All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E13.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,220 --> 00:00:18,620 Ji Su. 2 00:00:20,250 --> 00:00:21,620 Oui? 3 00:00:29,750 --> 00:00:35,050 Ça ne peut pas être moi ? 4 00:01:06,850 --> 00:01:12,220 J'ai également développé des sentiments pour toi. 5 00:01:20,250 --> 00:01:21,590 Dong Baek. 6 00:01:26,550 --> 00:01:32,290 Les sentiments dont je parlais... 7 00:01:35,010 --> 00:01:43,250 étaient des sentiments d'amitié. 8 00:01:55,190 --> 00:01:59,220 Je dois aller chercher une tasse d'eau. 9 00:02:41,380 --> 00:02:44,120 Je suis sorti pieds nus. 10 00:02:46,210 --> 00:02:49,120 Min Ji a préparé du thé au maïs. 11 00:02:55,840 --> 00:02:57,750 C'est délicieux. 12 00:03:06,750 --> 00:03:12,920 Vous sentez-vous mal à l'aise à cause de ce que j'ai dit ? 13 00:03:12,920 --> 00:03:17,520 Non, je ne me sens pas mal à l'aise 14 00:03:17,520 --> 00:03:19,990 parce que je sais que tu es une bonne personne. 15 00:03:23,580 --> 00:03:28,890 Mais tu le sais 16 00:03:28,890 --> 00:03:31,080 J'attends Gang Mo. 17 00:03:35,140 --> 00:03:37,050 Oui. 18 00:03:37,050 --> 00:03:38,690 Voyons... 19 00:03:40,450 --> 00:03:45,080 Comment puis-je mettre cela pour que vous compreniez ? 20 00:03:54,050 --> 00:03:58,715 Tu sais que j'ai commencé à travailler comme actrice 21 00:03:58,740 --> 00:04:02,344 quand ma mère s'est effondrée, n'est-ce pas ? 22 00:04:03,990 --> 00:04:05,050 Oui. 23 00:04:11,320 --> 00:04:17,190 C'était beaucoup plus difficile que je ne le pensais. 24 00:04:17,190 --> 00:04:18,990 C'était très difficile. 25 00:04:20,320 --> 00:04:22,550 Que puis-je dire ? 26 00:04:22,550 --> 00:04:27,210 J'avais l'impression d'être au bord d'une falaise. 27 00:04:30,990 --> 00:04:43,250 Mais Gang Mo m'a tenu la main pour que je ne tombe pas. 28 00:04:45,620 --> 00:04:54,890 Il m'a donné un sentiment de confort et de sécurité. 29 00:05:17,820 --> 00:05:19,990 Mais Ji Su... 30 00:05:19,990 --> 00:05:20,920 Oui? 31 00:05:23,750 --> 00:05:29,920 N'est-ce pas le bord d'une falaise parce que vous avez peur de tomber ? 32 00:05:36,220 --> 00:05:39,320 Tu te souviens quand nous sommes allés plonger à Guam ? 33 00:05:42,790 --> 00:05:50,450 Si vous décidez que vous pouvez tomber, 34 00:05:50,450 --> 00:05:57,150 il n'est pas nécessaire que ce soit une falaise, cela peut être un plongeoir. 35 00:05:57,150 --> 00:06:03,190 Et en dessous pourrait se trouver la mer fraîche. 36 00:06:09,120 --> 00:06:14,020 De quoi parles-tu? 37 00:06:14,020 --> 00:06:15,720 Allez à l'intérieur ! 38 00:06:15,720 --> 00:06:18,720 Pourquoi étais-tu assis devant la porte ? 39 00:06:18,720 --> 00:06:21,920 Dong Baek ! Ji Su ! 40 00:06:21,920 --> 00:06:24,120 Vous portez mes vêtements. 41 00:06:24,120 --> 00:06:25,690 Salut Min Ji. 42 00:06:27,020 --> 00:06:28,920 Oh mon. 43 00:06:28,920 --> 00:06:32,390 Est-ce qu'on vous a interrompu ? 44 00:06:32,390 --> 00:06:33,620 Pas du tout. 45 00:06:33,620 --> 00:06:36,890 C'est pour ça que tu étais assis dehors ! 46 00:06:36,890 --> 00:06:39,090 Ji Su, allons-nous encore sortir ? 47 00:06:39,090 --> 00:06:41,650 Vous devriez continuer ce que vous faisiez. 48 00:06:41,650 --> 00:06:42,350 Min Ji. 49 00:06:42,350 --> 00:06:43,890 Dong Baek. 50 00:06:43,890 --> 00:06:45,050 J'ai besoin de te parler. 51 00:06:56,220 --> 00:06:57,240 Oh mon. 52 00:06:58,790 --> 00:07:01,350 Quel est son problème? 53 00:07:03,950 --> 00:07:06,390 Pourquoi avez-vous rencontré Dong Baek ? 54 00:07:06,390 --> 00:07:09,610 Je l'ai fait parce que tu ne le ferais pas. 55 00:07:09,610 --> 00:07:14,190 Jusqu’à quand comptez-vous prolonger cela ? 56 00:07:14,190 --> 00:07:16,090 Tu as fait une erreur, père. 57 00:07:16,090 --> 00:07:19,420 J'ai fait une erreur en le rencontrant ? 58 00:07:19,420 --> 00:07:20,420 Oui. 59 00:07:22,390 --> 00:07:25,190 Alors qui aurais-je dû rencontrer à la place ? 60 00:07:26,950 --> 00:07:27,980 Han Ji Su ? 61 00:07:27,980 --> 00:07:29,350 Je le dirai moi-même à Ji Su. 62 00:07:29,350 --> 00:07:30,920 Quand? 63 00:07:33,050 --> 00:07:34,920 Après que Su Yeon ait tout découvert ? 64 00:07:34,920 --> 00:07:36,650 S'il vous plaît, père. 65 00:07:36,650 --> 00:07:39,290 N'appelez pas et ne vous approchez pas de Ji Su. 66 00:07:43,650 --> 00:07:44,980 Bien. 67 00:07:46,150 --> 00:07:50,110 Combien de temps avez-vous besoin? 68 00:07:50,110 --> 00:07:52,190 Cela ne prendra pas longtemps. 69 00:07:52,190 --> 00:07:59,290 Je te donnerai du temps, mais promets-moi que tu en finiras avec elle 70 00:08:00,650 --> 00:08:02,550 si vous ne parvenez pas à la convaincre. 71 00:08:21,450 --> 00:08:24,610 Il n’y a plus aucune raison pour que vous voyiez Ji Su. Gu Dong Baek 72 00:08:38,150 --> 00:08:40,850 Kim Gang Mo. 73 00:08:55,650 --> 00:08:57,480 Gang Mo. 74 00:08:57,480 --> 00:08:59,020 Pourquoi appelles-tu ce téléphone ? 75 00:09:01,190 --> 00:09:02,520 Tout de suite? 76 00:09:06,320 --> 00:09:07,740 Pourquoi pleurais-tu ? 77 00:09:08,890 --> 00:09:10,690 Hein? 78 00:09:10,690 --> 00:09:12,520 Je l'ai vu. 79 00:09:12,520 --> 00:09:13,420 Je t'ai vu pleurer. 80 00:09:16,090 --> 00:09:19,320 Je n'ai pas pleuré. 81 00:09:19,320 --> 00:09:21,590 Tu ferais mieux de me dire la vérité. 82 00:09:21,590 --> 00:09:23,590 Kim Gang Mo est passée. 83 00:09:25,350 --> 00:09:26,350 À ma maison? 84 00:09:26,350 --> 00:09:30,290 Si je ne l'avais pas arrêté, il serait entré. 85 00:09:30,290 --> 00:09:30,950 Vraiment? 86 00:09:32,790 --> 00:09:34,890 Que se passe-t-il? 87 00:09:34,890 --> 00:09:37,590 Pourquoi ce salaud cherchait-il ma sœur ? 88 00:09:39,720 --> 00:09:41,980 Le problème, c'est que Sang Cheol... 89 00:09:41,980 --> 00:09:44,090 Tu ne vas pas me le dire ? 90 00:09:44,090 --> 00:09:45,890 On retourne chez toi ? 91 00:09:45,890 --> 00:09:47,650 Dois-je dire la vérité à Min Ji ? 92 00:09:55,350 --> 00:10:00,950 Je suis allé rendre visite à Kim Gang Mo. 93 00:10:00,950 --> 00:10:01,650 Pourquoi? 94 00:10:03,650 --> 00:10:08,420 Je lui ai dit que j'étais amoureux de Ji Su. 95 00:10:11,450 --> 00:10:13,290 Êtes-vous fou? 96 00:10:13,290 --> 00:10:15,650 Pourquoi diable lui as-tu dit ça ? 97 00:10:17,610 --> 00:10:19,220 Parce que je suis amoureux de Ji Su. 98 00:10:19,220 --> 00:10:21,820 Mais pourquoi as-tu dû lui dire ça ? 99 00:10:21,820 --> 00:10:24,790 Ne saviez-vous pas comment il allait agir lorsque vous lui en parlerez ? 