All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E14.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,550 --> 00:01:14,240 Kim Gang Mo, majeure en droit, promotion 99. 2 00:01:28,070 --> 00:01:29,100 Excusez-moi. 3 00:01:30,690 --> 00:01:32,630 C'est mon siĂšge. 4 00:01:35,000 --> 00:01:37,320 Les siĂšges sont-ils dĂ©signĂ©s ? 5 00:01:37,320 --> 00:01:40,290 Je pensais que tu pouvais t'asseoir oĂč tu voulais. 6 00:01:41,430 --> 00:01:43,160 Vous ĂȘtes en premiĂšre annĂ©e, n'est-ce pas ? 7 00:01:43,160 --> 00:01:44,000 Oui. 8 00:01:45,470 --> 00:01:47,730 C'est pour ça que tu n'es pas au courant, 9 00:01:47,730 --> 00:01:50,760 mais c'est mon siĂšge. 10 00:02:03,570 --> 00:02:05,760 MĂȘme mon nom est sur le bureau. 11 00:02:08,370 --> 00:02:10,630 Et ma spĂ©cialitĂ©... 12 00:02:11,330 --> 00:02:13,000 et mon annĂ©e de classe. 13 00:02:14,530 --> 00:02:16,600 Mais tu viens de l'Ă©crire. 14 00:02:16,600 --> 00:02:18,870 Vous ne devez pas le savoir parce que vous ĂȘtes un Ă©tudiant de premiĂšre annĂ©e. 15 00:02:20,260 --> 00:02:22,510 Si vous souhaitez utiliser ce bureau Ă  l'avenir, 16 00:02:23,010 --> 00:02:31,760 venez au service juridique et demandez la permission Ă  cette personne. 17 00:02:31,760 --> 00:02:32,950 D'accord? 18 00:02:39,330 --> 00:02:42,000 Vous ne devez pas le savoir parce que vous ĂȘtes un Ă©tudiant de premiĂšre annĂ©e. 19 00:02:44,570 --> 00:02:47,200 Je vous laisse donc utiliser ma place aujourd'hui. 20 00:02:51,450 --> 00:02:53,510 En Ă©change, achetez Ă  cette personne une tasse de cafĂ© plus tard. 21 00:03:33,260 --> 00:03:36,200 Pour Gang Mo... 22 00:03:46,450 --> 00:03:52,870 Au dĂ©but, ma mĂšre n'aimait pas qu'on sorte ensemble. 23 00:03:54,670 --> 00:03:58,020 Elle a dit que nous Ă©tions trop diffĂ©rents les uns des autres. 24 00:04:01,270 --> 00:04:08,900 Vous souvenez-vous du bibimbap que ma mĂšre vous a prĂ©parĂ© lors de votre visite ? 25 00:04:10,230 --> 00:04:18,520 Elle mĂ©langeait du riz avec du kimchi, des anchois vieux et secs, 26 00:04:18,520 --> 00:04:21,070 et beaucoup de pĂąte de chili et de sauce soja. 27 00:04:22,090 --> 00:04:24,500 Elle a dit qu'elle l'avait fait exprĂšs 28 00:04:24,500 --> 00:04:26,570 pour voir votre rĂ©action. 29 00:04:29,170 --> 00:04:37,960 AprĂšs avoir mangĂ©, elle t'a demandĂ© comment c'Ă©tait, 30 00:04:37,960 --> 00:04:42,520 et tu as dit que c'Ă©tait chaud et salĂ©, et que les anchois Ă©taient durs. 31 00:04:44,270 --> 00:04:48,070 Mais tu as dit que tu avais tout mangĂ© parce que tu savais pourquoi elle te l'avait donnĂ©, 32 00:04:48,070 --> 00:04:50,700 et tu pensais qu'elle pourrait ne pas t'aimer 33 00:04:50,700 --> 00:04:54,130 moins si vous faisiez ça. 34 00:04:56,590 --> 00:05:00,460 AprĂšs ĂȘtre rentrĂ© chez toi ce jour-lĂ , 35 00:05:00,460 --> 00:05:02,210 Ma mĂšre m'a dit 36 00:05:03,700 --> 00:05:08,300 que tu Ă©tais un homme honnĂȘte et que je pouvais te faire confiance. 37 00:05:10,090 --> 00:05:15,400 Ma mĂšre n'avait pas tort ce jour-lĂ . C'est juste que tu as changĂ©, Gang Mo. 38 00:05:34,520 --> 00:05:36,590 Ne t'inquiĂšte plus pour moi. 39 00:05:38,430 --> 00:05:42,270 Je n'ai plus 20 ans. 40 00:05:50,570 --> 00:05:51,300 Je suis en train de gagner! 41 00:05:51,300 --> 00:05:52,020 Mince! 42 00:05:53,090 --> 00:05:55,200 J'ai gagnĂ©! 43 00:05:59,070 --> 00:06:00,800 Sang Cheol ! 44 00:06:00,800 --> 00:06:02,070 Quoi? 45 00:06:02,070 --> 00:06:06,400 J'ai l'impression que le trou dans mon cƓur a Ă©tĂ© comblĂ© ! 46 00:06:08,070 --> 00:06:08,800 Quoi? 47 00:06:08,800 --> 00:06:13,590 Le monde est plein de gens... 48 00:06:15,590 --> 00:06:18,960 et une de ces personnes doit ĂȘtre faite pour moi ! 49 00:06:19,870 --> 00:06:21,330 Dong Baek... 50 00:06:21,330 --> 00:06:25,570 Juste une de ces personnes ! 51 00:06:25,570 --> 00:06:27,768 Je ne demanderai rien d'autre, 52 00:06:27,793 --> 00:06:31,455 alors s'il vous plaĂźt, laissez-moi avoir juste une de ces personnes ! 53 00:06:36,300 --> 00:06:38,900 Je vais rester aux cĂŽtĂ©s de Ji Su, Sang Cheol ! 54 00:06:38,900 --> 00:06:43,270 Ouah! Tu es enfin devenu un homme, Dong Baek ! 55 00:06:53,200 --> 00:06:55,230 D'accord! 56 00:07:14,620 --> 00:07:15,800 Entrez. 57 00:07:17,730 --> 00:07:19,100 J'ai grillĂ© du pain. 58 00:07:19,100 --> 00:07:20,230 Pourquoi n'en as-tu pas avant de partir ? 59 00:07:20,230 --> 00:07:21,400 Pain? 60 00:07:21,400 --> 00:07:22,600 Oui. 61 00:07:25,970 --> 00:07:28,170 C'est... 62 00:07:28,170 --> 00:07:29,430 Oui. 63 00:07:30,970 --> 00:07:33,930 C'est le rasoir Ă©lectrique que tu m'as achetĂ©. 64 00:07:35,600 --> 00:07:38,400 Tu veux que je fasse ça pour toi ? 65 00:07:39,430 --> 00:07:41,120 Hein? 66 00:07:41,120 --> 00:07:43,030 Donne le moi, 67 00:07:43,030 --> 00:07:44,570 depuis que je l'ai achetĂ© pour toi. 68 00:07:47,800 --> 00:07:48,470 Ici. 69 00:07:57,100 --> 00:07:58,900 Comment c'est? Est-ce suffisant? 70 00:08:00,970 --> 00:08:02,620 Non, il faut le faire un peu plus. 71 00:08:03,730 --> 00:08:05,490 Un peu plus? 72 00:08:10,900 --> 00:08:11,360 Et maintenant? 73 00:08:12,970 --> 00:08:14,990 Non, faites ce cĂŽtĂ©-ci. 74 00:08:15,670 --> 00:08:19,270 Cela prend plus de temps que je ne le pensais. 75 00:08:20,170 --> 00:08:21,990 Oui. 76 00:08:21,990 --> 00:08:24,200 Le rasage prend beaucoup de temps. 77 00:08:28,430 --> 00:08:29,770 LĂ . 78 00:08:29,770 --> 00:08:31,030 Cela devrait suffire. 79 00:08:32,390 --> 00:08:33,890 Oui. Merci. 80 00:08:35,730 --> 00:08:37,610 Tu n'as pas mis ta cravate. 81 00:08:37,610 --> 00:08:39,390 Tu veux que j'en choisisse un pour toi ? 82 00:08:39,390 --> 00:08:41,700 Tout va vraiment bien. 83 00:08:47,930 --> 00:08:51,270 Je n'aime aucune de ces cravates. 84 00:08:51,270 --> 00:08:55,230 J'aime les cravates colorĂ©es et comportant beaucoup de motifs. 85 00:08:57,110 --> 00:09:00,230 Je n'en ai pas parce que je travaille Ă  la poste. 86 00:09:01,480 --> 00:09:05,170 Je suppose que cela devra suffire. 87 00:09:05,170 --> 00:09:08,330 Portez-le aujourd'hui. 88 00:09:08,330 --> 00:09:10,110 D'accord. 89 00:09:11,430 --> 00:09:13,170 C'est brillant et scintillant. 90 00:09:13,170 --> 00:09:15,110 Je vais l'attacher pour toi. 91 00:09:15,110 --> 00:09:16,530 Savez-vous comment l'attacher ? 92 00:09:17,570 --> 00:09:19,170 Bien sĂ»r. 93 00:09:33,480 --> 00:09:36,330 Au fait, Ji Su. 94 00:09:38,030 --> 00:09:38,830 Oui? 95 00:09:42,200 --> 00:09:47,730 Je n'ai plus aucune raison de rester dans cette maison. 96 00:09:49,600 --> 00:09:51,030 Que dois-je faire? 97 00:09:53,110 --> 00:09:54,930 Pourquoi? 98 00:09:54,930 --> 00:09:56,600 Veux-tu rentrer chez toi ? 