All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E14.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,550 --> 00:01:14,240
Kim Gang Mo, majeure en droit, promotion 99.
2
00:01:28,070 --> 00:01:29,100
Excusez-moi.
3
00:01:30,690 --> 00:01:32,630
C'est mon siĂšge.
4
00:01:35,000 --> 00:01:37,320
Les siÚges sont-ils désignés ?
5
00:01:37,320 --> 00:01:40,290
Je pensais que tu pouvais t'asseoir oĂč tu voulais.
6
00:01:41,430 --> 00:01:43,160
Vous ĂȘtes en premiĂšre annĂ©e, n'est-ce pas ?
7
00:01:43,160 --> 00:01:44,000
Oui.
8
00:01:45,470 --> 00:01:47,730
C'est pour ça que tu n'es pas au courant,
9
00:01:47,730 --> 00:01:50,760
mais c'est mon siĂšge.
10
00:02:03,570 --> 00:02:05,760
MĂȘme mon nom est sur le bureau.
11
00:02:08,370 --> 00:02:10,630
Et ma spécialité...
12
00:02:11,330 --> 00:02:13,000
et mon année de classe.
13
00:02:14,530 --> 00:02:16,600
Mais tu viens de l'écrire.
14
00:02:16,600 --> 00:02:18,870
Vous ne devez pas le savoir parce que vous ĂȘtes un Ă©tudiant de premiĂšre annĂ©e.
15
00:02:20,260 --> 00:02:22,510
Si vous souhaitez utiliser ce bureau Ă l'avenir,
16
00:02:23,010 --> 00:02:31,760
venez au service juridique et demandez la permission Ă cette personne.
17
00:02:31,760 --> 00:02:32,950
D'accord?
18
00:02:39,330 --> 00:02:42,000
Vous ne devez pas le savoir parce que vous ĂȘtes un Ă©tudiant de premiĂšre annĂ©e.
19
00:02:44,570 --> 00:02:47,200
Je vous laisse donc utiliser ma place aujourd'hui.
20
00:02:51,450 --> 00:02:53,510
En échange, achetez à cette personne une tasse de café plus tard.
21
00:03:33,260 --> 00:03:36,200
Pour Gang Mo...
22
00:03:46,450 --> 00:03:52,870
Au début, ma mÚre n'aimait pas qu'on sorte ensemble.
23
00:03:54,670 --> 00:03:58,020
Elle a dit que nous étions trop différents les uns des autres.
24
00:04:01,270 --> 00:04:08,900
Vous souvenez-vous du bibimbap que ma mÚre vous a préparé lors de votre visite ?
25
00:04:10,230 --> 00:04:18,520
Elle mélangeait du riz avec du kimchi, des anchois vieux et secs,
26
00:04:18,520 --> 00:04:21,070
et beaucoup de pĂąte de chili et de sauce soja.
27
00:04:22,090 --> 00:04:24,500
Elle a dit qu'elle l'avait fait exprĂšs
28
00:04:24,500 --> 00:04:26,570
pour voir votre réaction.
29
00:04:29,170 --> 00:04:37,960
AprÚs avoir mangé, elle t'a demandé comment c'était,
30
00:04:37,960 --> 00:04:42,520
et tu as dit que c'était chaud et salé, et que les anchois étaient durs.
31
00:04:44,270 --> 00:04:48,070
Mais tu as dit que tu avais tout mangé parce que tu savais pourquoi elle te l'avait donné,
32
00:04:48,070 --> 00:04:50,700
et tu pensais qu'elle pourrait ne pas t'aimer
33
00:04:50,700 --> 00:04:54,130
moins si vous faisiez ça.
34
00:04:56,590 --> 00:05:00,460
AprĂšs ĂȘtre rentrĂ© chez toi ce jour-lĂ ,
35
00:05:00,460 --> 00:05:02,210
Ma mĂšre m'a dit
36
00:05:03,700 --> 00:05:08,300
que tu Ă©tais un homme honnĂȘte et que je pouvais te faire confiance.
37
00:05:10,090 --> 00:05:15,400
Ma mÚre n'avait pas tort ce jour-là . C'est juste que tu as changé, Gang Mo.
38
00:05:34,520 --> 00:05:36,590
Ne t'inquiĂšte plus pour moi.
39
00:05:38,430 --> 00:05:42,270
Je n'ai plus 20 ans.
40
00:05:50,570 --> 00:05:51,300
Je suis en train de gagner!
41
00:05:51,300 --> 00:05:52,020
Mince!
42
00:05:53,090 --> 00:05:55,200
J'ai gagné!
43
00:05:59,070 --> 00:06:00,800
Sang Cheol !
44
00:06:00,800 --> 00:06:02,070
Quoi?
45
00:06:02,070 --> 00:06:06,400
J'ai l'impression que le trou dans mon cĆur a Ă©tĂ© comblĂ© !
46
00:06:08,070 --> 00:06:08,800
Quoi?
47
00:06:08,800 --> 00:06:13,590
Le monde est plein de gens...
48
00:06:15,590 --> 00:06:18,960
et une de ces personnes doit ĂȘtre faite pour moi !
49
00:06:19,870 --> 00:06:21,330
Dong Baek...
50
00:06:21,330 --> 00:06:25,570
Juste une de ces personnes !
51
00:06:25,570 --> 00:06:27,768
Je ne demanderai rien d'autre,
52
00:06:27,793 --> 00:06:31,455
alors s'il vous plaßt, laissez-moi avoir juste une de ces personnes !
53
00:06:36,300 --> 00:06:38,900
Je vais rester aux cÎtés de Ji Su, Sang Cheol !
54
00:06:38,900 --> 00:06:43,270
Ouah! Tu es enfin devenu un homme, Dong Baek !
55
00:06:53,200 --> 00:06:55,230
D'accord!
56
00:07:14,620 --> 00:07:15,800
Entrez.
57
00:07:17,730 --> 00:07:19,100
J'ai grillé du pain.
58
00:07:19,100 --> 00:07:20,230
Pourquoi n'en as-tu pas avant de partir ?
59
00:07:20,230 --> 00:07:21,400
Pain?
60
00:07:21,400 --> 00:07:22,600
Oui.
61
00:07:25,970 --> 00:07:28,170
C'est...
62
00:07:28,170 --> 00:07:29,430
Oui.
63
00:07:30,970 --> 00:07:33,930
C'est le rasoir électrique que tu m'as acheté.
64
00:07:35,600 --> 00:07:38,400
Tu veux que je fasse ça pour toi ?
65
00:07:39,430 --> 00:07:41,120
Hein?
66
00:07:41,120 --> 00:07:43,030
Donne le moi,
67
00:07:43,030 --> 00:07:44,570
depuis que je l'ai acheté pour toi.
68
00:07:47,800 --> 00:07:48,470
Ici.
69
00:07:57,100 --> 00:07:58,900
Comment c'est? Est-ce suffisant?
70
00:08:00,970 --> 00:08:02,620
Non, il faut le faire un peu plus.
71
00:08:03,730 --> 00:08:05,490
Un peu plus?
72
00:08:10,900 --> 00:08:11,360
Et maintenant?
73
00:08:12,970 --> 00:08:14,990
Non, faites ce cÎté-ci.
74
00:08:15,670 --> 00:08:19,270
Cela prend plus de temps que je ne le pensais.
75
00:08:20,170 --> 00:08:21,990
Oui.
76
00:08:21,990 --> 00:08:24,200
Le rasage prend beaucoup de temps.
77
00:08:28,430 --> 00:08:29,770
LĂ .
78
00:08:29,770 --> 00:08:31,030
Cela devrait suffire.
79
00:08:32,390 --> 00:08:33,890
Oui. Merci.
80
00:08:35,730 --> 00:08:37,610
Tu n'as pas mis ta cravate.
81
00:08:37,610 --> 00:08:39,390
Tu veux que j'en choisisse un pour toi ?
82
00:08:39,390 --> 00:08:41,700
Tout va vraiment bien.
83
00:08:47,930 --> 00:08:51,270
Je n'aime aucune de ces cravates.
84
00:08:51,270 --> 00:08:55,230
J'aime les cravates colorées et comportant beaucoup de motifs.
85
00:08:57,110 --> 00:09:00,230
Je n'en ai pas parce que je travaille Ă la poste.
86
00:09:01,480 --> 00:09:05,170
Je suppose que cela devra suffire.
87
00:09:05,170 --> 00:09:08,330
Portez-le aujourd'hui.
88
00:09:08,330 --> 00:09:10,110
D'accord.
89
00:09:11,430 --> 00:09:13,170
C'est brillant et scintillant.
90
00:09:13,170 --> 00:09:15,110
Je vais l'attacher pour toi.
91
00:09:15,110 --> 00:09:16,530
Savez-vous comment l'attacher ?
92
00:09:17,570 --> 00:09:19,170
Bien sûr.
93
00:09:33,480 --> 00:09:36,330
Au fait, Ji Su.
94
00:09:38,030 --> 00:09:38,830
Oui?
95
00:09:42,200 --> 00:09:47,730
Je n'ai plus aucune raison de rester dans cette maison.
96
00:09:49,600 --> 00:09:51,030
Que dois-je faire?
97
00:09:53,110 --> 00:09:54,930
Pourquoi?
98
00:09:54,930 --> 00:09:56,600
Veux-tu rentrer chez toi ?
99
00:09:58,530 --> 00:10:00,570
Non.