100 00:10:26,220 --> 00:10:32,790 Je ne veux plus garder pour moi mes sentiments pour Ji Su. 101 00:10:32,790 --> 00:10:35,150 Je veux être ouvert sur mes sentiments pour elle. 102 00:10:35,150 --> 00:10:37,650 Comment peux-tu? 103 00:10:37,650 --> 00:10:38,610 Toi idiot! 104 00:10:42,590 --> 00:10:45,720 Dong Baek n'a-t-il rien dit ? 105 00:10:45,720 --> 00:10:46,650 Hein? 106 00:10:48,420 --> 00:10:51,980 Non pourquoi? 107 00:10:51,980 --> 00:10:54,790 Dong Baek est venu à mon bureau aujourd'hui. 108 00:10:54,790 --> 00:10:56,350 Il a fait? 109 00:10:57,850 --> 00:11:01,320 C'était un peu déroutant. 110 00:11:01,320 --> 00:11:03,890 Il a dit qu'il était amoureux de toi. 111 00:11:03,890 --> 00:11:06,490 C'est arrivé alors qu'il passait du temps avec vous. 112 00:11:08,020 --> 00:11:09,590 Oh. 113 00:11:09,590 --> 00:11:11,190 Est-ce ainsi? 114 00:11:16,720 --> 00:11:18,190 Ji Su est-il allé quelque part ? 115 00:11:18,190 --> 00:11:19,620 Elle est sortie après avoir parlé au téléphone. 116 00:11:19,620 --> 00:11:20,790 Où? 117 00:11:20,790 --> 00:11:21,820 Avec qui a-t-elle parlé ? 118 00:11:21,820 --> 00:11:25,050 Comment puis-je savoir avec qui elle a parlé ? 119 00:11:27,390 --> 00:11:30,890 Où diable aurait-elle pu aller ? 120 00:11:30,890 --> 00:11:33,290 Hé! Donne-moi de l'eau. 121 00:11:38,620 --> 00:11:40,850 Mais le téléphone portable de Ji Su est cassé. 122 00:11:54,650 --> 00:11:56,450 Kim Gang Mo. 123 00:12:00,650 --> 00:12:03,920 Viens à Guam avec moi après le tournage. 124 00:12:04,890 --> 00:12:05,920 Guam? 125 00:12:05,920 --> 00:12:12,850 Détendons-nous là-bas, et ensuite vous devriez tourner ce film au Canada. 126 00:12:12,850 --> 00:12:15,390 Je vais y investir. 127 00:12:15,390 --> 00:12:19,720 Pourquoi ne restes-tu pas à Guam avec Yeong Yeong et ne vas-tu pas directement au Canada ? 128 00:12:19,720 --> 00:12:20,620 Tout de suite? 129 00:12:20,620 --> 00:12:25,550 Et je m'occuperai du divorce avec Dong Baek. 130 00:12:25,550 --> 00:12:29,350 Donnez-moi les papiers de divorce que vous avez reçus de lui. 131 00:12:29,350 --> 00:12:31,750 Gang Mo. 132 00:12:31,750 --> 00:12:35,250 Je ne peux pas prendre une décision tout de suite. 133 00:12:35,250 --> 00:12:38,290 Je vais devoir en parler avec Dong Baek. 134 00:12:38,290 --> 00:12:40,620 Et s'il te dit qu'il est amoureux de toi ? 135 00:12:40,620 --> 00:12:42,420 Ne vous sentirez-vous pas mal à l'aise ? 136 00:12:45,320 --> 00:12:47,490 Pourquoi aurait-il fait ça tout d'un coup ? 137 00:12:52,020 --> 00:12:54,796 Gang Mo, je m'apprête à te donner les clubs de golf 138 00:12:54,821 --> 00:12:56,344 que papa a acheté pour toi. 139 00:13:00,320 --> 00:13:01,820 Fais ce que je dis, Ji Su. 140 00:13:04,390 --> 00:13:06,150 Tu m'as eu. 141 00:13:06,150 --> 00:13:07,650 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. 142 00:13:10,150 --> 00:13:11,250 D'accord? 143 00:13:14,350 --> 00:13:15,790 D'accord. 144 00:13:32,890 --> 00:13:34,820 Il n'aurait pas pu le lui dire. 145 00:13:38,190 --> 00:13:39,750 Il n'aurait pas pu... 146 00:13:46,820 --> 00:13:52,450 Je pense que ce sera dangereux pour toi de rester avec lui. 147 00:14:10,820 --> 00:14:12,790 J'aurais dû accepter ça de ton père moi-même 148 00:14:12,790 --> 00:14:15,490 et je l'en remercie. 149 00:14:15,490 --> 00:14:19,190 Il a dit que tu serais occupé, alors je devrais te l'apporter. 150 00:14:27,920 --> 00:14:30,820 Je suppose 151 00:14:30,820 --> 00:14:32,450 tu avais un invité. 152 00:14:34,220 --> 00:14:36,290 Ouais. Un ami. 153 00:14:44,890 --> 00:14:48,790 Quelque chose ne va pas, Ji Su ? 154 00:14:55,150 --> 00:14:57,050 Dong Baek... 155 00:15:00,420 --> 00:15:05,150 a dit à Gang Mo qu'il était amoureux de moi. 156 00:15:07,150 --> 00:15:08,050 Quoi? 157 00:15:10,780 --> 00:15:12,780 C'est pourquoi Gang Mo s'est montré si inquiet. 158 00:15:15,120 --> 00:15:19,040 Je ne peux plus rester avec Dong Baek. 159 00:15:36,090 --> 00:15:39,534 Et je ne peux m'empêcher de pleurer en pensant à ça 160 00:15:39,559 --> 00:15:43,444 nous allons devoir nous séparer tout d'un coup. 161 00:15:45,720 --> 00:15:48,950 J'exagère, n'est-ce pas ? 162 00:15:48,950 --> 00:15:53,040 Vous l'aimiez bien, n'est-ce pas ? 163 00:15:53,040 --> 00:15:54,450 Yeong-Yeong ! 164 00:15:54,450 --> 00:15:57,650 C'est ainsi que cela semblait. 165 00:15:57,650 --> 00:16:01,690 Tu as toujours semblé heureuse avec lui. 166 00:16:04,950 --> 00:16:07,540 J'avais l'air heureux ? 167 00:16:07,540 --> 00:16:09,490 Ouais. 168 00:16:09,490 --> 00:16:12,450 Vous aviez l'air très heureux et vous avez beaucoup ri. 169 00:16:15,950 --> 00:16:17,280 Tu as raison. 170 00:16:19,750 --> 00:16:25,190 J'ai beaucoup ri quand j'étais avec lui. 171 00:16:30,690 --> 00:16:40,040 Il m'a tellement donné, mais je n'ai pas beaucoup de temps à lui donner. 172 00:16:58,490 --> 00:17:00,920 Qu'est ce que je vais faire? 173 00:17:07,690 --> 00:17:11,040 Je me demande pourquoi Ji Su aime ce fruit amer. 174 00:17:14,320 --> 00:17:15,990 Parce que c'est délicieux. 175 00:17:16,990 --> 00:17:18,750 Ji Su. 176 00:17:21,120 --> 00:17:22,540 Laisse moi voir ça. 177 00:17:22,540 --> 00:17:23,780 D'accord. 178 00:17:28,220 --> 00:17:31,950 Est-ce que tout va bien? 179 00:17:37,320 --> 00:17:39,190 Oh je vois. 180 00:17:43,720 --> 00:17:46,950 Donc il faut aussi décoller la membrane ? 181 00:17:46,950 --> 00:17:50,950 Je pensais qu'il suffisait de peler la peau comme une orange. 182 00:17:50,950 --> 00:17:53,250 Vous pouvez aussi le manger comme ça. 183 00:17:53,250 --> 00:17:57,990 Mais c'est bien plus délicieux de le manger ainsi. 184 00:17:59,690 --> 00:18:01,540 Là. 185 00:18:01,540 --> 00:18:02,920 Maintenant, essayez-en. 186 00:18:02,920 --> 00:18:04,650 D'accord. 187 00:18:12,490 --> 00:18:14,690 C'est vraiment délicieux. 188 00:18:14,690 --> 00:18:17,890 Le fruit éclate dans la bouche. 189 00:18:17,890 --> 00:18:20,690 Vous l'aimez? 190 00:18:20,690 --> 00:18:21,990 Ensuite, j'en éplucherai d'autres pour vous. 191 00:18:21,990 --> 00:18:22,590 Avoir plus. 192 00:18:22,590 --> 00:18:24,490 Il n'y a pas besoin. 193 00:18:24,490 --> 00:18:26,490 Je vais les éplucher moi-même. 194 00:18:26,490 --> 00:18:28,650 Je veux les éplucher pour toi. 195 00:18:34,720 --> 00:18:36,150 Entrez. 196 00:18:39,420 --> 00:18:40,750 Ji Su. 197 00:18:43,090 --> 00:18:46,690 As-tu besoin de quelque chose? 