99 00:09:58,530 --> 00:10:00,570 Non. 100 00:10:00,570 --> 00:10:03,110 Je ne veux pas rentrer chez moi, c'est pourquoi je demande. 101 00:10:05,770 --> 00:10:08,030 C'est un soulagement. 102 00:10:08,030 --> 00:10:12,100 Je ne veux pas non plus que tu rentres Ă  la maison. 103 00:10:16,730 --> 00:10:22,300 Mais nous devons dĂ©cider de ce que nous allons faire, 104 00:10:22,300 --> 00:10:25,070 alors pourquoi ne pas prendre le temps d'y rĂ©flĂ©chir ? 105 00:10:26,980 --> 00:10:28,860 D'accord. Faisons cela. 106 00:10:29,570 --> 00:10:30,980 Bonjour. 107 00:10:33,480 --> 00:10:34,800 - Dong Baek. - Hein? 108 00:10:34,800 --> 00:10:35,970 Votre cravate est tordue. 109 00:10:35,970 --> 00:10:37,430 Le devant est trop court. 110 00:10:37,430 --> 00:10:39,200 Et alors? Je suis d'accord avec ça. 111 00:10:39,200 --> 00:10:41,170 Est-ce que ça a l'air bizarre ? 112 00:10:41,170 --> 00:10:42,400 L'as-tu attachĂ© pour lui ? 113 00:10:42,400 --> 00:10:43,930 Ouais. 114 00:10:43,930 --> 00:10:47,330 Il est trĂšs difficile de trouver la bonne longueur. 115 00:10:48,570 --> 00:10:50,830 Portez-le comme ça, Dong Baek. 116 00:10:52,070 --> 00:10:53,360 J'aime ça comme ça. 117 00:10:53,360 --> 00:10:55,070 J'aime ça de travers. 118 00:10:55,070 --> 00:10:56,670 Ne vous inquiĂ©tez pas. 119 00:10:59,930 --> 00:11:02,200 Vous souhaitez du beurre ou de la confiture sur vos tartines ? 120 00:11:02,200 --> 00:11:04,860 Non, je le ferai moi-mĂȘme. 121 00:11:04,860 --> 00:11:06,620 Voulez-vous les deux ? 122 00:11:06,620 --> 00:11:08,600 C'est comme ça que je le mange. 123 00:11:08,600 --> 00:11:10,620 Doux et beurrĂ©. 124 00:11:10,620 --> 00:11:13,600 D'accord. Je le prendrai aussi sucrĂ© et beurrĂ©. 125 00:11:16,700 --> 00:11:17,930 Yeong Yeong. 126 00:11:17,930 --> 00:11:19,470 J'ai quelque chose Ă  te dire. 127 00:11:19,470 --> 00:11:20,470 Quoi? 128 00:11:20,470 --> 00:11:22,070 Allons parler dans le jardin. 129 00:11:22,070 --> 00:11:23,100 Parlons ici. 130 00:11:23,100 --> 00:11:24,270 Bon sang ! 131 00:11:26,200 --> 00:11:27,200 Ici. 132 00:11:27,990 --> 00:11:29,400 Merci. 133 00:11:35,100 --> 00:11:38,030 Vous ĂȘtes si mal Ă©levĂ©. 134 00:11:40,100 --> 00:11:41,400 Oh! 135 00:11:44,330 --> 00:11:45,990 Doux et beurrĂ© ? 136 00:11:45,990 --> 00:11:47,930 Doux et beurrĂ©, 137 00:11:47,930 --> 00:11:49,620 avec beaucoup de confiture. 138 00:11:49,620 --> 00:11:52,900 Beaucoup de confiture. 139 00:11:52,900 --> 00:11:54,830 Doux et beurrĂ©. 140 00:11:56,030 --> 00:11:57,600 Prends du lait. 141 00:11:58,630 --> 00:12:02,770 Je ne bois pas de lait le matin. 142 00:12:02,770 --> 00:12:05,000 Ça me donne envie d'aller aux toilettes. 143 00:12:08,300 --> 00:12:11,170 Je n'aurais pas dĂ» dire ça, n'est-ce pas ? 144 00:12:11,170 --> 00:12:13,770 C'est comme ça que tu es, Dong Baek. 145 00:12:13,770 --> 00:12:16,530 La seule chose que tu n'as pas fait, c'est d'allaiter ta sƓur. 146 00:12:16,530 --> 00:12:20,270 tu ne peux pas dormir si tu bois du cafĂ© aprĂšs 16h00, 147 00:12:20,270 --> 00:12:23,300 et tu dois aller aux toilettes si tu bois du lait le matin. 148 00:12:24,400 --> 00:12:26,170 Bon sang. 149 00:12:26,170 --> 00:12:27,870 C'est comme ça que je suis. 150 00:12:27,870 --> 00:12:31,730 C'est ton charme. 151 00:12:31,730 --> 00:12:33,400 Vous ĂȘtes trĂšs franc. 152 00:12:33,400 --> 00:12:35,530 Est-ce ainsi? 153 00:12:35,530 --> 00:12:37,130 Est-ce mon charme ? 154 00:13:01,670 --> 00:13:05,300 ArrĂȘtez de faire signe. Il ne peut mĂȘme pas te voir. 155 00:13:05,300 --> 00:13:07,870 Il peut me voir. Il se retourna. 156 00:13:32,530 --> 00:13:34,530 Vous aviez l'air bien ces derniers jours. 157 00:13:34,530 --> 00:13:35,900 Ouais? 158 00:13:35,900 --> 00:13:40,130 Mon tournage est terminĂ©, donc je me repose et je dors beaucoup. 159 00:13:40,800 --> 00:13:42,030 C'est bien. 160 00:13:42,030 --> 00:13:44,830 Donc vous allez bien parce que vous vous reposez beaucoup ? 161 00:13:44,830 --> 00:13:46,670 Qu'est-ce que tu veux entendre ? 162 00:13:48,300 --> 00:13:50,930 Qu'allez-vous faire exactement avec Dong Baek ? 163 00:13:50,930 --> 00:13:54,430 Est-ce que tu le gardes jusqu'Ă  ce que tu puisses gĂ©rer les choses par toi-mĂȘme, 164 00:13:54,430 --> 00:13:56,470 ou tu veux sĂ©rieusement ĂȘtre sa petite amie ? 165 00:13:56,470 --> 00:14:00,430 Ou voulez-vous concrĂ©tiser ce mariage ? 166 00:14:02,600 --> 00:14:04,730 Je dois retourner en Australie et terminer mes Ă©tudes. 167 00:14:04,730 --> 00:14:06,430 J'ai ma propre vie Ă  vivre, tu sais. 168 00:14:07,600 --> 00:14:09,600 Je veux revenir avec une certaine assurance. 169 00:14:09,600 --> 00:14:12,470 Que faudra-t-il pour que cela se produise ? 170 00:14:12,470 --> 00:14:14,230 Voyons... 171 00:14:14,230 --> 00:14:17,500 Vous pouvez le garder environ deux jours, 172 00:14:17,500 --> 00:14:20,230 ĂȘtre sa petite amie pendant environ une semaine, 173 00:14:20,230 --> 00:14:21,420 et ensuite faire de ce mariage une rĂ©alitĂ© 174 00:14:21,445 --> 00:14:22,250 et vis avec lui pour le reste de ta vie. 175 00:14:22,770 --> 00:14:23,470 Ensuite, je partirai. 176 00:14:23,470 --> 00:14:24,630 Bon sang ! 177 00:14:25,970 --> 00:14:30,300 Je dois Ă©tudier, mais je ne sais pas si mon cerveau peut encore le supporter. 178 00:14:38,530 --> 00:14:40,030 T'es un cas dĂ©sespĂ©rĂ©. 179 00:14:40,470 --> 00:14:46,070 Et Gang Mo attendait Ji Su Ă  cause de sa carriĂšre d'actrice. 180 00:14:46,070 --> 00:14:49,270 Mais ils vont bientĂŽt se marier. 181 00:14:55,000 --> 00:14:58,500 À qui dois-je l'envoyer pour obtenir le meilleur rĂ©sultat ? 182 00:15:11,700 --> 00:15:14,470 Les journalistes n'ont-ils pas de pouvoir ? 183 00:15:14,470 --> 00:15:18,830 Utilisez ce pouvoir contre ceux qui dĂ©tiennent le pouvoir. 184 00:15:18,830 --> 00:15:26,970 Et s'il vous plaĂźt, laissez les gens comme ma sƓur et Dong Baek tranquilles. 185 00:15:53,870 --> 00:15:57,300 Je suis venu ici pour dĂźner avec toi. 186 00:15:57,300 --> 00:15:58,230 Je ne peux pas. 187 00:16:07,420 --> 00:16:13,000 Je n'ai jamais connu d'Ă©chec de ma vie. 188 00:16:14,800 --> 00:16:17,600 Comment pensez-vous que cela Ă©tait possible ? 189 00:16:17,600 --> 00:16:20,530 Parce que je suis un gĂ©nie ? 190 00:16:22,100 --> 00:16:24,070 Non. 191 00:16:24,070 --> 00:16:29,130 C'est parce que j'ai suivi un principe trĂšs simple mais important. 192 00:16:31,230 --> 00:16:35,500 Le monde est dirigĂ© par des hommes. 193 00:16:38,160 --> 00:16:40,230 Personnes. 194 00:16:40,230 --> 00:16:45,130 Et la personne que vous avez Ă  vos cĂŽtĂ©s dĂ©termine votre rĂ©ussite. 195 00:16:46,730 --> 00:16:50,200 Vous ne pouvez pas avoir tout le monde Ă  vos cĂŽtĂ©s. 196 00:16:50,200 --> 00:16:52,000 Et ce n’est pas nĂ©cessaire. 