All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E13.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,220 --> 00:00:18,620
Ji Su.
2
00:00:20,250 --> 00:00:21,620
Oui?
3
00:00:29,750 --> 00:00:35,050
Ça ne peut pas être moi ?
4
00:01:06,850 --> 00:01:12,220
J'ai également développé des sentiments pour toi.
5
00:01:20,250 --> 00:01:21,590
Dong Baek.
6
00:01:26,550 --> 00:01:32,290
Les sentiments dont je parlais...
7
00:01:35,010 --> 00:01:43,250
étaient des sentiments d'amitié.
8
00:01:55,190 --> 00:01:59,220
Je dois aller chercher une tasse d'eau.
9
00:02:41,380 --> 00:02:44,120
Je suis sorti pieds nus.
10
00:02:46,210 --> 00:02:49,120
Min Ji a préparé du thé au maïs.
11
00:02:55,840 --> 00:02:57,750
C'est délicieux.
12
00:03:06,750 --> 00:03:12,920
Vous sentez-vous mal Ă l'aise Ă cause de ce que j'ai dit ?
13
00:03:12,920 --> 00:03:17,520
Non, je ne me sens pas mal Ă l'aise
14
00:03:17,520 --> 00:03:19,990
parce que je sais que tu es une bonne personne.
15
00:03:23,580 --> 00:03:28,890
Mais tu le sais
16
00:03:28,890 --> 00:03:31,080
J'attends Gang Mo.
17
00:03:35,140 --> 00:03:37,050
Oui.
18
00:03:37,050 --> 00:03:38,690
Voyons...
19
00:03:40,450 --> 00:03:45,080
Comment puis-je mettre cela pour que vous compreniez ?
20
00:03:54,050 --> 00:03:58,715
Tu sais que j'ai commencé à travailler comme actrice
21
00:03:58,740 --> 00:04:02,344
quand ma mère s'est effondrée, n'est-ce pas ?
22
00:04:03,990 --> 00:04:05,050
Oui.
23
00:04:11,320 --> 00:04:17,190
C'était beaucoup plus difficile que je ne le pensais.
24
00:04:17,190 --> 00:04:18,990
C'était très difficile.
25
00:04:20,320 --> 00:04:22,550
Que puis-je dire ?
26
00:04:22,550 --> 00:04:27,210
J'avais l'impression d'ĂŞtre au bord d'une falaise.
27
00:04:30,990 --> 00:04:43,250
Mais Gang Mo m'a tenu la main pour que je ne tombe pas.
28
00:04:45,620 --> 00:04:54,890
Il m'a donné un sentiment de confort et de sécurité.
29
00:05:17,820 --> 00:05:19,990
Mais Ji Su...
30
00:05:19,990 --> 00:05:20,920
Oui?
31
00:05:23,750 --> 00:05:29,920
N'est-ce pas le bord d'une falaise parce que vous avez peur de tomber ?
32
00:05:36,220 --> 00:05:39,320
Tu te souviens quand nous sommes allés plonger à Guam ?
33
00:05:42,790 --> 00:05:50,450
Si vous décidez que vous pouvez tomber,
34
00:05:50,450 --> 00:05:57,150
il n'est pas nécessaire que ce soit une falaise, cela peut être un plongeoir.
35
00:05:57,150 --> 00:06:03,190
Et en dessous pourrait se trouver la mer fraîche.
36
00:06:09,120 --> 00:06:14,020
De quoi parles-tu?
37
00:06:14,020 --> 00:06:15,720
Allez à l'intérieur !
38
00:06:15,720 --> 00:06:18,720
Pourquoi étais-tu assis devant la porte ?
39
00:06:18,720 --> 00:06:21,920
Dong Baek ! Ji Su !
40
00:06:21,920 --> 00:06:24,120
Vous portez mes vĂŞtements.
41
00:06:24,120 --> 00:06:25,690
Salut Min Ji.
42
00:06:27,020 --> 00:06:28,920
Oh mon.
43
00:06:28,920 --> 00:06:32,390
Est-ce qu'on vous a interrompu ?
44
00:06:32,390 --> 00:06:33,620
Pas du tout.
45
00:06:33,620 --> 00:06:36,890
C'est pour ça que tu étais assis dehors !
46
00:06:36,890 --> 00:06:39,090
Ji Su, allons-nous encore sortir ?
47
00:06:39,090 --> 00:06:41,650
Vous devriez continuer ce que vous faisiez.
48
00:06:41,650 --> 00:06:42,350
Min Ji.
49
00:06:42,350 --> 00:06:43,890
Dong Baek.
50
00:06:43,890 --> 00:06:45,050
J'ai besoin de te parler.
51
00:06:56,220 --> 00:06:57,240
Oh mon.
52
00:06:58,790 --> 00:07:01,350
Quel est son problème?
53
00:07:03,950 --> 00:07:06,390
Pourquoi avez-vous rencontré Dong Baek ?
54
00:07:06,390 --> 00:07:09,610
Je l'ai fait parce que tu ne le ferais pas.
55
00:07:09,610 --> 00:07:14,190
Jusqu’à quand comptez-vous prolonger cela ?
56
00:07:14,190 --> 00:07:16,090
Tu as fait une erreur, père.
57
00:07:16,090 --> 00:07:19,420
J'ai fait une erreur en le rencontrant ?
58
00:07:19,420 --> 00:07:20,420
Oui.
59
00:07:22,390 --> 00:07:25,190
Alors qui aurais-je dĂ» rencontrer Ă la place ?
60
00:07:26,950 --> 00:07:27,980
Han Ji Su ?
61
00:07:27,980 --> 00:07:29,350
Je le dirai moi-mĂŞme Ă Ji Su.
62
00:07:29,350 --> 00:07:30,920
Quand?
63
00:07:33,050 --> 00:07:34,920
Après que Su Yeon ait tout découvert ?
64
00:07:34,920 --> 00:07:36,650
S'il vous plaît, père.
65
00:07:36,650 --> 00:07:39,290
N'appelez pas et ne vous approchez pas de Ji Su.
66
00:07:43,650 --> 00:07:44,980
Bien.
67
00:07:46,150 --> 00:07:50,110
Combien de temps avez-vous besoin?
68
00:07:50,110 --> 00:07:52,190
Cela ne prendra pas longtemps.
69
00:07:52,190 --> 00:07:59,290
Je te donnerai du temps, mais promets-moi que tu en finiras avec elle
70
00:08:00,650 --> 00:08:02,550
si vous ne parvenez pas Ă la convaincre.
71
00:08:21,450 --> 00:08:24,610
Il n’y a plus aucune raison pour que vous voyiez Ji Su. Gu Dong Baek
72
00:08:38,150 --> 00:08:40,850
Kim Gang Mo.
73
00:08:55,650 --> 00:08:57,480
Gang Mo.
74
00:08:57,480 --> 00:08:59,020
Pourquoi appelles-tu ce téléphone ?
75
00:09:01,190 --> 00:09:02,520
Tout de suite?
76
00:09:06,320 --> 00:09:07,740
Pourquoi pleurais-tu ?
77
00:09:08,890 --> 00:09:10,690
Hein?
78
00:09:10,690 --> 00:09:12,520
Je l'ai vu.
79
00:09:12,520 --> 00:09:13,420
Je t'ai vu pleurer.
80
00:09:16,090 --> 00:09:19,320
Je n'ai pas pleuré.
81
00:09:19,320 --> 00:09:21,590
Tu ferais mieux de me dire la vérité.
82
00:09:21,590 --> 00:09:23,590
Kim Gang Mo est passée.
83
00:09:25,350 --> 00:09:26,350
Ă€ ma maison?
84
00:09:26,350 --> 00:09:30,290
Si je ne l'avais pas arrêté, il serait entré.
85
00:09:30,290 --> 00:09:30,950
Vraiment?
86
00:09:32,790 --> 00:09:34,890
Que se passe-t-il?
87
00:09:34,890 --> 00:09:37,590
Pourquoi ce salaud cherchait-il ma sœur ?
88
00:09:39,720 --> 00:09:41,980
Le problème, c'est que Sang Cheol...
89
00:09:41,980 --> 00:09:44,090
Tu ne vas pas me le dire ?
90
00:09:44,090 --> 00:09:45,890
On retourne chez toi ?
91
00:09:45,890 --> 00:09:47,650
Dois-je dire la vérité à Min Ji ?
92
00:09:55,350 --> 00:10:00,950
Je suis allé rendre visite à Kim Gang Mo.
93
00:10:00,950 --> 00:10:01,650
Pourquoi?
94
00:10:03,650 --> 00:10:08,420
Je lui ai dit que j'étais amoureux de Ji Su.
95
00:10:11,450 --> 00:10:13,290
ĂŠtes-vous fou?
96
00:10:13,290 --> 00:10:15,650
Pourquoi diable lui as-tu dit ça ?
97
00:10:17,610 --> 00:10:19,220
Parce que je suis amoureux de Ji Su.
98
00:10:19,220 --> 00:10:21,820
Mais pourquoi as-tu dû lui dire ça ?
99
00:10:21,820 --> 00:10:24,790
Ne saviez-vous pas comment il allait agir lorsque vous lui en parlerez ?