198 00:18:46,690 --> 00:18:50,650 Je ne peux m'empêcher de penser que j'ai été une mauvaise hôtesse avec toi. 199 00:18:52,320 --> 00:18:56,690 Vous avez accroché une corde à linge. 200 00:18:56,690 --> 00:18:59,780 Je suis désolé. 201 00:18:59,780 --> 00:19:02,540 J'aurais dû demander votre autorisation avant de le mettre en ligne. 202 00:19:02,540 --> 00:19:05,020 C'est un peu compliqué, n'est-ce pas ? 203 00:19:05,020 --> 00:19:08,280 Vous auriez pu accrocher vos vêtements sur la terrasse. 204 00:19:08,280 --> 00:19:11,220 Cela a dû rendre votre pièce si humide. 205 00:19:11,220 --> 00:19:13,280 C'est bon. 206 00:19:21,040 --> 00:19:23,780 As-tu besoin de quelque chose, Ji Su ? 207 00:19:26,950 --> 00:19:30,520 Puis-je juste jeter un œil autour de moi ? 208 00:19:30,520 --> 00:19:32,020 C'est aussi ma maison, tu sais. 209 00:19:32,020 --> 00:19:34,650 Bien sûr vous pouvez. 210 00:19:39,620 --> 00:19:42,920 Ce sont donc les livres que vous aimez. 211 00:19:52,040 --> 00:19:54,620 J'ai rencontré Gang Mo il y a peu de temps. 212 00:19:58,780 --> 00:20:03,890 J'ai entendu dire que tu lui avais dit que tu étais amoureux de moi. 213 00:20:05,850 --> 00:20:06,780 Hein? 214 00:20:09,020 --> 00:20:10,150 Oui. 215 00:20:12,390 --> 00:20:16,320 Pourquoi tu agis comme ça tout d'un coup ? 216 00:20:16,320 --> 00:20:18,420 Tu m'as dit la même chose. 217 00:20:41,120 --> 00:20:42,920 Savez-vous ce que cela est? 218 00:20:42,920 --> 00:20:45,690 C'est une demi-fleur. 219 00:20:45,690 --> 00:20:46,620 Oui. 220 00:20:48,420 --> 00:20:52,780 C'est la fleur que je tenais lorsque nous avons pris cette photo ensemble à Guam. 221 00:20:54,990 --> 00:20:57,020 J'ai jeté ma moitié. 222 00:20:57,020 --> 00:20:58,490 En fait, 223 00:20:58,490 --> 00:21:00,220 Je l'ai ramassé. 224 00:21:02,450 --> 00:21:05,220 Parce que c'était comme si tu me jetais. 225 00:21:14,920 --> 00:21:16,650 Mes sentiments pour toi... 226 00:21:20,590 --> 00:21:23,590 n'est pas apparu soudainement. 227 00:21:23,990 --> 00:21:25,040 Oh. 228 00:21:27,620 --> 00:21:30,890 Bonne nuit, Dong Baek. 229 00:22:10,950 --> 00:22:12,490 Comment sont 230 00:22:12,490 --> 00:22:15,350 les préparatifs pour le spectacle vont-ils ? 231 00:22:15,350 --> 00:22:17,990 Ils vont bien monsieur. 232 00:22:17,990 --> 00:22:20,420 Pourquoi me répondez-vous, M. Ko ? 233 00:22:20,420 --> 00:22:23,450 Le chef de Gu Dong Baek et des Hirondelles devrait me répondre. 234 00:22:23,450 --> 00:22:24,820 Oh. 235 00:22:24,820 --> 00:22:26,150 Les choses vont bien, monsieur. 236 00:22:26,150 --> 00:22:31,520 Quoi qu’il en soit, avez-vous décidé de ce que vous allez chanter ? 237 00:22:32,690 --> 00:22:34,920 Pas encore monsieur. 238 00:22:34,920 --> 00:22:36,690 Vraiment? 239 00:22:36,690 --> 00:22:37,820 C'est bien. 240 00:22:37,820 --> 00:22:44,190 J'adore cette chanson intitulée Besame Mucho.? Pourquoi tu ne chantes pas ça ? 241 00:22:44,190 --> 00:22:45,520 Besame Mucho? 242 00:22:45,520 --> 00:22:47,520 Pourquoi? Vous ne le savez pas ? 243 00:22:47,520 --> 00:22:49,220 Voici comment ça se passe. 244 00:22:53,390 --> 00:22:59,290 Besame, besame mucho. 245 00:22:59,290 --> 00:23:00,490 Ouah. 246 00:23:01,150 --> 00:23:04,350 Chanter cette chanson me ramène vraiment. 247 00:23:04,350 --> 00:23:07,690 Avez-vous chanté ça à votre premier amour, monsieur ? 248 00:23:07,690 --> 00:23:09,920 Je l'ai fait. 249 00:23:11,390 --> 00:23:15,650 Elle était étudiante à Séoul Girls ? Lycée. 250 00:23:15,650 --> 00:23:17,620 Ouah! 251 00:23:17,620 --> 00:23:20,950 Elle était vraiment jolie. 252 00:23:23,290 --> 00:23:26,890 Et son visage deviendrait rouge tout comme celui de Dong Baek 253 00:23:26,890 --> 00:23:29,950 chaque fois que je lui chantais cette chanson. 254 00:23:29,950 --> 00:23:31,690 Alors tu es sorti souvent avec elle ? 255 00:23:31,690 --> 00:23:32,850 Bien sûr que non. 256 00:23:32,850 --> 00:23:34,220 Nous étions très naïfs. 257 00:23:34,220 --> 00:23:36,290 Tout ce que nous faisions, c'était étudier. 258 00:23:36,290 --> 00:23:38,050 Bon sang. 259 00:23:38,050 --> 00:23:39,390 Je suis sérieux. 260 00:23:39,390 --> 00:23:42,850 Je ne pouvais rien lui dire. 261 00:23:45,120 --> 00:23:47,990 Je n'ai jamais pu exprimer mes sentiments pour elle. 262 00:23:47,990 --> 00:23:52,690 Parler d'elle me rappelle beaucoup de souvenirs. 263 00:23:55,020 --> 00:23:57,990 Elle s'appelait Pilsun. 264 00:23:59,090 --> 00:24:01,120 Pilsun? 265 00:24:01,120 --> 00:24:03,320 Le nom est un peu ringard, n'est-ce pas ? 266 00:24:03,320 --> 00:24:04,590 Non monsieur. 267 00:24:04,590 --> 00:24:07,550 J'en ai l'habitude. Le nom de ma mère est Pilsun. 268 00:24:07,550 --> 00:24:10,120 Le nom de votre mère est Pilsun ? 269 00:24:10,120 --> 00:24:13,150 Oui. C'est Yang Pilsun. 270 00:24:15,520 --> 00:24:18,720 Yang Pilsun? 271 00:24:23,020 --> 00:24:24,790 Hein! 272 00:24:24,790 --> 00:24:27,090 Ma mère est aussi allée à Séoul Girls ? Lycée. 273 00:24:27,090 --> 00:24:28,650 Quoi? 274 00:24:30,950 --> 00:24:38,190 Comme nous vivons... 275 00:24:40,220 --> 00:24:43,490 Quelqu'un qui dit être l'ami de Kim Gang Mo est là pour vous voir, madame. 276 00:24:43,490 --> 00:24:45,820 Est-ce ainsi? 277 00:24:53,290 --> 00:24:54,950 Bonjour Madame. 278 00:24:54,950 --> 00:24:56,650 Bonjour. 279 00:24:56,650 --> 00:24:58,650 Ton anniversaire approche à grands pas, 280 00:24:58,650 --> 00:25:02,250 alors Gang Mo m'a envoyé ici pour te souhaiter un joyeux anniversaire pour lui. 281 00:25:02,250 --> 00:25:06,090 Merci beaucoup. 282 00:25:06,090 --> 00:25:07,090 Pourquoi ne t'assois-tu pas ? 283 00:25:07,090 --> 00:25:08,150 Merci. 284 00:25:11,990 --> 00:25:15,990 Gang Mo doit être occupé ces jours-ci. 285 00:25:15,990 --> 00:25:16,890 Oui. 286 00:25:16,890 --> 00:25:20,250 Il est occupé en raison de l'élection prochaine de son père. 287 00:25:22,150 --> 00:25:25,850 C'est pour cela qu'il n'est pas venu ce jour-là. 288 00:25:25,850 --> 00:25:27,750 Je suis aussi proche de Ji Su. 289 00:25:27,750 --> 00:25:29,690 Nous sommes allés dans la même université. 290 00:25:29,690 --> 00:25:33,920 Je vois. 291 00:25:33,920 --> 00:25:38,750 Alors pourquoi ne sont-ils pas encore mariés ? 292 00:25:38,750 --> 00:25:41,120 Ils se voient déjà depuis sept ans, n'est-ce pas ? 293 00:25:42,450 --> 00:25:44,290 C'est exact. 294 00:25:44,290 --> 00:25:48,720 Et Gang Mo attendait Ji Su à cause de sa carrière d'actrice. 295 00:25:48,720 --> 00:25:51,620 Mais ils vont bientôt se marier. 