197 00:16:54,000 --> 00:16:55,830 ArrĂȘtez d'errer. 198 00:16:57,800 --> 00:17:02,470 C'est une bonne chose que ce soit fini avec cette fille. 199 00:17:22,300 --> 00:17:25,270 Je pense que cela te va le mieux. 200 00:17:25,270 --> 00:17:27,130 J'aime ça aussi. 201 00:17:28,220 --> 00:17:31,150 Gang Mo va devenir gaga quand il te verra lĂ -dedans. 202 00:17:35,400 --> 00:17:36,490 Ici. 203 00:17:38,770 --> 00:17:40,300 Bonjour? 204 00:17:40,300 --> 00:17:41,990 Mlle Choi Su Yeon ? 205 00:17:41,990 --> 00:17:43,270 Oui? 206 00:17:43,270 --> 00:17:45,150 Je m'appelle Baek Seong Tae. 207 00:17:57,900 --> 00:18:00,300 Ouah! 208 00:18:00,300 --> 00:18:01,870 Vous avez l'air bien! 209 00:18:05,130 --> 00:18:06,770 Faire demi-tour. 210 00:18:11,030 --> 00:18:13,470 Vous ressemblez exactement Ă  des hirondelles. Vous avez mĂȘme des queues. 211 00:18:13,470 --> 00:18:15,230 Volte-face ! 212 00:18:18,270 --> 00:18:20,800 Nous sommes si beaux dans ces smokings. 213 00:18:20,800 --> 00:18:23,500 Tout cela grĂące Ă  Ji Su. 214 00:18:24,130 --> 00:18:29,400 Puisque je t'ai offert ces vĂȘtements en cadeau, chante-moi une chanson. 215 00:18:32,100 --> 00:18:33,270 Ici? 216 00:18:34,100 --> 00:18:35,770 C'est un peu gĂȘnant. 217 00:18:35,770 --> 00:18:37,070 Ouais... 218 00:18:37,070 --> 00:18:38,470 J'ai une demande. 219 00:18:41,030 --> 00:18:42,530 Monsieur le facteur.? 220 00:18:54,630 --> 00:18:57,650 Monsieur, Monsieur, Monsieur Facteur. 221 00:18:57,650 --> 00:19:00,630 OĂč vas-tu avec ton gros sac ? 222 00:19:00,630 --> 00:19:03,770 Votre gros sac est rempli de lettres. 223 00:19:03,770 --> 00:19:05,650 Votre casquette ronde... 224 00:19:08,330 --> 00:19:11,730 est si beau. 225 00:19:20,150 --> 00:19:21,330 Ouah! 226 00:19:21,330 --> 00:19:22,650 Bravo! 227 00:19:25,870 --> 00:19:27,870 C'est embarrassant. Faisons demi-tour. 228 00:19:35,030 --> 00:19:38,100 Je connais un peu ce mĂ©tier. 229 00:19:38,100 --> 00:19:43,400 Et je sais que vous pouvez inciter les producteurs Ă  m'embaucher avec Ji Su. 230 00:19:43,400 --> 00:19:46,400 Mettez-moi comme actrice de soutien dans le prochain film de Ji Su. 231 00:19:46,800 --> 00:19:49,270 Hein? Gyeon Gae. 232 00:19:50,770 --> 00:19:54,650 J'ai travaillĂ© trĂšs dur pour surmonter mon problĂšme de prononciation, 233 00:19:54,650 --> 00:19:56,570 alors laissez-moi faire mes dĂ©buts. 234 00:19:58,570 --> 00:20:00,470 Vous avez pratiquĂ© votre prononciation ? 235 00:20:01,830 --> 00:20:04,470 Alors laisse-moi l'entendre. 236 00:20:04,470 --> 00:20:05,650 D'accord. 237 00:20:05,650 --> 00:20:07,630 PrĂ©parez-vous Ă  ĂȘtre impressionnĂ©. 238 00:20:11,900 --> 00:20:13,500 Stupide! 239 00:20:13,500 --> 00:20:15,900 Pourquoi tu ne peux pas le dire ? 240 00:20:15,900 --> 00:20:19,770 Pourquoi ne peux-tu pas dire que tu es amoureux de moi ? 241 00:20:19,770 --> 00:20:23,370 Combien de temps dois-je encore t'attendre ? 242 00:20:23,370 --> 00:20:27,470 Je ne peux pas supporter de retenir mes Ă©motions comme ça. 243 00:20:27,470 --> 00:20:31,700 Dites-moi! Combien de temps dois-je encore attendre ? 244 00:20:36,900 --> 00:20:38,000 As-tu vu ça? 245 00:20:50,070 --> 00:20:52,570 Laissez-moi essayer ça. 246 00:20:58,330 --> 00:20:59,530 Dis-moi les lignes. 247 00:21:03,230 --> 00:21:05,300 Stupide. Pourquoi tu ne peux pas le dire ? 248 00:21:12,200 --> 00:21:13,530 Stupide! 249 00:21:14,870 --> 00:21:16,730 Pourquoi tu ne peux pas le dire ? 250 00:21:16,730 --> 00:21:18,650 Pourquoi ne peux-tu pas dire que tu es amoureux de moi ? 251 00:21:19,370 --> 00:21:22,770 Pourquoi ne peux-tu pas dire que tu es amoureux de moi ? 252 00:21:24,830 --> 00:21:26,470 Combien de temps dois-je encore t'attendre ? 253 00:21:27,400 --> 00:21:29,800 Combien de temps dois-je encore t'attendre ? 254 00:21:30,830 --> 00:21:34,000 Je ne peux pas supporter de retenir mes Ă©motions comme ça. 255 00:21:35,500 --> 00:21:40,700 Je ne peux pas supporter de retenir mes Ă©motions comme ça. 256 00:21:45,600 --> 00:21:46,650 Ji Su ! 257 00:21:57,370 --> 00:21:58,900 As-tu vu ça? 258 00:22:07,920 --> 00:22:08,970 As-tu vu ça? 259 00:22:08,970 --> 00:22:14,300 Vous devez vous entraĂźner davantage si vous voulez devenir actrice. 260 00:22:14,300 --> 00:22:18,600 Et tu ferais mieux de ne montrer Ă  personne ton jeu pour l'instant, d'accord ? 261 00:22:20,920 --> 00:22:22,500 Je ne peux pas croire ça ! 262 00:22:27,270 --> 00:22:29,920 Excusez-moi une minute. 263 00:22:29,920 --> 00:22:30,770 Excusez-moi. 264 00:22:33,600 --> 00:22:35,870 Elle est meilleure que moi parce qu’elle l’a dĂ©jĂ  fait plusieurs fois auparavant. 265 00:22:37,230 --> 00:22:40,130 Je ne peux pas aller mieux Ă  moins qu'ils me laissent agir. 266 00:22:41,420 --> 00:22:47,530 Ji Su essayait seulement de vous aider en vous donnant ses conseils. 267 00:22:47,530 --> 00:22:50,000 Alors ne soyez pas trop blessĂ©. 268 00:22:50,000 --> 00:22:52,900 Pourquoi a-t-elle dĂ» me montrer devant toi ? 269 00:22:52,900 --> 00:22:53,420 Hein? 270 00:22:53,420 --> 00:22:57,070 Ce que je dĂ©teste le plus, c'est d'ĂȘtre gĂȘnĂ© 271 00:22:57,070 --> 00:22:58,970 devant toi. 272 00:22:59,500 --> 00:23:00,230 Hein! 273 00:23:01,030 --> 00:23:02,570 Gyeon-Gae ! 274 00:23:04,100 --> 00:23:06,600 Je suis contrariĂ©! 275 00:23:06,600 --> 00:23:08,700 Je pars! 276 00:23:09,700 --> 00:23:11,070 Seok Hyeon ! 277 00:23:11,870 --> 00:23:13,930 Oui? 278 00:23:13,930 --> 00:23:17,170 Je suis de mauvaise humeur. Peux-tu me conduire dans ton van ? 279 00:23:17,170 --> 00:23:18,700 J'ai bien peur de ne pas pouvoir. 280 00:23:18,700 --> 00:23:20,400 C'est tellement ennuyeux ! 281 00:23:26,130 --> 00:23:27,270 Sang Cheol. 282 00:23:28,830 --> 00:23:30,100 Que diable! 283 00:23:30,100 --> 00:23:32,730 Qu'est-ce que c'est ça? 284 00:23:32,730 --> 00:23:33,770 Hein! 285 00:23:33,770 --> 00:23:36,470 Bon sang ! Gyeon-Gae ! 286 00:23:36,470 --> 00:23:41,200 Je suppose que ce trou dans ta poitrine est encore partiellement vide. 287 00:23:41,200 --> 00:23:42,900 Oh, ça fait mal ! 288 00:23:42,900 --> 00:23:45,170 Cette femme a-t-elle un faible pour vous ? 289 00:23:45,170 --> 00:23:48,130 Ce n'est pas du tout comme ça. 290 00:23:48,130 --> 00:23:50,300 Pour pleurer Ă  chaudes larmes! 291 00:23:57,630 --> 00:23:59,470 Oh mec. 292 00:23:59,470 --> 00:24:01,970 Ji Su. 293 00:24:01,970 --> 00:24:07,300 Gyeon Gae vient de partir, mais elle m'a demandĂ© de vous remercier pour vos conseils. 294 00:24:09,000 --> 00:24:10,400 Dong Baek. 295 00:24:10,400 --> 00:24:10,930 Oui? 296 00:24:12,000 --> 00:24:14,730 Avez-vous des douleurs Ă  la poitrine ? 