> 00:48:56,620
Vous ne devriez pas écouter Sang Cheol. Que sait-il ?
562
00:48:56,620 --> 00:48:58,850
Tu as raison.
563
00:48:58,850 --> 00:49:02,890
Cet endroit est meilleur que nâimporte quel autre endroit, nâest-ce pas ?
564
00:49:02,890 --> 00:49:04,690
Exactement.
565
00:49:04,690 --> 00:49:06,920
Nous avons tellement de bons souvenirs ici.
566
00:49:07,890 --> 00:49:10,150
Du moins, nous le faisions jusqu'Ă il y a peu de temps.
567
00:49:12,020 --> 00:49:14,920
Oui.
568
00:49:14,920 --> 00:49:17,890
C'est exact.
569
00:49:24,650 --> 00:49:26,650
Pourquoi me regardes-tu comme ça?
570
00:49:28,220 --> 00:49:32,220
On dirait que tu veux m'attirer vers toi.
571
00:49:33,550 --> 00:49:35,290
Comment savez-vous?
572
00:49:35,290 --> 00:49:37,120
C'est de la télépathie.
573
00:49:38,390 --> 00:49:43,850
Malheureusement, je ne porte pas ma cravate.
574
00:49:48,920 --> 00:49:52,250
Je peux t'attirer mĂȘme sans cravate.
575
00:49:53,090 --> 00:49:53,850
Hein?
576
00:50:20,090 --> 00:50:22,220
Je suis désolé.
577
00:50:22,220 --> 00:50:24,590
Je ne t'attendais pas.
578
00:50:27,020 --> 00:50:28,820
J'en suis sûr maintenant.
579
00:50:43,220 --> 00:50:45,490
Si l'article est prĂȘt...
580
00:50:47,490 --> 00:50:48,950
imprime le.
581
00:50:57,350 --> 00:51:06,190
Je suis tellement triste en ce moment.
582
00:51:06,190 --> 00:51:11,220
MĂȘme si elle a causĂ© beaucoup de problĂšmes,
583
00:51:11,220 --> 00:51:14,820
Gyeon Gae est quelqu'un que vous ne pouvez pas détester.
584
00:51:14,820 --> 00:51:17,990
Elle quitte notre bureau de poste aujourd'hui.
585
00:51:18,820 --> 00:51:23,720
Il fut un temps oĂč Gyeon Gae Ă©tait la mascotte de notre entreprise.
586
00:51:25,190 --> 00:51:28,550
Autrement dit, avant que Dong Baek ne devienne la mascotte.
587
00:51:28,550 --> 00:51:31,520
On dirait que tu n'as rien d'important Ă dire,
588
00:51:31,520 --> 00:51:33,790
alors buvons simplement le thé et finissons-en.
589
00:51:35,250 --> 00:51:36,790
Hé, Gyeon Gae !
590
00:51:36,790 --> 00:51:39,132
Comment peux-tu dire ça aprÚs que le réalisateur
591
00:51:39,157 --> 00:51:41,650
organiser cette fĂȘte d'adieu pour vous ?
592
00:51:41,650 --> 00:51:44,850
C'est comme ça que tu veux finir les choses ?
593
00:51:44,850 --> 00:51:47,250
J'ai pris le temps de venir ici parce que je suis reconnaissant.
594
00:51:47,250 --> 00:51:48,820
Quoi?
595
00:51:48,820 --> 00:51:50,750
Tu as pris le temps ?
596
00:51:50,750 --> 00:51:51,790
Que diable?
597
00:51:51,790 --> 00:51:53,420
Ătes-vous fou?
598
00:51:53,420 --> 00:51:54,620
Calmez-vous, M. Ko.
599
00:51:54,620 --> 00:51:57,220
Ne l'arrĂȘte pas, Dong Baek ! Laisse-le tranquille!
600
00:51:57,220 --> 00:51:58,820
Calmez-vous, directeur !