296 00:25:51,620 --> 00:25:54,120 Je vois. 297 00:25:55,020 --> 00:25:57,120 C'est le meilleur modèle que nous ayons. 298 00:25:57,120 --> 00:25:58,790 Est-ce le plus cher ? 299 00:25:58,790 --> 00:25:59,420 Oui. 300 00:25:59,420 --> 00:26:01,220 Alors je le prendrai. 301 00:26:01,220 --> 00:26:02,820 - Oui Monsieur. - Merci. 302 00:26:08,520 --> 00:26:09,050 Hein! 303 00:26:18,590 --> 00:26:20,550 J'achète. 304 00:26:20,550 --> 00:26:22,820 Pourquoi n'as-tu pas de bol ? 305 00:26:22,820 --> 00:26:26,090 Je vais probablement avoir une indigestion en mangeant avec toi. 306 00:26:26,090 --> 00:26:30,590 Et je ne veux pas te parler puisque je sais que tu vas enregistrer. 307 00:26:30,590 --> 00:26:32,820 Je n'ai pas mon enregistreur aujourd'hui. 308 00:26:32,820 --> 00:26:34,120 Fouille-moi. 309 00:26:34,120 --> 00:26:36,350 Vous pouvez me frapper si vous trouvez un enregistreur sur moi. 310 00:26:36,350 --> 00:26:37,350 Je suis sérieux. 311 00:26:38,890 --> 00:26:40,550 Je vais vous frapper si vous avez un enregistreur. 312 00:26:40,550 --> 00:26:41,820 Bon sang. 313 00:26:41,820 --> 00:26:43,550 Vous êtes tellement méfiant. 314 00:26:51,020 --> 00:26:52,590 Ça chatouille. 315 00:26:54,550 --> 00:26:57,220 Arrête ça. 316 00:27:06,420 --> 00:27:08,990 Alors vous souriez, M. Baek. 317 00:27:08,990 --> 00:27:11,520 Pourquoi je ne peux pas sourire ? Je suis un être humain. 318 00:27:11,520 --> 00:27:14,190 Vous êtes un être humain ? 319 00:27:14,190 --> 00:27:17,450 À la façon dont tu me harcèles, je pensais que tu étais le Terminator. 320 00:27:17,450 --> 00:27:19,750 Bon sang. 321 00:27:19,750 --> 00:27:22,450 Le Terminator a de gros muscles. 322 00:27:22,450 --> 00:27:23,190 Regarde. 323 00:27:23,190 --> 00:27:24,690 Je n'ai pas de muscles. 324 00:27:24,690 --> 00:27:27,120 Ce n'est pas drôle. 325 00:27:29,090 --> 00:27:31,650 Mangez vite pour qu'on puisse partir. 326 00:27:31,650 --> 00:27:34,920 Quand Kim Jeong Uk était juge, 327 00:27:34,920 --> 00:27:41,150 il a accepté un pot-de-vin et a accusé mon frère d'avoir eu un accident médical. 328 00:27:43,050 --> 00:27:47,048 Un homme fort envers les faibles et faible envers les forts, 329 00:27:47,073 --> 00:27:48,714 ne devrait pas avoir de pouvoir. 330 00:27:49,850 --> 00:27:52,190 Ou bien il utilisera ce pouvoir pour de mauvaises raisons. 331 00:27:54,420 --> 00:27:57,850 Je sais que nous sommes partis du mauvais pied. 332 00:27:57,850 --> 00:28:01,520 Mais qui sait? Nous pourrions nous rencontrer dans de meilleures circonstances à l’avenir. 333 00:28:05,450 --> 00:28:08,490 Vous agissez bizarrement aujourd'hui, M. Baek. 334 00:28:08,490 --> 00:28:10,850 Pourquoi tu me dis ça? 335 00:28:12,720 --> 00:28:15,120 Parce que je me sens mal. 336 00:28:26,520 --> 00:28:28,020 Bon sang. 337 00:28:30,090 --> 00:28:34,120 Pourquoi m'a-t-il dit qu'il était désolé ? 338 00:28:34,120 --> 00:28:35,920 Je me sens tellement tendu. 339 00:28:39,950 --> 00:28:40,620 Mince! 340 00:28:44,490 --> 00:28:46,150 Le ciel est carré. 341 00:29:00,190 --> 00:29:01,920 Ouah! 342 00:29:01,920 --> 00:29:04,450 C'est le ciel carré que j'aime tant. 343 00:29:06,690 --> 00:29:09,850 Regarder le ciel depuis chez moi met toujours de bonne humeur. 344 00:29:09,850 --> 00:29:12,820 J'espère que vous regarderez cela et que vous sourirez beaucoup. 345 00:29:34,390 --> 00:29:38,290 C'est tellement ringard. 346 00:29:38,290 --> 00:29:41,190 Je suis venu ici pour vous le dire. 347 00:29:41,190 --> 00:29:44,390 Il y avait aussi un mouton. 348 00:29:44,390 --> 00:29:46,920 Peut-être que j'aurais dû l'acheter ? 349 00:29:46,920 --> 00:29:49,120 La tortue est un peu ringarde, n'est-ce pas ? 350 00:29:50,250 --> 00:29:55,990 Ce n'est pas parce que c'est une tortue. C'est parce que c'est de l'or. 351 00:29:56,890 --> 00:29:59,650 Est-ce ainsi? 352 00:29:59,650 --> 00:30:06,220 Je l'ai acheté parce que je pensais que l'or était le meilleur. 353 00:30:06,220 --> 00:30:07,790 C'est comme ça que je suis. 354 00:30:21,150 --> 00:30:22,890 Oui? 355 00:30:22,890 --> 00:30:24,620 Ji Su. 356 00:30:24,620 --> 00:30:26,955 C'est mon dernier tournage pour le film aujourd'hui. 357 00:30:26,980 --> 00:30:29,314 Pourquoi ne viens-tu pas avec moi au tournage ? 358 00:30:31,720 --> 00:30:34,090 À votre tournage ? 359 00:30:34,090 --> 00:30:36,820 Pourquoi j'irais là-bas ? 360 00:30:38,590 --> 00:30:41,426 Je suis souvent allé à la poste, 361 00:30:41,451 --> 00:30:45,050 mais vous n'êtes jamais allé sur mon lieu de travail. 362 00:30:45,050 --> 00:30:49,320 Pourquoi n'agissez-vous pas comme mon agent aujourd'hui à la place de Yeong Yeong ? 363 00:30:51,220 --> 00:30:52,650 Agent? 364 00:30:54,390 --> 00:30:55,950 D'accord. 365 00:30:58,350 --> 00:31:00,620 - Bonjour. - Bonjour. 366 00:31:02,520 --> 00:31:04,990 Je vois que ton mari est là aussi. 367 00:31:07,220 --> 00:31:08,490 Bonjour. 368 00:31:09,490 --> 00:31:11,090 C'est la chaise. 369 00:31:11,090 --> 00:31:12,750 Ouah. 370 00:31:12,750 --> 00:31:15,720 C’est donc la chaise dont vous vous vantez tant. 371 00:31:15,720 --> 00:31:16,690 Oui. 372 00:31:16,690 --> 00:31:19,520 Ouah! Il y a ton nom dessus ! 373 00:31:19,520 --> 00:31:21,690 Essayez de vous asseoir dedans. 374 00:31:21,690 --> 00:31:22,950 Moi? 375 00:31:22,950 --> 00:31:26,020 Je me suis assis sur ta chaise au bureau de poste. 376 00:31:26,890 --> 00:31:29,090 Tu as raison. 377 00:31:31,190 --> 00:31:34,050 Je vais essayer de m'asseoir dedans. 378 00:31:38,450 --> 00:31:40,050 C'est un honneur. 379 00:31:41,390 --> 00:31:44,520 Et quand le soleil est trop chaud... 380 00:31:44,520 --> 00:31:45,320 Ouah! 381 00:31:47,620 --> 00:31:50,790 Ji Su, j'ai entendu dire que ton mari était là. 382 00:31:50,790 --> 00:31:51,650 Oui. 383 00:31:51,650 --> 00:31:52,690 C'est le réalisateur. 384 00:31:52,690 --> 00:31:56,120 Je vois. 385 00:31:56,120 --> 00:31:58,490 Bonjour monsieur. 386 00:31:58,490 --> 00:31:59,550 Je m'appelle Gu Dong Baek. 387 00:31:59,550 --> 00:32:02,690 Vous avez dû l'emmener car c'est le tournage final. 388 00:32:02,690 --> 00:32:03,890 Oui. 389 00:32:03,890 --> 00:32:08,550 Puisque tu es là, pourquoi est-ce que je ne t'utilise pas comme figurant ? 390 00:32:09,650 --> 00:32:11,620 Je ne peux vraiment pas. 391 00:32:11,620 --> 00:32:12,690 Je suis un mauvais acteur. 392 00:32:12,690 --> 00:32:15,350 C'est pourquoi je ne t'utilise qu'en tant que figurant. 