297 00:24:14,730 --> 00:24:16,370 Quel est le problĂšme? 298 00:24:16,370 --> 00:24:18,130 Ce n'est rien. 299 00:24:24,700 --> 00:24:27,730 Gyeon Gae l'a serrĂ© dans ses bras 300 00:24:27,730 --> 00:24:30,200 et j'ai fait une marque de rouge Ă  lĂšvres ici. 301 00:24:31,630 --> 00:24:32,700 Ici? 302 00:24:37,470 --> 00:24:38,470 Vraiment? 303 00:24:44,470 --> 00:24:46,130 Je dois laver ça tout de suite. 304 00:24:49,130 --> 00:24:50,700 Dong Baek ! 305 00:24:50,700 --> 00:24:51,570 Oui? 306 00:24:53,530 --> 00:24:56,270 Votre poitrine doit vous faire mal. 307 00:24:56,270 --> 00:24:57,400 Non. 308 00:24:57,400 --> 00:25:00,870 Il le faut. 309 00:25:00,870 --> 00:25:03,930 Vous avez la main sur la poitrine. 310 00:25:06,230 --> 00:25:07,000 Laisse-moi regarder. 311 00:25:07,000 --> 00:25:10,970 Hein? Que penses-tu faire, Ji Su ? 312 00:25:10,970 --> 00:25:12,070 Allez! 313 00:25:15,900 --> 00:25:17,530 Hein? 314 00:25:17,530 --> 00:25:20,370 Qu'est-ce que c'est ça? 315 00:25:20,370 --> 00:25:21,670 C'est du rouge Ă  lĂšvres ! 316 00:25:24,230 --> 00:25:26,070 C'est parce que. 317 00:25:26,070 --> 00:25:28,170 Gyeon Gae pleurait. 318 00:25:30,800 --> 00:25:32,700 Donc? 319 00:25:32,700 --> 00:25:34,500 L'as-tu serrĂ©e dans tes bras pour la calmer ? 320 00:25:34,500 --> 00:25:35,270 Non. 321 00:25:35,270 --> 00:25:37,630 Je ne l'ai pas serrĂ©e dans mes bras. 322 00:25:37,630 --> 00:25:40,070 Elle s'est jetĂ©e dans mes bras. 323 00:25:40,070 --> 00:25:42,970 C'est arrivĂ© si vite que je n'ai pas pu l'arrĂȘter. 324 00:25:46,430 --> 00:25:48,400 Dong Baek, 325 00:25:48,400 --> 00:25:51,570 Je suppose que tu n'es pas le genre de gars qui empĂȘche les filles de te serrer dans leurs bras. 326 00:25:51,570 --> 00:25:52,300 Quoi? 327 00:25:53,530 --> 00:25:55,330 Bien. 328 00:25:55,330 --> 00:25:56,800 Ji Su ! 329 00:26:06,030 --> 00:26:08,100 J'arrĂȘte les filles. 330 00:26:09,470 --> 00:26:10,800 Tu dois me croire. 331 00:26:18,170 --> 00:26:19,670 Je plaisantais. 332 00:26:21,500 --> 00:26:22,770 Vous plaisantiez ? 333 00:26:29,500 --> 00:26:30,700 Oui. 334 00:26:42,930 --> 00:26:44,400 Tu es si mĂ©chant! 335 00:26:51,800 --> 00:26:53,400 Tu es si mĂ©chant. 336 00:27:13,870 --> 00:27:17,800 Pourquoi cette marque de rouge Ă  lĂšvres ne sort-elle pas ? 337 00:27:21,530 --> 00:27:22,600 Mme Choi ? 338 00:27:27,400 --> 00:27:29,630 Je m'appelle Baek Seong Tae, le journaliste. 339 00:27:30,330 --> 00:27:31,370 Assieds-toi. 340 00:27:37,070 --> 00:27:40,100 Une fois, j'ai eu le plaisir de rencontrer ton pĂšre, 341 00:27:40,100 --> 00:27:41,730 et je suis heureux de vous voir. 342 00:27:43,670 --> 00:27:47,400 Il y a un vieux dicton qui dit : 343 00:27:47,400 --> 00:27:53,670 Il suffit d’un seul mauvais dirigeant pour ruiner une nation. 344 00:27:56,870 --> 00:28:00,100 C'est la raison pour laquelle j'ai Ă©tudiĂ© la relation entre 345 00:28:00,100 --> 00:28:02,200 Kim Gang Mo et Han Ji Su. 346 00:28:04,800 --> 00:28:09,170 Kim Gang Mo et Han Ji Su sont amoureux depuis sept ans. 347 00:28:12,170 --> 00:28:15,700 Le mariage entre Han Ji Su et Gu Dong Baek 348 00:28:15,700 --> 00:28:16,770 est faux. 349 00:28:22,670 --> 00:28:26,030 Voici la preuve que je vous dis la vĂ©ritĂ©. 350 00:28:31,170 --> 00:28:35,430 Gang Mo a dit qu'ils se marieraient aprĂšs l'Ă©lection de son pĂšre, 351 00:28:35,430 --> 00:28:39,030 donc je suis sĂ»r qu'ils sont occupĂ©s Ă  prĂ©parer leur mariage. 352 00:28:45,170 --> 00:28:46,270 Mme Choi. 353 00:28:48,770 --> 00:28:51,830 Il y a deux raisons pour lesquelles je vous ai appelĂ© ici. 354 00:28:51,830 --> 00:28:54,670 La premiĂšre est que vous ĂȘtes une victime innocente dans cette affaire. 355 00:28:54,670 --> 00:28:58,400 La seconde est que vous seul pouvez rĂ©soudre ce problĂšme. 356 00:28:59,970 --> 00:29:01,200 Est-ce que vous allez bien? 357 00:29:07,870 --> 00:29:12,270 Je sais que c'est difficile, mais s'il vous plaĂźt, Ă©coutez-moi. 358 00:29:12,270 --> 00:29:17,570 Si ce faux mariage est connu, toutes les personnes impliquĂ©es y compris. 359 00:29:17,570 --> 00:29:22,900 Han Ji Su, Gu Dong Baek, Kim Jeong Uk, Kim Gang Mo, vous et votre pĂšre 360 00:29:23,900 --> 00:29:25,430 sera blessĂ©. 361 00:29:29,830 --> 00:29:33,200 Que voulez-vous de moi? 362 00:29:33,200 --> 00:29:37,330 Je veux juste le dĂ©putĂ© Kim Jeong Uk 363 00:29:37,330 --> 00:29:39,100 de dĂ©missionner des Ă©lections. 364 00:29:40,830 --> 00:29:45,930 J'ai pensĂ© aller voir ton pĂšre avec cette information, 365 00:29:45,930 --> 00:29:47,900 mais ensuite il dĂ©truirait Kim Gang Mo. 366 00:30:39,400 --> 00:30:40,900 Ji Su ! 367 00:30:41,500 --> 00:30:43,270 Es-tu occupĂ©, Min Ji ? 368 00:30:43,270 --> 00:30:45,200 Je suis venu ici pour sortir avec toi. 369 00:30:46,030 --> 00:30:47,530 Sortir ensemble? 370 00:30:48,970 --> 00:30:50,670 Rien que nous deux? 371 00:30:50,670 --> 00:30:51,300 Oui. 372 00:30:51,300 --> 00:30:53,570 Ouah! 373 00:30:58,130 --> 00:30:59,600 Je vais me changer. 374 00:31:05,430 --> 00:31:08,400 Dong Baek avait le bĂ©guin pour elle. 375 00:31:08,400 --> 00:31:12,130 Une fois, ils sont allĂ©s pique-niquer et il a fait pipi derriĂšre un arbre. 376 00:31:12,130 --> 00:31:14,830 Il s’avĂšre que cet arbre se trouvait prĂšs de l’endroit oĂč la jeune fille prenait son dĂ©jeuner. 377 00:31:14,830 --> 00:31:16,770 Il a donc Ă©tĂ© filmĂ©. 378 00:31:16,770 --> 00:31:18,600 Il n'a pas eu de chance ! 379 00:31:18,600 --> 00:31:21,500 Alors il a pleurĂ© comme un bĂ©bĂ©, disant qu'il ne voulait pas aller Ă  l'Ă©cole. 380 00:31:24,030 --> 00:31:29,100 Lui ont-ils tirĂ© dessus de cĂŽtĂ© ou de dos ? 381 00:31:29,100 --> 00:31:30,470 Pensez-y. 382 00:31:30,470 --> 00:31:32,400 Il a pleurĂ© comme un bĂ©bĂ©. 383 00:31:32,400 --> 00:31:33,200 Hein! 384 00:31:35,330 --> 00:31:40,330 C'est pourquoi il n'a jamais pu admettre ses sentiments envers qui que ce soit. 385 00:31:40,330 --> 00:31:44,300 Alors, comment a-t-il rĂ©ussi Ă  attraper une prise comme vous ? 386 00:31:44,300 --> 00:31:48,830 Je parie que tu l'as sĂ©duit, n'est-ce pas ? 387 00:31:51,500 --> 00:31:53,530 Je suppose qu'on pourrait dire ça. 388 00:31:53,530 --> 00:31:54,900 C'Ă©tait toi! 389 00:31:54,900 --> 00:31:56,800 Ouah! 390 00:31:58,870 --> 00:32:01,130 C'Ă©tait tellement amusant de bavarder avec toi, Min Ji. 391 00:32:01,130 --> 00:32:03,930 Beaucoup de gens me disent que je suis amusant Ă  cĂŽtoyer, 392 00:32:03,930 --> 00:32:05,670 mĂȘme si je suis un peu bruyant. 393 00:32:05,670 --> 00:32:09,570 Mon attitude joyeuse est contagieuse. 394 00:32:10,770 --> 00:32:13,760 Comment peut-on ĂȘtre heureux tout le temps ? 