100
00:10:00,570 --> 00:10:03,110
Je ne veux pas rentrer chez moi, c'est pourquoi je demande.
101
00:10:05,770 --> 00:10:08,030
C'est un soulagement.
102
00:10:08,030 --> 00:10:12,100
Je ne veux pas non plus que tu rentres Ă la maison.
103
00:10:16,730 --> 00:10:22,300
Mais nous devons décider de ce que nous allons faire,
104
00:10:22,300 --> 00:10:25,070
alors pourquoi ne pas prendre le temps d'y réfléchir ?
105
00:10:26,980 --> 00:10:28,860
D'accord. Faisons cela.
106
00:10:29,570 --> 00:10:30,980
Bonjour.
107
00:10:33,480 --> 00:10:34,800
- Dong Baek. - Hein?
108
00:10:34,800 --> 00:10:35,970
Votre cravate est tordue.
109
00:10:35,970 --> 00:10:37,430
Le devant est trop court.
110
00:10:37,430 --> 00:10:39,200
Et alors? Je suis d'accord avec ça.
111
00:10:39,200 --> 00:10:41,170
Est-ce que ça a l'air bizarre ?
112
00:10:41,170 --> 00:10:42,400
L'as-tu attaché pour lui ?
113
00:10:42,400 --> 00:10:43,930
Ouais.
114
00:10:43,930 --> 00:10:47,330
Il est trĂšs difficile de trouver la bonne longueur.
115
00:10:48,570 --> 00:10:50,830
Portez-le comme ça, Dong Baek.
116
00:10:52,070 --> 00:10:53,360
J'aime ça comme ça.
117
00:10:53,360 --> 00:10:55,070
J'aime ça de travers.
118
00:10:55,070 --> 00:10:56,670
Ne vous inquiétez pas.
119
00:10:59,930 --> 00:11:02,200
Vous souhaitez du beurre ou de la confiture sur vos tartines ?
120
00:11:02,200 --> 00:11:04,860
Non, je le ferai moi-mĂȘme.
121
00:11:04,860 --> 00:11:06,620
Voulez-vous les deux ?
122
00:11:06,620 --> 00:11:08,600
C'est comme ça que je le mange.
123
00:11:08,600 --> 00:11:10,620
Doux et beurré.
124
00:11:10,620 --> 00:11:13,600
D'accord. Je le prendrai aussi sucré et beurré.
125
00:11:16,700 --> 00:11:17,930
Yeong Yeong.
126
00:11:17,930 --> 00:11:19,470
J'ai quelque chose Ă te dire.
127
00:11:19,470 --> 00:11:20,470
Quoi?
128
00:11:20,470 --> 00:11:22,070
Allons parler dans le jardin.
129
00:11:22,070 --> 00:11:23,100
Parlons ici.
130
00:11:23,100 --> 00:11:24,270
Bon sang !
131
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
Ici.
132
00:11:27,990 --> 00:11:29,400
Merci.
133
00:11:35,100 --> 00:11:38,030
Vous ĂȘtes si mal Ă©levĂ©.
134
00:11:40,100 --> 00:11:41,400
Oh!
135
00:11:44,330 --> 00:11:45,990
Doux et beurré ?
136
00:11:45,990 --> 00:11:47,930
Doux et beurré,
137
00:11:47,930 --> 00:11:49,620
avec beaucoup de confiture.
138
00:11:49,620 --> 00:11:52,900
Beaucoup de confiture.
139
00:11:52,900 --> 00:11:54,830
Doux et beurré.
140
00:11:56,030 --> 00:11:57,600
Prends du lait.
141
00:11:58,630 --> 00:12:02,770
Je ne bois pas de lait le matin.
142
00:12:02,770 --> 00:12:05,000
Ăa me donne envie d'aller aux toilettes.
143
00:12:08,300 --> 00:12:11,170
Je n'aurais pas dû dire ça, n'est-ce pas ?
144
00:12:11,170 --> 00:12:13,770
C'est comme ça que tu es, Dong Baek.
145
00:12:13,770 --> 00:12:16,530
La seule chose que tu n'as pas fait, c'est d'allaiter ta sĆur.
146
00:12:16,530 --> 00:12:20,270
tu ne peux pas dormir si tu bois du café aprÚs 16h00,
147
00:12:20,270 --> 00:12:23,300
et tu dois aller aux toilettes si tu bois du lait le matin.
148
00:12:24,400 --> 00:12:26,170
Bon sang.
149
00:12:26,170 --> 00:12:27,870
C'est comme ça que je suis.
150
00:12:27,870 --> 00:12:31,730
C'est ton charme.
151
00:12:31,730 --> 00:12:33,400
Vous ĂȘtes trĂšs franc.
152
00:12:33,400 --> 00:12:35,530
Est-ce ainsi?
153
00:12:35,530 --> 00:12:37,130
Est-ce mon charme ?
154
00:13:01,670 --> 00:13:05,300
ArrĂȘtez de faire signe. Il ne peut mĂȘme pas te voir.
155
00:13:05,300 --> 00:13:07,870
Il peut me voir. Il se retourna.
156
00:13:32,530 --> 00:13:34,530
Vous aviez l'air bien ces derniers jours.
157
00:13:34,530 --> 00:13:35,900
Ouais?
158
00:13:35,900 --> 00:13:40,130
Mon tournage est terminé, donc je me repose et je dors beaucoup.
159
00:13:40,800 --> 00:13:42,030
C'est bien.
160
00:13:42,030 --> 00:13:44,830
Donc vous allez bien parce que vous vous reposez beaucoup ?
161
00:13:44,830 --> 00:13:46,670
Qu'est-ce que tu veux entendre ?
162
00:13:48,300 --> 00:13:50,930
Qu'allez-vous faire exactement avec Dong Baek ?
163
00:13:50,930 --> 00:13:54,430
Est-ce que tu le gardes jusqu'Ă ce que tu puisses gĂ©rer les choses par toi-mĂȘme,
164
00:13:54,430 --> 00:13:56,470
ou tu veux sĂ©rieusement ĂȘtre sa petite amie ?
165
00:13:56,470 --> 00:14:00,430
Ou voulez-vous concrétiser ce mariage ?
166
00:14:02,600 --> 00:14:04,730
Je dois retourner en Australie et terminer mes études.
167
00:14:04,730 --> 00:14:06,430
J'ai ma propre vie Ă vivre, tu sais.
168
00:14:07,600 --> 00:14:09,600
Je veux revenir avec une certaine assurance.
169
00:14:09,600 --> 00:14:12,470
Que faudra-t-il pour que cela se produise ?
170
00:14:12,470 --> 00:14:14,230
Voyons...
171
00:14:14,230 --> 00:14:17,500
Vous pouvez le garder environ deux jours,
172
00:14:17,500 --> 00:14:20,230
ĂȘtre sa petite amie pendant environ une semaine,
173
00:14:20,230 --> 00:14:21,420
et ensuite faire de ce mariage une réalité
174
00:14:21,445 --> 00:14:22,250
et vis avec lui pour le reste de ta vie.
175
00:14:22,770 --> 00:14:23,470
Ensuite, je partirai.
176
00:14:23,470 --> 00:14:24,630
Bon sang !
177
00:14:25,970 --> 00:14:30,300
Je dois étudier, mais je ne sais pas si mon cerveau peut encore le supporter.
178
00:14:38,530 --> 00:14:40,030
T'es un cas désespéré.
179
00:14:40,470 --> 00:14:46,070
Et Gang Mo attendait Ji Su Ă cause de sa carriĂšre d'actrice.
180
00:14:46,070 --> 00:14:49,270
Mais ils vont bientĂŽt se marier.
181
00:14:55,000 --> 00:14:58,500
à qui dois-je l'envoyer pour obtenir le meilleur résultat ?
182
00:15:11,700 --> 00:15:14,470
Les journalistes n'ont-ils pas de pouvoir ?
183
00:15:14,470 --> 00:15:18,830
Utilisez ce pouvoir contre ceux qui détiennent le pouvoir.
184
00:15:18,830 --> 00:15:26,970
Et s'il vous plaĂźt, laissez les gens comme ma sĆur et Dong Baek tranquilles.
185
00:15:53,870 --> 00:15:57,300
Je suis venu ici pour dĂźner avec toi.
186
00:15:57,300 --> 00:15:58,230
Je ne peux pas.
187
00:16:07,420 --> 00:16:13,000
Je n'ai jamais connu d'échec de ma vie.
188
00:16:14,800 --> 00:16:17,600
Comment pensez-vous que cela était possible ?
189
00:16:17,600 --> 00:16:20,530
Parce que je suis un génie ?
190
00:16:22,100 --> 00:16:24,070
Non.
191
00:16:24,070 --> 00:16:29,130
C'est parce que j'ai suivi un principe trĂšs simple mais important.
192
00:16:31,230 --> 00:16:35,500
Le monde est dirigé par des hommes.
193
00:16:38,160 --> 00:16:40,230
Personnes.
194
00:16:40,230 --> 00:16:45,130
Et la personne que vous avez à vos cÎtés détermine votre réussite.
195
00:16:46,730 --> 00:16:50,200
Vous ne pouvez pas avoir tout le monde à vos cÎtés.
196
00:16:50,200 --> 00:16:52,000
Et ce nâest pas nĂ©cessaire.
197
00:16:54,000 --> 00:16:55,830
ArrĂȘtez d'errer.