601
00:51:58,820 --> 00:52:01,490
Allez-vous vous calmer tous les deux ?
602
00:52:01,490 --> 00:52:03,750
Je te déteste!
603
00:52:03,750 --> 00:52:05,650
Tu ferais mieux de devenir actrice !
604
00:52:05,650 --> 00:52:07,450
Finissons-en avec ça !
605
00:52:07,450 --> 00:52:09,490
Bois ton thé et sors !
606
00:52:17,520 --> 00:52:19,490
Quel est le problÚme avec ce sachet de thé !
607
00:52:23,220 --> 00:52:25,250
Tu ne sais pas comment frapper ?
608
00:52:26,390 --> 00:52:27,690
Dong Baek...
609
00:52:27,690 --> 00:52:28,520
Oui?
610
00:52:29,490 --> 00:52:32,150
Le mari de Han Ji Su, Gu Dong Baek, trompe son collĂšgue.
611
00:52:45,150 --> 00:52:46,990
Comment ont-ils eu cette photo ?
612
00:52:46,990 --> 00:52:49,750
Nous avons publié une déclaration niant les accusations.
613
00:52:49,750 --> 00:52:52,090
Mais câest un cirque mĂ©diatique ici, alors restez-y.
614
00:52:52,090 --> 00:52:53,920
J'irai lĂ oĂč tu es.
615
00:52:55,150 --> 00:52:57,290
Comment va Dong Baek ?
616
00:52:57,290 --> 00:53:00,050
Il est allé travailler ce matin et je n'arrive pas à le joindre.
617
00:53:01,550 --> 00:53:04,290
J'ai un appel, Yeong Yeong. Je dois y aller.
618
00:53:05,250 --> 00:53:06,820
Dong Baek.
619
00:53:06,820 --> 00:53:08,650
A propos de la photo...
620
00:53:08,650 --> 00:53:11,250
Gyeon Gae s'est complÚtement saoulé,
621
00:53:11,250 --> 00:53:14,520
il n'y avait donc aucun moyen de l'arrĂȘter.
622
00:53:14,520 --> 00:53:17,290
Et je ne sais pas qui a pu prendre ces photos.
623
00:53:18,120 --> 00:53:19,890
C'est bon.
624
00:53:19,890 --> 00:53:22,550
Nous nous occuperons de tout.
625
00:53:22,550 --> 00:53:25,990
Amenez simplement Gyeon Gae ici aprÚs avoir quitté le travail.
626
00:53:28,620 --> 00:53:32,420
Comprenez-vous, Dong Baek ?
627
00:53:36,390 --> 00:53:40,750
Tout va bien, Dong Baek. Je te fais confiance.
628
00:53:40,750 --> 00:53:42,220
Je fais vraiment,
629
00:53:42,220 --> 00:53:45,650
alors ne vous inquiétez pas.
630
00:54:08,090 --> 00:54:09,720
J'ai amené Gyeon Gae ici.
631
00:54:16,220 --> 00:54:19,750
Ne me lance pas ce regard.
632
00:54:19,750 --> 00:54:21,320
Je ne savais pas qu'ils nous photographiaient.
633
00:54:21,320 --> 00:54:26,820
Ă quoi pensais-tu, Gyeon Gae ?
634
00:54:26,820 --> 00:54:30,050
Pourquoi tu me blùmes seulement ? Dong Baek m'a rendu mon baiser !
635
00:54:30,050 --> 00:54:31,790
Laisse-moi! Je sais que c'est Park Gyeon Gae !
636
00:54:31,790 --> 00:54:33,150
Min Ji !
637
00:54:33,150 --> 00:54:34,950
C'est elle!
638
00:54:34,950 --> 00:54:38,690
Vous ĂȘtes de la viande morte !
639
00:54:38,690 --> 00:54:41,950
Min Ji !
640
00:54:41,950 --> 00:54:43,350
Calme-toi, Min Ji !