395 00:32:13,760 --> 00:32:18,200 C'est Ă  cause de ma philosophie de vie. 396 00:32:19,100 --> 00:32:24,870 Ne vous laissez pas abattre par un hangar vide et soyez heureux que votre cƓur soit plein. 397 00:32:24,870 --> 00:32:26,830 Ouah. 398 00:32:26,830 --> 00:32:28,970 Vous pouvez utiliser la phrase plus tard si vous le souhaitez. 399 00:32:29,900 --> 00:32:32,070 Avez-vous d'autres histoires drĂŽles sur votre frĂšre ? 400 00:32:32,070 --> 00:32:33,370 Voudrais-tu que je te dise 401 00:32:33,370 --> 00:32:35,400 Ă  propos du moment oĂč un singe lui a frappĂ© la tĂȘte avec un os ? 402 00:32:37,130 --> 00:32:39,330 Cela semble drĂŽle. 403 00:32:39,330 --> 00:32:40,670 Il n'arrĂȘtait pas de taquiner le singe 404 00:32:40,670 --> 00:32:42,260 avec une banane. 405 00:32:42,260 --> 00:32:45,370 Alors le singe s'est mis en colĂšre et l'a frappĂ©. 406 00:32:46,930 --> 00:32:49,830 C'Ă©tait la saison des pluies, donc les vĂȘtements ne sĂ©chaient pas vite. 407 00:32:49,830 --> 00:32:53,030 Ses caleçons Ă©taient encore mouillĂ©s, mais les miens Ă©taient secs. 408 00:32:53,030 --> 00:32:55,070 Alors il portait le mien Ă  l'Ă©cole. 409 00:32:55,070 --> 00:32:56,330 Mais ce jour-lĂ  410 00:32:56,330 --> 00:32:58,170 C'Ă©tait le jour des examens physiques. 411 00:33:01,600 --> 00:33:03,030 Il a encore pleurĂ© comme un bĂ©bĂ©. 412 00:33:03,030 --> 00:33:05,570 Et je faisais cela en rentrant chez moi. 413 00:33:05,570 --> 00:33:06,930 Oh mon Dieu! 414 00:33:08,670 --> 00:33:11,870 J'ai Ă©tĂ© choquĂ© quand j'ai vu ce rapport. 415 00:33:11,870 --> 00:33:15,490 Comment peux-tu mĂȘme penser Ă  chanter ça devant des gens ? 416 00:33:15,490 --> 00:33:17,100 Comme une bande de filles ! 417 00:33:20,130 --> 00:33:22,231 Ji Su prĂ©parera un dĂ©licieux ragoĂ»t de crabe, 418 00:33:22,256 --> 00:33:24,730 donc Dong Baek devrait rentrer tĂŽt aujourd'hui. 419 00:33:24,730 --> 00:33:26,330 Salut Dong Baek ! 420 00:33:27,170 --> 00:33:28,130 Oui? 421 00:33:28,130 --> 00:33:30,830 Comment as-tu pu faire une chose pareille ? 422 00:33:30,830 --> 00:33:33,830 J'ai recommandĂ© une trĂšs bonne chanson 423 00:33:33,830 --> 00:33:36,130 appelĂ© Besame Mucho.? 424 00:33:37,330 --> 00:33:39,830 Est-ce lĂ  l’étendue de vos goĂ»ts musicaux ? 425 00:33:41,230 --> 00:33:43,400 Je ne le crois pas. 426 00:33:43,400 --> 00:33:45,530 Est-ce que tu ris, Dong Baek ? 427 00:33:45,990 --> 00:33:46,900 Hein? 428 00:33:46,900 --> 00:33:48,760 Non monsieur. 429 00:33:49,200 --> 00:33:50,990 Vous venez de rire encore ! 430 00:33:50,990 --> 00:33:55,400 Est-ce que j'ai l'air de plaisanter pour vous ? 431 00:33:55,400 --> 00:33:58,430 Non monsieur. Je n'ai pas ri. 432 00:33:59,990 --> 00:34:02,800 Qu'est-ce qui ne va pas chez moi? Je suis dĂ©solĂ© monsieur. 433 00:34:02,800 --> 00:34:04,300 Je suis dĂ©solĂ© monsieur. 434 00:34:04,300 --> 00:34:06,760 - Viens par ici! - Je suis dĂ©solĂ© monsieur. 435 00:34:07,870 --> 00:34:10,420 Je suis dĂ©solĂ© monsieur. 436 00:34:28,260 --> 00:34:31,330 Nous n'aurons pas Ă  nous soucier des Ă©lections. 437 00:34:36,070 --> 00:34:38,830 Que fais-tu ici, chĂ©rie ? 438 00:34:38,830 --> 00:34:41,530 Je suis si content de te voir. 439 00:34:41,530 --> 00:34:44,730 Je suis dĂ©solĂ©, mais pouvez-vous nous laisser un peu d'intimitĂ© ? 440 00:34:46,760 --> 00:34:48,730 S'il vous plaĂźt, accordez-nous un moment. 441 00:34:53,830 --> 00:34:56,730 De quoi veux-tu me parler ? 442 00:35:00,200 --> 00:35:03,670 Est-ce que Gang Mo vous traite mal ? 443 00:35:03,670 --> 00:35:05,170 Je devrais le gronder. 444 00:35:05,170 --> 00:35:08,400 J'ai rencontrĂ© un journaliste nommĂ© Baek Seong Tae. 445 00:35:10,600 --> 00:35:11,990 Vraiment? 446 00:35:13,330 --> 00:35:16,400 Il doit continuer Ă  rĂ©pandre ces horribles rumeurs. 447 00:35:17,630 --> 00:35:19,670 Je n'en peux plus. 448 00:35:19,670 --> 00:35:22,300 Je vais le poursuivre en justice pour diffamation. 449 00:35:22,300 --> 00:35:23,670 Je ne pense pas... 450 00:35:25,630 --> 00:35:27,260 tu pourras faire ça 451 00:35:27,260 --> 00:35:28,630 aprĂšs avoir jetĂ© un oeil Ă  ça. 452 00:35:30,630 --> 00:35:37,470 Comment pourriez-vous forcer Han Ji Su Ă  un faux mariage ? 453 00:35:37,470 --> 00:35:41,800 Est-ce le genre de monstre que tu es ? 454 00:35:41,800 --> 00:35:43,870 ChĂ©ri... 455 00:35:43,870 --> 00:35:45,230 Su Yeon... 456 00:35:45,230 --> 00:35:48,730 Je garderai ça secret pour papa. 457 00:35:49,870 --> 00:35:54,300 En Ă©change, je veux que vous dĂ©missionniez des Ă©lections. 458 00:35:54,300 --> 00:35:55,970 Su Yeon! 459 00:35:55,970 --> 00:35:58,170 Vous ne mĂ©ritez pas d'ĂȘtre maire. 460 00:35:58,170 --> 00:36:02,330 Si tu ne dĂ©missionnes pas, je vais le dire Ă  mon pĂšre. 461 00:36:02,330 --> 00:36:06,830 Malheureusement, Gang Mo finira Ă©galement par ĂȘtre blessĂ©. 462 00:36:07,970 --> 00:36:13,470 J'aimais Gang Mo, mais pas mon pĂšre. 463 00:36:15,370 --> 00:36:21,800 Vous ĂȘtes un homme intelligent, donc je suis sĂ»r que vous saurez quoi faire. 464 00:36:32,130 --> 00:36:36,400 S'il vous plaĂźt, donnez ceci Ă  Gang Mo pour moi. 465 00:36:37,760 --> 00:36:39,530 Su Yeon! 466 00:36:39,530 --> 00:36:44,200 C'est fini avec Han Ji Su. Tout cela appartient au passĂ© ! 467 00:36:44,200 --> 00:36:46,900 Elle appartient au passĂ© de Gang Mo. 468 00:36:48,100 --> 00:36:50,730 Tu es le seul pour lui maintenant. 469 00:36:52,700 --> 00:36:55,170 N'agis pas de maniĂšre si pathĂ©tique. 470 00:36:55,170 --> 00:36:57,260 Vous ĂȘtes dĂ©jĂ  assez pathĂ©tique comme ça. 471 00:36:57,970 --> 00:36:59,330 Su Yeon! 472 00:37:00,700 --> 00:37:02,830 Non! 473 00:37:02,830 --> 00:37:06,600 Tu es... 474 00:37:16,570 --> 00:37:17,800 Su Yeon. 475 00:37:24,530 --> 00:37:25,530 JE... 476 00:37:27,730 --> 00:37:29,630 J'ai choisi ma robe de mariĂ©e aujourd'hui... 477 00:37:31,100 --> 00:37:33,100 mĂȘme si je ne le porterai pas. 478 00:37:37,130 --> 00:37:41,370 Je suis dĂ©solĂ© pour Han Ji Su 479 00:37:41,370 --> 00:37:48,760 pour aimer un homme comme toi. 480 00:38:06,570 --> 00:38:10,930 Gang Mo, ne laisse pas Su Yeon partir. 481 00:38:10,930 --> 00:38:12,970 Ne la laisse pas partir... 482 00:38:29,830 --> 00:38:35,400 Gang Mo attendait Ji Su Ă  cause de sa carriĂšre d'actrice. 483 00:38:35,400 --> 00:38:38,130 Mais ils vont bientĂŽt se marier. 484 00:38:38,130 --> 00:38:40,400 Vers quand ? 485 00:38:40,400 --> 00:38:44,370 Gang Mo a dit qu'ils se marieraient aprĂšs l'Ă©lection de son pĂšre, 486 00:38:44,370 --> 00:38:48,230 donc je suis sĂ»r qu'ils sont dĂ©jĂ  occupĂ©s Ă  prĂ©parer leur mariage. 487 00:39:16,200 --> 00:39:18,330 Dong Baek ! 488 00:39:18,330 --> 00:39:19,030 Oui? 489 00:39:19,030 --> 00:39:22,830 Si tu ne fais rien ce soir, pourquoi ne pas dĂźner ? 