100
00:10:26,220 --> 00:10:32,790
Je ne veux plus garder pour moi mes sentiments pour Ji Su.
101
00:10:32,790 --> 00:10:35,150
Je veux ĂŞtre ouvert sur mes sentiments pour elle.
102
00:10:35,150 --> 00:10:37,650
Comment peux-tu?
103
00:10:37,650 --> 00:10:38,610
Toi idiot!
104
00:10:42,590 --> 00:10:45,720
Dong Baek n'a-t-il rien dit ?
105
00:10:45,720 --> 00:10:46,650
Hein?
106
00:10:48,420 --> 00:10:51,980
Non pourquoi?
107
00:10:51,980 --> 00:10:54,790
Dong Baek est venu Ă mon bureau aujourd'hui.
108
00:10:54,790 --> 00:10:56,350
Il a fait?
109
00:10:57,850 --> 00:11:01,320
C'était un peu déroutant.
110
00:11:01,320 --> 00:11:03,890
Il a dit qu'il était amoureux de toi.
111
00:11:03,890 --> 00:11:06,490
C'est arrivé alors qu'il passait du temps avec vous.
112
00:11:08,020 --> 00:11:09,590
Oh.
113
00:11:09,590 --> 00:11:11,190
Est-ce ainsi?
114
00:11:16,720 --> 00:11:18,190
Ji Su est-il allé quelque part ?
115
00:11:18,190 --> 00:11:19,620
Elle est sortie après avoir parlé au téléphone.
116
00:11:19,620 --> 00:11:20,790
OĂą?
117
00:11:20,790 --> 00:11:21,820
Avec qui a-t-elle parlé ?
118
00:11:21,820 --> 00:11:25,050
Comment puis-je savoir avec qui elle a parlé ?
119
00:11:27,390 --> 00:11:30,890
OĂą diable aurait-elle pu aller ?
120
00:11:30,890 --> 00:11:33,290
HĂ©! Donne-moi de l'eau.
121
00:11:38,620 --> 00:11:40,850
Mais le téléphone portable de Ji Su est cassé.
122
00:11:54,650 --> 00:11:56,450
Kim Gang Mo.
123
00:12:00,650 --> 00:12:03,920
Viens à Guam avec moi après le tournage.
124
00:12:04,890 --> 00:12:05,920
Guam?
125
00:12:05,920 --> 00:12:12,850
Détendons-nous là -bas, et ensuite vous devriez tourner ce film au Canada.
126
00:12:12,850 --> 00:12:15,390
Je vais y investir.
127
00:12:15,390 --> 00:12:19,720
Pourquoi ne restes-tu pas Ă Guam avec Yeong Yeong et ne vas-tu pas directement au Canada ?
128
00:12:19,720 --> 00:12:20,620
Tout de suite?
129
00:12:20,620 --> 00:12:25,550
Et je m'occuperai du divorce avec Dong Baek.
130
00:12:25,550 --> 00:12:29,350
Donnez-moi les papiers de divorce que vous avez reçus de lui.
131
00:12:29,350 --> 00:12:31,750
Gang Mo.
132
00:12:31,750 --> 00:12:35,250
Je ne peux pas prendre une décision tout de suite.
133
00:12:35,250 --> 00:12:38,290
Je vais devoir en parler avec Dong Baek.
134
00:12:38,290 --> 00:12:40,620
Et s'il te dit qu'il est amoureux de toi ?
135
00:12:40,620 --> 00:12:42,420
Ne vous sentirez-vous pas mal Ă l'aise ?
136
00:12:45,320 --> 00:12:47,490
Pourquoi aurait-il fait ça tout d'un coup ?
137
00:12:52,020 --> 00:12:54,796
Gang Mo, je m'apprĂŞte Ă te donner les clubs de golf
138
00:12:54,821 --> 00:12:56,344
que papa a acheté pour toi.
139
00:13:00,320 --> 00:13:01,820
Fais ce que je dis, Ji Su.
140
00:13:04,390 --> 00:13:06,150
Tu m'as eu.
141
00:13:06,150 --> 00:13:07,650
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
142
00:13:10,150 --> 00:13:11,250
D'accord?
143
00:13:14,350 --> 00:13:15,790
D'accord.
144
00:13:32,890 --> 00:13:34,820
Il n'aurait pas pu le lui dire.
145
00:13:38,190 --> 00:13:39,750
Il n'aurait pas pu...
146
00:13:46,820 --> 00:13:52,450
Je pense que ce sera dangereux pour toi de rester avec lui.
147
00:14:10,820 --> 00:14:12,790
J'aurais dû accepter ça de ton père moi-même
148
00:14:12,790 --> 00:14:15,490
et je l'en remercie.
149
00:14:15,490 --> 00:14:19,190
Il a dit que tu serais occupé, alors je devrais te l'apporter.
150
00:14:27,920 --> 00:14:30,820
Je suppose
151
00:14:30,820 --> 00:14:32,450
tu avais un invité.
152
00:14:34,220 --> 00:14:36,290
Ouais. Un ami.
153
00:14:44,890 --> 00:14:48,790
Quelque chose ne va pas, Ji Su ?
154
00:14:55,150 --> 00:14:57,050
Dong Baek...
155
00:15:00,420 --> 00:15:05,150
a dit à Gang Mo qu'il était amoureux de moi.
156
00:15:07,150 --> 00:15:08,050
Quoi?
157
00:15:10,780 --> 00:15:12,780
C'est pourquoi Gang Mo s'est montré si inquiet.
158
00:15:15,120 --> 00:15:19,040
Je ne peux plus rester avec Dong Baek.
159
00:15:36,090 --> 00:15:39,534
Et je ne peux m'empêcher de pleurer en pensant à ça
160
00:15:39,559 --> 00:15:43,444
nous allons devoir nous séparer tout d'un coup.
161
00:15:45,720 --> 00:15:48,950
J'exagère, n'est-ce pas ?
162
00:15:48,950 --> 00:15:53,040
Vous l'aimiez bien, n'est-ce pas ?
163
00:15:53,040 --> 00:15:54,450
Yeong-Yeong !
164
00:15:54,450 --> 00:15:57,650
C'est ainsi que cela semblait.
165
00:15:57,650 --> 00:16:01,690
Tu as toujours semblé heureuse avec lui.
166
00:16:04,950 --> 00:16:07,540
J'avais l'air heureux ?
167
00:16:07,540 --> 00:16:09,490
Ouais.
168
00:16:09,490 --> 00:16:12,450
Vous aviez l'air très heureux et vous avez beaucoup ri.
169
00:16:15,950 --> 00:16:17,280
Tu as raison.
170
00:16:19,750 --> 00:16:25,190
J'ai beaucoup ri quand j'étais avec lui.
171
00:16:30,690 --> 00:16:40,040
Il m'a tellement donné, mais je n'ai pas beaucoup de temps à lui donner.
172
00:16:58,490 --> 00:17:00,920
Qu'est ce que je vais faire?
173
00:17:07,690 --> 00:17:11,040
Je me demande pourquoi Ji Su aime ce fruit amer.
174
00:17:14,320 --> 00:17:15,990
Parce que c'est délicieux.
175
00:17:16,990 --> 00:17:18,750
Ji Su.
176
00:17:21,120 --> 00:17:22,540
Laisse moi voir ça.
177
00:17:22,540 --> 00:17:23,780
D'accord.
178
00:17:28,220 --> 00:17:31,950
Est-ce que tout va bien?
179
00:17:37,320 --> 00:17:39,190
Oh je vois.
180
00:17:43,720 --> 00:17:46,950
Donc il faut aussi décoller la membrane ?
181
00:17:46,950 --> 00:17:50,950
Je pensais qu'il suffisait de peler la peau comme une orange.
182
00:17:50,950 --> 00:17:53,250
Vous pouvez aussi le manger comme ça.
183
00:17:53,250 --> 00:17:57,990
Mais c'est bien plus délicieux de le manger ainsi.
184
00:17:59,690 --> 00:18:01,540
LĂ .
185
00:18:01,540 --> 00:18:02,920
Maintenant, essayez-en.
186
00:18:02,920 --> 00:18:04,650
D'accord.
187
00:18:12,490 --> 00:18:14,690
C'est vraiment délicieux.
188
00:18:14,690 --> 00:18:17,890
Le fruit éclate dans la bouche.
189
00:18:17,890 --> 00:18:20,690
Vous l'aimez?
190
00:18:20,690 --> 00:18:21,990
Ensuite, j'en éplucherai d'autres pour vous.
191
00:18:21,990 --> 00:18:22,590
Avoir plus.
192
00:18:22,590 --> 00:18:24,490
Il n'y a pas besoin.
193
00:18:24,490 --> 00:18:26,490
Je vais les éplucher moi-même.
194
00:18:26,490 --> 00:18:28,650
Je veux les éplucher pour toi.
195
00:18:34,720 --> 00:18:36,150
Entrez.
196
00:18:39,420 --> 00:18:40,750
Ji Su.
197
00:18:43,090 --> 00:18:46,690
As-tu besoin de quelque chose?