198
00:16:57,800 --> 00:17:02,470
C'est une bonne chose que ce soit fini avec cette fille.
199
00:17:22,300 --> 00:17:25,270
Je pense que cela te va le mieux.
200
00:17:25,270 --> 00:17:27,130
J'aime ça aussi.
201
00:17:28,220 --> 00:17:31,150
Gang Mo va devenir gaga quand il te verra lĂ -dedans.
202
00:17:35,400 --> 00:17:36,490
Ici.
203
00:17:38,770 --> 00:17:40,300
Bonjour?
204
00:17:40,300 --> 00:17:41,990
Mlle Choi Su Yeon ?
205
00:17:41,990 --> 00:17:43,270
Oui?
206
00:17:43,270 --> 00:17:45,150
Je m'appelle Baek Seong Tae.
207
00:17:57,900 --> 00:18:00,300
Ouah!
208
00:18:00,300 --> 00:18:01,870
Vous avez l'air bien!
209
00:18:05,130 --> 00:18:06,770
Faire demi-tour.
210
00:18:11,030 --> 00:18:13,470
Vous ressemblez exactement Ă des hirondelles. Vous avez mĂȘme des queues.
211
00:18:13,470 --> 00:18:15,230
Volte-face !
212
00:18:18,270 --> 00:18:20,800
Nous sommes si beaux dans ces smokings.
213
00:18:20,800 --> 00:18:23,500
Tout cela grĂące Ă Ji Su.
214
00:18:24,130 --> 00:18:29,400
Puisque je t'ai offert ces vĂȘtements en cadeau, chante-moi une chanson.
215
00:18:32,100 --> 00:18:33,270
Ici?
216
00:18:34,100 --> 00:18:35,770
C'est un peu gĂȘnant.
217
00:18:35,770 --> 00:18:37,070
Ouais...
218
00:18:37,070 --> 00:18:38,470
J'ai une demande.
219
00:18:41,030 --> 00:18:42,530
Monsieur le facteur.?
220
00:18:54,630 --> 00:18:57,650
Monsieur, Monsieur, Monsieur Facteur.
221
00:18:57,650 --> 00:19:00,630
OĂč vas-tu avec ton gros sac ?
222
00:19:00,630 --> 00:19:03,770
Votre gros sac est rempli de lettres.
223
00:19:03,770 --> 00:19:05,650
Votre casquette ronde...
224
00:19:08,330 --> 00:19:11,730
est si beau.
225
00:19:20,150 --> 00:19:21,330
Ouah!
226
00:19:21,330 --> 00:19:22,650
Bravo!
227
00:19:25,870 --> 00:19:27,870
C'est embarrassant. Faisons demi-tour.
228
00:19:35,030 --> 00:19:38,100
Je connais un peu ce métier.
229
00:19:38,100 --> 00:19:43,400
Et je sais que vous pouvez inciter les producteurs Ă m'embaucher avec Ji Su.
230
00:19:43,400 --> 00:19:46,400
Mettez-moi comme actrice de soutien dans le prochain film de Ji Su.
231
00:19:46,800 --> 00:19:49,270
Hein? Gyeon Gae.
232
00:19:50,770 --> 00:19:54,650
J'ai travaillé trÚs dur pour surmonter mon problÚme de prononciation,
233
00:19:54,650 --> 00:19:56,570
alors laissez-moi faire mes débuts.
234
00:19:58,570 --> 00:20:00,470
Vous avez pratiqué votre prononciation ?
235
00:20:01,830 --> 00:20:04,470
Alors laisse-moi l'entendre.
236
00:20:04,470 --> 00:20:05,650
D'accord.
237
00:20:05,650 --> 00:20:07,630
PrĂ©parez-vous Ă ĂȘtre impressionnĂ©.
238
00:20:11,900 --> 00:20:13,500
Stupide!
239
00:20:13,500 --> 00:20:15,900
Pourquoi tu ne peux pas le dire ?
240
00:20:15,900 --> 00:20:19,770
Pourquoi ne peux-tu pas dire que tu es amoureux de moi ?
241
00:20:19,770 --> 00:20:23,370
Combien de temps dois-je encore t'attendre ?
242
00:20:23,370 --> 00:20:27,470
Je ne peux pas supporter de retenir mes émotions comme ça.
243
00:20:27,470 --> 00:20:31,700
Dites-moi! Combien de temps dois-je encore attendre ?
244
00:20:36,900 --> 00:20:38,000
As-tu vu ça?
245
00:20:50,070 --> 00:20:52,570
Laissez-moi essayer ça.
246
00:20:58,330 --> 00:20:59,530
Dis-moi les lignes.
247
00:21:03,230 --> 00:21:05,300
Stupide. Pourquoi tu ne peux pas le dire ?
248
00:21:12,200 --> 00:21:13,530
Stupide!
249
00:21:14,870 --> 00:21:16,730
Pourquoi tu ne peux pas le dire ?
250
00:21:16,730 --> 00:21:18,650
Pourquoi ne peux-tu pas dire que tu es amoureux de moi ?
251
00:21:19,370 --> 00:21:22,770
Pourquoi ne peux-tu pas dire que tu es amoureux de moi ?
252
00:21:24,830 --> 00:21:26,470
Combien de temps dois-je encore t'attendre ?
253
00:21:27,400 --> 00:21:29,800
Combien de temps dois-je encore t'attendre ?
254
00:21:30,830 --> 00:21:34,000
Je ne peux pas supporter de retenir mes émotions comme ça.
255
00:21:35,500 --> 00:21:40,700
Je ne peux pas supporter de retenir mes émotions comme ça.
256
00:21:45,600 --> 00:21:46,650
Ji Su !
257
00:21:57,370 --> 00:21:58,900
As-tu vu ça?
258
00:22:07,920 --> 00:22:08,970
As-tu vu ça?
259
00:22:08,970 --> 00:22:14,300
Vous devez vous entraĂźner davantage si vous voulez devenir actrice.
260
00:22:14,300 --> 00:22:18,600
Et tu ferais mieux de ne montrer Ă personne ton jeu pour l'instant, d'accord ?
261
00:22:20,920 --> 00:22:22,500
Je ne peux pas croire ça !
262
00:22:27,270 --> 00:22:29,920
Excusez-moi une minute.
263
00:22:29,920 --> 00:22:30,770
Excusez-moi.
264
00:22:33,600 --> 00:22:35,870
Elle est meilleure que moi parce quâelle lâa dĂ©jĂ fait plusieurs fois auparavant.
265
00:22:37,230 --> 00:22:40,130
Je ne peux pas aller mieux Ă moins qu'ils me laissent agir.
266
00:22:41,420 --> 00:22:47,530
Ji Su essayait seulement de vous aider en vous donnant ses conseils.
267
00:22:47,530 --> 00:22:50,000
Alors ne soyez pas trop blessé.
268
00:22:50,000 --> 00:22:52,900
Pourquoi a-t-elle dĂ» me montrer devant toi ?
269
00:22:52,900 --> 00:22:53,420
Hein?
270
00:22:53,420 --> 00:22:57,070
Ce que je dĂ©teste le plus, c'est d'ĂȘtre gĂȘnĂ©
271
00:22:57,070 --> 00:22:58,970
devant toi.
272
00:22:59,500 --> 00:23:00,230
Hein!
273
00:23:01,030 --> 00:23:02,570
Gyeon-Gae !
274
00:23:04,100 --> 00:23:06,600
Je suis contrarié!
275
00:23:06,600 --> 00:23:08,700
Je pars!
276
00:23:09,700 --> 00:23:11,070
Seok Hyeon !
277
00:23:11,870 --> 00:23:13,930
Oui?
278
00:23:13,930 --> 00:23:17,170
Je suis de mauvaise humeur. Peux-tu me conduire dans ton van ?
279
00:23:17,170 --> 00:23:18,700
J'ai bien peur de ne pas pouvoir.
280
00:23:18,700 --> 00:23:20,400
C'est tellement ennuyeux !
281
00:23:26,130 --> 00:23:27,270
Sang Cheol.
282
00:23:28,830 --> 00:23:30,100
Que diable!
283
00:23:30,100 --> 00:23:32,730
Qu'est-ce que c'est ça?
284
00:23:32,730 --> 00:23:33,770
Hein!
285
00:23:33,770 --> 00:23:36,470
Bon sang ! Gyeon-Gae !
286
00:23:36,470 --> 00:23:41,200
Je suppose que ce trou dans ta poitrine est encore partiellement vide.
287
00:23:41,200 --> 00:23:42,900
Oh, ça fait mal !
288
00:23:42,900 --> 00:23:45,170
Cette femme a-t-elle un faible pour vous ?
289
00:23:45,170 --> 00:23:48,130
Ce n'est pas du tout comme ça.
290
00:23:48,130 --> 00:23:50,300
Pour pleurer Ă chaudes larmes!
291
00:23:57,630 --> 00:23:59,470
Oh mec.
292
00:23:59,470 --> 00:24:01,970
Ji Su.
293
00:24:01,970 --> 00:24:07,300
Gyeon Gae vient de partir, mais elle m'a demandé de vous remercier pour vos conseils.
294
00:24:09,000 --> 00:24:10,400
Dong Baek.
295
00:24:10,400 --> 00:24:10,930
Oui?
296
00:24:12,000 --> 00:24:14,730
Avez-vous des douleurs Ă la poitrine ?