490 00:39:22,830 --> 00:39:27,130 Je ne peux vraiment pas ce soir. 491 00:39:27,130 --> 00:39:31,970 Ji Su a fait un ragoĂ»t de crabe et elle m'attend. 492 00:39:33,970 --> 00:39:36,230 Je vais t'acheter un ragoĂ»t de crabe. 493 00:39:37,300 --> 00:39:38,300 Hein? 494 00:39:40,070 --> 00:39:44,200 Ma fiertĂ© a Ă©tĂ© tellement blessĂ©e aprĂšs que Ji Su m'a embarrassĂ© 495 00:39:44,200 --> 00:39:47,200 que j'avais rĂ©ellement pensĂ© Ă  dire la vĂ©ritĂ© Ă  tout le monde. 496 00:39:48,430 --> 00:39:50,700 Tu ne devrais pas faire ça, Gyeon Gae. 497 00:39:50,700 --> 00:39:52,630 Vous devriez tenir votre promesse. 498 00:39:52,630 --> 00:39:56,430 Je garde le secret uniquement Ă  cause de toi. 499 00:39:57,990 --> 00:40:02,260 Je ne veux pas que l'homme que j'aime soit blessĂ©. 500 00:40:03,990 --> 00:40:05,630 Hein? 501 00:40:05,630 --> 00:40:07,570 Pourquoi ne pas 502 00:40:07,570 --> 00:40:11,900 aller Ă  Haeundae ce week-end ? 503 00:40:13,100 --> 00:40:14,100 Haeundae ? 504 00:40:14,100 --> 00:40:14,800 Pourquoi? 505 00:40:16,570 --> 00:40:20,100 Nous pouvons donc faire passer notre relation au niveau supĂ©rieur. 506 00:40:23,070 --> 00:40:27,170 Que pourriez-vous voir chez un gars comme moi ? 507 00:40:27,170 --> 00:40:28,260 Vous ĂȘtes si populaire. 508 00:40:28,260 --> 00:40:32,230 De tous les hommes que j'ai rencontrĂ©s, tu es le meilleur. 509 00:40:37,930 --> 00:40:39,670 Merci pour le compliment. 510 00:40:41,600 --> 00:40:42,730 Veux-tu aller Ă  Haeundae avec moi ? 511 00:40:42,730 --> 00:40:44,130 Non. 512 00:40:44,130 --> 00:40:45,730 Je ne peux pas faire ça. 513 00:40:45,730 --> 00:40:47,100 Alors qu'en est-il de l'Ăźle de Nami ? 514 00:40:48,490 --> 00:40:49,930 Écoute, Gyeon Gae. 515 00:40:49,930 --> 00:40:51,760 Le ragoĂ»t bout. Mangeons. 516 00:40:51,760 --> 00:40:54,070 Vous ne connaissez pas mon numĂ©ro, n'est-ce pas ? 517 00:40:54,570 --> 00:40:55,830 Dong Baek est si en retard. 518 00:40:55,830 --> 00:40:57,300 Mangeons d'abord. 519 00:40:57,300 --> 00:40:58,630 Attendez! 520 00:40:58,630 --> 00:41:01,400 Mais j'ai faim. 521 00:41:01,400 --> 00:41:05,730 Qu'est-ce qui lui prend autant de temps ? Il n'est gĂ©nĂ©ralement jamais aussi en retard. 522 00:41:06,760 --> 00:41:09,030 Je suis vraiment dĂ©solĂ© d'ĂȘtre en retard. 523 00:41:09,030 --> 00:41:11,670 La circulation Ă©tait horrible aujourd'hui. 524 00:41:13,900 --> 00:41:15,030 Assieds-toi. 525 00:41:17,490 --> 00:41:20,470 Ouah! Ce ragoĂ»t de crabe a l'air dĂ©licieux. 526 00:41:20,470 --> 00:41:21,470 Cela fait si longtemps que je n'ai pas eu ça. 527 00:41:21,470 --> 00:41:26,200 J'ai dit Ă  Ji Su que tu aimais le ragoĂ»t de crabe, alors elle a travaillĂ© dessus toute la journĂ©e. 528 00:41:36,630 --> 00:41:38,900 Ça ne doit pas ĂȘtre trĂšs bon. 529 00:41:38,900 --> 00:41:40,170 Vous en mangez Ă  peine. 530 00:41:40,170 --> 00:41:40,670 Hein? 531 00:41:40,670 --> 00:41:42,130 Pas du tout. 532 00:41:42,130 --> 00:41:43,630 C'est dĂ©licieux. 533 00:41:47,930 --> 00:41:49,470 Qu'est-ce que c'est ça? 534 00:41:49,470 --> 00:41:50,230 Hein? 535 00:41:50,230 --> 00:41:51,430 Donne le moi. 536 00:41:52,570 --> 00:41:54,430 Qu'est-ce que c'est? 537 00:41:54,430 --> 00:41:59,970 RagoĂ»t de crabe miso. Parc Gyeon Gae, 010-73... 538 00:42:03,370 --> 00:42:06,330 Avez-vous mangĂ© un ragoĂ»t de crabe avec Gyeon Gae ? 539 00:42:08,230 --> 00:42:09,830 La chose est... 540 00:42:10,760 --> 00:42:11,470 Oui. 541 00:42:16,430 --> 00:42:17,800 Profitez du ragoĂ»t. 542 00:42:19,430 --> 00:42:20,970 Ji Su ! 543 00:42:22,470 --> 00:42:24,230 Es tu fou? 544 00:42:24,230 --> 00:42:25,670 Ji Su ! 545 00:42:29,600 --> 00:42:30,930 Que diable? 546 00:42:30,930 --> 00:42:33,170 As-tu vraiment mangĂ© un ragoĂ»t de crabe avec Gyeon Gae ? 547 00:42:33,170 --> 00:42:36,808 Elle a menacĂ© de dire la vĂ©ritĂ© Ă  tout le monde 548 00:42:36,833 --> 00:42:40,100 si je n'avais pas de ragoĂ»t de crabe avec elle. 549 00:42:40,100 --> 00:42:43,330 Pour pleurer Ă  chaudes larmes! 550 00:42:43,330 --> 00:42:46,570 Savez-vous Ă  quel point Ji Su a travaillĂ© dur pour prĂ©parer le ragoĂ»t ? 551 00:42:46,570 --> 00:42:49,570 Qu'Ă©tais-je censĂ© faire ? 552 00:42:50,570 --> 00:42:52,288 Gyeon Gae a dit qu'elle se mettrait en colĂšre contre moi 553 00:42:52,313 --> 00:42:54,470 si je n'avais pas deux bols de riz, je l'avais. 554 00:42:54,470 --> 00:42:57,800 Et j'ai mangĂ© ici pour ne pas blesser Ji Su. 555 00:42:57,800 --> 00:43:00,030 Mon estomac est sur le point d'Ă©clater ! 556 00:43:00,030 --> 00:43:01,370 Je meurs ici. 557 00:43:01,370 --> 00:43:02,670 Je suis sĂ»r que c'Ă©tait une rĂ©union d'entreprise. 558 00:43:02,670 --> 00:43:03,930 Ils ne pouvaient pas ĂȘtre seuls. 559 00:43:03,930 --> 00:43:08,130 Et c'Ă©tait une coĂŻncidence s'ils mangeaient du ragoĂ»t de crabe. 560 00:43:09,200 --> 00:43:10,260 Cest ce qui est arrivĂ©. 561 00:43:10,260 --> 00:43:11,870 Je suis sur et certain. 562 00:43:15,070 --> 00:43:16,170 Min Ji. 563 00:43:18,800 --> 00:43:21,670 Ji Su, rĂ©concilie-toi avec lui et sors avec le sourire. 564 00:43:21,670 --> 00:43:24,300 Je vais Ă©plucher des melons pour toi. 565 00:43:33,570 --> 00:43:34,990 Regarde. 566 00:43:36,900 --> 00:43:40,760 Savez-vous combien de fois j'ai Ă©tĂ© piquĂ© en nettoyant les crabes aujourd'hui ? 567 00:43:45,800 --> 00:43:48,900 Est-ce que tu as Ă©tĂ© beaucoup piquĂ© ? 568 00:43:48,900 --> 00:43:50,970 Ça fait mal encore maintenant. 569 00:43:52,490 --> 00:43:54,530 Je sais Ă  quel point ça fait mal. 570 00:43:54,530 --> 00:43:56,630 J'ai essayĂ© de nettoyer les crabes moi-mĂȘme. 571 00:43:57,490 --> 00:43:59,330 Ça doit faire tellement mal. 572 00:43:59,330 --> 00:44:02,130 Alors, comment pourriez-vous avoir un ragoĂ»t de crabe ailleurs ? 573 00:44:02,130 --> 00:44:03,300 Je suis dĂ©solĂ©. 574 00:44:03,300 --> 00:44:07,430 Je vais mettre de la pommade sur ton doigt pour qu'il guĂ©risse bien. 575 00:44:07,430 --> 00:44:08,990 Donne-moi ta main. 576 00:44:25,570 --> 00:44:28,830 Vous vous ĂȘtes rĂ©conciliĂ©s tous les deux ? 577 00:44:32,600 --> 00:44:33,760 Prends du melon. 578 00:44:35,670 --> 00:44:36,300 Assieds-toi. 579 00:44:37,990 --> 00:44:41,130 Il fait si chaud, 580 00:44:41,130 --> 00:44:42,990 et parce que j'ai mangĂ© le ragoĂ»t de crabe, 581 00:44:42,990 --> 00:44:44,930 J'ai encore plus chaud. 582 00:44:44,930 --> 00:44:46,230 Voudrais-tu que je te donne une douche dans le dos ? 583 00:44:46,230 --> 00:44:49,700 Je n'en ai pas eu depuis des annĂ©es. 584 00:44:49,700 --> 00:44:51,630 Vous ĂȘtes tellement dĂ©modĂ©s. 585 00:44:51,630 --> 00:44:54,730 Maintenant, cela ressemble Ă  une idĂ©e. 586 00:45:03,130 --> 00:45:05,030 D'accord! Maintenant, Ă©clabousse-moi ! 