641
00:54:47,320 --> 00:54:49,720
Vous ne savez rien !
642
00:54:49,720 --> 00:54:51,020
Gyeon-Gae !
643
00:54:51,020 --> 00:54:52,020
Chut !
644
00:54:52,020 --> 00:54:54,590
Tu dois ĂȘtre fou, Dong Baek !
645
00:54:54,590 --> 00:54:55,890
Veux-tu s'il te plaĂźt te calmer, Min Ji ?
646
00:54:55,890 --> 00:54:58,620
Vous ĂȘtes tous les deux de la viande morte !
647
00:54:58,620 --> 00:55:01,690
Sang Cheol, vas-tu t'occuper de Min Ji ?
648
00:55:01,690 --> 00:55:03,190
Viens par ici!
649
00:55:03,190 --> 00:55:04,090
HĂ©!
650
00:55:04,090 --> 00:55:06,120
- Allez. - Laisse-moi!
651
00:55:08,120 --> 00:55:09,420
LĂącher!
652
00:55:11,720 --> 00:55:13,120
Gyeon Gae.
653
00:55:13,120 --> 00:55:13,990
Oui?
654
00:55:13,990 --> 00:55:18,250
Dites-leur simplement que vous étiez ivre et que vous avez fait une erreur.
655
00:55:18,250 --> 00:55:23,450
Et je te mettrai dans un film dĂšs que possible.
656
00:55:23,450 --> 00:55:25,150
Non.
657
00:55:25,150 --> 00:55:27,190
Alors, que comptes-tu faire ?
658
00:55:29,920 --> 00:55:32,550
Je veux que vous divorciez.
659
00:55:34,820 --> 00:55:35,490
Quoi?
660
00:55:35,490 --> 00:55:37,090
Gyeon-Gae !
661
00:55:37,090 --> 00:55:40,890
Je suis amoureux de Dong Baek.
662
00:55:40,890 --> 00:55:48,490
Alors dis aux gens que Dong Baek est amoureux de moi
663
00:55:48,490 --> 00:55:50,290
et qu'il va divorcer.
664
00:55:50,290 --> 00:55:50,790
C'est quoi ton problĂšme?
665
00:55:50,790 --> 00:55:55,350
Si vous ne le faites pas, je dirai la vérité à tout le monde.
666
00:55:55,350 --> 00:55:57,290
Gyeon-Gae !
667
00:55:57,290 --> 00:55:59,720
J'en ai mĂȘme la preuve.
668
00:55:59,720 --> 00:56:02,620
J'ai le contrat que tu m'as fait signer
669
00:56:02,620 --> 00:56:05,990
disant que je danserai nue si je dis la vérité.
670
00:56:05,990 --> 00:56:08,320
Cela ne me dérange pas de danser nue.
671
00:56:10,150 --> 00:56:13,050
Mais tu ne veux pas ça, n'est-ce pas ?
672
00:56:13,050 --> 00:56:16,220
Alors divorcez.
673
00:56:17,790 --> 00:56:20,450
Je ne peux pas vous donner beaucoup de temps.
674
00:56:20,450 --> 00:56:22,120
Je te donne trois jours.
675
00:56:27,190 --> 00:56:29,290
Gyeon Gae. Gyeon-Gae !
676
00:56:32,450 --> 00:56:33,890
Quel est son problĂšme ?
677
00:56:34,790 --> 00:56:37,090
S'il vous plaßt, Gyeon Gae !
678
00:56:37,090 --> 00:56:39,190
Ne fais pas ça, ne serait-ce que pour moi.
679
00:56:39,190 --> 00:56:42,850
Tu sais que c'était une erreur,
680
00:56:42,850 --> 00:56:46,790
et les gens comprendront si vous leur dites simplement.
681
00:56:46,790 --> 00:56:49,220
Avez-vous oublié le restaurant ?
682
00:56:49,220 --> 00:56:53,350
C'est la deuxiĂšme fois. Qui est sain d'esprit
683
00:56:53,350 --> 00:56:55,890
croirais ça ?