198
00:18:46,690 --> 00:18:50,650
Je ne peux m'empêcher de penser que j'ai été une mauvaise hôtesse avec toi.
199
00:18:52,320 --> 00:18:56,690
Vous avez accroché une corde à linge.
200
00:18:56,690 --> 00:18:59,780
Je suis désolé.
201
00:18:59,780 --> 00:19:02,540
J'aurais dĂ» demander votre autorisation avant de le mettre en ligne.
202
00:19:02,540 --> 00:19:05,020
C'est un peu compliqué, n'est-ce pas ?
203
00:19:05,020 --> 00:19:08,280
Vous auriez pu accrocher vos vĂŞtements sur la terrasse.
204
00:19:08,280 --> 00:19:11,220
Cela a dû rendre votre pièce si humide.
205
00:19:11,220 --> 00:19:13,280
C'est bon.
206
00:19:21,040 --> 00:19:23,780
As-tu besoin de quelque chose, Ji Su ?
207
00:19:26,950 --> 00:19:30,520
Puis-je juste jeter un œil autour de moi ?
208
00:19:30,520 --> 00:19:32,020
C'est aussi ma maison, tu sais.
209
00:19:32,020 --> 00:19:34,650
Bien sûr vous pouvez.
210
00:19:39,620 --> 00:19:42,920
Ce sont donc les livres que vous aimez.
211
00:19:52,040 --> 00:19:54,620
J'ai rencontré Gang Mo il y a peu de temps.
212
00:19:58,780 --> 00:20:03,890
J'ai entendu dire que tu lui avais dit que tu étais amoureux de moi.
213
00:20:05,850 --> 00:20:06,780
Hein?
214
00:20:09,020 --> 00:20:10,150
Oui.
215
00:20:12,390 --> 00:20:16,320
Pourquoi tu agis comme ça tout d'un coup ?
216
00:20:16,320 --> 00:20:18,420
Tu m'as dit la mĂŞme chose.
217
00:20:41,120 --> 00:20:42,920
Savez-vous ce que cela est?
218
00:20:42,920 --> 00:20:45,690
C'est une demi-fleur.
219
00:20:45,690 --> 00:20:46,620
Oui.
220
00:20:48,420 --> 00:20:52,780
C'est la fleur que je tenais lorsque nous avons pris cette photo ensemble Ă Guam.
221
00:20:54,990 --> 00:20:57,020
J'ai jeté ma moitié.
222
00:20:57,020 --> 00:20:58,490
En fait,
223
00:20:58,490 --> 00:21:00,220
Je l'ai ramassé.
224
00:21:02,450 --> 00:21:05,220
Parce que c'était comme si tu me jetais.
225
00:21:14,920 --> 00:21:16,650
Mes sentiments pour toi...
226
00:21:20,590 --> 00:21:23,590
n'est pas apparu soudainement.
227
00:21:23,990 --> 00:21:25,040
Oh.
228
00:21:27,620 --> 00:21:30,890
Bonne nuit, Dong Baek.
229
00:22:10,950 --> 00:22:12,490
Comment sont
230
00:22:12,490 --> 00:22:15,350
les préparatifs pour le spectacle vont-ils ?
231
00:22:15,350 --> 00:22:17,990
Ils vont bien monsieur.
232
00:22:17,990 --> 00:22:20,420
Pourquoi me répondez-vous, M. Ko ?
233
00:22:20,420 --> 00:22:23,450
Le chef de Gu Dong Baek et des Hirondelles devrait me répondre.
234
00:22:23,450 --> 00:22:24,820
Oh.
235
00:22:24,820 --> 00:22:26,150
Les choses vont bien, monsieur.
236
00:22:26,150 --> 00:22:31,520
Quoi qu’il en soit, avez-vous décidé de ce que vous allez chanter ?
237
00:22:32,690 --> 00:22:34,920
Pas encore monsieur.
238
00:22:34,920 --> 00:22:36,690
Vraiment?
239
00:22:36,690 --> 00:22:37,820
C'est bien.
240
00:22:37,820 --> 00:22:44,190
J'adore cette chanson intitulée Besame Mucho.? Pourquoi tu ne chantes pas ça ?
241
00:22:44,190 --> 00:22:45,520
Besame Mucho?
242
00:22:45,520 --> 00:22:47,520
Pourquoi? Vous ne le savez pas ?
243
00:22:47,520 --> 00:22:49,220
Voici comment ça se passe.
244
00:22:53,390 --> 00:22:59,290
Besame, besame mucho.
245
00:22:59,290 --> 00:23:00,490
Ouah.
246
00:23:01,150 --> 00:23:04,350
Chanter cette chanson me ramène vraiment.
247
00:23:04,350 --> 00:23:07,690
Avez-vous chanté ça à votre premier amour, monsieur ?
248
00:23:07,690 --> 00:23:09,920
Je l'ai fait.
249
00:23:11,390 --> 00:23:15,650
Elle était étudiante à Séoul Girls ? Lycée.
250
00:23:15,650 --> 00:23:17,620
Ouah!
251
00:23:17,620 --> 00:23:20,950
Elle était vraiment jolie.
252
00:23:23,290 --> 00:23:26,890
Et son visage deviendrait rouge tout comme celui de Dong Baek
253
00:23:26,890 --> 00:23:29,950
chaque fois que je lui chantais cette chanson.
254
00:23:29,950 --> 00:23:31,690
Alors tu es sorti souvent avec elle ?
255
00:23:31,690 --> 00:23:32,850
Bien sûr que non.
256
00:23:32,850 --> 00:23:34,220
Nous étions très naïfs.
257
00:23:34,220 --> 00:23:36,290
Tout ce que nous faisions, c'était étudier.
258
00:23:36,290 --> 00:23:38,050
Bon sang.
259
00:23:38,050 --> 00:23:39,390
Je suis sérieux.
260
00:23:39,390 --> 00:23:42,850
Je ne pouvais rien lui dire.
261
00:23:45,120 --> 00:23:47,990
Je n'ai jamais pu exprimer mes sentiments pour elle.
262
00:23:47,990 --> 00:23:52,690
Parler d'elle me rappelle beaucoup de souvenirs.
263
00:23:55,020 --> 00:23:57,990
Elle s'appelait Pilsun.
264
00:23:59,090 --> 00:24:01,120
Pilsun?
265
00:24:01,120 --> 00:24:03,320
Le nom est un peu ringard, n'est-ce pas ?
266
00:24:03,320 --> 00:24:04,590
Non monsieur.
267
00:24:04,590 --> 00:24:07,550
J'en ai l'habitude. Le nom de ma mère est Pilsun.
268
00:24:07,550 --> 00:24:10,120
Le nom de votre mère est Pilsun ?
269
00:24:10,120 --> 00:24:13,150
Oui. C'est Yang Pilsun.
270
00:24:15,520 --> 00:24:18,720
Yang Pilsun?
271
00:24:23,020 --> 00:24:24,790
Hein!
272
00:24:24,790 --> 00:24:27,090
Ma mère est aussi allée à Séoul Girls ? Lycée.
273
00:24:27,090 --> 00:24:28,650
Quoi?
274
00:24:30,950 --> 00:24:38,190
Comme nous vivons...
275
00:24:40,220 --> 00:24:43,490
Quelqu'un qui dit ĂŞtre l'ami de Kim Gang Mo est lĂ pour vous voir, madame.
276
00:24:43,490 --> 00:24:45,820
Est-ce ainsi?
277
00:24:53,290 --> 00:24:54,950
Bonjour Madame.
278
00:24:54,950 --> 00:24:56,650
Bonjour.
279
00:24:56,650 --> 00:24:58,650
Ton anniversaire approche Ă grands pas,
280
00:24:58,650 --> 00:25:02,250
alors Gang Mo m'a envoyé ici pour te souhaiter un joyeux anniversaire pour lui.
281
00:25:02,250 --> 00:25:06,090
Merci beaucoup.
282
00:25:06,090 --> 00:25:07,090
Pourquoi ne t'assois-tu pas ?
283
00:25:07,090 --> 00:25:08,150
Merci.
284
00:25:11,990 --> 00:25:15,990
Gang Mo doit être occupé ces jours-ci.
285
00:25:15,990 --> 00:25:16,890
Oui.
286
00:25:16,890 --> 00:25:20,250
Il est occupé en raison de l'élection prochaine de son père.
287
00:25:22,150 --> 00:25:25,850
C'est pour cela qu'il n'est pas venu ce jour-lĂ .
288
00:25:25,850 --> 00:25:27,750
Je suis aussi proche de Ji Su.
289
00:25:27,750 --> 00:25:29,690
Nous sommes allés dans la même université.
290
00:25:29,690 --> 00:25:33,920
Je vois.
291
00:25:33,920 --> 00:25:38,750
Alors pourquoi ne sont-ils pas encore mariés ?
292
00:25:38,750 --> 00:25:41,120
Ils se voient déjà depuis sept ans, n'est-ce pas ?
293
00:25:42,450 --> 00:25:44,290
C'est exact.
294
00:25:44,290 --> 00:25:48,720
Et Gang Mo attendait Ji Su à cause de sa carrière d'actrice.
295
00:25:48,720 --> 00:25:51,620
Mais ils vont bientĂ´t se marier.