393 00:32:17,090 --> 00:32:18,550 Tu devrais l'essayer. 394 00:32:18,550 --> 00:32:19,720 Ce sera amusant. 395 00:32:20,610 --> 00:32:23,250 Je ne veux vraiment pas, Ji Su. 396 00:32:23,250 --> 00:32:25,320 Mais ce sera un bon souvenir 397 00:32:25,320 --> 00:32:27,150 cela durera pour toujours. 398 00:32:31,950 --> 00:32:34,150 Scène 123, prise 1. 399 00:32:34,150 --> 00:32:35,610 Action! 400 00:32:39,490 --> 00:32:42,820 Ne regardez pas la caméra. 401 00:32:44,220 --> 00:32:47,150 Je suis vraiment désolé. 402 00:32:47,150 --> 00:32:48,250 Je suis désolé. 403 00:32:48,250 --> 00:32:49,820 Je suis désolé, Ji Su. 404 00:32:52,050 --> 00:32:53,820 Scène 123, prise 2. 405 00:32:56,420 --> 00:32:57,880 Action! 406 00:33:02,090 --> 00:33:03,880 Scène 123, prise 3. 407 00:33:03,880 --> 00:33:05,050 Action! 408 00:33:07,880 --> 00:33:09,650 Je suis désolé. 409 00:33:09,650 --> 00:33:11,190 Bon sang ! 410 00:33:11,190 --> 00:33:12,690 Sortez le chien ! 411 00:33:12,690 --> 00:33:14,450 Scène 123, prise 4. 412 00:33:15,220 --> 00:33:16,350 Action! 413 00:33:23,110 --> 00:33:24,690 Je suis désolé. 414 00:33:24,690 --> 00:33:26,190 Pourquoi ris-tu, Ji Su ? 415 00:33:26,190 --> 00:33:27,190 Maintenant, nous devrons recommencer. 416 00:33:27,190 --> 00:33:31,380 C'est juste que ta façon de marcher était si drôle. 417 00:33:31,380 --> 00:33:33,110 Je suis désolé. 418 00:33:33,990 --> 00:33:35,920 Vous devriez vous concentrer. 419 00:33:35,920 --> 00:33:38,820 Hé, remets le chien dedans. 420 00:33:38,820 --> 00:33:39,880 Mettez le chien dedans ! 421 00:33:47,650 --> 00:33:49,490 Bonjour Ji Su. 422 00:33:56,220 --> 00:34:00,380 Je n'ai jamais pu vous remercier d'être venu à mon exposition. 423 00:34:04,290 --> 00:34:05,610 Merci. 424 00:34:08,320 --> 00:34:10,490 J'ai entendu dire que c'était votre dernier tournage. 425 00:34:12,090 --> 00:34:13,220 Oui. 426 00:34:13,220 --> 00:34:15,750 Quand sort le film ? 427 00:34:15,750 --> 00:34:18,290 Il ouvrira dans environ trois mois. 428 00:34:18,290 --> 00:34:20,520 Trois mois? 429 00:34:20,520 --> 00:34:24,990 Ce sera donc après mon mariage avec Gang Mo. 430 00:34:34,990 --> 00:34:38,090 Vous vous mariez? 431 00:34:40,690 --> 00:34:41,750 Oui. 432 00:34:43,880 --> 00:34:48,420 Gang Mo m'a proposé. 433 00:34:51,950 --> 00:34:53,250 Oh. 434 00:34:55,050 --> 00:34:57,320 Je t'inviterai au mariage. 435 00:34:59,420 --> 00:35:02,350 S'il vous plaît, venez avec votre mari. 436 00:35:07,550 --> 00:35:08,720 D'accord. 437 00:35:10,690 --> 00:35:12,290 Toutes nos félicitations. 438 00:35:20,610 --> 00:35:23,650 Ji Su, il est temps de tourner la scène finale. 439 00:35:23,650 --> 00:35:24,790 D'accord. 440 00:35:27,450 --> 00:35:28,420 Bonne journée. 441 00:35:45,650 --> 00:35:46,850 Ji Su... 442 00:35:58,420 --> 00:36:00,020 Je suis désolé. 443 00:36:01,350 --> 00:36:03,920 Je suis vraiment désolé. 444 00:36:03,920 --> 00:36:11,050 Je ne pouvais pas voir ton grand amour parce que j'étais aveuglé par autre chose. 445 00:36:12,880 --> 00:36:14,190 S'il vous plaît, ne me quittez pas. 446 00:36:15,750 --> 00:36:20,420 Je t'aimerai à partir de maintenant. 447 00:36:27,250 --> 00:36:28,550 Couper! 448 00:36:28,550 --> 00:36:29,690 D'accord! 449 00:37:18,020 --> 00:37:21,550 Je vais nous ramener à la maison. 450 00:37:31,920 --> 00:37:36,190 Pourquoi est-ce si difficile aujourd’hui ? 451 00:37:36,190 --> 00:37:38,290 Je dois tamponner 10 lettres en 10 secondes. 452 00:37:40,550 --> 00:37:44,320 J'ai tamponné 15 lettres en 10 secondes auparavant, 453 00:37:45,790 --> 00:37:47,820 n'est-ce pas ? 454 00:38:02,420 --> 00:38:04,880 Je sais que j'ai fait mieux la dernière fois. 455 00:38:12,590 --> 00:38:13,920 Arrête ça. 456 00:38:15,320 --> 00:38:16,550 Laisse-moi tranquille. 457 00:38:18,050 --> 00:38:20,850 je vais tamponner 458 00:38:20,850 --> 00:38:22,220 toutes les lettres ici. 459 00:38:25,090 --> 00:38:26,450 Ji Su. 460 00:38:29,220 --> 00:38:30,550 Ji Su ! 461 00:38:36,190 --> 00:38:38,950 Tout n’est pas entièrement mauvais dans ce monde ! 462 00:38:52,110 --> 00:38:54,320 Et tout n’est pas entièrement triste. 463 00:38:57,320 --> 00:38:59,690 Ne sois pas comme ça. 464 00:39:01,050 --> 00:39:03,750 Souriez s'il vous plaît. 465 00:39:03,750 --> 00:39:06,190 C'est la seule façon. 466 00:39:12,790 --> 00:39:15,790 Vous saviez tout, n'est-ce pas ? 467 00:39:15,790 --> 00:39:20,850 Tout n’est pas entièrement triste, Ji Su. 468 00:39:24,090 --> 00:39:28,320 Est-ce pour cela que vous avez rencontré Gang Mo ? 469 00:39:31,880 --> 00:39:35,150 Alors pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 470 00:39:37,550 --> 00:39:42,520 Je pensais que tu m'aimais? Alors tu aurais dû me le dire ! 471 00:39:42,520 --> 00:39:45,790 Tu aurais dû me dire que l'homme que j'attendais allait se marier. 472 00:39:45,790 --> 00:39:48,350 Qu’il n’y a plus personne pour me tenir la main. 473 00:39:49,990 --> 00:39:52,880 C'était une très bonne opportunité pour vous. 474 00:39:52,880 --> 00:39:54,610 Vous ne le saviez même pas ? 475 00:40:05,610 --> 00:40:10,604 Cela aurait pu être une bonne opportunité pour moi, 476 00:40:10,629 --> 00:40:15,404 mais cela vous aurait causé tellement de douleur. 477 00:40:22,290 --> 00:40:28,610 Alors ça t'inquiète si j'ai mal ? 478 00:40:33,610 --> 00:40:36,950 Est-ce pour ça que tu m'as dit de sourire ce jour-là 479 00:40:36,950 --> 00:40:39,150 peu importe ce qui est arrivé? 480 00:41:00,220 --> 00:41:01,650 Je vais bien. 481 00:41:02,950 --> 00:41:08,190 Je peux me voir dehors. 482 00:41:38,350 --> 00:41:39,610 Tu es de retour. 483 00:41:41,520 --> 00:41:42,650 Ji Su. 484 00:41:47,450 --> 00:41:48,880 Gang Mo... 485 00:41:52,380 --> 00:41:55,350 épouser Su Yeon. 486 00:41:55,350 --> 00:41:56,150 Quoi? 487 00:42:03,150 --> 00:42:04,520 De quoi parle-t-elle? 488 00:42:07,190 --> 00:42:10,450 La fiancée de Gang Mo est venue au tournage aujourd'hui. 489 00:42:11,880 --> 00:42:16,420 Elle semble avoir tout dit à Ji Su. 490 00:42:19,690 --> 00:42:21,450 Ce n’est pas possible. 491 00:42:23,250 --> 00:42:27,320 Comment Gang Mo a-t-il pu faire une telle chose ? 492 00:42:27,320 --> 00:42:31,990 J'ai peur que Ji Su disparaisse à nouveau. 493 00:42:36,790 --> 00:42:40,110 Je dois aller voir Gang Mo. S'il te plaît, prends soin de Ji Su pour moi. 494 00:43:05,850 --> 00:43:07,380 Ji Su. 495 00:43:09,420 --> 00:43:12,350 Je vais rester devant ta porte. 