684
00:56:55,890 --> 00:56:58,390
Calme-toi, Gyeon Gae.
685
00:56:58,390 --> 00:57:01,550
Résolvons les choses une chose à la fois.
686
00:57:01,550 --> 00:57:04,420
Une chose Ă la fois?
687
00:57:04,420 --> 00:57:07,250
Alors je suppose que je devrais d'abord dire aux gens que ce mariage est faux.
688
00:57:07,250 --> 00:57:08,820
Est-ce que c'est ce que tu veux?
689
00:57:08,820 --> 00:57:10,820
Gyeon-Gae !
690
00:57:10,820 --> 00:57:13,090
Pourquoi ne peux-tu pas penser aux choses de mon point de vue ?
691
00:57:13,090 --> 00:57:19,650
Si vous voulez vraiment protéger Ji Su, vous feriez mieux de divorcer.
692
00:57:36,350 --> 00:57:40,190
C'est incroyable.
693
00:57:40,190 --> 00:57:42,820
Il doit y avoir un autre moyen.
694
00:57:42,820 --> 00:57:43,920
Quel voie?
695
00:57:45,850 --> 00:57:50,050
Je n'en pense pas pour le moment,
696
00:57:50,050 --> 00:57:52,790
mais nous devons convaincre Gyeon Gae d'une maniĂšre ou d'une autre.
697
00:57:52,790 --> 00:57:57,350
La seule chose que Gyeon Gae veut, c'est ton divorce.
698
00:57:57,350 --> 00:57:58,390
Comment pouvons-nous la persuader du contraire ?
699
00:58:00,490 --> 00:58:03,350
Mais je ne peux pas divorcer.
700
00:58:03,350 --> 00:58:06,150
Si je le fais, les choses seront trop difficiles pour Dong Baek.
701
00:58:08,250 --> 00:58:14,150
Les gens reprocheront à Dong Baek de m'avoir trompé,
702
00:58:14,150 --> 00:58:16,620
et il ne pourra mĂȘme pas travailler.
703
00:58:16,620 --> 00:58:18,690
Il devra quitter son emploi.
704
00:58:20,150 --> 00:58:22,090
Je ne peux pas laisser ça arriver.
705
00:58:22,090 --> 00:58:25,490
Je ne peux pas laisser Dong Baek assumer toute la responsabilité.
706
00:58:26,950 --> 00:58:28,250
Je ne divorcerai pas.
707
00:58:41,090 --> 00:58:44,650
Je suis vraiment désolé, Mme Cha.
708
00:58:44,650 --> 00:58:48,020
J'aurais dĂ» ĂȘtre plus prudent.
709
00:58:48,020 --> 00:58:49,990
C'est bon.
710
00:58:49,990 --> 00:58:53,050
Il est évident comment Gyeon Gae a dû agir.
711
00:58:55,850 --> 00:58:58,220
De toute façon,
712
00:58:58,220 --> 00:59:01,450
Ji Su dit qu'elle ne divorcera pas.
713
00:59:04,190 --> 00:59:10,920
Qu'arrivera-t-il Ă Ji Su si
714
00:59:10,920 --> 00:59:12,750
tout est révélé ?
715
00:59:14,090 --> 00:59:15,520
Révélé?
716
00:59:17,750 --> 00:59:22,990
Elle va vivre pire que ce Ă quoi je voudrais penser.
717
00:59:22,990 --> 00:59:24,920
AprÚs tout, elle a trompé tout le monde.
718
00:59:27,150 --> 00:59:29,990
Elle ne pourra pas vivre en Corée.
719
00:59:37,790 --> 00:59:40,550
Min Ji, prends juste une gorgée.
720
00:59:40,550 --> 00:59:43,090
Si vous ne le faites pas, vous vous effondrerez à cause de la déshydratation.