296
00:25:51,620 --> 00:25:54,120
Je vois.
297
00:25:55,020 --> 00:25:57,120
C'est le meilleur modèle que nous ayons.
298
00:25:57,120 --> 00:25:58,790
Est-ce le plus cher ?
299
00:25:58,790 --> 00:25:59,420
Oui.
300
00:25:59,420 --> 00:26:01,220
Alors je le prendrai.
301
00:26:01,220 --> 00:26:02,820
- Oui Monsieur. - Merci.
302
00:26:08,520 --> 00:26:09,050
Hein!
303
00:26:18,590 --> 00:26:20,550
J'achète.
304
00:26:20,550 --> 00:26:22,820
Pourquoi n'as-tu pas de bol ?
305
00:26:22,820 --> 00:26:26,090
Je vais probablement avoir une indigestion en mangeant avec toi.
306
00:26:26,090 --> 00:26:30,590
Et je ne veux pas te parler puisque je sais que tu vas enregistrer.
307
00:26:30,590 --> 00:26:32,820
Je n'ai pas mon enregistreur aujourd'hui.
308
00:26:32,820 --> 00:26:34,120
Fouille-moi.
309
00:26:34,120 --> 00:26:36,350
Vous pouvez me frapper si vous trouvez un enregistreur sur moi.
310
00:26:36,350 --> 00:26:37,350
Je suis sérieux.
311
00:26:38,890 --> 00:26:40,550
Je vais vous frapper si vous avez un enregistreur.
312
00:26:40,550 --> 00:26:41,820
Bon sang.
313
00:26:41,820 --> 00:26:43,550
Vous êtes tellement méfiant.
314
00:26:51,020 --> 00:26:52,590
Ça chatouille.
315
00:26:54,550 --> 00:26:57,220
Arrête ça.
316
00:27:06,420 --> 00:27:08,990
Alors vous souriez, M. Baek.
317
00:27:08,990 --> 00:27:11,520
Pourquoi je ne peux pas sourire ? Je suis un ĂŞtre humain.
318
00:27:11,520 --> 00:27:14,190
Vous ĂŞtes un ĂŞtre humain ?
319
00:27:14,190 --> 00:27:17,450
À la façon dont tu me harcèles, je pensais que tu étais le Terminator.
320
00:27:17,450 --> 00:27:19,750
Bon sang.
321
00:27:19,750 --> 00:27:22,450
Le Terminator a de gros muscles.
322
00:27:22,450 --> 00:27:23,190
Regarde.
323
00:27:23,190 --> 00:27:24,690
Je n'ai pas de muscles.
324
00:27:24,690 --> 00:27:27,120
Ce n'est pas drĂ´le.
325
00:27:29,090 --> 00:27:31,650
Mangez vite pour qu'on puisse partir.
326
00:27:31,650 --> 00:27:34,920
Quand Kim Jeong Uk était juge,
327
00:27:34,920 --> 00:27:41,150
il a accepté un pot-de-vin et a accusé mon frère d'avoir eu un accident médical.
328
00:27:43,050 --> 00:27:47,048
Un homme fort envers les faibles et faible envers les forts,
329
00:27:47,073 --> 00:27:48,714
ne devrait pas avoir de pouvoir.
330
00:27:49,850 --> 00:27:52,190
Ou bien il utilisera ce pouvoir pour de mauvaises raisons.
331
00:27:54,420 --> 00:27:57,850
Je sais que nous sommes partis du mauvais pied.
332
00:27:57,850 --> 00:28:01,520
Mais qui sait? Nous pourrions nous rencontrer dans de meilleures circonstances à l’avenir.
333
00:28:05,450 --> 00:28:08,490
Vous agissez bizarrement aujourd'hui, M. Baek.
334
00:28:08,490 --> 00:28:10,850
Pourquoi tu me dis ça?
335
00:28:12,720 --> 00:28:15,120
Parce que je me sens mal.
336
00:28:26,520 --> 00:28:28,020
Bon sang.
337
00:28:30,090 --> 00:28:34,120
Pourquoi m'a-t-il dit qu'il était désolé ?
338
00:28:34,120 --> 00:28:35,920
Je me sens tellement tendu.
339
00:28:39,950 --> 00:28:40,620
Mince!
340
00:28:44,490 --> 00:28:46,150
Le ciel est carré.
341
00:29:00,190 --> 00:29:01,920
Ouah!
342
00:29:01,920 --> 00:29:04,450
C'est le ciel carré que j'aime tant.
343
00:29:06,690 --> 00:29:09,850
Regarder le ciel depuis chez moi met toujours de bonne humeur.
344
00:29:09,850 --> 00:29:12,820
J'espère que vous regarderez cela et que vous sourirez beaucoup.
345
00:29:34,390 --> 00:29:38,290
C'est tellement ringard.
346
00:29:38,290 --> 00:29:41,190
Je suis venu ici pour vous le dire.
347
00:29:41,190 --> 00:29:44,390
Il y avait aussi un mouton.
348
00:29:44,390 --> 00:29:46,920
Peut-ĂŞtre que j'aurais dĂ» l'acheter ?
349
00:29:46,920 --> 00:29:49,120
La tortue est un peu ringarde, n'est-ce pas ?
350
00:29:50,250 --> 00:29:55,990
Ce n'est pas parce que c'est une tortue. C'est parce que c'est de l'or.
351
00:29:56,890 --> 00:29:59,650
Est-ce ainsi?
352
00:29:59,650 --> 00:30:06,220
Je l'ai acheté parce que je pensais que l'or était le meilleur.
353
00:30:06,220 --> 00:30:07,790
C'est comme ça que je suis.
354
00:30:21,150 --> 00:30:22,890
Oui?
355
00:30:22,890 --> 00:30:24,620
Ji Su.
356
00:30:24,620 --> 00:30:26,955
C'est mon dernier tournage pour le film aujourd'hui.
357
00:30:26,980 --> 00:30:29,314
Pourquoi ne viens-tu pas avec moi au tournage ?
358
00:30:31,720 --> 00:30:34,090
Ă€ votre tournage ?
359
00:30:34,090 --> 00:30:36,820
Pourquoi j'irais lĂ -bas ?
360
00:30:38,590 --> 00:30:41,426
Je suis souvent allé à la poste,
361
00:30:41,451 --> 00:30:45,050
mais vous n'êtes jamais allé sur mon lieu de travail.
362
00:30:45,050 --> 00:30:49,320
Pourquoi n'agissez-vous pas comme mon agent aujourd'hui Ă la place de Yeong Yeong ?
363
00:30:51,220 --> 00:30:52,650
Agent?
364
00:30:54,390 --> 00:30:55,950
D'accord.
365
00:30:58,350 --> 00:31:00,620
- Bonjour. - Bonjour.
366
00:31:02,520 --> 00:31:04,990
Je vois que ton mari est lĂ aussi.
367
00:31:07,220 --> 00:31:08,490
Bonjour.
368
00:31:09,490 --> 00:31:11,090
C'est la chaise.
369
00:31:11,090 --> 00:31:12,750
Ouah.
370
00:31:12,750 --> 00:31:15,720
C’est donc la chaise dont vous vous vantez tant.
371
00:31:15,720 --> 00:31:16,690
Oui.
372
00:31:16,690 --> 00:31:19,520
Ouah! Il y a ton nom dessus !
373
00:31:19,520 --> 00:31:21,690
Essayez de vous asseoir dedans.
374
00:31:21,690 --> 00:31:22,950
Moi?
375
00:31:22,950 --> 00:31:26,020
Je me suis assis sur ta chaise au bureau de poste.
376
00:31:26,890 --> 00:31:29,090
Tu as raison.
377
00:31:31,190 --> 00:31:34,050
Je vais essayer de m'asseoir dedans.
378
00:31:38,450 --> 00:31:40,050
C'est un honneur.
379
00:31:41,390 --> 00:31:44,520
Et quand le soleil est trop chaud...
380
00:31:44,520 --> 00:31:45,320
Ouah!
381
00:31:47,620 --> 00:31:50,790
Ji Su, j'ai entendu dire que ton mari était là .
382
00:31:50,790 --> 00:31:51,650
Oui.
383
00:31:51,650 --> 00:31:52,690
C'est le réalisateur.
384
00:31:52,690 --> 00:31:56,120
Je vois.
385
00:31:56,120 --> 00:31:58,490
Bonjour monsieur.
386
00:31:58,490 --> 00:31:59,550
Je m'appelle Gu Dong Baek.
387
00:31:59,550 --> 00:32:02,690
Vous avez dĂ» l'emmener car c'est le tournage final.
388
00:32:02,690 --> 00:32:03,890
Oui.
389
00:32:03,890 --> 00:32:08,550
Puisque tu es lĂ , pourquoi est-ce que je ne t'utilise pas comme figurant ?
390
00:32:09,650 --> 00:32:11,620
Je ne peux vraiment pas.
391
00:32:11,620 --> 00:32:12,690
Je suis un mauvais acteur.
392
00:32:12,690 --> 00:32:15,350
C'est pourquoi je ne t'utilise qu'en tant que figurant.