496 00:43:13,380 --> 00:43:16,050 S'il vous plaît, appelez-moi si vous avez besoin de quoi que ce soit. 497 00:43:58,050 --> 00:44:00,820 Quand j'avais environ 10 ans, 498 00:44:00,820 --> 00:44:04,489 Je suis allé chez toi pour la première fois pour voir mon père, 499 00:44:04,514 --> 00:44:06,290 et c'était ton anniversaire. 500 00:44:06,290 --> 00:44:10,690 Mon père a dit que je ne pouvais pas, mais tu m'as emmené chez toi. 501 00:44:11,920 --> 00:44:17,420 Tous tes amis étaient si bien habillés là-bas 502 00:44:18,990 --> 00:44:21,320 que je ne me sentais pas à ma place. 503 00:44:21,320 --> 00:44:23,720 Et sais-tu ce que tu as fait pour moi ? 504 00:44:23,720 --> 00:44:29,520 Vous avez dit que nous devrions jouer les bleus contre les blancs, et vous avez demandé à tout le monde 505 00:44:29,520 --> 00:44:31,990 habillez-vous avec des T-shirts bleus et blancs. 506 00:44:32,950 --> 00:44:36,690 Vous avez réalisé ce qui me mettait mal à l'aise. 507 00:44:38,920 --> 00:44:41,450 C'est comme ça que tu étais, salaud ! 508 00:44:42,690 --> 00:44:47,220 Je pensais que tu étais différent de ton père. 509 00:44:47,220 --> 00:44:51,520 Alors, comment as-tu pu faire une chose pareille ? 510 00:44:51,520 --> 00:44:52,020 Yeong Yeong... 511 00:44:52,020 --> 00:44:53,190 Vous vous mariez. 512 00:44:56,520 --> 00:44:57,220 Laisse-moi expliquer... 513 00:44:57,220 --> 00:45:00,850 Pourquoi? Vas-tu encore blâmer ton père ? 514 00:45:00,850 --> 00:45:06,350 C’est vous qui avez pris toutes les décisions jusqu’à présent. 515 00:45:06,350 --> 00:45:10,350 Vivez comme votre père ! Soyez fidèle à votre nature ! 516 00:45:12,750 --> 00:45:16,590 Et ne pensez même pas à revoir Ji Su. 517 00:45:19,890 --> 00:45:21,020 Yeong Yeong. 518 00:45:23,950 --> 00:45:28,090 Comment as-tu pu lui laisser entendre de telles nouvelles de Su Yeon ? 519 00:45:28,090 --> 00:45:29,350 Bâtard! 520 00:46:36,720 --> 00:46:38,050 Ji Su ? 521 00:46:40,250 --> 00:46:41,590 Ji Su ? 522 00:46:49,150 --> 00:46:50,320 Ji Su ? 523 00:46:51,720 --> 00:46:52,820 Ji Su ? 524 00:46:59,120 --> 00:47:02,850 N'étais-tu pas assis là pour m'empêcher de partir ? 525 00:47:08,320 --> 00:47:10,490 Alors, comment as-tu pu t'endormir ? 526 00:47:14,320 --> 00:47:17,090 J'étais juste assis là. Je ne pouvais pas m'en empêcher. 527 00:47:18,390 --> 00:47:21,150 J'ai fait du ragoût de soja fermenté. 528 00:47:21,150 --> 00:47:22,250 Assieds-toi. 529 00:47:40,090 --> 00:47:44,320 J'ai ajouté beaucoup de pâte de soja et d'oignons. 530 00:47:44,320 --> 00:47:48,220 Je vais le mélanger avec mon riz. 531 00:47:50,220 --> 00:47:52,020 Je vois. 532 00:47:52,020 --> 00:47:55,090 Les cornichons ne sont pas du tout amers. 533 00:47:55,090 --> 00:47:58,850 J'ai pris soin d'ajouter de l'huile de graines de sésame cette fois. 534 00:48:00,990 --> 00:48:01,950 Je vois. 535 00:48:02,620 --> 00:48:05,150 Vous m'avez bien appris. 536 00:48:08,320 --> 00:48:09,220 Oui. 537 00:48:25,420 --> 00:48:27,020 Pourquoi tu ne manges pas ? 538 00:48:29,120 --> 00:48:29,950 Hein? 539 00:48:32,850 --> 00:48:35,620 Ne soyez pas surpris, mais j'ai entendu... 540 00:48:36,650 --> 00:48:38,520 de quelqu'un... 541 00:48:39,890 --> 00:48:41,490 que tu vas mourir... 542 00:48:50,390 --> 00:48:54,050 si tu ne manges pas. 543 00:48:58,650 --> 00:48:59,990 Je vois. 544 00:49:14,820 --> 00:49:16,620 Merci, Ji Su. 545 00:49:25,990 --> 00:49:30,190 Pourquoi as-tu gâché ton deuxième souhait pour moi ? 546 00:49:35,320 --> 00:49:37,490 Vous auriez dû l'utiliser sur vous-même. 547 00:49:59,250 --> 00:50:00,450 N'est-ce pas délicieux ? 548 00:50:04,890 --> 00:50:06,690 C'est bien. 549 00:50:13,390 --> 00:50:16,850 J'ai fait beaucoup de ragoût... 550 00:50:18,750 --> 00:50:21,890 et c'est dommage que nous mangions seuls ce délicieux ragoût. 551 00:50:26,590 --> 00:50:29,750 Pourquoi ne faisons-nous pas une fête ? 552 00:50:29,750 --> 00:50:35,590 Invitons tout le monde et mangeons-le ensemble. 553 00:50:40,550 --> 00:50:41,520 D'accord. 554 00:50:50,720 --> 00:50:53,620 Je suis là pour te tenir compagnie, alors où vas-tu ? 555 00:50:53,620 --> 00:50:55,350 Je vais faire une livraison à Ji Su. 556 00:50:55,350 --> 00:50:56,090 Chez moi ? 557 00:50:56,090 --> 00:50:57,190 Ouais. 558 00:50:57,190 --> 00:50:58,650 Pourquoi prends-tu autant de nourriture ? 559 00:50:58,650 --> 00:51:00,220 Ils font une fête, 560 00:51:00,220 --> 00:51:01,850 et environ 15 personnes viennent. 561 00:51:01,850 --> 00:51:03,150 Une fête? 562 00:51:03,150 --> 00:51:05,320 Une fête de ragoût de soja fermenté. 563 00:51:05,320 --> 00:51:07,150 Allons-y! 564 00:51:11,890 --> 00:51:13,950 Comment peuvent-ils faire la fête dans un moment pareil ? 565 00:51:15,650 --> 00:51:16,520 Bonjour, directeur. 566 00:51:16,520 --> 00:51:18,020 Ouah! 567 00:51:18,020 --> 00:51:20,920 Je peux sentir l’arôme du ragoût de soja fermenté. 568 00:51:20,920 --> 00:51:22,590 C'est sympa. 569 00:51:22,590 --> 00:51:25,320 Maintenant, c'est l'arôme de la cuisine maison. 570 00:51:25,320 --> 00:51:27,290 Bonjour monsieur. 571 00:51:27,290 --> 00:51:28,720 Pourquoi n'entres-tu pas à l'intérieur ? 572 00:51:28,720 --> 00:51:32,420 Le ragoût de soja fermenté de Ji Su est une œuvre d'art. 573 00:51:32,420 --> 00:51:34,590 Vraiment? 574 00:51:34,590 --> 00:51:36,590 Je ne peux pas attendre. 575 00:51:43,020 --> 00:51:44,650 Bonjour monsieur. 576 00:51:46,290 --> 00:51:47,590 Bonjour. 577 00:51:47,590 --> 00:51:48,790 Assieds-toi. 578 00:51:49,720 --> 00:51:51,220 Asseyez-vous. 579 00:51:51,220 --> 00:51:53,990 Le seul plat d'accompagnement que nous avons, ce sont des cornichons. 580 00:51:53,990 --> 00:51:55,550 Les cornichons sont les meilleurs. 581 00:51:55,550 --> 00:51:56,790 Amusez-vous. 582 00:51:56,790 --> 00:51:57,790 Merci. 583 00:52:02,020 --> 00:52:03,420 D'ailleurs, 584 00:52:03,420 --> 00:52:08,020 as-tu parlé de moi à ta mère ? 585 00:52:08,920 --> 00:52:09,950 Oui Monsieur. 586 00:52:12,790 --> 00:52:15,550 Est-ce qu'elle se souvient encore de moi ? 587 00:52:17,050 --> 00:52:17,650 Oui Monsieur. 588 00:52:18,190 --> 00:52:19,690 Vraiment? 589 00:52:26,450 --> 00:52:31,250 Vous devez tenir de votre père. 590 00:52:31,250 --> 00:52:33,650 Oui Monsieur. 591 00:52:33,650 --> 00:52:35,950 Je vois. 592 00:52:40,890 --> 00:52:43,920 Alors, quel est le métier de votre père ? 593 00:52:46,650 --> 00:52:49,850 Il est décédé il y a trois ans. 594 00:52:51,590 --> 00:52:53,290 Vraiment? 