587 00:45:05,030 --> 00:45:05,900 L'eau est un peu froide. 588 00:45:05,900 --> 00:45:08,170 C'est bon. Éclabous-moi. 589 00:45:10,770 --> 00:45:11,900 ArrĂȘt! ArrĂȘt! 590 00:45:13,830 --> 00:45:15,430 ArrĂȘt! ArrĂȘt! 591 00:45:35,670 --> 00:45:36,330 HĂ©! 592 00:45:40,400 --> 00:45:42,330 L'attraper! 593 00:45:44,100 --> 00:45:46,530 Vous n'avez pas mangĂ© le ragoĂ»t de crabe seul avec Gyeon Gae, n'est-ce pas ? 594 00:45:46,530 --> 00:45:49,700 Bien sĂ»r que non. Ne vous inquiĂ©tez pas. 595 00:45:49,700 --> 00:45:51,770 Je ne peux m'empĂȘcher de m'inquiĂ©ter pour cette femme. 596 00:45:51,770 --> 00:45:54,300 Est-ce la seule chose que tu as ? 597 00:45:55,530 --> 00:45:59,930 Dong Baek, je dois fermer le magasin, alors amusez-vous avec Ji Su. 598 00:45:59,930 --> 00:46:02,070 À plus tard, ma sƓur. 599 00:46:05,600 --> 00:46:07,500 Ouah! 600 00:46:07,500 --> 00:46:09,570 Ji Su ! 601 00:46:16,900 --> 00:46:18,970 Je t'ai achetĂ© des cravates. 602 00:46:20,200 --> 00:46:22,270 Ce sont eux que j'aime. 603 00:46:24,930 --> 00:46:31,800 Des cravates avec de nombreux motifs 604 00:46:31,800 --> 00:46:35,300 et des couleurs vraiment vives. 605 00:46:38,070 --> 00:46:42,130 Mais les reprĂ©sentants du gouvernement ne peuvent pas porter des cravates aussi brillantes. 606 00:46:42,130 --> 00:46:43,970 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de porter des cravates uniquement au travail. 607 00:46:43,970 --> 00:46:47,230 Sang Cheol a dit la mĂȘme chose. 608 00:46:50,630 --> 00:46:52,200 Viens par ici. 609 00:46:52,200 --> 00:46:53,070 D'accord. 610 00:46:57,970 --> 00:47:02,330 Savez-vous pourquoi j'aime le ciel carrĂ© ? 611 00:47:03,770 --> 00:47:08,330 Parce que c'est carrĂ© et que c'est fascinant ? 612 00:47:09,230 --> 00:47:10,400 Faux. 613 00:47:12,370 --> 00:47:17,930 C'est parce que nous sommes ensemble sous le ciel carrĂ©. 614 00:47:26,100 --> 00:47:27,670 Ce cĂŽtĂ© a l'air bien. 615 00:47:27,670 --> 00:47:29,230 Tenez-vous lĂ . 616 00:47:29,230 --> 00:47:29,970 D'accord. 617 00:47:34,400 --> 00:47:35,900 Un peu Ă  droite. 618 00:47:37,830 --> 00:47:38,770 Ouais. 619 00:47:38,770 --> 00:47:39,930 Maintenant, un peu en avant. 620 00:47:40,400 --> 00:47:42,470 Un peu en avant ? D'accord. 621 00:47:42,470 --> 00:47:46,070 Un peu plus et abaissez-vous. 622 00:47:46,070 --> 00:47:49,500 Un peu plus. Un peu plus en avant. 623 00:47:49,500 --> 00:47:50,600 Hein! 624 00:47:56,970 --> 00:47:58,430 Je suis dĂ©solĂ©. 625 00:49:18,500 --> 00:49:21,630 Je n'ai pas bu, alors pourquoi je me sens si ivre ? 626 00:49:41,030 --> 00:49:43,770 Qu'as-tu fait toute la journĂ©e ? 627 00:49:46,100 --> 00:49:51,030 Je suis allĂ© faire du shopping avec Min Ji, j'ai bavardĂ© avec elle et nous avons dĂ©jeunĂ©. 628 00:49:51,030 --> 00:49:56,930 Ensuite, j'ai cuisinĂ© un ragoĂ»t de crabe pour Sang Cheol et Dong Baek. 629 00:49:56,930 --> 00:50:00,700 Ensuite, nous avons eu une bataille d'eau. 630 00:50:00,700 --> 00:50:02,700 Cela semble ĂȘtre une journĂ©e amusante. 631 00:50:02,700 --> 00:50:03,700 Ouais. 632 00:50:05,000 --> 00:50:07,470 Ce fut une journĂ©e satisfaisante 633 00:50:07,470 --> 00:50:09,770 merci aux gens qui m'entourent. 634 00:50:16,930 --> 00:50:19,900 Je ne veux pas les perdre. 635 00:50:19,900 --> 00:50:20,570 Hein? 636 00:50:21,500 --> 00:50:23,500 Ce n'est rien. 637 00:50:38,100 --> 00:50:39,000 Oui? 638 00:50:39,000 --> 00:50:40,300 Entre. 639 00:50:42,170 --> 00:50:45,130 Ji Su. 640 00:50:45,130 --> 00:50:48,330 J'ai apportĂ© des mĂ©dicaments pour te calmer. L'aimerais-tu? 641 00:50:48,330 --> 00:50:49,430 Oui. 642 00:50:49,430 --> 00:50:52,130 Je le garderai avec moi au cas oĂč. 643 00:50:52,130 --> 00:50:55,270 Merci. 644 00:50:56,300 --> 00:50:59,530 Je me sens tellement tendu Ă  l’idĂ©e de jouer. 645 00:51:00,630 --> 00:51:05,000 Alors, qu'est-ce que tu vas chanter ? 646 00:51:06,700 --> 00:51:08,370 Besame Mucho.? 647 00:51:10,330 --> 00:51:15,930 Nous dĂ©testons tous ça, mais le rĂ©alisateur tenait absolument Ă  ce que nous le chantions. 648 00:51:17,030 --> 00:51:20,400 En fait, je voulais chanter autre chose. 649 00:51:26,130 --> 00:51:29,100 Que voulais-tu chanter ? 650 00:51:30,170 --> 00:51:31,800 La chanson Doraji.? 651 00:51:33,700 --> 00:51:37,870 J'ai chantĂ© ça lors d'un concours de chorale au collĂšge, 652 00:51:37,870 --> 00:51:40,030 et je garde de si bons souvenirs de cette chanson. 653 00:51:40,030 --> 00:51:43,770 Cela sonne vraiment bien avec le bon cordon. 654 00:51:45,930 --> 00:51:47,470 Je vois. 655 00:51:47,470 --> 00:51:49,100 C'est bien. 656 00:51:49,100 --> 00:51:50,530 Est-ce que tu aimes la chanson aussi ? 657 00:51:50,530 --> 00:51:55,070 Nous ne pouvons pas le faire cette fois, mais nous le ferons 658 00:51:55,070 --> 00:51:58,470 chante-le pour toi la prochaine fois. 659 00:51:58,470 --> 00:52:01,000 Ce sera mon cadeau pour toi, Ji Su. 660 00:52:02,470 --> 00:52:03,970 Merci. 661 00:52:03,970 --> 00:52:08,470 Doraji, doraji, doraji blanc... 662 00:52:08,470 --> 00:52:10,170 Est-ce un peu serrĂ© ? 663 00:52:10,170 --> 00:52:14,770 Doraji blanc dans les montagnes... 664 00:52:14,770 --> 00:52:16,130 Oh! 665 00:52:16,130 --> 00:52:17,970 Eh-oui... 666 00:52:30,830 --> 00:52:36,300 Je pourrais dire que tu es un trĂšs bon chanteur quand tu chantes cette chanson. 667 00:52:36,300 --> 00:52:38,730 C'Ă©tait Over the Rainbow, n'est-ce pas ? 668 00:52:38,730 --> 00:52:40,430 Oui. 669 00:52:40,430 --> 00:52:43,300 C'est ma chanson prĂ©fĂ©rĂ©e. 670 00:52:45,430 --> 00:52:49,530 Quand je veux quelque chose mais que je ne pense pas pouvoir l'obtenir, 671 00:52:49,530 --> 00:52:52,170 chanter cette chanson me donne du courage. 672 00:52:55,600 --> 00:52:57,670 Il l'a complĂštement oubliĂ©. 673 00:53:04,730 --> 00:53:07,930 Si vous ne retournez pas en Australie, pourquoi ne venez-vous pas travailler dans notre magasin ? 674 00:53:07,930 --> 00:53:10,830 Nous recevons de plus en plus de clientes fĂ©minines qui viennent vous voir. 675 00:53:10,830 --> 00:53:14,030 Je suis si populaire. 676 00:53:14,030 --> 00:53:15,500 Est-ce que toutes les femmes sont comme ça ? 677 00:53:15,500 --> 00:53:18,170 Est-ce qu'ils tombent amoureux d'un homme simplement parce qu'il est beau et qu'il a un beau corps ? 678 00:53:18,170 --> 00:53:19,230 Es-tu comme ça aussi ? 679 00:53:19,230 --> 00:53:21,470 Je ne suis pas du tout comme ça. 680 00:53:21,470 --> 00:53:24,230 Tu n'es qu'un petit enfant pour moi. 681 00:53:24,230 --> 00:53:26,300 Vraiment? 682 00:53:26,300 --> 00:53:29,330 Suis-je vraiment juste un enfant pour toi ? 