393
00:32:17,090 --> 00:32:18,550
Tu devrais l'essayer.
394
00:32:18,550 --> 00:32:19,720
Ce sera amusant.
395
00:32:20,610 --> 00:32:23,250
Je ne veux vraiment pas, Ji Su.
396
00:32:23,250 --> 00:32:25,320
Mais ce sera un bon souvenir
397
00:32:25,320 --> 00:32:27,150
cela durera pour toujours.
398
00:32:31,950 --> 00:32:34,150
Scène 123, prise 1.
399
00:32:34,150 --> 00:32:35,610
Action!
400
00:32:39,490 --> 00:32:42,820
Ne regardez pas la caméra.
401
00:32:44,220 --> 00:32:47,150
Je suis vraiment désolé.
402
00:32:47,150 --> 00:32:48,250
Je suis désolé.
403
00:32:48,250 --> 00:32:49,820
Je suis désolé, Ji Su.
404
00:32:52,050 --> 00:32:53,820
Scène 123, prise 2.
405
00:32:56,420 --> 00:32:57,880
Action!
406
00:33:02,090 --> 00:33:03,880
Scène 123, prise 3.
407
00:33:03,880 --> 00:33:05,050
Action!
408
00:33:07,880 --> 00:33:09,650
Je suis désolé.
409
00:33:09,650 --> 00:33:11,190
Bon sang !
410
00:33:11,190 --> 00:33:12,690
Sortez le chien !
411
00:33:12,690 --> 00:33:14,450
Scène 123, prise 4.
412
00:33:15,220 --> 00:33:16,350
Action!
413
00:33:23,110 --> 00:33:24,690
Je suis désolé.
414
00:33:24,690 --> 00:33:26,190
Pourquoi ris-tu, Ji Su ?
415
00:33:26,190 --> 00:33:27,190
Maintenant, nous devrons recommencer.
416
00:33:27,190 --> 00:33:31,380
C'est juste que ta façon de marcher était si drôle.
417
00:33:31,380 --> 00:33:33,110
Je suis désolé.
418
00:33:33,990 --> 00:33:35,920
Vous devriez vous concentrer.
419
00:33:35,920 --> 00:33:38,820
HĂ©, remets le chien dedans.
420
00:33:38,820 --> 00:33:39,880
Mettez le chien dedans !
421
00:33:47,650 --> 00:33:49,490
Bonjour Ji Su.
422
00:33:56,220 --> 00:34:00,380
Je n'ai jamais pu vous remercier d'ĂŞtre venu Ă mon exposition.
423
00:34:04,290 --> 00:34:05,610
Merci.
424
00:34:08,320 --> 00:34:10,490
J'ai entendu dire que c'était votre dernier tournage.
425
00:34:12,090 --> 00:34:13,220
Oui.
426
00:34:13,220 --> 00:34:15,750
Quand sort le film ?
427
00:34:15,750 --> 00:34:18,290
Il ouvrira dans environ trois mois.
428
00:34:18,290 --> 00:34:20,520
Trois mois?
429
00:34:20,520 --> 00:34:24,990
Ce sera donc après mon mariage avec Gang Mo.
430
00:34:34,990 --> 00:34:38,090
Vous vous mariez?
431
00:34:40,690 --> 00:34:41,750
Oui.
432
00:34:43,880 --> 00:34:48,420
Gang Mo m'a proposé.
433
00:34:51,950 --> 00:34:53,250
Oh.
434
00:34:55,050 --> 00:34:57,320
Je t'inviterai au mariage.
435
00:34:59,420 --> 00:35:02,350
S'il vous plaît, venez avec votre mari.
436
00:35:07,550 --> 00:35:08,720
D'accord.
437
00:35:10,690 --> 00:35:12,290
Toutes nos félicitations.
438
00:35:20,610 --> 00:35:23,650
Ji Su, il est temps de tourner la scène finale.
439
00:35:23,650 --> 00:35:24,790
D'accord.
440
00:35:27,450 --> 00:35:28,420
Bonne journée.
441
00:35:45,650 --> 00:35:46,850
Ji Su...
442
00:35:58,420 --> 00:36:00,020
Je suis désolé.
443
00:36:01,350 --> 00:36:03,920
Je suis vraiment désolé.
444
00:36:03,920 --> 00:36:11,050
Je ne pouvais pas voir ton grand amour parce que j'étais aveuglé par autre chose.
445
00:36:12,880 --> 00:36:14,190
S'il vous plaît, ne me quittez pas.
446
00:36:15,750 --> 00:36:20,420
Je t'aimerai Ă partir de maintenant.
447
00:36:27,250 --> 00:36:28,550
Couper!
448
00:36:28,550 --> 00:36:29,690
D'accord!
449
00:37:18,020 --> 00:37:21,550
Je vais nous ramener Ă la maison.
450
00:37:31,920 --> 00:37:36,190
Pourquoi est-ce si difficile aujourd’hui ?
451
00:37:36,190 --> 00:37:38,290
Je dois tamponner 10 lettres en 10 secondes.
452
00:37:40,550 --> 00:37:44,320
J'ai tamponné 15 lettres en 10 secondes auparavant,
453
00:37:45,790 --> 00:37:47,820
n'est-ce pas ?
454
00:38:02,420 --> 00:38:04,880
Je sais que j'ai fait mieux la dernière fois.
455
00:38:12,590 --> 00:38:13,920
Arrête ça.
456
00:38:15,320 --> 00:38:16,550
Laisse-moi tranquille.
457
00:38:18,050 --> 00:38:20,850
je vais tamponner
458
00:38:20,850 --> 00:38:22,220
toutes les lettres ici.
459
00:38:25,090 --> 00:38:26,450
Ji Su.
460
00:38:29,220 --> 00:38:30,550
Ji Su !
461
00:38:36,190 --> 00:38:38,950
Tout n’est pas entièrement mauvais dans ce monde !
462
00:38:52,110 --> 00:38:54,320
Et tout n’est pas entièrement triste.
463
00:38:57,320 --> 00:38:59,690
Ne sois pas comme ça.
464
00:39:01,050 --> 00:39:03,750
Souriez s'il vous plaît.
465
00:39:03,750 --> 00:39:06,190
C'est la seule façon.
466
00:39:12,790 --> 00:39:15,790
Vous saviez tout, n'est-ce pas ?
467
00:39:15,790 --> 00:39:20,850
Tout n’est pas entièrement triste, Ji Su.
468
00:39:24,090 --> 00:39:28,320
Est-ce pour cela que vous avez rencontré Gang Mo ?
469
00:39:31,880 --> 00:39:35,150
Alors pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
470
00:39:37,550 --> 00:39:42,520
Je pensais que tu m'aimais? Alors tu aurais dĂ» me le dire !
471
00:39:42,520 --> 00:39:45,790
Tu aurais dĂ» me dire que l'homme que j'attendais allait se marier.
472
00:39:45,790 --> 00:39:48,350
Qu’il n’y a plus personne pour me tenir la main.
473
00:39:49,990 --> 00:39:52,880
C'était une très bonne opportunité pour vous.
474
00:39:52,880 --> 00:39:54,610
Vous ne le saviez mĂŞme pas ?
475
00:40:05,610 --> 00:40:10,604
Cela aurait pu être une bonne opportunité pour moi,
476
00:40:10,629 --> 00:40:15,404
mais cela vous aurait causé tellement de douleur.
477
00:40:22,290 --> 00:40:28,610
Alors ça t'inquiète si j'ai mal ?
478
00:40:33,610 --> 00:40:36,950
Est-ce pour ça que tu m'as dit de sourire ce jour-lĂ
479
00:40:36,950 --> 00:40:39,150
peu importe ce qui est arrivé?
480
00:41:00,220 --> 00:41:01,650
Je vais bien.
481
00:41:02,950 --> 00:41:08,190
Je peux me voir dehors.
482
00:41:38,350 --> 00:41:39,610
Tu es de retour.
483
00:41:41,520 --> 00:41:42,650
Ji Su.
484
00:41:47,450 --> 00:41:48,880
Gang Mo...
485
00:41:52,380 --> 00:41:55,350
épouser Su Yeon.
486
00:41:55,350 --> 00:41:56,150
Quoi?
487
00:42:03,150 --> 00:42:04,520
De quoi parle-t-elle?
488
00:42:07,190 --> 00:42:10,450
La fiancée de Gang Mo est venue au tournage aujourd'hui.
489
00:42:11,880 --> 00:42:16,420
Elle semble avoir tout dit Ă Ji Su.
490
00:42:19,690 --> 00:42:21,450
Ce n’est pas possible.
491
00:42:23,250 --> 00:42:27,320
Comment Gang Mo a-t-il pu faire une telle chose ?
492
00:42:27,320 --> 00:42:31,990
J'ai peur que Ji Su disparaisse Ă nouveau.
493
00:42:36,790 --> 00:42:40,110
Je dois aller voir Gang Mo. S'il te plaît, prends soin de Ji Su pour moi.
494
00:43:05,850 --> 00:43:07,380
Ji Su.
495
00:43:09,420 --> 00:43:12,350
Je vais rester devant ta porte.