595 00:53:01,320 --> 00:53:02,990 Dévorer. 596 00:53:08,490 --> 00:53:10,890 - Mangez. - C'est un peu salé. 597 00:53:10,890 --> 00:53:11,850 Mange doucement. 598 00:53:16,250 --> 00:53:18,420 Que se passe-t-il? 599 00:53:18,420 --> 00:53:20,620 Tu ne peux pas le dire ? Nous faisons une fête. 600 00:53:20,620 --> 00:53:23,450 Vous ne pouvez pas être d'humeur à faire la fête. 601 00:53:23,450 --> 00:53:26,450 Que se passe-t-il? 602 00:53:26,450 --> 00:53:27,890 Il ne se passe rien. 603 00:53:27,890 --> 00:53:29,290 Nous faisons juste une fête. 604 00:53:29,290 --> 00:53:33,290 Alors tu ne vas pas me le dire ? 605 00:53:33,290 --> 00:53:35,020 Ensuite, j'irai demander à ma sœur. 606 00:53:35,020 --> 00:53:37,390 Sang Cheol ! 607 00:53:37,390 --> 00:53:39,920 Ne dis rien à Ji Su. 608 00:53:39,920 --> 00:53:41,720 Il se passe quelque chose, n'est-ce pas ? 609 00:53:41,720 --> 00:53:43,720 Je peux le dire à ton expression. 610 00:53:50,390 --> 00:53:51,720 Tu as raison. 611 00:53:51,720 --> 00:53:54,650 Je suppose que je devrais vous le dire. 612 00:53:56,550 --> 00:53:59,020 Puisque ta sœur a besoin de toi dans un moment comme celui-ci. 613 00:54:01,420 --> 00:54:06,020 Kim Gang Mo va épouser sa fiancée. 614 00:54:14,790 --> 00:54:17,720 Ce salaud ne cesse jamais 615 00:54:17,720 --> 00:54:19,790 pour me décevoir ! 616 00:54:23,890 --> 00:54:26,220 Qu'est-ce que je t'avais dit? 617 00:54:26,220 --> 00:54:28,950 Ne vous ai-je pas dit qu'il ne reviendrait pas ? 618 00:54:28,950 --> 00:54:30,220 Mais qu'as-tu dit ? 619 00:54:30,220 --> 00:54:32,220 Tu as dit qu'il reviendrait ! 620 00:54:32,220 --> 00:54:34,290 Je le connais depuis des années, 621 00:54:34,290 --> 00:54:37,690 et je l'ai vu faire pleurer ma sœur d'innombrables fois ! 622 00:54:37,690 --> 00:54:38,520 Je devrais... 623 00:54:38,520 --> 00:54:40,320 Sang Cheol ! 624 00:54:40,320 --> 00:54:41,790 Laisse-moi! Je vais tuer ce salaud ! 625 00:54:41,790 --> 00:54:43,420 Calme-toi! 626 00:54:44,650 --> 00:54:48,050 Je l'ai rencontré. 627 00:54:48,050 --> 00:54:56,020 Je lui ai dit que tu avais dit qu'il valait 0 point. 628 00:54:56,020 --> 00:54:58,120 Alors, Sang Cheol... 629 00:54:59,490 --> 00:55:01,350 tu n'es pas obligé d'aller vers lui. 630 00:55:02,790 --> 00:55:07,620 C'est pourquoi vous êtes soudainement allé rencontrer Gang Mo. 631 00:55:07,620 --> 00:55:09,850 Je savais que quelque chose était étrange. 632 00:55:09,850 --> 00:55:11,990 Vous n’êtes pas du genre à faire une chose pareille. 633 00:55:15,850 --> 00:55:17,520 C'est pour ça que tu pleurais. 634 00:55:19,350 --> 00:55:22,950 Vous vous êtes senti désolé pour Ji Su. 635 00:55:24,120 --> 00:55:27,550 Pourquoi tu continues à dire ça ? 636 00:55:27,550 --> 00:55:28,750 Je ne pleurais pas. 637 00:55:31,950 --> 00:55:33,250 Sang Cheol. 638 00:55:35,390 --> 00:55:37,620 Votre sœur souffre beaucoup en ce moment. 639 00:55:40,250 --> 00:55:42,990 Alors faisons de notre mieux pour l'aider, d'accord ? 640 00:55:47,550 --> 00:55:49,520 Pleures-tu? 641 00:55:50,720 --> 00:55:53,490 Un mec ne devrait pas pleurer comme ça. 642 00:55:56,190 --> 00:56:01,650 Lee Yun Seop ! Lee Yun Seop ! 643 00:56:08,390 --> 00:56:10,420 Essayons encore. Ma main a glissé. 644 00:56:10,420 --> 00:56:11,320 Il n'y a plus aucune possibilité de recommencer. 645 00:56:11,320 --> 00:56:12,490 Min Ji passe à autre chose ! 646 00:56:12,490 --> 00:56:14,650 Min Ji gagne ! Applaudissons ! 647 00:56:15,820 --> 00:56:18,690 Ensuite, c'est le réalisateur contre M. Ko. 648 00:56:18,690 --> 00:56:25,790 Grand jeu! Grand jeu! 649 00:56:27,120 --> 00:56:29,720 Je vais y aller doucement avec vous, monsieur. 650 00:56:29,720 --> 00:56:31,590 Pourquoi? Donne-moi tout ce que tu as. 651 00:56:31,590 --> 00:56:33,620 Ne sois pas indulgent avec moi juste parce que je suis ton patron. 652 00:56:36,250 --> 00:56:37,950 Je ne suis pas si vieux! 653 00:56:37,950 --> 00:56:40,020 Commencez quand je dis commencer. 654 00:56:40,020 --> 00:56:41,590 Commencer! 655 00:56:45,690 --> 00:56:47,350 J'ai gagné! 656 00:56:48,890 --> 00:56:50,190 Pour pleurer à chaudes larmes! 657 00:56:50,190 --> 00:56:52,390 Pourquoi ne pas recommencer, monsieur ? 658 00:56:52,390 --> 00:56:53,990 Refais-le? 659 00:56:53,990 --> 00:56:55,450 Oublie ça. 660 00:56:55,450 --> 00:56:56,850 Monsieur! 661 00:57:00,220 --> 00:57:01,420 Oublie ça! 662 00:57:05,350 --> 00:57:07,720 Min Ji. 663 00:57:08,950 --> 00:57:10,620 Le réalisateur est sorti. 664 00:57:11,650 --> 00:57:13,720 Kim Tae Wan ! Kim Taewan ! 665 00:57:13,720 --> 00:57:15,920 Tu es en colère contre moi ou quoi ? 666 00:57:17,090 --> 00:57:20,220 Comment as-tu pu me donner un coup de pied comme ça ? 667 00:57:20,220 --> 00:57:22,320 Devant tout le monde, rien de moins ! 668 00:57:22,320 --> 00:57:23,590 Pour l'amour de Dieu! 669 00:57:23,590 --> 00:57:25,450 C'est une mutinerie ! 670 00:57:27,590 --> 00:57:30,690 Les évaluations des employés approchent à grands pas, n'est-ce pas ? 671 00:57:34,050 --> 00:57:36,490 J'ai dû être fou. 672 00:57:36,490 --> 00:57:38,150 Vous comprenez ma dérive ? 673 00:57:39,820 --> 00:57:43,620 Pour le match final, c'est Dong Baek, qui a dû se frayer un chemin jusqu'en finale, 674 00:57:43,620 --> 00:57:45,690 contre Ji Su, qui a atteint la finale par défaut 675 00:57:45,690 --> 00:57:48,650 sans avoir à jouer à un seul jeu. 676 00:57:50,120 --> 00:57:53,390 Han Ji Su ! Han Ji Su ! 677 00:57:53,390 --> 00:57:56,220 Vous êtes tellement partiaux les gars ! 678 00:57:56,220 --> 00:57:58,450 Je ne vais pas y aller doucement avec toi, Ji Su. 679 00:57:58,450 --> 00:57:59,250 D'accord. 680 00:57:59,250 --> 00:58:01,390 Commencez quand je vous dis de commencer. 681 00:58:01,390 --> 00:58:02,620 Commencer! 682 00:58:02,620 --> 00:58:08,750 Han Ji Su ! Han Ji Su ! 683 00:58:08,750 --> 00:58:10,690 Dis moi que c'est une blague! 684 00:58:13,720 --> 00:58:15,090 Hé, Dong Baek ! 685 00:58:15,090 --> 00:58:16,050 Arrêtez de fuir ! 686 00:58:16,050 --> 00:58:16,820 Laisse-moi tranquille! 687 00:58:16,820 --> 00:58:19,090 Qu'est-ce que tu fais à crier comme ça ? 688 00:58:19,890 --> 00:58:25,220 Han Ji Su ! Han Ji Su ! 689 00:58:40,750 --> 00:58:45,020 Han Ji Su ! Han Ji Su ! 690 00:58:45,020 --> 00:58:46,590 Retournez à l’intérieur. 691 00:58:46,590 --> 00:58:50,420 Étaient hors. Merci pour tout. 692 00:58:50,890 --> 00:58:54,190 Prends soin de toi, Seung Eun. 693 00:58:57,550 --> 00:58:59,790 Qu'est-ce que c'était que ça ? 