721
00:59:44,590 --> 00:59:47,690
Boire! Bois-le!
722
00:59:50,620 --> 00:59:53,320
Je suis désolé, Sang Cheol.
723
00:59:53,320 --> 00:59:58,020
Je suis désolé pour mon frÚre fou.
724
01:00:01,450 --> 01:00:03,890
Dong Baek n'est pas ce genre de personne.
725
01:00:03,890 --> 01:00:05,790
Vous le savez mieux que quiconque.
726
01:00:06,750 --> 01:00:08,750
Alors arrĂȘte ça.
727
01:00:08,750 --> 01:00:10,950
Tu es si gentil!
728
01:00:12,550 --> 01:00:15,450
Dong Baek n'est vraiment pas ce genre de personne.
729
01:00:28,620 --> 01:00:31,290
Que se passe-t-il, Yeong Yeong ?
730
01:00:33,420 --> 01:00:34,390
Quoi?
731
01:00:35,820 --> 01:00:37,950
Elle veut qu'ils divorcent ?
732
01:00:37,950 --> 01:00:39,720
C'est ridicule!
733
01:00:42,250 --> 01:00:44,150
Pourquoi je devrais...
734
01:00:50,950 --> 01:00:52,350
Pourquoi ne répond-il pas ?
735
01:01:50,990 --> 01:01:52,190
Dong Baek...
736
01:01:54,850 --> 01:01:57,390
tout nâest pas entiĂšrement mauvais dans ce monde.
737
01:02:30,020 --> 01:02:31,250
Ji Su.
738
01:02:41,220 --> 01:02:43,590
OĂč Ă©tiez-vous?
739
01:02:43,590 --> 01:02:45,320
Vous n'avez pas répondu à mes appels.
740
01:02:45,320 --> 01:02:46,790
J'étais tellement inquiet pour toi.
741
01:02:49,750 --> 01:02:52,320
Ji Su,
742
01:02:52,320 --> 01:02:54,320
pouvons-nous nous asseoir Ă notre place ?
743
01:02:55,550 --> 01:02:56,690
Viens par ici.
744
01:03:12,750 --> 01:03:16,650
Ne sais-tu pas ce que je fais quand ma tĂȘte est pleine de pensĂ©es ?
745
01:03:18,350 --> 01:03:20,250
Est-ce que vous tamponniez des lettres ?
746
01:03:20,250 --> 01:03:21,620
Exactement.
747
01:03:22,720 --> 01:03:25,650
Et comme toujours, ça a fonctionné.
748
01:03:25,650 --> 01:03:27,520
Vraiment?
749
01:03:27,520 --> 01:03:30,990
Alors tu as la tĂȘte plus claire ?
750
01:03:30,990 --> 01:03:32,350
Oui.
751
01:03:33,920 --> 01:03:36,290
C'est trĂšs clair.
752
01:03:42,090 --> 01:03:44,590
J'ai trouvé la réponse, Ji Su.
753
01:03:51,550 --> 01:03:53,090
Ji Su.
754
01:03:54,550 --> 01:03:58,320
Divorçons.
755
01:04:09,750 --> 01:04:10,950
Non.
756
01:04:10,950 --> 01:04:12,350
Nous devons.
757
01:04:13,190 --> 01:04:15,150
C'est ce que je veux.
758
01:04:15,150 --> 01:04:16,220
Non!
759
01:04:18,790 --> 01:04:20,790
Je ne peux pas faire ça.
760
01:04:23,120 --> 01:04:27,790
Je ne peux pas te laisser prendre la responsabilité tout seul.
761
01:04:39,720 --> 01:04:41,320
Ji Su...
762
01:04:45,990 --> 01:04:47,390
Bon sang.
763
01:04:50,890 --> 01:04:52,350
Ji Su.
764
01:04:59,420 --> 01:05:00,750
Ji Su...
765
01:05:03,290 --> 01:05:05,020
c'est mon troisiĂšme souhait.
54600