496
00:43:13,380 --> 00:43:16,050
S'il vous plaît, appelez-moi si vous avez besoin de quoi que ce soit.
497
00:43:58,050 --> 00:44:00,820
Quand j'avais environ 10 ans,
498
00:44:00,820 --> 00:44:04,489
Je suis allé chez toi pour la première fois pour voir mon père,
499
00:44:04,514 --> 00:44:06,290
et c'était ton anniversaire.
500
00:44:06,290 --> 00:44:10,690
Mon père a dit que je ne pouvais pas, mais tu m'as emmené chez toi.
501
00:44:11,920 --> 00:44:17,420
Tous tes amis étaient si bien habillés là -bas
502
00:44:18,990 --> 00:44:21,320
que je ne me sentais pas Ă ma place.
503
00:44:21,320 --> 00:44:23,720
Et sais-tu ce que tu as fait pour moi ?
504
00:44:23,720 --> 00:44:29,520
Vous avez dit que nous devrions jouer les bleus contre les blancs, et vous avez demandé à tout le monde
505
00:44:29,520 --> 00:44:31,990
habillez-vous avec des T-shirts bleus et blancs.
506
00:44:32,950 --> 00:44:36,690
Vous avez réalisé ce qui me mettait mal à l'aise.
507
00:44:38,920 --> 00:44:41,450
C'est comme ça que tu étais, salaud !
508
00:44:42,690 --> 00:44:47,220
Je pensais que tu étais différent de ton père.
509
00:44:47,220 --> 00:44:51,520
Alors, comment as-tu pu faire une chose pareille ?
510
00:44:51,520 --> 00:44:52,020
Yeong Yeong...
511
00:44:52,020 --> 00:44:53,190
Vous vous mariez.
512
00:44:56,520 --> 00:44:57,220
Laisse-moi expliquer...
513
00:44:57,220 --> 00:45:00,850
Pourquoi? Vas-tu encore blâmer ton père ?
514
00:45:00,850 --> 00:45:06,350
C’est vous qui avez pris toutes les décisions jusqu’à présent.
515
00:45:06,350 --> 00:45:10,350
Vivez comme votre père ! Soyez fidèle à votre nature !
516
00:45:12,750 --> 00:45:16,590
Et ne pensez mĂŞme pas Ă revoir Ji Su.
517
00:45:19,890 --> 00:45:21,020
Yeong Yeong.
518
00:45:23,950 --> 00:45:28,090
Comment as-tu pu lui laisser entendre de telles nouvelles de Su Yeon ?
519
00:45:28,090 --> 00:45:29,350
Bâtard!
520
00:46:36,720 --> 00:46:38,050
Ji Su ?
521
00:46:40,250 --> 00:46:41,590
Ji Su ?
522
00:46:49,150 --> 00:46:50,320
Ji Su ?
523
00:46:51,720 --> 00:46:52,820
Ji Su ?
524
00:46:59,120 --> 00:47:02,850
N'étais-tu pas assis là pour m'empêcher de partir ?
525
00:47:08,320 --> 00:47:10,490
Alors, comment as-tu pu t'endormir ?
526
00:47:14,320 --> 00:47:17,090
J'étais juste assis là . Je ne pouvais pas m'en empêcher.
527
00:47:18,390 --> 00:47:21,150
J'ai fait du ragoût de soja fermenté.
528
00:47:21,150 --> 00:47:22,250
Assieds-toi.
529
00:47:40,090 --> 00:47:44,320
J'ai ajouté beaucoup de pâte de soja et d'oignons.
530
00:47:44,320 --> 00:47:48,220
Je vais le mélanger avec mon riz.
531
00:47:50,220 --> 00:47:52,020
Je vois.
532
00:47:52,020 --> 00:47:55,090
Les cornichons ne sont pas du tout amers.
533
00:47:55,090 --> 00:47:58,850
J'ai pris soin d'ajouter de l'huile de graines de sésame cette fois.
534
00:48:00,990 --> 00:48:01,950
Je vois.
535
00:48:02,620 --> 00:48:05,150
Vous m'avez bien appris.
536
00:48:08,320 --> 00:48:09,220
Oui.
537
00:48:25,420 --> 00:48:27,020
Pourquoi tu ne manges pas ?
538
00:48:29,120 --> 00:48:29,950
Hein?
539
00:48:32,850 --> 00:48:35,620
Ne soyez pas surpris, mais j'ai entendu...
540
00:48:36,650 --> 00:48:38,520
de quelqu'un...
541
00:48:39,890 --> 00:48:41,490
que tu vas mourir...
542
00:48:50,390 --> 00:48:54,050
si tu ne manges pas.
543
00:48:58,650 --> 00:48:59,990
Je vois.
544
00:49:14,820 --> 00:49:16,620
Merci, Ji Su.
545
00:49:25,990 --> 00:49:30,190
Pourquoi as-tu gâché ton deuxième souhait pour moi ?
546
00:49:35,320 --> 00:49:37,490
Vous auriez dĂ» l'utiliser sur vous-mĂŞme.
547
00:49:59,250 --> 00:50:00,450
N'est-ce pas délicieux ?
548
00:50:04,890 --> 00:50:06,690
C'est bien.
549
00:50:13,390 --> 00:50:16,850
J'ai fait beaucoup de ragoût...
550
00:50:18,750 --> 00:50:21,890
et c'est dommage que nous mangions seuls ce délicieux ragoût.
551
00:50:26,590 --> 00:50:29,750
Pourquoi ne faisons-nous pas une fĂŞte ?
552
00:50:29,750 --> 00:50:35,590
Invitons tout le monde et mangeons-le ensemble.
553
00:50:40,550 --> 00:50:41,520
D'accord.
554
00:50:50,720 --> 00:50:53,620
Je suis lĂ pour te tenir compagnie, alors oĂą vas-tu ?
555
00:50:53,620 --> 00:50:55,350
Je vais faire une livraison Ă Ji Su.
556
00:50:55,350 --> 00:50:56,090
Chez moi ?
557
00:50:56,090 --> 00:50:57,190
Ouais.
558
00:50:57,190 --> 00:50:58,650
Pourquoi prends-tu autant de nourriture ?
559
00:50:58,650 --> 00:51:00,220
Ils font une fĂŞte,
560
00:51:00,220 --> 00:51:01,850
et environ 15 personnes viennent.
561
00:51:01,850 --> 00:51:03,150
Une fĂŞte?
562
00:51:03,150 --> 00:51:05,320
Une fête de ragoût de soja fermenté.
563
00:51:05,320 --> 00:51:07,150
Allons-y!
564
00:51:11,890 --> 00:51:13,950
Comment peuvent-ils faire la fĂŞte dans un moment pareil ?
565
00:51:15,650 --> 00:51:16,520
Bonjour, directeur.
566
00:51:16,520 --> 00:51:18,020
Ouah!
567
00:51:18,020 --> 00:51:20,920
Je peux sentir l’arôme du ragoût de soja fermenté.
568
00:51:20,920 --> 00:51:22,590
C'est sympa.
569
00:51:22,590 --> 00:51:25,320
Maintenant, c'est l'arĂ´me de la cuisine maison.
570
00:51:25,320 --> 00:51:27,290
Bonjour monsieur.
571
00:51:27,290 --> 00:51:28,720
Pourquoi n'entres-tu pas à l'intérieur ?
572
00:51:28,720 --> 00:51:32,420
Le ragoût de soja fermenté de Ji Su est une œuvre d'art.
573
00:51:32,420 --> 00:51:34,590
Vraiment?
574
00:51:34,590 --> 00:51:36,590
Je ne peux pas attendre.
575
00:51:43,020 --> 00:51:44,650
Bonjour monsieur.
576
00:51:46,290 --> 00:51:47,590
Bonjour.
577
00:51:47,590 --> 00:51:48,790
Assieds-toi.
578
00:51:49,720 --> 00:51:51,220
Asseyez-vous.
579
00:51:51,220 --> 00:51:53,990
Le seul plat d'accompagnement que nous avons, ce sont des cornichons.
580
00:51:53,990 --> 00:51:55,550
Les cornichons sont les meilleurs.
581
00:51:55,550 --> 00:51:56,790
Amusez-vous.
582
00:51:56,790 --> 00:51:57,790
Merci.
583
00:52:02,020 --> 00:52:03,420
D'ailleurs,
584
00:52:03,420 --> 00:52:08,020
as-tu parlé de moi à ta mère ?
585
00:52:08,920 --> 00:52:09,950
Oui Monsieur.
586
00:52:12,790 --> 00:52:15,550
Est-ce qu'elle se souvient encore de moi ?
587
00:52:17,050 --> 00:52:17,650
Oui Monsieur.
588
00:52:18,190 --> 00:52:19,690
Vraiment?
589
00:52:26,450 --> 00:52:31,250
Vous devez tenir de votre père.
590
00:52:31,250 --> 00:52:33,650
Oui Monsieur.
591
00:52:33,650 --> 00:52:35,950
Je vois.
592
00:52:40,890 --> 00:52:43,920
Alors, quel est le métier de votre père ?
593
00:52:46,650 --> 00:52:49,850
Il est décédé il y a trois ans.
594
00:52:51,590 --> 00:52:53,290
Vraiment?