694 00:58:59,790 --> 00:59:03,520 Est-ce que cela fait partie du contrat de sortir avec nos collègues ? 695 00:59:03,520 --> 00:59:06,920 On aurait dit que Ji Su se forçait. 696 00:59:06,920 --> 00:59:11,590 Je la regardais et elle souriait à peine. 697 00:59:11,590 --> 00:59:14,620 Tu devrais y aller maintenant. 698 00:59:14,620 --> 00:59:18,690 Mais vous devez nettoyer et aller dans votre chambre si vous entrez. 699 00:59:21,050 --> 00:59:21,990 Bon sang ! 700 00:59:21,990 --> 00:59:25,090 Vous êtes pratiquement leur esclave. 701 00:59:25,090 --> 00:59:28,620 Tenez bon, Dong Baek. 702 00:59:28,620 --> 00:59:30,320 Essayez juste de le supporter. 703 00:59:30,320 --> 00:59:32,290 Tu peux le faire! 704 00:59:32,290 --> 00:59:33,520 Seok Hyeon ! 705 00:59:41,220 --> 00:59:42,790 Mon Dieu. 706 00:59:47,490 --> 00:59:49,820 Hein! Mme Cha. 707 00:59:52,590 --> 00:59:53,350 Hein? 708 00:59:58,320 --> 01:00:00,850 Je pensais que Ji Su 709 01:00:00,850 --> 01:00:03,150 serait dévasté et pleurerait. 710 01:00:05,190 --> 01:00:07,420 Je pensais vraiment que c'était comme ça qu'elle serait. 711 01:00:09,550 --> 01:00:11,790 Merci beaucoup, Dong Baek. 712 01:00:13,390 --> 01:00:15,920 Ne me remercie pas. 713 01:00:15,920 --> 01:00:17,490 Je n'ai rien fait. 714 01:00:19,420 --> 01:00:23,050 Ji Su s'est remise sur pied toute seule. 715 01:00:24,750 --> 01:00:26,250 Je devrais rentrer. 716 01:00:35,590 --> 01:00:38,950 Dong Baek, Ji Su dit que nous devrions tous dormir ici ce soir. 717 01:00:38,950 --> 01:00:40,050 Hein? 718 01:00:40,050 --> 01:00:42,190 Ji Su. 719 01:00:42,190 --> 01:00:44,450 Tu devrais aussi dormir ici avec nous. 720 01:00:48,120 --> 01:00:49,390 D'accord. 721 01:00:51,790 --> 01:00:57,790 Votre appel sera transféré vers un système de messagerie automatisé. 722 01:01:14,690 --> 01:01:16,050 Gang Mo. 723 01:01:18,120 --> 01:01:19,620 Tu es là. 724 01:01:19,620 --> 01:01:22,490 J'ai apporté quelques échantillons d'invitations. 725 01:01:22,490 --> 01:01:24,020 Choisissons ensemble. 726 01:01:25,750 --> 01:01:26,720 D'accord. 727 01:01:28,150 --> 01:01:30,290 Voir? Ce pyjama te va bien. 728 01:01:30,290 --> 01:01:32,650 Pourquoi ne les as-tu pas portés ? 729 01:01:32,650 --> 01:01:36,590 Alors, dans quel ordre devrions-nous dormir ? 730 01:01:37,850 --> 01:01:42,220 Et Sang Cheol, Dong Baek, Ji Su, 731 01:01:42,220 --> 01:01:43,420 moi et Yeong Yeong ? 732 01:01:43,420 --> 01:01:44,950 Non. 733 01:01:44,950 --> 01:01:50,350 Sang Cheol, moi, toi, Ji Su, puis Yeong Yeong. 734 01:01:50,350 --> 01:01:53,690 Mais un couple devrait dormir l’un à côté de l’autre. 735 01:01:53,690 --> 01:01:58,620 Faisons ce que dit Dong Baek puisqu'ils dorment tout le temps ensemble. 736 01:02:01,890 --> 01:02:06,520 Être allongé ici comme ça me rappelle quand nous étions enfants. 737 01:02:06,520 --> 01:02:10,890 Manger un ragoût de soja fermenté et jouer au jeu 738 01:02:10,890 --> 01:02:14,920 c'était tellement amusant, n'est-ce pas ? 739 01:02:16,520 --> 01:02:17,620 Oui. 740 01:02:20,890 --> 01:02:22,520 Hein? 741 01:02:22,520 --> 01:02:24,190 Bon sang ! 742 01:02:24,190 --> 01:02:25,720 C'est quoi cette odeur ? 743 01:02:25,720 --> 01:02:29,150 Ça sent horrible ! 744 01:02:29,150 --> 01:02:31,350 C'est horrible ! 745 01:02:31,350 --> 01:02:33,120 Pour pleurer à chaudes larmes! 746 01:02:33,120 --> 01:02:35,590 Qui était-ce? 747 01:02:35,590 --> 01:02:38,050 Dong Baek ! 748 01:02:38,050 --> 01:02:40,120 - Vous sentez! - Bon sang ! 749 01:02:40,120 --> 01:02:41,620 Abruti! 750 01:02:41,620 --> 01:02:43,390 Ce n'était pas moi ! 751 01:02:43,390 --> 01:02:46,290 Oui c'était! Ça sent exactement comme ton pet ! 752 01:02:46,290 --> 01:02:48,990 Ce n'était vraiment pas moi ! C'est tellement injuste! 753 01:02:48,990 --> 01:02:51,450 Attendez une minute. Attendez. 754 01:02:51,450 --> 01:02:53,220 Pour l'amour de Dieu! 755 01:02:53,220 --> 01:02:54,750 Était-ce toi? 756 01:02:55,420 --> 01:02:56,320 Oui ça l'était. 757 01:03:23,820 --> 01:03:26,450 Qu'est-ce qu'il y a de si drôle, Ji Su ? 758 01:03:27,450 --> 01:03:31,990 Je ne peux pas oublier l'expression de Dong Baek pour le moment. 759 01:03:45,890 --> 01:03:48,190 Bon sang ! 760 01:03:48,190 --> 01:03:50,650 Pourquoi ronfle-t-elle autant ? 761 01:03:59,420 --> 01:04:01,720 Ji Su ? 762 01:04:03,250 --> 01:04:05,850 Ses ronflements ont dû te réveiller. 763 01:04:05,850 --> 01:04:07,390 Tu devrais entrer et dormir. 764 01:04:09,050 --> 01:04:13,250 Je vais y aller et écouter de la musique. 765 01:04:13,250 --> 01:04:14,920 Aimerais-tu te joindre à moi? 766 01:04:32,990 --> 01:04:34,390 En fait... 767 01:04:36,390 --> 01:04:40,020 Je devais aller à Guam demain. 768 01:04:44,450 --> 01:04:45,290 Et... 769 01:04:47,720 --> 01:04:51,590 Je n'allais pas revenir ici. 770 01:04:59,850 --> 01:05:01,250 Mais... 771 01:05:02,720 --> 01:05:09,220 Je n'ai pas pu retenir mes larmes quand j'ai pensé à me séparer de toi. 772 01:05:10,720 --> 01:05:13,750 Je pensais que c'était parce que j'étais triste de me séparer de toi... 773 01:05:16,590 --> 01:05:18,190 mais ce n'était pas ça. 774 01:05:21,450 --> 01:05:23,820 Je voulais juste te montrer... 775 01:05:25,120 --> 01:05:29,250 comment j'ai surmonté tout, comment j'ai pu manger... 776 01:05:33,290 --> 01:05:38,820 passer du temps avec les gens et comment je pouvais sourire. 777 01:05:42,720 --> 01:05:48,450 J'avais peur que tu sois triste de me voir souffrir. 778 01:05:55,350 --> 01:06:02,220 Mais ce qui est intéressant, c’est que j’ai réussi à tout surmonter. 779 01:06:09,190 --> 01:06:12,350 Je pense que je suis plus fort maintenant. 780 01:06:16,790 --> 01:06:21,320 J'ai assez de courage pour ne devoir tenir la main de personne. 781 01:06:23,910 --> 01:06:27,040 J'ai le courage de sauter. 782 01:06:29,790 --> 01:06:34,520 Je sais que c'est un plongeoir, pas une falaise. 783 01:06:37,040 --> 01:06:44,080 Et je sais qu'il y a une mer fraîche sous le plongeoir. 784 01:06:48,450 --> 01:06:51,410 Je m'en suis rendu compte grâce à vous. 785 01:06:54,040 --> 01:06:55,040 Je vois. 786 01:06:56,450 --> 01:07:02,250 Veux-tu me surveiller... 787 01:07:04,410 --> 01:07:06,250 quand je saute ? 788 01:07:08,720 --> 01:07:09,620 Hein? 789 01:07:14,820 --> 01:07:16,490 Veux-tu... 790 01:07:19,690 --> 01:07:21,220 rester à mes côtés? 55533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.