683 00:53:30,900 --> 00:53:34,300 J'entends ton cƓur battre. 684 00:53:34,300 --> 00:53:40,030 Boum Boum! Boum Boum! 685 00:53:40,030 --> 00:53:41,500 Pour pleurer Ă  chaudes larmes! 686 00:53:41,500 --> 00:53:42,700 AprĂšs tout, tu es attirĂ© par moi ! 687 00:53:45,130 --> 00:53:47,730 Chut ! 688 00:53:48,830 --> 00:53:50,830 Bon sang. 689 00:53:50,830 --> 00:53:52,870 Min Ji n'est-il pas tout simplement adorable ? 690 00:53:54,030 --> 00:53:56,200 Je commence Ă  me sentir mal. 691 00:53:56,200 --> 00:53:56,570 Hein? 692 00:53:58,070 --> 00:54:01,400 Je n'aimais pas vraiment ta sƓur. 693 00:54:01,400 --> 00:54:03,070 Tu n'aimais pas ma sƓur ? 694 00:54:03,070 --> 00:54:08,000 Je me mĂ©fiais de Dong Baek et de son mariage. 695 00:54:10,370 --> 00:54:15,100 Mais Ă  bientĂŽt, Min Ji, Dong Baek, 696 00:54:15,100 --> 00:54:16,870 et Ji Su s'entend si bien me fait rĂ©flĂ©chir 697 00:54:16,870 --> 00:54:19,130 que j'ai dĂ» mal comprendre les choses. 698 00:54:19,130 --> 00:54:21,930 Alors tu as eu un malentendu ? 699 00:54:21,930 --> 00:54:25,630 À bien y penser, beaucoup de gens pensent qu’ils n’iront pas bien ensemble. 700 00:54:25,630 --> 00:54:29,300 Mais ils finissent par ĂȘtre si passionnĂ©s l'un pour l'autre 701 00:54:29,300 --> 00:54:31,930 que ça me donne parfois envie de rougir. 702 00:54:32,870 --> 00:54:35,000 Kim Jeong Uk dĂ©missionne de la course Ă  la mairie. 703 00:54:49,570 --> 00:54:52,000 Es-tu dĂ©jĂ  lĂ , Ji Su ? 704 00:54:52,000 --> 00:54:54,600 Mon groupe vous attend dans la salle verte. 705 00:55:03,530 --> 00:55:07,070 Dong Baek, je serai lĂ  pour t'encourager. 706 00:55:08,430 --> 00:55:09,870 Min Ji. 707 00:55:13,770 --> 00:55:16,870 J'ai aussi achetĂ© un trĂšs gros bouquet. 708 00:55:16,870 --> 00:55:18,730 Je parie que le mien est plus gros. 709 00:55:20,230 --> 00:55:21,570 Je viens de... 710 00:55:22,070 --> 00:55:27,270 Kim Jeong Uk dĂ©missionne de la course Ă  la mairie pour des raisons de santĂ©. 711 00:55:35,930 --> 00:55:37,300 Min Ji... 712 00:55:40,700 --> 00:55:42,600 Je te verrai plus tard. 713 00:55:51,000 --> 00:55:52,800 Yeong Yeong. 714 00:55:52,800 --> 00:55:53,600 Ouais? 715 00:55:57,430 --> 00:55:59,300 Le pĂšre de Gang Mo... 716 00:56:00,830 --> 00:56:03,130 a dĂ©missionnĂ© de la course Ă  la mairie. 717 00:56:03,130 --> 00:56:03,930 Quoi? 718 00:56:13,730 --> 00:56:19,770 Je dois m'arrĂȘter ici, mais pas toi. 719 00:56:22,700 --> 00:56:24,670 Vous ĂȘtes moi. 720 00:56:26,200 --> 00:56:29,030 Et si vous rĂ©ussissez, je rĂ©ussis. 721 00:56:30,970 --> 00:56:32,700 Gang Mo. 722 00:56:34,070 --> 00:56:40,970 Si le prĂ©sident Choi revient d’AmĂ©rique, les choses seront irrĂ©versibles. 723 00:56:42,930 --> 00:56:45,000 Allez voir Su Yeon. 724 00:56:45,930 --> 00:56:52,770 Allez lui dire que c'est fini avec Ji Su. Mendiez et plaidez si vous le devez. 725 00:56:52,770 --> 00:56:54,200 RĂ©cupĂ©rez-la. 726 00:56:55,070 --> 00:56:57,130 Fais ce que je dis. 727 00:57:06,300 --> 00:57:07,830 Bon sang ! 728 00:57:07,830 --> 00:57:10,330 J'entends mĂȘme des choses ! 729 00:57:15,300 --> 00:57:16,430 Pourquoi suis-je si tendu ? 730 00:57:16,430 --> 00:57:19,430 OĂč est donc le rĂ©alisateur ? Je dois entrer. 731 00:57:19,430 --> 00:57:20,900 Mince! 732 00:57:22,830 --> 00:57:24,070 Directeur! 733 00:57:24,070 --> 00:57:25,070 HĂ©. 734 00:57:46,500 --> 00:57:47,570 Directeur! 735 00:57:47,570 --> 00:57:49,600 Entrez et prĂ©parez-vous. 736 00:57:56,200 --> 00:57:58,230 Que diable? Pourquoi s'en prend-elle Ă  lui ? 737 00:58:03,600 --> 00:58:04,930 Jungsam. 738 00:58:13,730 --> 00:58:15,170 Jungsam. 739 00:58:22,170 --> 00:58:31,300 Besame, besame mucho. 740 00:58:31,300 --> 00:58:36,870 Como Si fuera esta noche la ultima vez. 741 00:58:36,870 --> 00:58:43,470 Besame, besame mucho. 742 00:58:43,470 --> 00:58:49,200 Que tengo mio a perderte Perderte aprĂšs. 743 00:58:51,600 --> 00:58:54,930 Ça fait tellement longtemps, Jungsam. 744 00:58:54,930 --> 00:58:58,430 Ça fait trop longtemps, Pilsun. 745 00:58:58,430 --> 00:59:03,000 J'ai entendu dire que vous aviez aidĂ© le groupe de mon fils Ă  prĂ©parer son concert. 746 00:59:03,000 --> 00:59:04,930 Je n'ai pas fait grand chose. 747 00:59:04,930 --> 00:59:07,470 Ce sont eux qui ont travaillĂ© dur pour le concert. 748 00:59:08,930 --> 00:59:11,430 Le monde est petit, n'est-ce pas ? 749 00:59:11,430 --> 00:59:12,970 C'est exact. 750 00:59:12,970 --> 00:59:16,200 C'est difficile de croire que Yun Seop est ton fils, Pilsun. 751 00:59:16,200 --> 00:59:17,800 Oui. 752 00:59:19,070 --> 00:59:22,730 C'est presque l'heure du spectacle. On entre ? 753 00:59:22,730 --> 00:59:23,170 Oui. 754 00:59:23,600 --> 00:59:25,530 AprĂšs vous. 755 00:59:28,670 --> 00:59:31,000 Hein! Ji Su est lĂ  ! 756 00:59:31,000 --> 00:59:32,700 - Hein? Salut Ji Su. - Tu es lĂ ! 757 00:59:32,700 --> 00:59:34,430 Bonjour. 758 00:59:34,430 --> 00:59:35,830 J'attends avec impatience votre prestation. 759 00:59:35,830 --> 00:59:37,730 Et je suis sĂ»r que vous serez tous stellaires. 760 00:59:37,730 --> 00:59:39,800 Je suis tellement tendu, Ji Su. 761 00:59:39,800 --> 00:59:42,830 Voulez-vous me serrer la main et me souhaiter bonne chance ? 762 00:59:45,530 --> 00:59:46,970 Bonne chance, Yun Seop. 763 00:59:46,970 --> 00:59:47,830 Merci. 764 00:59:50,030 --> 00:59:51,130 Casse-toi une jambe, Tae Wan. 765 00:59:51,130 --> 00:59:52,670 Merci. 766 00:59:54,630 --> 00:59:56,470 Allez-y, M. Ko. 767 00:59:56,470 --> 00:59:57,800 D'accord... 768 01:00:07,300 --> 01:00:10,770 Ensuite, le quatuor de la Poste centrale se produira. 769 01:00:11,470 --> 01:00:13,530 Voici Gu Dong Baek et les hirondelles ! 770 01:00:25,970 --> 01:00:27,670 Bonjour. 771 01:00:27,670 --> 01:00:30,570 Je suis Gu Dong Baek de Gu Dong Baek et les Hirondelles. 772 01:00:31,700 --> 01:00:34,600 Pourquoi rient-ils ? Le nom est-il si drĂŽle ? 773 01:00:35,070 --> 01:00:38,900 La chanson que nous chanterons 774 01:00:38,900 --> 01:00:42,000 est une chanson incroyable qui 775 01:00:42,000 --> 01:00:46,470 vous donne du courage lorsque vous avez besoin que vos souhaits soient exaucĂ©s. 776 01:00:46,470 --> 01:00:51,270 Tu devrais essayer de chanter cette chanson toi-mĂȘme 777 01:00:51,270 --> 01:00:54,070 quand tu sens que tu as besoin de courage. 778 01:00:54,070 --> 01:00:59,770 Cette chanson est dĂ©diĂ©e Ă  la femme 779 01:00:59,770 --> 01:01:03,170 qui m'a donnĂ© du courage. 780 01:01:04,430 --> 01:01:05,530 Merci. 781 01:04:37,100 --> 01:04:38,930 Comment ont-ils fait cet arrangement ? 782 01:05:09,500 --> 01:05:10,700 Ji Su. 783 01:05:21,000 --> 01:05:22,130 Recommençons. 56806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.