595
00:53:01,320 --> 00:53:02,990
Dévorer.
596
00:53:08,490 --> 00:53:10,890
- Mangez. - C'est un peu salé.
597
00:53:10,890 --> 00:53:11,850
Mange doucement.
598
00:53:16,250 --> 00:53:18,420
Que se passe-t-il?
599
00:53:18,420 --> 00:53:20,620
Tu ne peux pas le dire ? Nous faisons une fĂŞte.
600
00:53:20,620 --> 00:53:23,450
Vous ne pouvez pas ĂŞtre d'humeur Ă faire la fĂŞte.
601
00:53:23,450 --> 00:53:26,450
Que se passe-t-il?
602
00:53:26,450 --> 00:53:27,890
Il ne se passe rien.
603
00:53:27,890 --> 00:53:29,290
Nous faisons juste une fĂŞte.
604
00:53:29,290 --> 00:53:33,290
Alors tu ne vas pas me le dire ?
605
00:53:33,290 --> 00:53:35,020
Ensuite, j'irai demander à ma sœur.
606
00:53:35,020 --> 00:53:37,390
Sang Cheol !
607
00:53:37,390 --> 00:53:39,920
Ne dis rien Ă Ji Su.
608
00:53:39,920 --> 00:53:41,720
Il se passe quelque chose, n'est-ce pas ?
609
00:53:41,720 --> 00:53:43,720
Je peux le dire Ă ton expression.
610
00:53:50,390 --> 00:53:51,720
Tu as raison.
611
00:53:51,720 --> 00:53:54,650
Je suppose que je devrais vous le dire.
612
00:53:56,550 --> 00:53:59,020
Puisque ta sœur a besoin de toi dans un moment comme celui-ci.
613
00:54:01,420 --> 00:54:06,020
Kim Gang Mo va épouser sa fiancée.
614
00:54:14,790 --> 00:54:17,720
Ce salaud ne cesse jamais
615
00:54:17,720 --> 00:54:19,790
pour me décevoir !
616
00:54:23,890 --> 00:54:26,220
Qu'est-ce que je t'avais dit?
617
00:54:26,220 --> 00:54:28,950
Ne vous ai-je pas dit qu'il ne reviendrait pas ?
618
00:54:28,950 --> 00:54:30,220
Mais qu'as-tu dit ?
619
00:54:30,220 --> 00:54:32,220
Tu as dit qu'il reviendrait !
620
00:54:32,220 --> 00:54:34,290
Je le connais depuis des années,
621
00:54:34,290 --> 00:54:37,690
et je l'ai vu faire pleurer ma sœur d'innombrables fois !
622
00:54:37,690 --> 00:54:38,520
Je devrais...
623
00:54:38,520 --> 00:54:40,320
Sang Cheol !
624
00:54:40,320 --> 00:54:41,790
Laisse-moi! Je vais tuer ce salaud !
625
00:54:41,790 --> 00:54:43,420
Calme-toi!
626
00:54:44,650 --> 00:54:48,050
Je l'ai rencontré.
627
00:54:48,050 --> 00:54:56,020
Je lui ai dit que tu avais dit qu'il valait 0 point.
628
00:54:56,020 --> 00:54:58,120
Alors, Sang Cheol...
629
00:54:59,490 --> 00:55:01,350
tu n'es pas obligé d'aller vers lui.
630
00:55:02,790 --> 00:55:07,620
C'est pourquoi vous êtes soudainement allé rencontrer Gang Mo.
631
00:55:07,620 --> 00:55:09,850
Je savais que quelque chose était étrange.
632
00:55:09,850 --> 00:55:11,990
Vous n’êtes pas du genre à faire une chose pareille.
633
00:55:15,850 --> 00:55:17,520
C'est pour ça que tu pleurais.
634
00:55:19,350 --> 00:55:22,950
Vous vous êtes senti désolé pour Ji Su.
635
00:55:24,120 --> 00:55:27,550
Pourquoi tu continues à dire ça ?
636
00:55:27,550 --> 00:55:28,750
Je ne pleurais pas.
637
00:55:31,950 --> 00:55:33,250
Sang Cheol.
638
00:55:35,390 --> 00:55:37,620
Votre sœur souffre beaucoup en ce moment.
639
00:55:40,250 --> 00:55:42,990
Alors faisons de notre mieux pour l'aider, d'accord ?
640
00:55:47,550 --> 00:55:49,520
Pleures-tu?
641
00:55:50,720 --> 00:55:53,490
Un mec ne devrait pas pleurer comme ça.
642
00:55:56,190 --> 00:56:01,650
Lee Yun Seop ! Lee Yun Seop !
643
00:56:08,390 --> 00:56:10,420
Essayons encore. Ma main a glissé.
644
00:56:10,420 --> 00:56:11,320
Il n'y a plus aucune possibilité de recommencer.
645
00:56:11,320 --> 00:56:12,490
Min Ji passe à autre chose !
646
00:56:12,490 --> 00:56:14,650
Min Ji gagne ! Applaudissons !
647
00:56:15,820 --> 00:56:18,690
Ensuite, c'est le réalisateur contre M. Ko.
648
00:56:18,690 --> 00:56:25,790
Grand jeu! Grand jeu!
649
00:56:27,120 --> 00:56:29,720
Je vais y aller doucement avec vous, monsieur.
650
00:56:29,720 --> 00:56:31,590
Pourquoi? Donne-moi tout ce que tu as.
651
00:56:31,590 --> 00:56:33,620
Ne sois pas indulgent avec moi juste parce que je suis ton patron.
652
00:56:36,250 --> 00:56:37,950
Je ne suis pas si vieux!
653
00:56:37,950 --> 00:56:40,020
Commencez quand je dis commencer.
654
00:56:40,020 --> 00:56:41,590
Commencer!
655
00:56:45,690 --> 00:56:47,350
J'ai gagné!
656
00:56:48,890 --> 00:56:50,190
Pour pleurer Ă chaudes larmes!
657
00:56:50,190 --> 00:56:52,390
Pourquoi ne pas recommencer, monsieur ?
658
00:56:52,390 --> 00:56:53,990
Refais-le?
659
00:56:53,990 --> 00:56:55,450
Oublie ça.
660
00:56:55,450 --> 00:56:56,850
Monsieur!
661
00:57:00,220 --> 00:57:01,420
Oublie ça!
662
00:57:05,350 --> 00:57:07,720
Min Ji.
663
00:57:08,950 --> 00:57:10,620
Le réalisateur est sorti.
664
00:57:11,650 --> 00:57:13,720
Kim Tae Wan ! Kim Taewan !
665
00:57:13,720 --> 00:57:15,920
Tu es en colère contre moi ou quoi ?
666
00:57:17,090 --> 00:57:20,220
Comment as-tu pu me donner un coup de pied comme ça ?
667
00:57:20,220 --> 00:57:22,320
Devant tout le monde, rien de moins !
668
00:57:22,320 --> 00:57:23,590
Pour l'amour de Dieu!
669
00:57:23,590 --> 00:57:25,450
C'est une mutinerie !
670
00:57:27,590 --> 00:57:30,690
Les évaluations des employés approchent à grands pas, n'est-ce pas ?
671
00:57:34,050 --> 00:57:36,490
J'ai dĂ» ĂŞtre fou.
672
00:57:36,490 --> 00:57:38,150
Vous comprenez ma dérive ?
673
00:57:39,820 --> 00:57:43,620
Pour le match final, c'est Dong Baek, qui a dĂ» se frayer un chemin jusqu'en finale,
674
00:57:43,620 --> 00:57:45,690
contre Ji Su, qui a atteint la finale par défaut
675
00:57:45,690 --> 00:57:48,650
sans avoir Ă jouer Ă un seul jeu.
676
00:57:50,120 --> 00:57:53,390
Han Ji Su ! Han Ji Su !
677
00:57:53,390 --> 00:57:56,220
Vous ĂŞtes tellement partiaux les gars !
678
00:57:56,220 --> 00:57:58,450
Je ne vais pas y aller doucement avec toi, Ji Su.
679
00:57:58,450 --> 00:57:59,250
D'accord.
680
00:57:59,250 --> 00:58:01,390
Commencez quand je vous dis de commencer.
681
00:58:01,390 --> 00:58:02,620
Commencer!
682
00:58:02,620 --> 00:58:08,750
Han Ji Su ! Han Ji Su !
683
00:58:08,750 --> 00:58:10,690
Dis moi que c'est une blague!
684
00:58:13,720 --> 00:58:15,090
HĂ©, Dong Baek !
685
00:58:15,090 --> 00:58:16,050
ArrĂŞtez de fuir !
686
00:58:16,050 --> 00:58:16,820
Laisse-moi tranquille!
687
00:58:16,820 --> 00:58:19,090
Qu'est-ce que tu fais à crier comme ça ?
688
00:58:19,890 --> 00:58:25,220
Han Ji Su ! Han Ji Su !
689
00:58:40,750 --> 00:58:45,020
Han Ji Su ! Han Ji Su !
690
00:58:45,020 --> 00:58:46,590
Retournez à l’intérieur.