297
00:24:14,730 --> 00:24:16,370
Quel est le problĂšme?
298
00:24:16,370 --> 00:24:18,130
Ce n'est rien.
299
00:24:24,700 --> 00:24:27,730
Gyeon Gae l'a serré dans ses bras
300
00:24:27,730 --> 00:24:30,200
et j'ai fait une marque de rouge Ă lĂšvres ici.
301
00:24:31,630 --> 00:24:32,700
Ici?
302
00:24:37,470 --> 00:24:38,470
Vraiment?
303
00:24:44,470 --> 00:24:46,130
Je dois laver ça tout de suite.
304
00:24:49,130 --> 00:24:50,700
Dong Baek !
305
00:24:50,700 --> 00:24:51,570
Oui?
306
00:24:53,530 --> 00:24:56,270
Votre poitrine doit vous faire mal.
307
00:24:56,270 --> 00:24:57,400
Non.
308
00:24:57,400 --> 00:25:00,870
Il le faut.
309
00:25:00,870 --> 00:25:03,930
Vous avez la main sur la poitrine.
310
00:25:06,230 --> 00:25:07,000
Laisse-moi regarder.
311
00:25:07,000 --> 00:25:10,970
Hein? Que penses-tu faire, Ji Su ?
312
00:25:10,970 --> 00:25:12,070
Allez!
313
00:25:15,900 --> 00:25:17,530
Hein?
314
00:25:17,530 --> 00:25:20,370
Qu'est-ce que c'est ça?
315
00:25:20,370 --> 00:25:21,670
C'est du rouge Ă lĂšvres !
316
00:25:24,230 --> 00:25:26,070
C'est parce que.
317
00:25:26,070 --> 00:25:28,170
Gyeon Gae pleurait.
318
00:25:30,800 --> 00:25:32,700
Donc?
319
00:25:32,700 --> 00:25:34,500
L'as-tu serrée dans tes bras pour la calmer ?
320
00:25:34,500 --> 00:25:35,270
Non.
321
00:25:35,270 --> 00:25:37,630
Je ne l'ai pas serrée dans mes bras.
322
00:25:37,630 --> 00:25:40,070
Elle s'est jetée dans mes bras.
323
00:25:40,070 --> 00:25:42,970
C'est arrivĂ© si vite que je n'ai pas pu l'arrĂȘter.
324
00:25:46,430 --> 00:25:48,400
Dong Baek,
325
00:25:48,400 --> 00:25:51,570
Je suppose que tu n'es pas le genre de gars qui empĂȘche les filles de te serrer dans leurs bras.
326
00:25:51,570 --> 00:25:52,300
Quoi?
327
00:25:53,530 --> 00:25:55,330
Bien.
328
00:25:55,330 --> 00:25:56,800
Ji Su !
329
00:26:06,030 --> 00:26:08,100
J'arrĂȘte les filles.
330
00:26:09,470 --> 00:26:10,800
Tu dois me croire.
331
00:26:18,170 --> 00:26:19,670
Je plaisantais.
332
00:26:21,500 --> 00:26:22,770
Vous plaisantiez ?
333
00:26:29,500 --> 00:26:30,700
Oui.
334
00:26:42,930 --> 00:26:44,400
Tu es si méchant!
335
00:26:51,800 --> 00:26:53,400
Tu es si méchant.
336
00:27:13,870 --> 00:27:17,800
Pourquoi cette marque de rouge Ă lĂšvres ne sort-elle pas ?
337
00:27:21,530 --> 00:27:22,600
Mme Choi ?
338
00:27:27,400 --> 00:27:29,630
Je m'appelle Baek Seong Tae, le journaliste.
339
00:27:30,330 --> 00:27:31,370
Assieds-toi.
340
00:27:37,070 --> 00:27:40,100
Une fois, j'ai eu le plaisir de rencontrer ton pĂšre,
341
00:27:40,100 --> 00:27:41,730
et je suis heureux de vous voir.
342
00:27:43,670 --> 00:27:47,400
Il y a un vieux dicton qui dit :
343
00:27:47,400 --> 00:27:53,670
Il suffit dâun seul mauvais dirigeant pour ruiner une nation.
344
00:27:56,870 --> 00:28:00,100
C'est la raison pour laquelle j'ai étudié la relation entre
345
00:28:00,100 --> 00:28:02,200
Kim Gang Mo et Han Ji Su.
346
00:28:04,800 --> 00:28:09,170
Kim Gang Mo et Han Ji Su sont amoureux depuis sept ans.
347
00:28:12,170 --> 00:28:15,700
Le mariage entre Han Ji Su et Gu Dong Baek
348
00:28:15,700 --> 00:28:16,770
est faux.
349
00:28:22,670 --> 00:28:26,030
Voici la preuve que je vous dis la vérité.
350
00:28:31,170 --> 00:28:35,430
Gang Mo a dit qu'ils se marieraient aprÚs l'élection de son pÚre,
351
00:28:35,430 --> 00:28:39,030
donc je suis sûr qu'ils sont occupés à préparer leur mariage.
352
00:28:45,170 --> 00:28:46,270
Mme Choi.
353
00:28:48,770 --> 00:28:51,830
Il y a deux raisons pour lesquelles je vous ai appelé ici.
354
00:28:51,830 --> 00:28:54,670
La premiĂšre est que vous ĂȘtes une victime innocente dans cette affaire.
355
00:28:54,670 --> 00:28:58,400
La seconde est que vous seul pouvez résoudre ce problÚme.
356
00:28:59,970 --> 00:29:01,200
Est-ce que vous allez bien?
357
00:29:07,870 --> 00:29:12,270
Je sais que c'est difficile, mais s'il vous plaßt, écoutez-moi.
358
00:29:12,270 --> 00:29:17,570
Si ce faux mariage est connu, toutes les personnes impliquées y compris.
359
00:29:17,570 --> 00:29:22,900
Han Ji Su, Gu Dong Baek, Kim Jeong Uk, Kim Gang Mo, vous et votre pĂšre
360
00:29:23,900 --> 00:29:25,430
sera blessé.
361
00:29:29,830 --> 00:29:33,200
Que voulez-vous de moi?
362
00:29:33,200 --> 00:29:37,330
Je veux juste le député Kim Jeong Uk
363
00:29:37,330 --> 00:29:39,100
de démissionner des élections.
364
00:29:40,830 --> 00:29:45,930
J'ai pensé aller voir ton pÚre avec cette information,
365
00:29:45,930 --> 00:29:47,900
mais ensuite il détruirait Kim Gang Mo.
366
00:30:39,400 --> 00:30:40,900
Ji Su !
367
00:30:41,500 --> 00:30:43,270
Es-tu occupé, Min Ji ?
368
00:30:43,270 --> 00:30:45,200
Je suis venu ici pour sortir avec toi.
369
00:30:46,030 --> 00:30:47,530
Sortir ensemble?
370
00:30:48,970 --> 00:30:50,670
Rien que nous deux?
371
00:30:50,670 --> 00:30:51,300
Oui.
372
00:30:51,300 --> 00:30:53,570
Ouah!
373
00:30:58,130 --> 00:30:59,600
Je vais me changer.
374
00:31:05,430 --> 00:31:08,400
Dong Baek avait le béguin pour elle.
375
00:31:08,400 --> 00:31:12,130
Une fois, ils sont allés pique-niquer et il a fait pipi derriÚre un arbre.
376
00:31:12,130 --> 00:31:14,830
Il sâavĂšre que cet arbre se trouvait prĂšs de lâendroit oĂč la jeune fille prenait son dĂ©jeuner.
377
00:31:14,830 --> 00:31:16,770
Il a donc été filmé.
378
00:31:16,770 --> 00:31:18,600
Il n'a pas eu de chance !
379
00:31:18,600 --> 00:31:21,500
Alors il a pleuré comme un bébé, disant qu'il ne voulait pas aller à l'école.
380
00:31:24,030 --> 00:31:29,100
Lui ont-ils tiré dessus de cÎté ou de dos ?
381
00:31:29,100 --> 00:31:30,470
Pensez-y.
382
00:31:30,470 --> 00:31:32,400
Il a pleuré comme un bébé.
383
00:31:32,400 --> 00:31:33,200
Hein!
384
00:31:35,330 --> 00:31:40,330
C'est pourquoi il n'a jamais pu admettre ses sentiments envers qui que ce soit.
385
00:31:40,330 --> 00:31:44,300
Alors, comment a-t-il réussi à attraper une prise comme vous ?
386
00:31:44,300 --> 00:31:48,830
Je parie que tu l'as séduit, n'est-ce pas ?
387
00:31:51,500 --> 00:31:53,530
Je suppose qu'on pourrait dire ça.
388
00:31:53,530 --> 00:31:54,900
C'était toi!
389
00:31:54,900 --> 00:31:56,800
Ouah!
390
00:31:58,870 --> 00:32:01,130
C'était tellement amusant de bavarder avec toi, Min Ji.
391
00:32:01,130 --> 00:32:03,930
Beaucoup de gens me disent que je suis amusant Ă cĂŽtoyer,
392
00:32:03,930 --> 00:32:05,670
mĂȘme si je suis un peu bruyant.
393
00:32:05,670 --> 00:32:09,570
Mon attitude joyeuse est contagieuse.
394
00:32:10,770 --> 00:32:13,760
Comment peut-on ĂȘtre heureux tout le temps ?