691
00:58:46,590 --> 00:58:50,420
Étaient hors. Merci pour tout.
692
00:58:50,890 --> 00:58:54,190
Prends soin de toi, Seung Eun.
693
00:58:57,550 --> 00:58:59,790
Qu'est-ce que c'était que ça ?
694
00:58:59,790 --> 00:59:03,520
Est-ce que cela fait partie du contrat de sortir avec nos collègues ?
695
00:59:03,520 --> 00:59:06,920
On aurait dit que Ji Su se forçait.
696
00:59:06,920 --> 00:59:11,590
Je la regardais et elle souriait Ă peine.
697
00:59:11,590 --> 00:59:14,620
Tu devrais y aller maintenant.
698
00:59:14,620 --> 00:59:18,690
Mais vous devez nettoyer et aller dans votre chambre si vous entrez.
699
00:59:21,050 --> 00:59:21,990
Bon sang !
700
00:59:21,990 --> 00:59:25,090
Vous ĂŞtes pratiquement leur esclave.
701
00:59:25,090 --> 00:59:28,620
Tenez bon, Dong Baek.
702
00:59:28,620 --> 00:59:30,320
Essayez juste de le supporter.
703
00:59:30,320 --> 00:59:32,290
Tu peux le faire!
704
00:59:32,290 --> 00:59:33,520
Seok Hyeon !
705
00:59:41,220 --> 00:59:42,790
Mon Dieu.
706
00:59:47,490 --> 00:59:49,820
Hein! Mme Cha.
707
00:59:52,590 --> 00:59:53,350
Hein?
708
00:59:58,320 --> 01:00:00,850
Je pensais que Ji Su
709
01:00:00,850 --> 01:00:03,150
serait dévasté et pleurerait.
710
01:00:05,190 --> 01:00:07,420
Je pensais vraiment que c'était comme ça qu'elle serait.
711
01:00:09,550 --> 01:00:11,790
Merci beaucoup, Dong Baek.
712
01:00:13,390 --> 01:00:15,920
Ne me remercie pas.
713
01:00:15,920 --> 01:00:17,490
Je n'ai rien fait.
714
01:00:19,420 --> 01:00:23,050
Ji Su s'est remise sur pied toute seule.
715
01:00:24,750 --> 01:00:26,250
Je devrais rentrer.
716
01:00:35,590 --> 01:00:38,950
Dong Baek, Ji Su dit que nous devrions tous dormir ici ce soir.
717
01:00:38,950 --> 01:00:40,050
Hein?
718
01:00:40,050 --> 01:00:42,190
Ji Su.
719
01:00:42,190 --> 01:00:44,450
Tu devrais aussi dormir ici avec nous.
720
01:00:48,120 --> 01:00:49,390
D'accord.
721
01:00:51,790 --> 01:00:57,790
Votre appel sera transféré vers un système de messagerie automatisé.
722
01:01:14,690 --> 01:01:16,050
Gang Mo.
723
01:01:18,120 --> 01:01:19,620
Tu es lĂ .
724
01:01:19,620 --> 01:01:22,490
J'ai apporté quelques échantillons d'invitations.
725
01:01:22,490 --> 01:01:24,020
Choisissons ensemble.
726
01:01:25,750 --> 01:01:26,720
D'accord.
727
01:01:28,150 --> 01:01:30,290
Voir? Ce pyjama te va bien.
728
01:01:30,290 --> 01:01:32,650
Pourquoi ne les as-tu pas portés ?
729
01:01:32,650 --> 01:01:36,590
Alors, dans quel ordre devrions-nous dormir ?
730
01:01:37,850 --> 01:01:42,220
Et Sang Cheol, Dong Baek, Ji Su,
731
01:01:42,220 --> 01:01:43,420
moi et Yeong Yeong ?
732
01:01:43,420 --> 01:01:44,950
Non.
733
01:01:44,950 --> 01:01:50,350
Sang Cheol, moi, toi, Ji Su, puis Yeong Yeong.
734
01:01:50,350 --> 01:01:53,690
Mais un couple devrait dormir l’un à côté de l’autre.
735
01:01:53,690 --> 01:01:58,620
Faisons ce que dit Dong Baek puisqu'ils dorment tout le temps ensemble.
736
01:02:01,890 --> 01:02:06,520
Être allongé ici comme ça me rappelle quand nous étions enfants.
737
01:02:06,520 --> 01:02:10,890
Manger un ragoût de soja fermenté et jouer au jeu
738
01:02:10,890 --> 01:02:14,920
c'était tellement amusant, n'est-ce pas ?
739
01:02:16,520 --> 01:02:17,620
Oui.
740
01:02:20,890 --> 01:02:22,520
Hein?
741
01:02:22,520 --> 01:02:24,190
Bon sang !
742
01:02:24,190 --> 01:02:25,720
C'est quoi cette odeur ?
743
01:02:25,720 --> 01:02:29,150
Ça sent horrible !
744
01:02:29,150 --> 01:02:31,350
C'est horrible !
745
01:02:31,350 --> 01:02:33,120
Pour pleurer Ă chaudes larmes!
746
01:02:33,120 --> 01:02:35,590
Qui était-ce?
747
01:02:35,590 --> 01:02:38,050
Dong Baek !
748
01:02:38,050 --> 01:02:40,120
- Vous sentez! - Bon sang !
749
01:02:40,120 --> 01:02:41,620
Abruti!
750
01:02:41,620 --> 01:02:43,390
Ce n'était pas moi !
751
01:02:43,390 --> 01:02:46,290
Oui c'était! Ça sent exactement comme ton pet !
752
01:02:46,290 --> 01:02:48,990
Ce n'était vraiment pas moi ! C'est tellement injuste!
753
01:02:48,990 --> 01:02:51,450
Attendez une minute. Attendez.
754
01:02:51,450 --> 01:02:53,220
Pour l'amour de Dieu!
755
01:02:53,220 --> 01:02:54,750
Était-ce toi?
756
01:02:55,420 --> 01:02:56,320
Oui ça l'était.
757
01:03:23,820 --> 01:03:26,450
Qu'est-ce qu'il y a de si drĂ´le, Ji Su ?
758
01:03:27,450 --> 01:03:31,990
Je ne peux pas oublier l'expression de Dong Baek pour le moment.
759
01:03:45,890 --> 01:03:48,190
Bon sang !
760
01:03:48,190 --> 01:03:50,650
Pourquoi ronfle-t-elle autant ?
761
01:03:59,420 --> 01:04:01,720
Ji Su ?
762
01:04:03,250 --> 01:04:05,850
Ses ronflements ont dû te réveiller.
763
01:04:05,850 --> 01:04:07,390
Tu devrais entrer et dormir.
764
01:04:09,050 --> 01:04:13,250
Je vais y aller et écouter de la musique.
765
01:04:13,250 --> 01:04:14,920
Aimerais-tu te joindre Ă moi?
766
01:04:32,990 --> 01:04:34,390
En fait...
767
01:04:36,390 --> 01:04:40,020
Je devais aller Ă Guam demain.
768
01:04:44,450 --> 01:04:45,290
Et...
769
01:04:47,720 --> 01:04:51,590
Je n'allais pas revenir ici.
770
01:04:59,850 --> 01:05:01,250
Mais...
771
01:05:02,720 --> 01:05:09,220
Je n'ai pas pu retenir mes larmes quand j'ai pensé à me séparer de toi.
772
01:05:10,720 --> 01:05:13,750
Je pensais que c'était parce que j'étais triste de me séparer de toi...
773
01:05:16,590 --> 01:05:18,190
mais ce n'était pas ça.
774
01:05:21,450 --> 01:05:23,820
Je voulais juste te montrer...
775
01:05:25,120 --> 01:05:29,250
comment j'ai surmonté tout, comment j'ai pu manger...
776
01:05:33,290 --> 01:05:38,820
passer du temps avec les gens et comment je pouvais sourire.
777
01:05:42,720 --> 01:05:48,450
J'avais peur que tu sois triste de me voir souffrir.
778
01:05:55,350 --> 01:06:02,220
Mais ce qui est intéressant, c’est que j’ai réussi à tout surmonter.
779
01:06:09,190 --> 01:06:12,350
Je pense que je suis plus fort maintenant.
780
01:06:16,790 --> 01:06:21,320
J'ai assez de courage pour ne devoir tenir la main de personne.
781
01:06:23,910 --> 01:06:27,040
J'ai le courage de sauter.
782
01:06:29,790 --> 01:06:34,520
Je sais que c'est un plongeoir, pas une falaise.
783
01:06:37,040 --> 01:06:44,080
Et je sais qu'il y a une mer fraîche sous le plongeoir.
784
01:06:48,450 --> 01:06:51,410
Je m'en suis rendu compte grâce à vous.
785
01:06:54,040 --> 01:06:55,040
Je vois.
786
01:06:56,450 --> 01:07:02,250
Veux-tu me surveiller...
787
01:07:04,410 --> 01:07:06,250
quand je saute ?
788
01:07:08,720 --> 01:07:09,620
Hein?
789
01:07:14,820 --> 01:07:16,490
Veux-tu...
790
01:07:19,690 --> 01:07:21,220
rester à mes côtés?
55533