395
00:32:13,760 --> 00:32:18,200
C'est Ă cause de ma philosophie de vie.
396
00:32:19,100 --> 00:32:24,870
Ne vous laissez pas abattre par un hangar vide et soyez heureux que votre cĆur soit plein.
397
00:32:24,870 --> 00:32:26,830
Ouah.
398
00:32:26,830 --> 00:32:28,970
Vous pouvez utiliser la phrase plus tard si vous le souhaitez.
399
00:32:29,900 --> 00:32:32,070
Avez-vous d'autres histoires drĂŽles sur votre frĂšre ?
400
00:32:32,070 --> 00:32:33,370
Voudrais-tu que je te dise
401
00:32:33,370 --> 00:32:35,400
Ă propos du moment oĂč un singe lui a frappĂ© la tĂȘte avec un os ?
402
00:32:37,130 --> 00:32:39,330
Cela semble drĂŽle.
403
00:32:39,330 --> 00:32:40,670
Il n'arrĂȘtait pas de taquiner le singe
404
00:32:40,670 --> 00:32:42,260
avec une banane.
405
00:32:42,260 --> 00:32:45,370
Alors le singe s'est mis en colÚre et l'a frappé.
406
00:32:46,930 --> 00:32:49,830
C'Ă©tait la saison des pluies, donc les vĂȘtements ne sĂ©chaient pas vite.
407
00:32:49,830 --> 00:32:53,030
Ses caleçons étaient encore mouillés, mais les miens étaient secs.
408
00:32:53,030 --> 00:32:55,070
Alors il portait le mien à l'école.
409
00:32:55,070 --> 00:32:56,330
Mais ce jour-lĂ
410
00:32:56,330 --> 00:32:58,170
C'était le jour des examens physiques.
411
00:33:01,600 --> 00:33:03,030
Il a encore pleuré comme un bébé.
412
00:33:03,030 --> 00:33:05,570
Et je faisais cela en rentrant chez moi.
413
00:33:05,570 --> 00:33:06,930
Oh mon Dieu!
414
00:33:08,670 --> 00:33:11,870
J'ai été choqué quand j'ai vu ce rapport.
415
00:33:11,870 --> 00:33:15,490
Comment peux-tu mĂȘme penser Ă chanter ça devant des gens ?
416
00:33:15,490 --> 00:33:17,100
Comme une bande de filles !
417
00:33:20,130 --> 00:33:22,231
Ji Su préparera un délicieux ragoût de crabe,
418
00:33:22,256 --> 00:33:24,730
donc Dong Baek devrait rentrer tĂŽt aujourd'hui.
419
00:33:24,730 --> 00:33:26,330
Salut Dong Baek !
420
00:33:27,170 --> 00:33:28,130
Oui?
421
00:33:28,130 --> 00:33:30,830
Comment as-tu pu faire une chose pareille ?
422
00:33:30,830 --> 00:33:33,830
J'ai recommandé une trÚs bonne chanson
423
00:33:33,830 --> 00:33:36,130
appelé Besame Mucho.?
424
00:33:37,330 --> 00:33:39,830
Est-ce lĂ lâĂ©tendue de vos goĂ»ts musicaux ?
425
00:33:41,230 --> 00:33:43,400
Je ne le crois pas.
426
00:33:43,400 --> 00:33:45,530
Est-ce que tu ris, Dong Baek ?
427
00:33:45,990 --> 00:33:46,900
Hein?
428
00:33:46,900 --> 00:33:48,760
Non monsieur.
429
00:33:49,200 --> 00:33:50,990
Vous venez de rire encore !
430
00:33:50,990 --> 00:33:55,400
Est-ce que j'ai l'air de plaisanter pour vous ?
431
00:33:55,400 --> 00:33:58,430
Non monsieur. Je n'ai pas ri.
432
00:33:59,990 --> 00:34:02,800
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi? Je suis désolé monsieur.
433
00:34:02,800 --> 00:34:04,300
Je suis désolé monsieur.
434
00:34:04,300 --> 00:34:06,760
- Viens par ici! - Je suis désolé monsieur.
435
00:34:07,870 --> 00:34:10,420
Je suis désolé monsieur.
436
00:34:28,260 --> 00:34:31,330
Nous n'aurons pas à nous soucier des élections.
437
00:34:36,070 --> 00:34:38,830
Que fais-tu ici, chérie ?
438
00:34:38,830 --> 00:34:41,530
Je suis si content de te voir.
439
00:34:41,530 --> 00:34:44,730
Je suis désolé, mais pouvez-vous nous laisser un peu d'intimité ?
440
00:34:46,760 --> 00:34:48,730
S'il vous plaĂźt, accordez-nous un moment.
441
00:34:53,830 --> 00:34:56,730
De quoi veux-tu me parler ?
442
00:35:00,200 --> 00:35:03,670
Est-ce que Gang Mo vous traite mal ?
443
00:35:03,670 --> 00:35:05,170
Je devrais le gronder.
444
00:35:05,170 --> 00:35:08,400
J'ai rencontré un journaliste nommé Baek Seong Tae.
445
00:35:10,600 --> 00:35:11,990
Vraiment?
446
00:35:13,330 --> 00:35:16,400
Il doit continuer à répandre ces horribles rumeurs.
447
00:35:17,630 --> 00:35:19,670
Je n'en peux plus.
448
00:35:19,670 --> 00:35:22,300
Je vais le poursuivre en justice pour diffamation.
449
00:35:22,300 --> 00:35:23,670
Je ne pense pas...
450
00:35:25,630 --> 00:35:27,260
tu pourras faire ça
451
00:35:27,260 --> 00:35:28,630
aprÚs avoir jeté un oeil à ça.
452
00:35:30,630 --> 00:35:37,470
Comment pourriez-vous forcer Han Ji Su Ă un faux mariage ?
453
00:35:37,470 --> 00:35:41,800
Est-ce le genre de monstre que tu es ?
454
00:35:41,800 --> 00:35:43,870
Chéri...
455
00:35:43,870 --> 00:35:45,230
Su Yeon...
456
00:35:45,230 --> 00:35:48,730
Je garderai ça secret pour papa.
457
00:35:49,870 --> 00:35:54,300
En échange, je veux que vous démissionniez des élections.
458
00:35:54,300 --> 00:35:55,970
Su Yeon!
459
00:35:55,970 --> 00:35:58,170
Vous ne mĂ©ritez pas d'ĂȘtre maire.
460
00:35:58,170 --> 00:36:02,330
Si tu ne démissionnes pas, je vais le dire à mon pÚre.
461
00:36:02,330 --> 00:36:06,830
Malheureusement, Gang Mo finira Ă©galement par ĂȘtre blessĂ©.
462
00:36:07,970 --> 00:36:13,470
J'aimais Gang Mo, mais pas mon pĂšre.
463
00:36:15,370 --> 00:36:21,800
Vous ĂȘtes un homme intelligent, donc je suis sĂ»r que vous saurez quoi faire.
464
00:36:32,130 --> 00:36:36,400
S'il vous plaĂźt, donnez ceci Ă Gang Mo pour moi.
465
00:36:37,760 --> 00:36:39,530
Su Yeon!
466
00:36:39,530 --> 00:36:44,200
C'est fini avec Han Ji Su. Tout cela appartient au passé !
467
00:36:44,200 --> 00:36:46,900
Elle appartient au passé de Gang Mo.
468
00:36:48,100 --> 00:36:50,730
Tu es le seul pour lui maintenant.
469
00:36:52,700 --> 00:36:55,170
N'agis pas de maniÚre si pathétique.
470
00:36:55,170 --> 00:36:57,260
Vous ĂȘtes dĂ©jĂ assez pathĂ©tique comme ça.
471
00:36:57,970 --> 00:36:59,330
Su Yeon!
472
00:37:00,700 --> 00:37:02,830
Non!
473
00:37:02,830 --> 00:37:06,600
Tu es...
474
00:37:16,570 --> 00:37:17,800
Su Yeon.
475
00:37:24,530 --> 00:37:25,530
JE...
476
00:37:27,730 --> 00:37:29,630
J'ai choisi ma robe de mariée aujourd'hui...
477
00:37:31,100 --> 00:37:33,100
mĂȘme si je ne le porterai pas.
478
00:37:37,130 --> 00:37:41,370
Je suis désolé pour Han Ji Su
479
00:37:41,370 --> 00:37:48,760
pour aimer un homme comme toi.
480
00:38:06,570 --> 00:38:10,930
Gang Mo, ne laisse pas Su Yeon partir.
481
00:38:10,930 --> 00:38:12,970
Ne la laisse pas partir...
482
00:38:29,830 --> 00:38:35,400
Gang Mo attendait Ji Su Ă cause de sa carriĂšre d'actrice.
483
00:38:35,400 --> 00:38:38,130
Mais ils vont bientĂŽt se marier.
484
00:38:38,130 --> 00:38:40,400
Vers quand ?
485
00:38:40,400 --> 00:38:44,370
Gang Mo a dit qu'ils se marieraient aprÚs l'élection de son pÚre,
486
00:38:44,370 --> 00:38:48,230
donc je suis sûr qu'ils sont déjà occupés à préparer leur mariage.
487
00:39:16,200 --> 00:39:18,330
Dong Baek !
488
00:39:18,330 --> 00:39:19,030
Oui?
489
00:39:19,030 --> 00:39:22,830
Si tu ne fais rien ce soir, pourquoi ne pas dĂźner ?
490
00:39:22,830 --> 00:39:27,130
Je ne peux vraiment pas ce soir.
491
00:39:27,130 --> 00:39:31,970
Ji Su a fait un ragoût de crabe et elle m'attend.
492
00:39:33,970 --> 00:39:36,230
Je vais t'acheter un ragoût de crabe.
493
00:39:37,300 --> 00:39:38,300
Hein?
494
00:39:40,070 --> 00:39:44,200
Ma fierté a été tellement blessée aprÚs que Ji Su m'a embarrassé
495
00:39:44,200 --> 00:39:47,200
que j'avais réellement pensé à dire la vérité à tout le monde.
496
00:39:48,430 --> 00:39:50,700
Tu ne devrais pas faire ça, Gyeon Gae.
497
00:39:50,700 --> 00:39:52,630
Vous devriez tenir votre promesse.
498
00:39:52,630 --> 00:39:56,430
Je garde le secret uniquement Ă cause de toi.
499
00:39:57,990 --> 00:40:02,260
Je ne veux pas que l'homme que j'aime soit blessé.
500
00:40:03,990 --> 00:40:05,630
Hein?
501
00:40:05,630 --> 00:40:07,570
Pourquoi ne pas
502
00:40:07,570 --> 00:40:11,900
aller Ă Haeundae ce week-end ?
503
00:40:13,100 --> 00:40:14,100
Haeundae ?
504
00:40:14,100 --> 00:40:14,800
Pourquoi?
505
00:40:16,570 --> 00:40:20,100
Nous pouvons donc faire passer notre relation au niveau supérieur.
506
00:40:23,070 --> 00:40:27,170
Que pourriez-vous voir chez un gars comme moi ?
507
00:40:27,170 --> 00:40:28,260
Vous ĂȘtes si populaire.
508
00:40:28,260 --> 00:40:32,230
De tous les hommes que j'ai rencontrés, tu es le meilleur.
509
00:40:37,930 --> 00:40:39,670
Merci pour le compliment.
510
00:40:41,600 --> 00:40:42,730
Veux-tu aller Ă Haeundae avec moi ?
511
00:40:42,730 --> 00:40:44,130
Non.
512
00:40:44,130 --> 00:40:45,730
Je ne peux pas faire ça.
513
00:40:45,730 --> 00:40:47,100
Alors qu'en est-il de l'Ăźle de Nami ?
514
00:40:48,490 --> 00:40:49,930
Ăcoute, Gyeon Gae.
515
00:40:49,930 --> 00:40:51,760
Le ragoût bout. Mangeons.
516
00:40:51,760 --> 00:40:54,070
Vous ne connaissez pas mon numéro, n'est-ce pas ?
517
00:40:54,570 --> 00:40:55,830
Dong Baek est si en retard.
518
00:40:55,830 --> 00:40:57,300
Mangeons d'abord.
519
00:40:57,300 --> 00:40:58,630
Attendez!
520
00:40:58,630 --> 00:41:01,400
Mais j'ai faim.
521
00:41:01,400 --> 00:41:05,730
Qu'est-ce qui lui prend autant de temps ? Il n'est généralement jamais aussi en retard.
522
00:41:06,760 --> 00:41:09,030
Je suis vraiment dĂ©solĂ© d'ĂȘtre en retard.
523
00:41:09,030 --> 00:41:11,670
La circulation était horrible aujourd'hui.
524
00:41:13,900 --> 00:41:15,030
Assieds-toi.
525
00:41:17,490 --> 00:41:20,470
Ouah! Ce ragoût de crabe a l'air délicieux.
526
00:41:20,470 --> 00:41:21,470
Cela fait si longtemps que je n'ai pas eu ça.
527
00:41:21,470 --> 00:41:26,200
J'ai dit à Ji Su que tu aimais le ragoût de crabe, alors elle a travaillé dessus toute la journée.
528
00:41:36,630 --> 00:41:38,900
Ăa ne doit pas ĂȘtre trĂšs bon.
529
00:41:38,900 --> 00:41:40,170
Vous en mangez Ă peine.
530
00:41:40,170 --> 00:41:40,670
Hein?
531
00:41:40,670 --> 00:41:42,130
Pas du tout.
532
00:41:42,130 --> 00:41:43,630
C'est délicieux.
533
00:41:47,930 --> 00:41:49,470
Qu'est-ce que c'est ça?
534
00:41:49,470 --> 00:41:50,230
Hein?
535
00:41:50,230 --> 00:41:51,430
Donne le moi.
536
00:41:52,570 --> 00:41:54,430
Qu'est-ce que c'est?
537
00:41:54,430 --> 00:41:59,970
Ragoût de crabe miso. Parc Gyeon Gae, 010-73...
538
00:42:03,370 --> 00:42:06,330
Avez-vous mangé un ragoût de crabe avec Gyeon Gae ?
539
00:42:08,230 --> 00:42:09,830
La chose est...
540
00:42:10,760 --> 00:42:11,470
Oui.
541
00:42:16,430 --> 00:42:17,800
Profitez du ragoût.
542
00:42:19,430 --> 00:42:20,970
Ji Su !
543
00:42:22,470 --> 00:42:24,230
Es tu fou?
544
00:42:24,230 --> 00:42:25,670
Ji Su !
545
00:42:29,600 --> 00:42:30,930
Que diable?
546
00:42:30,930 --> 00:42:33,170
As-tu vraiment mangé un ragoût de crabe avec Gyeon Gae ?
547
00:42:33,170 --> 00:42:36,808
Elle a menacé de dire la vérité à tout le monde
548
00:42:36,833 --> 00:42:40,100
si je n'avais pas de ragoût de crabe avec elle.
549
00:42:40,100 --> 00:42:43,330
Pour pleurer Ă chaudes larmes!
550
00:42:43,330 --> 00:42:46,570
Savez-vous à quel point Ji Su a travaillé dur pour préparer le ragoût ?
551
00:42:46,570 --> 00:42:49,570
Qu'étais-je censé faire ?
552
00:42:50,570 --> 00:42:52,288
Gyeon Gae a dit qu'elle se mettrait en colĂšre contre moi
553
00:42:52,313 --> 00:42:54,470
si je n'avais pas deux bols de riz, je l'avais.
554
00:42:54,470 --> 00:42:57,800
Et j'ai mangé ici pour ne pas blesser Ji Su.
555
00:42:57,800 --> 00:43:00,030
Mon estomac est sur le point d'éclater !
556
00:43:00,030 --> 00:43:01,370
Je meurs ici.
557
00:43:01,370 --> 00:43:02,670
Je suis sûr que c'était une réunion d'entreprise.
558
00:43:02,670 --> 00:43:03,930
Ils ne pouvaient pas ĂȘtre seuls.
559
00:43:03,930 --> 00:43:08,130
Et c'était une coïncidence s'ils mangeaient du ragoût de crabe.
560
00:43:09,200 --> 00:43:10,260
Cest ce qui est arrivé.
561
00:43:10,260 --> 00:43:11,870
Je suis sur et certain.
562
00:43:15,070 --> 00:43:16,170
Min Ji.
563
00:43:18,800 --> 00:43:21,670
Ji Su, réconcilie-toi avec lui et sors avec le sourire.
564
00:43:21,670 --> 00:43:24,300
Je vais éplucher des melons pour toi.
565
00:43:33,570 --> 00:43:34,990
Regarde.
566
00:43:36,900 --> 00:43:40,760
Savez-vous combien de fois j'ai été piqué en nettoyant les crabes aujourd'hui ?
567
00:43:45,800 --> 00:43:48,900
Est-ce que tu as été beaucoup piqué ?
568
00:43:48,900 --> 00:43:50,970
Ăa fait mal encore maintenant.
569
00:43:52,490 --> 00:43:54,530
Je sais à quel point ça fait mal.
570
00:43:54,530 --> 00:43:56,630
J'ai essayĂ© de nettoyer les crabes moi-mĂȘme.
571
00:43:57,490 --> 00:43:59,330
Ăa doit faire tellement mal.
572
00:43:59,330 --> 00:44:02,130
Alors, comment pourriez-vous avoir un ragoût de crabe ailleurs ?
573
00:44:02,130 --> 00:44:03,300
Je suis désolé.
574
00:44:03,300 --> 00:44:07,430
Je vais mettre de la pommade sur ton doigt pour qu'il guérisse bien.
575
00:44:07,430 --> 00:44:08,990
Donne-moi ta main.
576
00:44:25,570 --> 00:44:28,830
Vous vous ĂȘtes rĂ©conciliĂ©s tous les deux ?
577
00:44:32,600 --> 00:44:33,760
Prends du melon.
578
00:44:35,670 --> 00:44:36,300
Assieds-toi.
579
00:44:37,990 --> 00:44:41,130
Il fait si chaud,
580
00:44:41,130 --> 00:44:42,990
et parce que j'ai mangé le ragoût de crabe,
581
00:44:42,990 --> 00:44:44,930
J'ai encore plus chaud.
582
00:44:44,930 --> 00:44:46,230
Voudrais-tu que je te donne une douche dans le dos ?
583
00:44:46,230 --> 00:44:49,700
Je n'en ai pas eu depuis des années.
584
00:44:49,700 --> 00:44:51,630
Vous ĂȘtes tellement dĂ©modĂ©s.
585
00:44:51,630 --> 00:44:54,730
Maintenant, cela ressemble à une idée.
586
00:45:03,130 --> 00:45:05,030
D'accord! Maintenant, éclabousse-moi !
587
00:45:05,030 --> 00:45:05,900
L'eau est un peu froide.
588
00:45:05,900 --> 00:45:08,170
C'est bon. Ăclabous-moi.
589
00:45:10,770 --> 00:45:11,900
ArrĂȘt! ArrĂȘt!
590
00:45:13,830 --> 00:45:15,430
ArrĂȘt! ArrĂȘt!
591
00:45:35,670 --> 00:45:36,330
HĂ©!
592
00:45:40,400 --> 00:45:42,330
L'attraper!
593
00:45:44,100 --> 00:45:46,530
Vous n'avez pas mangé le ragoût de crabe seul avec Gyeon Gae, n'est-ce pas ?
594
00:45:46,530 --> 00:45:49,700
Bien sûr que non. Ne vous inquiétez pas.
595
00:45:49,700 --> 00:45:51,770
Je ne peux m'empĂȘcher de m'inquiĂ©ter pour cette femme.
596
00:45:51,770 --> 00:45:54,300
Est-ce la seule chose que tu as ?
597
00:45:55,530 --> 00:45:59,930
Dong Baek, je dois fermer le magasin, alors amusez-vous avec Ji Su.
598
00:45:59,930 --> 00:46:02,070
Ă plus tard, ma sĆur.
599
00:46:05,600 --> 00:46:07,500
Ouah!
600
00:46:07,500 --> 00:46:09,570
Ji Su !
601
00:46:16,900 --> 00:46:18,970
Je t'ai acheté des cravates.
602
00:46:20,200 --> 00:46:22,270
Ce sont eux que j'aime.
603
00:46:24,930 --> 00:46:31,800
Des cravates avec de nombreux motifs
604
00:46:31,800 --> 00:46:35,300
et des couleurs vraiment vives.
605
00:46:38,070 --> 00:46:42,130
Mais les représentants du gouvernement ne peuvent pas porter des cravates aussi brillantes.
606
00:46:42,130 --> 00:46:43,970
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de porter des cravates uniquement au travail.
607
00:46:43,970 --> 00:46:47,230
Sang Cheol a dit la mĂȘme chose.
608
00:46:50,630 --> 00:46:52,200
Viens par ici.
609
00:46:52,200 --> 00:46:53,070
D'accord.
610
00:46:57,970 --> 00:47:02,330
Savez-vous pourquoi j'aime le ciel carré ?
611
00:47:03,770 --> 00:47:08,330
Parce que c'est carré et que c'est fascinant ?
612
00:47:09,230 --> 00:47:10,400
Faux.
613
00:47:12,370 --> 00:47:17,930
C'est parce que nous sommes ensemble sous le ciel carré.
614
00:47:26,100 --> 00:47:27,670
Ce cÎté a l'air bien.
615
00:47:27,670 --> 00:47:29,230
Tenez-vous lĂ .
616
00:47:29,230 --> 00:47:29,970
D'accord.
617
00:47:34,400 --> 00:47:35,900
Un peu Ă droite.
618
00:47:37,830 --> 00:47:38,770
Ouais.
619
00:47:38,770 --> 00:47:39,930
Maintenant, un peu en avant.
620
00:47:40,400 --> 00:47:42,470
Un peu en avant ? D'accord.
621
00:47:42,470 --> 00:47:46,070
Un peu plus et abaissez-vous.
622
00:47:46,070 --> 00:47:49,500
Un peu plus. Un peu plus en avant.
623
00:47:49,500 --> 00:47:50,600
Hein!
624
00:47:56,970 --> 00:47:58,430
Je suis désolé.
625
00:49:18,500 --> 00:49:21,630
Je n'ai pas bu, alors pourquoi je me sens si ivre ?
626
00:49:41,030 --> 00:49:43,770
Qu'as-tu fait toute la journée ?
627
00:49:46,100 --> 00:49:51,030
Je suis allé faire du shopping avec Min Ji, j'ai bavardé avec elle et nous avons déjeuné.
628
00:49:51,030 --> 00:49:56,930
Ensuite, j'ai cuisiné un ragoût de crabe pour Sang Cheol et Dong Baek.
629
00:49:56,930 --> 00:50:00,700
Ensuite, nous avons eu une bataille d'eau.
630
00:50:00,700 --> 00:50:02,700
Cela semble ĂȘtre une journĂ©e amusante.
631
00:50:02,700 --> 00:50:03,700
Ouais.
632
00:50:05,000 --> 00:50:07,470
Ce fut une journée satisfaisante
633
00:50:07,470 --> 00:50:09,770
merci aux gens qui m'entourent.
634
00:50:16,930 --> 00:50:19,900
Je ne veux pas les perdre.
635
00:50:19,900 --> 00:50:20,570
Hein?
636
00:50:21,500 --> 00:50:23,500
Ce n'est rien.
637
00:50:38,100 --> 00:50:39,000
Oui?
638
00:50:39,000 --> 00:50:40,300
Entre.
639
00:50:42,170 --> 00:50:45,130
Ji Su.
640
00:50:45,130 --> 00:50:48,330
J'ai apporté des médicaments pour te calmer. L'aimerais-tu?
641
00:50:48,330 --> 00:50:49,430
Oui.
642
00:50:49,430 --> 00:50:52,130
Je le garderai avec moi au cas oĂč.
643
00:50:52,130 --> 00:50:55,270
Merci.
644
00:50:56,300 --> 00:50:59,530
Je me sens tellement tendu Ă lâidĂ©e de jouer.
645
00:51:00,630 --> 00:51:05,000
Alors, qu'est-ce que tu vas chanter ?
646
00:51:06,700 --> 00:51:08,370
Besame Mucho.?
647
00:51:10,330 --> 00:51:15,930
Nous détestons tous ça, mais le réalisateur tenait absolument à ce que nous le chantions.
648
00:51:17,030 --> 00:51:20,400
En fait, je voulais chanter autre chose.
649
00:51:26,130 --> 00:51:29,100
Que voulais-tu chanter ?
650
00:51:30,170 --> 00:51:31,800
La chanson Doraji.?
651
00:51:33,700 --> 00:51:37,870
J'ai chanté ça lors d'un concours de chorale au collÚge,
652
00:51:37,870 --> 00:51:40,030
et je garde de si bons souvenirs de cette chanson.
653
00:51:40,030 --> 00:51:43,770
Cela sonne vraiment bien avec le bon cordon.
654
00:51:45,930 --> 00:51:47,470
Je vois.
655
00:51:47,470 --> 00:51:49,100
C'est bien.
656
00:51:49,100 --> 00:51:50,530
Est-ce que tu aimes la chanson aussi ?
657
00:51:50,530 --> 00:51:55,070
Nous ne pouvons pas le faire cette fois, mais nous le ferons
658
00:51:55,070 --> 00:51:58,470
chante-le pour toi la prochaine fois.
659
00:51:58,470 --> 00:52:01,000
Ce sera mon cadeau pour toi, Ji Su.
660
00:52:02,470 --> 00:52:03,970
Merci.
661
00:52:03,970 --> 00:52:08,470
Doraji, doraji, doraji blanc...
662
00:52:08,470 --> 00:52:10,170
Est-ce un peu serré ?
663
00:52:10,170 --> 00:52:14,770
Doraji blanc dans les montagnes...
664
00:52:14,770 --> 00:52:16,130
Oh!
665
00:52:16,130 --> 00:52:17,970
Eh-oui...
666
00:52:30,830 --> 00:52:36,300
Je pourrais dire que tu es un trĂšs bon chanteur quand tu chantes cette chanson.
667
00:52:36,300 --> 00:52:38,730
C'était Over the Rainbow, n'est-ce pas ?
668
00:52:38,730 --> 00:52:40,430
Oui.
669
00:52:40,430 --> 00:52:43,300
C'est ma chanson préférée.
670
00:52:45,430 --> 00:52:49,530
Quand je veux quelque chose mais que je ne pense pas pouvoir l'obtenir,
671
00:52:49,530 --> 00:52:52,170
chanter cette chanson me donne du courage.
672
00:52:55,600 --> 00:52:57,670
Il l'a complÚtement oublié.
673
00:53:04,730 --> 00:53:07,930
Si vous ne retournez pas en Australie, pourquoi ne venez-vous pas travailler dans notre magasin ?
674
00:53:07,930 --> 00:53:10,830
Nous recevons de plus en plus de clientes féminines qui viennent vous voir.
675
00:53:10,830 --> 00:53:14,030
Je suis si populaire.
676
00:53:14,030 --> 00:53:15,500
Est-ce que toutes les femmes sont comme ça ?
677
00:53:15,500 --> 00:53:18,170
Est-ce qu'ils tombent amoureux d'un homme simplement parce qu'il est beau et qu'il a un beau corps ?
678
00:53:18,170 --> 00:53:19,230
Es-tu comme ça aussi ?
679
00:53:19,230 --> 00:53:21,470
Je ne suis pas du tout comme ça.
680
00:53:21,470 --> 00:53:24,230
Tu n'es qu'un petit enfant pour moi.
681
00:53:24,230 --> 00:53:26,300
Vraiment?
682
00:53:26,300 --> 00:53:29,330
Suis-je vraiment juste un enfant pour toi ?
683
00:53:30,900 --> 00:53:34,300
J'entends ton cĆur battre.
684
00:53:34,300 --> 00:53:40,030
Boum Boum! Boum Boum!
685
00:53:40,030 --> 00:53:41,500
Pour pleurer Ă chaudes larmes!
686
00:53:41,500 --> 00:53:42,700
AprÚs tout, tu es attiré par moi !
687
00:53:45,130 --> 00:53:47,730
Chut !
688
00:53:48,830 --> 00:53:50,830
Bon sang.
689
00:53:50,830 --> 00:53:52,870
Min Ji n'est-il pas tout simplement adorable ?
690
00:53:54,030 --> 00:53:56,200
Je commence Ă me sentir mal.
691
00:53:56,200 --> 00:53:56,570
Hein?
692
00:53:58,070 --> 00:54:01,400
Je n'aimais pas vraiment ta sĆur.
693
00:54:01,400 --> 00:54:03,070
Tu n'aimais pas ma sĆur ?
694
00:54:03,070 --> 00:54:08,000
Je me méfiais de Dong Baek et de son mariage.
695
00:54:10,370 --> 00:54:15,100
Mais Ă bientĂŽt, Min Ji, Dong Baek,
696
00:54:15,100 --> 00:54:16,870
et Ji Su s'entend si bien me fait réfléchir
697
00:54:16,870 --> 00:54:19,130
que j'ai dĂ» mal comprendre les choses.
698
00:54:19,130 --> 00:54:21,930
Alors tu as eu un malentendu ?
699
00:54:21,930 --> 00:54:25,630
Ă bien y penser, beaucoup de gens pensent quâils nâiront pas bien ensemble.
700
00:54:25,630 --> 00:54:29,300
Mais ils finissent par ĂȘtre si passionnĂ©s l'un pour l'autre
701
00:54:29,300 --> 00:54:31,930
que ça me donne parfois envie de rougir.
702
00:54:32,870 --> 00:54:35,000
Kim Jeong Uk démissionne de la course à la mairie.
703
00:54:49,570 --> 00:54:52,000
Es-tu déjà là , Ji Su ?
704
00:54:52,000 --> 00:54:54,600
Mon groupe vous attend dans la salle verte.
705
00:55:03,530 --> 00:55:07,070
Dong Baek, je serai lĂ pour t'encourager.
706
00:55:08,430 --> 00:55:09,870
Min Ji.
707
00:55:13,770 --> 00:55:16,870
J'ai aussi acheté un trÚs gros bouquet.
708
00:55:16,870 --> 00:55:18,730
Je parie que le mien est plus gros.
709
00:55:20,230 --> 00:55:21,570
Je viens de...
710
00:55:22,070 --> 00:55:27,270
Kim Jeong Uk démissionne de la course à la mairie pour des raisons de santé.
711
00:55:35,930 --> 00:55:37,300
Min Ji...
712
00:55:40,700 --> 00:55:42,600
Je te verrai plus tard.
713
00:55:51,000 --> 00:55:52,800
Yeong Yeong.
714
00:55:52,800 --> 00:55:53,600
Ouais?
715
00:55:57,430 --> 00:55:59,300
Le pĂšre de Gang Mo...
716
00:56:00,830 --> 00:56:03,130
a démissionné de la course à la mairie.
717
00:56:03,130 --> 00:56:03,930
Quoi?
718
00:56:13,730 --> 00:56:19,770
Je dois m'arrĂȘter ici, mais pas toi.
719
00:56:22,700 --> 00:56:24,670
Vous ĂȘtes moi.
720
00:56:26,200 --> 00:56:29,030
Et si vous réussissez, je réussis.
721
00:56:30,970 --> 00:56:32,700
Gang Mo.
722
00:56:34,070 --> 00:56:40,970
Si le prĂ©sident Choi revient dâAmĂ©rique, les choses seront irrĂ©versibles.
723
00:56:42,930 --> 00:56:45,000
Allez voir Su Yeon.
724
00:56:45,930 --> 00:56:52,770
Allez lui dire que c'est fini avec Ji Su. Mendiez et plaidez si vous le devez.
725
00:56:52,770 --> 00:56:54,200
Récupérez-la.
726
00:56:55,070 --> 00:56:57,130
Fais ce que je dis.
727
00:57:06,300 --> 00:57:07,830
Bon sang !
728
00:57:07,830 --> 00:57:10,330
J'entends mĂȘme des choses !
729
00:57:15,300 --> 00:57:16,430
Pourquoi suis-je si tendu ?
730
00:57:16,430 --> 00:57:19,430
OĂč est donc le rĂ©alisateur ? Je dois entrer.
731
00:57:19,430 --> 00:57:20,900
Mince!
732
00:57:22,830 --> 00:57:24,070
Directeur!
733
00:57:24,070 --> 00:57:25,070
HĂ©.
734
00:57:46,500 --> 00:57:47,570
Directeur!
735
00:57:47,570 --> 00:57:49,600
Entrez et préparez-vous.
736
00:57:56,200 --> 00:57:58,230
Que diable? Pourquoi s'en prend-elle Ă lui ?
737
00:58:03,600 --> 00:58:04,930
Jungsam.
738
00:58:13,730 --> 00:58:15,170
Jungsam.
739
00:58:22,170 --> 00:58:31,300
Besame, besame mucho.
740
00:58:31,300 --> 00:58:36,870
Como Si fuera esta noche la ultima vez.
741
00:58:36,870 --> 00:58:43,470
Besame, besame mucho.
742
00:58:43,470 --> 00:58:49,200
Que tengo mio a perderte Perderte aprĂšs.
743
00:58:51,600 --> 00:58:54,930
Ăa fait tellement longtemps, Jungsam.
744
00:58:54,930 --> 00:58:58,430
Ăa fait trop longtemps, Pilsun.
745
00:58:58,430 --> 00:59:03,000
J'ai entendu dire que vous aviez aidé le groupe de mon fils à préparer son concert.
746
00:59:03,000 --> 00:59:04,930
Je n'ai pas fait grand chose.
747
00:59:04,930 --> 00:59:07,470
Ce sont eux qui ont travaillé dur pour le concert.
748
00:59:08,930 --> 00:59:11,430
Le monde est petit, n'est-ce pas ?
749
00:59:11,430 --> 00:59:12,970
C'est exact.
750
00:59:12,970 --> 00:59:16,200
C'est difficile de croire que Yun Seop est ton fils, Pilsun.
751
00:59:16,200 --> 00:59:17,800
Oui.
752
00:59:19,070 --> 00:59:22,730
C'est presque l'heure du spectacle. On entre ?
753
00:59:22,730 --> 00:59:23,170
Oui.
754
00:59:23,600 --> 00:59:25,530
AprĂšs vous.
755
00:59:28,670 --> 00:59:31,000
Hein! Ji Su est lĂ !
756
00:59:31,000 --> 00:59:32,700
- Hein? Salut Ji Su. - Tu es lĂ !
757
00:59:32,700 --> 00:59:34,430
Bonjour.
758
00:59:34,430 --> 00:59:35,830
J'attends avec impatience votre prestation.
759
00:59:35,830 --> 00:59:37,730
Et je suis sûr que vous serez tous stellaires.
760
00:59:37,730 --> 00:59:39,800
Je suis tellement tendu, Ji Su.
761
00:59:39,800 --> 00:59:42,830
Voulez-vous me serrer la main et me souhaiter bonne chance ?
762
00:59:45,530 --> 00:59:46,970
Bonne chance, Yun Seop.
763
00:59:46,970 --> 00:59:47,830
Merci.
764
00:59:50,030 --> 00:59:51,130
Casse-toi une jambe, Tae Wan.
765
00:59:51,130 --> 00:59:52,670
Merci.
766
00:59:54,630 --> 00:59:56,470
Allez-y, M. Ko.
767
00:59:56,470 --> 00:59:57,800
D'accord...
768
01:00:07,300 --> 01:00:10,770
Ensuite, le quatuor de la Poste centrale se produira.
769
01:00:11,470 --> 01:00:13,530
Voici Gu Dong Baek et les hirondelles !
770
01:00:25,970 --> 01:00:27,670
Bonjour.
771
01:00:27,670 --> 01:00:30,570
Je suis Gu Dong Baek de Gu Dong Baek et les Hirondelles.
772
01:00:31,700 --> 01:00:34,600
Pourquoi rient-ils ? Le nom est-il si drĂŽle ?
773
01:00:35,070 --> 01:00:38,900
La chanson que nous chanterons
774
01:00:38,900 --> 01:00:42,000
est une chanson incroyable qui
775
01:00:42,000 --> 01:00:46,470
vous donne du courage lorsque vous avez besoin que vos souhaits soient exaucés.
776
01:00:46,470 --> 01:00:51,270
Tu devrais essayer de chanter cette chanson toi-mĂȘme
777
01:00:51,270 --> 01:00:54,070
quand tu sens que tu as besoin de courage.
778
01:00:54,070 --> 01:00:59,770
Cette chanson est dédiée à la femme
779
01:00:59,770 --> 01:01:03,170
qui m'a donné du courage.
780
01:01:04,430 --> 01:01:05,530
Merci.
781
01:04:37,100 --> 01:04:38,930
Comment ont-ils fait cet arrangement ?
782
01:05:09,500 --> 01:05:10,700
Ji Su.
783
01:05:21,000 --> 01:05:22,130
Recommençons.
56806